Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,392
Hurry up.
2
00:00:05,261 --> 00:00:06,863
Dad is going to be late?
3
00:00:06,863 --> 00:00:08,230
Why?
4
00:00:08,230 --> 00:00:10,132
He's on his way.
5
00:00:12,002 --> 00:00:14,771
They are strict about the time here,
6
00:00:15,137 --> 00:00:17,440
but you can't walk down the aisle alone.
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,176
Of course not. Dad has to walk me down.
8
00:00:21,176 --> 00:00:22,678
What about my bouquet?
9
00:00:23,079 --> 00:00:24,948
I got it. I can run over.
10
00:00:25,382 --> 00:00:26,549
Sorry.
11
00:00:29,018 --> 00:00:30,019
Oh, no.
12
00:00:30,019 --> 00:00:31,387
- I'm sorry. / - Sorry.
13
00:00:31,388 --> 00:00:32,588
Sorry. Oh, no.
14
00:00:45,335 --> 00:00:46,402
Mom,
15
00:00:48,204 --> 00:00:49,872
it will take a while longer.
16
00:00:50,906 --> 00:00:53,642
(Be My Dream Family)
17
00:00:54,978 --> 00:00:56,813
(Episode 40)
18
00:01:00,549 --> 00:01:02,985
This is perfect.
19
00:01:10,060 --> 00:01:12,561
(Warning: Broken door. Do not close!)
20
00:01:16,266 --> 00:01:17,300
Jiwan.
21
00:01:18,200 --> 00:01:19,535
Have you seen Ms. Han?
22
00:01:19,536 --> 00:01:21,037
No. She's not back yet.
23
00:01:21,037 --> 00:01:22,205
She's not?
24
00:01:22,204 --> 00:01:23,939
She's not picking up and is nowhere to be found.
25
00:01:24,873 --> 00:01:26,009
Wait.
26
00:01:27,444 --> 00:01:29,278
Oh, my. It's coming from here.
27
00:01:29,813 --> 00:01:31,513
Where did she go without her purse?
28
00:01:32,415 --> 00:01:34,417
Maybe she's in the restroom.
29
00:01:34,417 --> 00:01:35,352
You think so?
30
00:01:35,352 --> 00:01:37,420
I'll go see. I won't be long.
31
00:01:51,567 --> 00:01:53,135
Hey, Ga-eun.
32
00:01:53,135 --> 00:01:55,337
What are you doing here?
33
00:01:57,674 --> 00:01:59,009
Dabal.
34
00:01:59,009 --> 00:02:00,743
Why are you crying?
35
00:02:00,743 --> 00:02:04,480
Wonseok is getting married.
36
00:02:05,481 --> 00:02:07,516
W-W-What?
37
00:02:07,516 --> 00:02:10,186
My friend called and said
38
00:02:10,186 --> 00:02:11,987
she heard about his wedding
39
00:02:12,722 --> 00:02:16,359
but didn't know why I wasn't the bride.
40
00:02:18,328 --> 00:02:20,163
Wait. What?
41
00:02:20,163 --> 00:02:22,731
So if he is getting married
42
00:02:22,731 --> 00:02:24,967
this soon after breaking up with you,
43
00:02:24,967 --> 00:02:27,603
he was cheating on you
44
00:02:27,604 --> 00:02:30,607
with someone he was serious enough about to marry?
45
00:02:31,341 --> 00:02:34,477
I thought he was fed up with me.
46
00:02:34,477 --> 00:02:37,313
I thought he just stopped loving me.
47
00:02:38,848 --> 00:02:42,419
I did see him with another woman,
48
00:02:42,419 --> 00:02:45,055
but I didn't think he was like that.
49
00:02:45,055 --> 00:02:47,290
I thought he wanted to break up
50
00:02:47,289 --> 00:02:50,126
because he simply got angry.
51
00:02:50,727 --> 00:02:52,495
You saw her?
52
00:02:52,495 --> 00:02:54,497
Despite seeing him with her...
53
00:02:54,497 --> 00:02:56,066
You fool!
54
00:02:56,900 --> 00:02:58,301
I'm going to kill that jerk.
55
00:02:58,300 --> 00:03:00,369
Where is he? Where is that jerk?
56
00:03:00,370 --> 00:03:01,538
Dabal...
57
00:03:03,907 --> 00:03:05,508
Don't cry.
58
00:03:05,508 --> 00:03:07,811
Why cry over a scumbag like him?
59
00:03:08,777 --> 00:03:12,348
I was really getting better.
60
00:03:12,348 --> 00:03:16,318
I really thought I'd move on as you and Dabal said.
61
00:03:41,610 --> 00:03:43,812
Okay. Monday at 2:00 p.m.
62
00:03:43,812 --> 00:03:45,781
Got it. Okay. Bye.
63
00:03:50,020 --> 00:03:50,687
Why hasn't it started?
64
00:03:50,687 --> 00:03:52,522
Huh?
65
00:03:52,521 --> 00:03:56,525
Sangbaek has to give away the bride.
66
00:03:56,526 --> 00:03:58,228
And Inseo isn't here either.
67
00:04:00,896 --> 00:04:03,332
Father, it's so nice to see that you're in good health.
68
00:04:05,100 --> 00:04:08,905
Mother, you look very beautiful in a hanbok.
69
00:04:17,781 --> 00:04:19,316
Why isn't Dad here yet?
70
00:04:19,315 --> 00:04:21,016
What am I going to do?
71
00:04:21,384 --> 00:04:23,218
Seriously.
72
00:04:24,053 --> 00:04:25,654
He will be here.
73
00:04:25,654 --> 00:04:26,789
Oh? Geum Inseo. Geum Inseo.
74
00:04:26,790 --> 00:04:27,824
Inseo,
75
00:04:28,625 --> 00:04:29,759
be the emcee.
76
00:04:31,293 --> 00:04:32,262
Hon.
77
00:04:32,262 --> 00:04:34,363
Geez.
78
00:04:34,363 --> 00:04:36,131
Never mind. You're here.
79
00:04:36,932 --> 00:04:38,668
Hon, gloves.
80
00:04:43,206 --> 00:04:45,375
Walk slowly, okay?
81
00:04:45,375 --> 00:04:46,910
You cannot trip and fall.
82
00:04:52,615 --> 00:04:53,682
Dad, are you okay?
83
00:04:53,682 --> 00:04:55,218
You're sweating so much.
84
00:04:55,218 --> 00:04:57,052
It's okay. I'm fine.
85
00:04:57,052 --> 00:04:59,755
I must give you away. We rehearsed it.
86
00:04:59,755 --> 00:05:01,991
You must take my arm.
87
00:05:04,060 --> 00:05:07,297
You're so beautiful, my daughter.
88
00:05:07,629 --> 00:05:09,264
Dad.
89
00:05:09,733 --> 00:05:10,834
Let's go.
90
00:05:19,341 --> 00:05:21,745
Sorry. Due to unforeseen circumstances,
91
00:05:21,745 --> 00:05:24,648
we are starting a little later than expected.
92
00:05:24,648 --> 00:05:28,350
We will now begin Geum Min-a and Im Heon's wedding.
93
00:05:29,552 --> 00:05:31,354
The bride.
94
00:06:09,358 --> 00:06:11,593
How can she be all smiles?
95
00:06:39,088 --> 00:06:40,290
Now...
96
00:06:40,290 --> 00:06:44,427
Im Heon, the groom, and Geum Min-a, the bride,
97
00:06:44,427 --> 00:06:46,062
will exchange wedding vows.
98
00:06:53,103 --> 00:06:55,605
My name, Im Heon, means devotion and commitment.
99
00:06:55,605 --> 00:06:58,675
I vow to devote my life to Geum Min-a and our baby
100
00:06:59,776 --> 00:07:03,179
and commit to them my everlasting love.
101
00:07:03,947 --> 00:07:05,581
Go, son.
102
00:07:11,286 --> 00:07:14,490
I, Geum Min-a, shall love and cherish Im Heon
103
00:07:14,490 --> 00:07:16,158
and live happily ever after.
104
00:07:17,526 --> 00:07:18,728
In tying the knot.
105
00:07:18,728 --> 00:07:22,564
I vow to stand by him in good times and bad.
106
00:07:23,632 --> 00:07:27,836
Next, the exchange of rings.
107
00:07:55,732 --> 00:07:59,402
Next, a musical performance.
108
00:08:01,504 --> 00:08:02,639
What are you doing?
109
00:08:05,040 --> 00:08:07,177
Hello.
110
00:08:07,776 --> 00:08:11,647
I am the father of the groom.
111
00:08:12,314 --> 00:08:15,218
Although not in the official program,
112
00:08:15,218 --> 00:08:18,754
I would like to offer a congratulatory message.
113
00:08:18,754 --> 00:08:21,290
Sangbaek, you don't mind, right?
114
00:08:23,360 --> 00:08:24,794
No, no.
115
00:08:25,728 --> 00:08:27,997
Thank you for your kind understanding.
116
00:08:29,833 --> 00:08:31,768
First off,
117
00:08:31,767 --> 00:08:34,403
given how rushed this was, I am sorry
118
00:08:34,403 --> 00:08:38,173
that I am only now meeting
119
00:08:38,173 --> 00:08:40,643
the bride's parents.
120
00:08:42,879 --> 00:08:45,481
I also met my daughter-in-law today too,
121
00:08:45,481 --> 00:08:49,084
and I am thrilled that she seems wise and lovely
122
00:08:49,085 --> 00:08:51,888
even just at first glance.
123
00:08:51,888 --> 00:08:54,990
Because the bride and groom are very young,
124
00:08:54,990 --> 00:08:57,192
there is probably much concern.
125
00:08:57,192 --> 00:09:00,263
But being young doesn't mean you are foolish.
126
00:09:00,929 --> 00:09:03,732
Even young love is
127
00:09:03,732 --> 00:09:06,835
very precious and beautiful.
128
00:09:07,136 --> 00:09:10,005
I offer my blessing to the bride and groom
129
00:09:10,005 --> 00:09:13,543
for their future together as life partners and family
130
00:09:15,044 --> 00:09:18,280
and vow to help them as much as I can.
131
00:09:19,416 --> 00:09:20,517
Son,
132
00:09:21,418 --> 00:09:22,384
be good.
133
00:09:22,384 --> 00:09:25,654
If you make Min-a cry, I'll make you sorry.
134
00:09:25,654 --> 00:09:27,557
Yes, I will be good.
135
00:09:28,325 --> 00:09:29,426
Thank you.
136
00:09:29,426 --> 00:09:31,795
Sangbaek, why don't you say a word too?
137
00:09:31,794 --> 00:09:33,329
A word of wisdom and blessing.
138
00:09:33,330 --> 00:09:34,597
Pardon? Me?
139
00:09:41,638 --> 00:09:42,739
Ms. Han?
140
00:09:43,807 --> 00:09:45,274
Help.
141
00:09:45,274 --> 00:09:46,576
Where did she go?
142
00:09:47,677 --> 00:09:50,146
- Is anyone there? / - Ms. Han.
143
00:09:50,879 --> 00:09:52,414
I'm in here.
144
00:09:52,414 --> 00:09:54,483
I'm in here. Help.
145
00:09:55,884 --> 00:09:57,453
Is that you, Ms. Han?
146
00:09:58,221 --> 00:10:01,124
Hurry up. Hurry up and get me out.
147
00:10:01,124 --> 00:10:02,792
Why can't she just open...
148
00:10:05,394 --> 00:10:06,462
This is...
149
00:10:13,102 --> 00:10:17,072
S-Step away from the door.
150
00:10:17,072 --> 00:10:18,574
I'll try opening it.
151
00:10:28,083 --> 00:10:31,987
What took you so long? I was stuck in here forever.
152
00:10:42,831 --> 00:10:43,899
Are you okay?
153
00:10:45,501 --> 00:10:48,604
Oh, u-um,
154
00:10:48,605 --> 00:10:50,039
so I, um,
155
00:10:51,640 --> 00:10:55,177
can't believe this is happening,
156
00:10:55,177 --> 00:10:58,682
but I trust they will be happy.
157
00:11:01,451 --> 00:11:03,086
Be happy, okay?
158
00:11:03,086 --> 00:11:04,321
Yes, Father.
159
00:11:04,321 --> 00:11:05,721
We will be happy.
160
00:11:07,256 --> 00:11:10,492
Thank you both for your congratulatory remarks.
161
00:11:10,493 --> 00:11:13,563
Finally, the musical performance.
162
00:11:16,399 --> 00:11:18,067
Dabal is singing.
163
00:11:22,404 --> 00:11:23,839
Hello.
164
00:11:23,840 --> 00:11:27,476
This was supposed to be a song from
165
00:11:27,476 --> 00:11:29,178
both of Min-a's aunts and Ga-eun,
166
00:11:29,178 --> 00:11:32,848
but something came up, so I'll be singing it alone.
167
00:11:32,849 --> 00:11:35,285
But this is from all of us with our heartfelt congrats.
168
00:11:36,686 --> 00:11:38,388
Min-a,
169
00:11:38,388 --> 00:11:42,125
I haven't known you long, my new niece,
170
00:11:42,692 --> 00:11:46,428
but I think you are very cool and brave.
171
00:11:47,230 --> 00:11:48,264
Congratulations.
172
00:11:49,732 --> 00:11:51,633
This is nerve-racking.
173
00:12:00,909 --> 00:12:03,779
♪ I did not think ♪
174
00:12:03,779 --> 00:12:07,817
♪ That I had hoped ♪
175
00:12:07,817 --> 00:12:09,619
♪ You were ♪
176
00:12:09,619 --> 00:12:13,322
♪ My destiny ♪
177
00:12:15,591 --> 00:12:18,260
♪ But since you left ♪
178
00:12:18,260 --> 00:12:21,697
♪ My days have been empty ♪
179
00:12:21,697 --> 00:12:23,298
I love that song.
180
00:12:23,298 --> 00:12:27,102
♪ Without my destiny ♪
181
00:12:28,971 --> 00:12:32,542
♪ Among people countless as the stars ♪
182
00:12:32,542 --> 00:12:35,478
♪ I met you ♪
183
00:12:36,413 --> 00:12:39,149
♪ As if dreaming ♪
184
00:12:39,149 --> 00:12:41,918
♪ I was thrilled ♪
185
00:12:43,352 --> 00:12:47,089
♪ Just at the fact that we met and I could love you ♪
186
00:12:47,090 --> 00:12:49,725
♪ But you also loved me back ♪
187
00:12:49,725 --> 00:12:51,561
Wow. What a singer.
188
00:12:51,561 --> 00:12:54,564
♪ All of that was ♪
189
00:12:54,563 --> 00:12:58,168
♪ A miracle ♪
190
00:13:00,102 --> 00:13:03,472
Bride and groom, march.
191
00:13:06,576 --> 00:13:09,111
Dazzling. Dazzling.
192
00:13:11,181 --> 00:13:12,983
You're blinding me!
193
00:13:14,250 --> 00:13:15,518
Congrats.
194
00:13:15,518 --> 00:13:18,822
Congrats. Congrats.
195
00:13:18,822 --> 00:13:20,889
My very heartfelt congrats.
196
00:13:21,557 --> 00:13:23,259
May only good days lie ahead.
197
00:13:23,259 --> 00:13:25,195
May only good days lie ahead.
198
00:13:26,296 --> 00:13:28,064
How beautiful.
199
00:13:36,272 --> 00:13:37,407
Sangbaek,
200
00:13:38,073 --> 00:13:41,110
that woman...
201
00:13:41,110 --> 00:13:43,779
Isn't the mother of the groom...
202
00:13:43,779 --> 00:13:46,548
No, right?
203
00:13:47,017 --> 00:13:49,085
Who?
204
00:13:49,085 --> 00:13:50,453
Gi Yuyeong?
205
00:13:51,821 --> 00:13:53,156
It is Gi Yuyeong.
206
00:13:53,155 --> 00:13:54,490
You didn't recognize her?
207
00:13:55,524 --> 00:13:58,827
Why didn't you tell me?
208
00:13:59,763 --> 00:14:02,899
Were you even interested in Min-a's wedding?
209
00:14:03,133 --> 00:14:05,134
So what if Yuyeong is the groom's mother?
210
00:14:05,134 --> 00:14:07,470
Would you have been more stunned than I was?
211
00:14:07,470 --> 00:14:09,205
Seriously.
212
00:14:32,495 --> 00:14:35,698
We're acquainted,
213
00:14:35,698 --> 00:14:37,700
yet you haven't said.
214
00:14:38,902 --> 00:14:42,639
I remembered upon hearing you were high school friends.
215
00:14:44,841 --> 00:14:46,643
You came to our house too, right?
216
00:14:48,378 --> 00:14:50,547
Yes.
217
00:14:50,547 --> 00:14:53,182
I was too frazzled to mention it.
218
00:14:54,884 --> 00:14:56,452
I'm sorry.
219
00:14:56,986 --> 00:15:00,122
Now that you're Heon's mother-in-law,
220
00:15:00,123 --> 00:15:04,060
I'm not bringing up the past to be your friend's mom,
221
00:15:05,095 --> 00:15:07,764
but my feelings are hurt.
222
00:15:09,499 --> 00:15:10,667
Pardon?
223
00:15:12,701 --> 00:15:14,571
Did we offend you somehow?
224
00:15:14,571 --> 00:15:16,673
I know it wasn't intentional.
225
00:15:16,673 --> 00:15:18,975
Alas, you are still badly off.
226
00:15:20,043 --> 00:15:22,912
But the wedding gifts are below standard.
227
00:15:25,115 --> 00:15:27,450
We're not out to make a killing
228
00:15:27,450 --> 00:15:30,754
through Heon's wedding,
229
00:15:30,754 --> 00:15:33,690
but there is a minimum standard.
230
00:15:34,791 --> 00:15:36,893
Although the two sides agreed
231
00:15:36,893 --> 00:15:40,562
to keep it simple and forgo family gifts and jewels,
232
00:15:40,562 --> 00:15:42,932
there is nothing from
233
00:15:42,932 --> 00:15:45,668
any major brands.
234
00:15:45,668 --> 00:15:49,172
Heon has never been deprived.
235
00:15:50,306 --> 00:15:52,408
Move everything out.
236
00:15:53,043 --> 00:15:56,879
Since I've paid for the apartment and wedding too,
237
00:15:57,246 --> 00:16:00,582
I'll get good furniture and appliances for my grandson.
238
00:16:04,053 --> 00:16:07,356
I understand they don't meet your standards,
239
00:16:07,356 --> 00:16:10,125
but we did our utmost
240
00:16:10,125 --> 00:16:11,961
to get the very best.
241
00:16:11,961 --> 00:16:14,663
That is not what you call doing your utmost.
242
00:16:15,631 --> 00:16:19,635
Although you may not know better
243
00:16:19,635 --> 00:16:22,371
since you got married as an orphan,
244
00:16:22,371 --> 00:16:24,139
it's appalling
245
00:16:24,139 --> 00:16:26,675
how little effort you have made.
246
00:16:32,148 --> 00:16:33,483
Ma'am,
247
00:16:33,482 --> 00:16:35,584
I'm sorry.
248
00:16:35,585 --> 00:16:38,655
I didn't mean to eavesdrop. I just happened to be here.
249
00:16:39,221 --> 00:16:41,290
We met earlier, right?
250
00:16:41,291 --> 00:16:43,225
I am Min-a's grandmother.
251
00:16:44,059 --> 00:16:45,694
Yes.
252
00:16:46,162 --> 00:16:48,831
I don't mind that you heard.
253
00:16:48,831 --> 00:16:51,301
I'm sure you knew anyway.
254
00:16:54,203 --> 00:16:57,239
I understand what you mean.
255
00:16:57,240 --> 00:17:00,442
I'll replace the existing furniture and appliances.
256
00:17:01,677 --> 00:17:03,013
Wait.
257
00:17:04,247 --> 00:17:07,683
Ma'am, I'm sorry your feelings are hurt.
258
00:17:07,683 --> 00:17:10,720
But please know that Yeonghye didn't cut corners on
259
00:17:10,720 --> 00:17:13,722
her beloved daughter's furniture and appliances.
260
00:17:13,722 --> 00:17:17,126
She spent everything she could on Min-a.
261
00:17:17,559 --> 00:17:19,995
I'm sure you can relate as a mom to an only daughter.
262
00:17:21,765 --> 00:17:23,600
Even if she spent every penny she had,
263
00:17:23,599 --> 00:17:26,769
what she got isn't to Heon's standards.
264
00:17:26,769 --> 00:17:29,204
Everything is so cheap and tacky.
265
00:17:29,204 --> 00:17:30,939
Ma'am,
266
00:17:30,940 --> 00:17:33,843
the bride and groom's parents agreed to it.
267
00:17:33,843 --> 00:17:37,279
And the bride and groom are happy with the things
268
00:17:37,980 --> 00:17:41,518
and will upgrade if they see fit in due time.
269
00:17:42,018 --> 00:17:45,989
Please don't upset my daughter-in-law over this.
270
00:17:45,989 --> 00:17:47,324
Please.
271
00:18:11,146 --> 00:18:12,115
Ms. Kang,
272
00:18:13,983 --> 00:18:16,118
let's sit you down here.
273
00:18:23,259 --> 00:18:25,295
I'm sorry
274
00:18:25,295 --> 00:18:26,962
for being a busybody again.
275
00:18:29,632 --> 00:18:33,503
I know you don't like anyone butting in like this
276
00:18:33,502 --> 00:18:36,239
but I just couldn't put up with her.
277
00:18:37,440 --> 00:18:39,743
Did I say anything I shouldn't have?
278
00:18:41,577 --> 00:18:44,279
No. Not at all.
279
00:18:46,215 --> 00:18:48,083
Thank goodness.
280
00:18:48,084 --> 00:18:51,621
I-I-I don't remember what I said.
281
00:18:53,022 --> 00:18:54,790
Pardon?
282
00:18:54,790 --> 00:18:57,159
But you were so confident and eloquent.
283
00:18:57,826 --> 00:19:00,329
Really? I was confident?
284
00:19:00,763 --> 00:19:02,798
Okay. Then we're all set.
285
00:19:03,333 --> 00:19:07,336
I wanted to tell her off for calling you an orphan
286
00:19:07,936 --> 00:19:10,939
and cheap, but then you would have lost face.
287
00:19:15,878 --> 00:19:18,814
Why? Was I silly?
288
00:19:19,249 --> 00:19:21,084
Did I make a fool of myself again?
289
00:19:22,018 --> 00:19:25,087
Were you always able to
290
00:19:25,087 --> 00:19:26,789
tell people off like that?
291
00:19:26,789 --> 00:19:28,557
Of course.
292
00:19:28,557 --> 00:19:31,027
I can take people hurting me,
293
00:19:31,027 --> 00:19:33,797
but not my children.
294
00:19:33,797 --> 00:19:36,966
When Geuru, Dabal, and Ga-eun were little,
295
00:19:36,965 --> 00:19:38,434
I'd close Moran Hair for the day
296
00:19:38,434 --> 00:19:41,270
if they came home beaten up.
297
00:19:41,270 --> 00:19:43,339
How dare anyone mess with my children?
298
00:19:48,744 --> 00:19:52,414
I know it's upsetting, but let it go.
299
00:19:52,414 --> 00:19:56,353
Let's say Heon's grandmother was only looking out
300
00:19:56,353 --> 00:19:59,288
for her grandson, okay?
301
00:20:00,789 --> 00:20:02,826
I'm hungry after my outburst.
302
00:20:02,826 --> 00:20:04,394
Where is the restaurant again?
303
00:20:04,394 --> 00:20:07,396
Oh, over there.
304
00:20:09,132 --> 00:20:11,201
You should eat too.
305
00:20:11,201 --> 00:20:13,737
Let's go. Join me there soon, okay?
306
00:20:15,637 --> 00:20:17,139
Ow, my legs.
307
00:20:41,064 --> 00:20:43,733
How do you do? I'm Heon's dad.
308
00:20:44,601 --> 00:20:45,969
How do you do?
309
00:20:45,969 --> 00:20:48,238
We are Min-a's aunt and uncle.
310
00:20:48,238 --> 00:20:49,239
Nice to meet you.
311
00:20:49,239 --> 00:20:53,076
Your congratulatory remarks were very eloquent.
312
00:20:53,076 --> 00:20:55,178
What do you do for a living?
313
00:20:55,178 --> 00:20:56,346
Does it involve public speaking?
314
00:20:56,346 --> 00:20:57,380
Hey.
315
00:20:58,480 --> 00:21:01,518
Oh. Did I sound like a census agent?
316
00:21:01,518 --> 00:21:05,488
But I'm curious about Min-a's father-in-law.
317
00:21:07,723 --> 00:21:09,893
I am an actress.
318
00:21:09,893 --> 00:21:11,961
He is a TV producer.
319
00:21:11,961 --> 00:21:13,430
He directs TV dramas.
320
00:21:13,430 --> 00:21:15,365
Oh, I see.
321
00:21:15,365 --> 00:21:18,268
No wonder your beauty is beyond compare.
322
00:21:19,301 --> 00:21:21,570
"Beyond compare"?
323
00:21:21,570 --> 00:21:24,206
I suppose it is here.
324
00:21:24,574 --> 00:21:28,044
I am an analyst.
325
00:21:28,044 --> 00:21:30,046
Ana-what? What is that?
326
00:21:30,046 --> 00:21:31,480
Oh. Stocks and such?
327
00:21:31,480 --> 00:21:33,349
Do you trade stocks?
328
00:21:33,349 --> 00:21:34,516
An analyst invests
329
00:21:34,517 --> 00:21:36,686
other people's money in this and that.
330
00:21:36,685 --> 00:21:37,820
Pardon?
331
00:21:39,588 --> 00:21:43,592
An analyst analyzes rather than invests.
332
00:21:43,593 --> 00:21:46,028
Many people are confused about that.
333
00:21:48,865 --> 00:21:52,168
Anyway, please look kindly on my son Heon.
334
00:21:52,167 --> 00:21:53,936
Although a work in progress, he is
335
00:21:53,936 --> 00:21:57,539
sweet and upright and will make your niece very happy.
336
00:21:57,539 --> 00:21:58,875
Yes.
337
00:21:58,875 --> 00:22:00,643
Like father, like son.
338
00:22:00,643 --> 00:22:02,746
If he's anything like you, he will be good to Min-a.
339
00:22:02,746 --> 00:22:04,614
Thank you. Excuse me then.
340
00:22:04,614 --> 00:22:05,615
Of course. Goodbye.
341
00:22:05,615 --> 00:22:06,583
Bye.
342
00:22:07,116 --> 00:22:09,853
He is so friendly.
343
00:22:11,153 --> 00:22:14,657
So that $2 million wasn't his money.
344
00:22:15,557 --> 00:22:18,127
He put on airs with someone else's money.
345
00:22:18,662 --> 00:22:22,231
(Im Seok, Analyst, Wooil Securities) He's a gentleman.
346
00:22:22,231 --> 00:22:23,633
Yuyeong is so lucky to be married
347
00:22:23,633 --> 00:22:25,402
to a man like him.
348
00:22:27,604 --> 00:22:31,074
Make frequent pit stops to avoid wearing yourself out.
349
00:22:31,574 --> 00:22:33,343
Yangpyeong is a stone's throw away.
350
00:22:33,343 --> 00:22:34,411
Don't worry.
351
00:22:34,411 --> 00:22:37,881
I'll get my daughter-in-law there safe and sound.
352
00:22:37,881 --> 00:22:39,849
Mother and Father,
353
00:22:39,848 --> 00:22:40,950
I'm sorry.
354
00:22:40,950 --> 00:22:43,153
After Min-a delivers the baby,
355
00:22:43,153 --> 00:22:45,387
I'll take her somewhere nice overseas.
356
00:22:46,756 --> 00:22:48,224
We're off then.
357
00:22:48,223 --> 00:22:49,158
Bye.
358
00:22:49,159 --> 00:22:50,360
Bye.
359
00:22:50,359 --> 00:22:52,961
Hon, I'll call after dropping them off.
360
00:22:55,731 --> 00:22:56,833
Min-a.
361
00:22:56,833 --> 00:22:58,301
Dad.
362
00:23:03,906 --> 00:23:06,842
You are a doting father, Sangbaek.
363
00:23:06,843 --> 00:23:08,278
Come see them off.
364
00:23:08,278 --> 00:23:09,879
Come with us.
365
00:23:09,878 --> 00:23:10,879
Okay.
366
00:23:11,181 --> 00:23:12,248
Let's go.
367
00:23:25,327 --> 00:23:28,964
You and your ex are very chummy
368
00:23:28,964 --> 00:23:30,299
like Americans.
369
00:23:33,236 --> 00:23:36,006
Just make sure your family doesn't find out.
370
00:23:39,808 --> 00:23:42,311
"Just make sure your family doesn't find out."
371
00:23:44,881 --> 00:23:46,916
Poor Yeonghye.
372
00:23:46,915 --> 00:23:49,184
Her daughter should be at SNU,
373
00:23:49,184 --> 00:23:51,153
not knocked up and married.
374
00:23:52,255 --> 00:23:55,992
It was annoying when Yeonghye showed off,
375
00:23:55,991 --> 00:23:59,796
but seeing her so dejected today makes me feel bad.
376
00:24:00,497 --> 00:24:01,464
Wait a minute.
377
00:24:01,463 --> 00:24:04,600
What if our Inhyeok is going around knocking up girls?
378
00:24:04,601 --> 00:24:06,036
That punk...
379
00:24:06,036 --> 00:24:07,604
If he is,
380
00:24:07,604 --> 00:24:09,271
I'll disown him right away.
381
00:24:11,941 --> 00:24:13,009
Oh?
382
00:24:14,044 --> 00:24:15,111
My watch.
383
00:24:16,011 --> 00:24:17,746
Why? It's missing?
384
00:24:17,747 --> 00:24:19,816
That thing cost an arm and a leg.
385
00:24:19,816 --> 00:24:21,817
Darn it. Where did I put it?
386
00:24:21,817 --> 00:24:23,353
Think carefully.
387
00:24:24,621 --> 00:24:25,889
Geez.
388
00:24:25,888 --> 00:24:28,490
H-H-Hon. Hon.
389
00:24:28,490 --> 00:24:29,959
Let me in the car first.
390
00:24:36,432 --> 00:24:38,100
I'm such a scatterbrain.
391
00:24:38,801 --> 00:24:41,170
People are conscientious though.
392
00:24:43,573 --> 00:24:44,874
No.
393
00:24:45,909 --> 00:24:49,813
They are probably scared of the CCTVs everywhere.
394
00:25:12,102 --> 00:25:14,471
We didn't get to catch up earlier.
395
00:25:14,471 --> 00:25:16,239
Long time no see, Geum Sanggu.
396
00:25:17,140 --> 00:25:18,174
Hey.
397
00:25:24,381 --> 00:25:26,048
It's nothing to cry about.
398
00:25:26,048 --> 00:25:28,417
It's not like you had a breakup.
399
00:25:28,417 --> 00:25:29,818
Let's not cry yet.
400
00:25:29,818 --> 00:25:32,721
Who's crying? I'm perfectly fine.
401
00:25:32,721 --> 00:25:34,023
Oh, please.
402
00:25:34,023 --> 00:25:35,891
You cried yourself a river earlier.
403
00:25:35,892 --> 00:25:37,394
No, I didn't.
404
00:25:40,329 --> 00:25:42,064
I was just
405
00:25:42,065 --> 00:25:45,000
very flustered then.
406
00:25:46,469 --> 00:25:47,804
My goodness.
407
00:25:47,804 --> 00:25:50,740
Were you that upset Jiwan couldn't hear you sing?
408
00:25:51,840 --> 00:25:55,144
Honestly, I think it's a good thing he didn't.
409
00:25:55,144 --> 00:25:56,546
Seriously.
410
00:25:56,546 --> 00:25:58,782
Must you tease me on a day like today?
411
00:25:58,781 --> 00:25:59,816
Yes.
412
00:26:02,184 --> 00:26:04,620
You were bawling like a baby.
413
00:26:05,255 --> 00:26:06,656
Then what was it?
414
00:26:06,655 --> 00:26:09,259
Was it claustrophobia?
415
00:26:12,729 --> 00:26:14,831
I thought I had gotten over it,
416
00:26:14,830 --> 00:26:17,866
but it came back the moment I realized
417
00:26:17,866 --> 00:26:19,234
the door was locked.
418
00:26:24,840 --> 00:26:27,509
Everyone has their issues.
419
00:26:28,545 --> 00:26:30,880
I thought you would pry.
420
00:26:30,880 --> 00:26:33,049
I thought you would be itching to know why.
421
00:26:34,750 --> 00:26:36,653
This is how I am.
422
00:26:36,653 --> 00:26:39,088
I don't cross the line.
423
00:26:44,426 --> 00:26:46,128
There will be other opportunities.
424
00:26:47,797 --> 00:26:50,933
You're always together. Romance is bound to blossom.
425
00:26:52,669 --> 00:26:53,903
Right?
426
00:27:16,625 --> 00:27:19,229
♪ Among people countless as the stars ♪
427
00:27:19,229 --> 00:27:22,699
♪ I met you ♪
428
00:27:23,932 --> 00:27:26,702
♪ As if dreaming ♪
429
00:27:26,702 --> 00:27:29,571
♪ I was thrilled ♪
430
00:27:30,940 --> 00:27:34,611
♪ Just at the fact that we met and I could love you ♪
431
00:27:34,611 --> 00:27:37,847
♪ But you also loved me back ♪
432
00:27:39,148 --> 00:27:42,151
♪ All of that was ♪
433
00:27:42,152 --> 00:27:45,689
♪ Was a miracle ♪
434
00:27:45,689 --> 00:27:49,392
♪ Your lips which called my name ♪
435
00:27:49,392 --> 00:27:53,229
♪ Like a flower ♪
436
00:27:53,229 --> 00:27:55,498
♪ Now my name will be ♪
437
00:27:55,498 --> 00:27:59,201
♪ One of many ♪
28706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.