All language subtitles for Be My Dream Family EP.40 _ KBS WORLD TV 210531 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,392 Hurry up. 2 00:00:05,261 --> 00:00:06,863 Dad is going to be late? 3 00:00:06,863 --> 00:00:08,230 Why? 4 00:00:08,230 --> 00:00:10,132 He's on his way. 5 00:00:12,002 --> 00:00:14,771 They are strict about the time here, 6 00:00:15,137 --> 00:00:17,440 but you can't walk down the aisle alone. 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,176 Of course not. Dad has to walk me down. 8 00:00:21,176 --> 00:00:22,678 What about my bouquet? 9 00:00:23,079 --> 00:00:24,948 I got it. I can run over. 10 00:00:25,382 --> 00:00:26,549 Sorry. 11 00:00:29,018 --> 00:00:30,019 Oh, no. 12 00:00:30,019 --> 00:00:31,387 - I'm sorry. / - Sorry. 13 00:00:31,388 --> 00:00:32,588 Sorry. Oh, no. 14 00:00:45,335 --> 00:00:46,402 Mom, 15 00:00:48,204 --> 00:00:49,872 it will take a while longer. 16 00:00:50,906 --> 00:00:53,642 (Be My Dream Family) 17 00:00:54,978 --> 00:00:56,813 (Episode 40) 18 00:01:00,549 --> 00:01:02,985 This is perfect. 19 00:01:10,060 --> 00:01:12,561 (Warning: Broken door. Do not close!) 20 00:01:16,266 --> 00:01:17,300 Jiwan. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,535 Have you seen Ms. Han? 22 00:01:19,536 --> 00:01:21,037 No. She's not back yet. 23 00:01:21,037 --> 00:01:22,205 She's not? 24 00:01:22,204 --> 00:01:23,939 She's not picking up and is nowhere to be found. 25 00:01:24,873 --> 00:01:26,009 Wait. 26 00:01:27,444 --> 00:01:29,278 Oh, my. It's coming from here. 27 00:01:29,813 --> 00:01:31,513 Where did she go without her purse? 28 00:01:32,415 --> 00:01:34,417 Maybe she's in the restroom. 29 00:01:34,417 --> 00:01:35,352 You think so? 30 00:01:35,352 --> 00:01:37,420 I'll go see. I won't be long. 31 00:01:51,567 --> 00:01:53,135 Hey, Ga-eun. 32 00:01:53,135 --> 00:01:55,337 What are you doing here? 33 00:01:57,674 --> 00:01:59,009 Dabal. 34 00:01:59,009 --> 00:02:00,743 Why are you crying? 35 00:02:00,743 --> 00:02:04,480 Wonseok is getting married. 36 00:02:05,481 --> 00:02:07,516 W-W-What? 37 00:02:07,516 --> 00:02:10,186 My friend called and said 38 00:02:10,186 --> 00:02:11,987 she heard about his wedding 39 00:02:12,722 --> 00:02:16,359 but didn't know why I wasn't the bride. 40 00:02:18,328 --> 00:02:20,163 Wait. What? 41 00:02:20,163 --> 00:02:22,731 So if he is getting married 42 00:02:22,731 --> 00:02:24,967 this soon after breaking up with you, 43 00:02:24,967 --> 00:02:27,603 he was cheating on you 44 00:02:27,604 --> 00:02:30,607 with someone he was serious enough about to marry? 45 00:02:31,341 --> 00:02:34,477 I thought he was fed up with me. 46 00:02:34,477 --> 00:02:37,313 I thought he just stopped loving me. 47 00:02:38,848 --> 00:02:42,419 I did see him with another woman, 48 00:02:42,419 --> 00:02:45,055 but I didn't think he was like that. 49 00:02:45,055 --> 00:02:47,290 I thought he wanted to break up 50 00:02:47,289 --> 00:02:50,126 because he simply got angry. 51 00:02:50,727 --> 00:02:52,495 You saw her? 52 00:02:52,495 --> 00:02:54,497 Despite seeing him with her... 53 00:02:54,497 --> 00:02:56,066 You fool! 54 00:02:56,900 --> 00:02:58,301 I'm going to kill that jerk. 55 00:02:58,300 --> 00:03:00,369 Where is he? Where is that jerk? 56 00:03:00,370 --> 00:03:01,538 Dabal... 57 00:03:03,907 --> 00:03:05,508 Don't cry. 58 00:03:05,508 --> 00:03:07,811 Why cry over a scumbag like him? 59 00:03:08,777 --> 00:03:12,348 I was really getting better. 60 00:03:12,348 --> 00:03:16,318 I really thought I'd move on as you and Dabal said. 61 00:03:41,610 --> 00:03:43,812 Okay. Monday at 2:00 p.m. 62 00:03:43,812 --> 00:03:45,781 Got it. Okay. Bye. 63 00:03:50,020 --> 00:03:50,687 Why hasn't it started? 64 00:03:50,687 --> 00:03:52,522 Huh? 65 00:03:52,521 --> 00:03:56,525 Sangbaek has to give away the bride. 66 00:03:56,526 --> 00:03:58,228 And Inseo isn't here either. 67 00:04:00,896 --> 00:04:03,332 Father, it's so nice to see that you're in good health. 68 00:04:05,100 --> 00:04:08,905 Mother, you look very beautiful in a hanbok. 69 00:04:17,781 --> 00:04:19,316 Why isn't Dad here yet? 70 00:04:19,315 --> 00:04:21,016 What am I going to do? 71 00:04:21,384 --> 00:04:23,218 Seriously. 72 00:04:24,053 --> 00:04:25,654 He will be here. 73 00:04:25,654 --> 00:04:26,789 Oh? Geum Inseo. Geum Inseo. 74 00:04:26,790 --> 00:04:27,824 Inseo, 75 00:04:28,625 --> 00:04:29,759 be the emcee. 76 00:04:31,293 --> 00:04:32,262 Hon. 77 00:04:32,262 --> 00:04:34,363 Geez. 78 00:04:34,363 --> 00:04:36,131 Never mind. You're here. 79 00:04:36,932 --> 00:04:38,668 Hon, gloves. 80 00:04:43,206 --> 00:04:45,375 Walk slowly, okay? 81 00:04:45,375 --> 00:04:46,910 You cannot trip and fall. 82 00:04:52,615 --> 00:04:53,682 Dad, are you okay? 83 00:04:53,682 --> 00:04:55,218 You're sweating so much. 84 00:04:55,218 --> 00:04:57,052 It's okay. I'm fine. 85 00:04:57,052 --> 00:04:59,755 I must give you away. We rehearsed it. 86 00:04:59,755 --> 00:05:01,991 You must take my arm. 87 00:05:04,060 --> 00:05:07,297 You're so beautiful, my daughter. 88 00:05:07,629 --> 00:05:09,264 Dad. 89 00:05:09,733 --> 00:05:10,834 Let's go. 90 00:05:19,341 --> 00:05:21,745 Sorry. Due to unforeseen circumstances, 91 00:05:21,745 --> 00:05:24,648 we are starting a little later than expected. 92 00:05:24,648 --> 00:05:28,350 We will now begin Geum Min-a and Im Heon's wedding. 93 00:05:29,552 --> 00:05:31,354 The bride. 94 00:06:09,358 --> 00:06:11,593 How can she be all smiles? 95 00:06:39,088 --> 00:06:40,290 Now... 96 00:06:40,290 --> 00:06:44,427 Im Heon, the groom, and Geum Min-a, the bride, 97 00:06:44,427 --> 00:06:46,062 will exchange wedding vows. 98 00:06:53,103 --> 00:06:55,605 My name, Im Heon, means devotion and commitment. 99 00:06:55,605 --> 00:06:58,675 I vow to devote my life to Geum Min-a and our baby 100 00:06:59,776 --> 00:07:03,179 and commit to them my everlasting love. 101 00:07:03,947 --> 00:07:05,581 Go, son. 102 00:07:11,286 --> 00:07:14,490 I, Geum Min-a, shall love and cherish Im Heon 103 00:07:14,490 --> 00:07:16,158 and live happily ever after. 104 00:07:17,526 --> 00:07:18,728 In tying the knot. 105 00:07:18,728 --> 00:07:22,564 I vow to stand by him in good times and bad. 106 00:07:23,632 --> 00:07:27,836 Next, the exchange of rings. 107 00:07:55,732 --> 00:07:59,402 Next, a musical performance. 108 00:08:01,504 --> 00:08:02,639 What are you doing? 109 00:08:05,040 --> 00:08:07,177 Hello. 110 00:08:07,776 --> 00:08:11,647 I am the father of the groom. 111 00:08:12,314 --> 00:08:15,218 Although not in the official program, 112 00:08:15,218 --> 00:08:18,754 I would like to offer a congratulatory message. 113 00:08:18,754 --> 00:08:21,290 Sangbaek, you don't mind, right? 114 00:08:23,360 --> 00:08:24,794 No, no. 115 00:08:25,728 --> 00:08:27,997 Thank you for your kind understanding. 116 00:08:29,833 --> 00:08:31,768 First off, 117 00:08:31,767 --> 00:08:34,403 given how rushed this was, I am sorry 118 00:08:34,403 --> 00:08:38,173 that I am only now meeting 119 00:08:38,173 --> 00:08:40,643 the bride's parents. 120 00:08:42,879 --> 00:08:45,481 I also met my daughter-in-law today too, 121 00:08:45,481 --> 00:08:49,084 and I am thrilled that she seems wise and lovely 122 00:08:49,085 --> 00:08:51,888 even just at first glance. 123 00:08:51,888 --> 00:08:54,990 Because the bride and groom are very young, 124 00:08:54,990 --> 00:08:57,192 there is probably much concern. 125 00:08:57,192 --> 00:09:00,263 But being young doesn't mean you are foolish. 126 00:09:00,929 --> 00:09:03,732 Even young love is 127 00:09:03,732 --> 00:09:06,835 very precious and beautiful. 128 00:09:07,136 --> 00:09:10,005 I offer my blessing to the bride and groom 129 00:09:10,005 --> 00:09:13,543 for their future together as life partners and family 130 00:09:15,044 --> 00:09:18,280 and vow to help them as much as I can. 131 00:09:19,416 --> 00:09:20,517 Son, 132 00:09:21,418 --> 00:09:22,384 be good. 133 00:09:22,384 --> 00:09:25,654 If you make Min-a cry, I'll make you sorry. 134 00:09:25,654 --> 00:09:27,557 Yes, I will be good. 135 00:09:28,325 --> 00:09:29,426 Thank you. 136 00:09:29,426 --> 00:09:31,795 Sangbaek, why don't you say a word too? 137 00:09:31,794 --> 00:09:33,329 A word of wisdom and blessing. 138 00:09:33,330 --> 00:09:34,597 Pardon? Me? 139 00:09:41,638 --> 00:09:42,739 Ms. Han? 140 00:09:43,807 --> 00:09:45,274 Help. 141 00:09:45,274 --> 00:09:46,576 Where did she go? 142 00:09:47,677 --> 00:09:50,146 - Is anyone there? / - Ms. Han. 143 00:09:50,879 --> 00:09:52,414 I'm in here. 144 00:09:52,414 --> 00:09:54,483 I'm in here. Help. 145 00:09:55,884 --> 00:09:57,453 Is that you, Ms. Han? 146 00:09:58,221 --> 00:10:01,124 Hurry up. Hurry up and get me out. 147 00:10:01,124 --> 00:10:02,792 Why can't she just open... 148 00:10:05,394 --> 00:10:06,462 This is... 149 00:10:13,102 --> 00:10:17,072 S-Step away from the door. 150 00:10:17,072 --> 00:10:18,574 I'll try opening it. 151 00:10:28,083 --> 00:10:31,987 What took you so long? I was stuck in here forever. 152 00:10:42,831 --> 00:10:43,899 Are you okay? 153 00:10:45,501 --> 00:10:48,604 Oh, u-um, 154 00:10:48,605 --> 00:10:50,039 so I, um, 155 00:10:51,640 --> 00:10:55,177 can't believe this is happening, 156 00:10:55,177 --> 00:10:58,682 but I trust they will be happy. 157 00:11:01,451 --> 00:11:03,086 Be happy, okay? 158 00:11:03,086 --> 00:11:04,321 Yes, Father. 159 00:11:04,321 --> 00:11:05,721 We will be happy. 160 00:11:07,256 --> 00:11:10,492 Thank you both for your congratulatory remarks. 161 00:11:10,493 --> 00:11:13,563 Finally, the musical performance. 162 00:11:16,399 --> 00:11:18,067 Dabal is singing. 163 00:11:22,404 --> 00:11:23,839 Hello. 164 00:11:23,840 --> 00:11:27,476 This was supposed to be a song from 165 00:11:27,476 --> 00:11:29,178 both of Min-a's aunts and Ga-eun, 166 00:11:29,178 --> 00:11:32,848 but something came up, so I'll be singing it alone. 167 00:11:32,849 --> 00:11:35,285 But this is from all of us with our heartfelt congrats. 168 00:11:36,686 --> 00:11:38,388 Min-a, 169 00:11:38,388 --> 00:11:42,125 I haven't known you long, my new niece, 170 00:11:42,692 --> 00:11:46,428 but I think you are very cool and brave. 171 00:11:47,230 --> 00:11:48,264 Congratulations. 172 00:11:49,732 --> 00:11:51,633 This is nerve-racking. 173 00:12:00,909 --> 00:12:03,779 ♪ I did not think ♪ 174 00:12:03,779 --> 00:12:07,817 ♪ That I had hoped ♪ 175 00:12:07,817 --> 00:12:09,619 ♪ You were ♪ 176 00:12:09,619 --> 00:12:13,322 ♪ My destiny ♪ 177 00:12:15,591 --> 00:12:18,260 ♪ But since you left ♪ 178 00:12:18,260 --> 00:12:21,697 ♪ My days have been empty ♪ 179 00:12:21,697 --> 00:12:23,298 I love that song. 180 00:12:23,298 --> 00:12:27,102 ♪ Without my destiny ♪ 181 00:12:28,971 --> 00:12:32,542 ♪ Among people countless as the stars ♪ 182 00:12:32,542 --> 00:12:35,478 ♪ I met you ♪ 183 00:12:36,413 --> 00:12:39,149 ♪ As if dreaming ♪ 184 00:12:39,149 --> 00:12:41,918 ♪ I was thrilled ♪ 185 00:12:43,352 --> 00:12:47,089 ♪ Just at the fact that we met and I could love you ♪ 186 00:12:47,090 --> 00:12:49,725 ♪ But you also loved me back ♪ 187 00:12:49,725 --> 00:12:51,561 Wow. What a singer. 188 00:12:51,561 --> 00:12:54,564 ♪ All of that was ♪ 189 00:12:54,563 --> 00:12:58,168 ♪ A miracle ♪ 190 00:13:00,102 --> 00:13:03,472 Bride and groom, march. 191 00:13:06,576 --> 00:13:09,111 Dazzling. Dazzling. 192 00:13:11,181 --> 00:13:12,983 You're blinding me! 193 00:13:14,250 --> 00:13:15,518 Congrats. 194 00:13:15,518 --> 00:13:18,822 Congrats. Congrats. 195 00:13:18,822 --> 00:13:20,889 My very heartfelt congrats. 196 00:13:21,557 --> 00:13:23,259 May only good days lie ahead. 197 00:13:23,259 --> 00:13:25,195 May only good days lie ahead. 198 00:13:26,296 --> 00:13:28,064 How beautiful. 199 00:13:36,272 --> 00:13:37,407 Sangbaek, 200 00:13:38,073 --> 00:13:41,110 that woman... 201 00:13:41,110 --> 00:13:43,779 Isn't the mother of the groom... 202 00:13:43,779 --> 00:13:46,548 No, right? 203 00:13:47,017 --> 00:13:49,085 Who? 204 00:13:49,085 --> 00:13:50,453 Gi Yuyeong? 205 00:13:51,821 --> 00:13:53,156 It is Gi Yuyeong. 206 00:13:53,155 --> 00:13:54,490 You didn't recognize her? 207 00:13:55,524 --> 00:13:58,827 Why didn't you tell me? 208 00:13:59,763 --> 00:14:02,899 Were you even interested in Min-a's wedding? 209 00:14:03,133 --> 00:14:05,134 So what if Yuyeong is the groom's mother? 210 00:14:05,134 --> 00:14:07,470 Would you have been more stunned than I was? 211 00:14:07,470 --> 00:14:09,205 Seriously. 212 00:14:32,495 --> 00:14:35,698 We're acquainted, 213 00:14:35,698 --> 00:14:37,700 yet you haven't said. 214 00:14:38,902 --> 00:14:42,639 I remembered upon hearing you were high school friends. 215 00:14:44,841 --> 00:14:46,643 You came to our house too, right? 216 00:14:48,378 --> 00:14:50,547 Yes. 217 00:14:50,547 --> 00:14:53,182 I was too frazzled to mention it. 218 00:14:54,884 --> 00:14:56,452 I'm sorry. 219 00:14:56,986 --> 00:15:00,122 Now that you're Heon's mother-in-law, 220 00:15:00,123 --> 00:15:04,060 I'm not bringing up the past to be your friend's mom, 221 00:15:05,095 --> 00:15:07,764 but my feelings are hurt. 222 00:15:09,499 --> 00:15:10,667 Pardon? 223 00:15:12,701 --> 00:15:14,571 Did we offend you somehow? 224 00:15:14,571 --> 00:15:16,673 I know it wasn't intentional. 225 00:15:16,673 --> 00:15:18,975 Alas, you are still badly off. 226 00:15:20,043 --> 00:15:22,912 But the wedding gifts are below standard. 227 00:15:25,115 --> 00:15:27,450 We're not out to make a killing 228 00:15:27,450 --> 00:15:30,754 through Heon's wedding, 229 00:15:30,754 --> 00:15:33,690 but there is a minimum standard. 230 00:15:34,791 --> 00:15:36,893 Although the two sides agreed 231 00:15:36,893 --> 00:15:40,562 to keep it simple and forgo family gifts and jewels, 232 00:15:40,562 --> 00:15:42,932 there is nothing from 233 00:15:42,932 --> 00:15:45,668 any major brands. 234 00:15:45,668 --> 00:15:49,172 Heon has never been deprived. 235 00:15:50,306 --> 00:15:52,408 Move everything out. 236 00:15:53,043 --> 00:15:56,879 Since I've paid for the apartment and wedding too, 237 00:15:57,246 --> 00:16:00,582 I'll get good furniture and appliances for my grandson. 238 00:16:04,053 --> 00:16:07,356 I understand they don't meet your standards, 239 00:16:07,356 --> 00:16:10,125 but we did our utmost 240 00:16:10,125 --> 00:16:11,961 to get the very best. 241 00:16:11,961 --> 00:16:14,663 That is not what you call doing your utmost. 242 00:16:15,631 --> 00:16:19,635 Although you may not know better 243 00:16:19,635 --> 00:16:22,371 since you got married as an orphan, 244 00:16:22,371 --> 00:16:24,139 it's appalling 245 00:16:24,139 --> 00:16:26,675 how little effort you have made. 246 00:16:32,148 --> 00:16:33,483 Ma'am, 247 00:16:33,482 --> 00:16:35,584 I'm sorry. 248 00:16:35,585 --> 00:16:38,655 I didn't mean to eavesdrop. I just happened to be here. 249 00:16:39,221 --> 00:16:41,290 We met earlier, right? 250 00:16:41,291 --> 00:16:43,225 I am Min-a's grandmother. 251 00:16:44,059 --> 00:16:45,694 Yes. 252 00:16:46,162 --> 00:16:48,831 I don't mind that you heard. 253 00:16:48,831 --> 00:16:51,301 I'm sure you knew anyway. 254 00:16:54,203 --> 00:16:57,239 I understand what you mean. 255 00:16:57,240 --> 00:17:00,442 I'll replace the existing furniture and appliances. 256 00:17:01,677 --> 00:17:03,013 Wait. 257 00:17:04,247 --> 00:17:07,683 Ma'am, I'm sorry your feelings are hurt. 258 00:17:07,683 --> 00:17:10,720 But please know that Yeonghye didn't cut corners on 259 00:17:10,720 --> 00:17:13,722 her beloved daughter's furniture and appliances. 260 00:17:13,722 --> 00:17:17,126 She spent everything she could on Min-a. 261 00:17:17,559 --> 00:17:19,995 I'm sure you can relate as a mom to an only daughter. 262 00:17:21,765 --> 00:17:23,600 Even if she spent every penny she had, 263 00:17:23,599 --> 00:17:26,769 what she got isn't to Heon's standards. 264 00:17:26,769 --> 00:17:29,204 Everything is so cheap and tacky. 265 00:17:29,204 --> 00:17:30,939 Ma'am, 266 00:17:30,940 --> 00:17:33,843 the bride and groom's parents agreed to it. 267 00:17:33,843 --> 00:17:37,279 And the bride and groom are happy with the things 268 00:17:37,980 --> 00:17:41,518 and will upgrade if they see fit in due time. 269 00:17:42,018 --> 00:17:45,989 Please don't upset my daughter-in-law over this. 270 00:17:45,989 --> 00:17:47,324 Please. 271 00:18:11,146 --> 00:18:12,115 Ms. Kang, 272 00:18:13,983 --> 00:18:16,118 let's sit you down here. 273 00:18:23,259 --> 00:18:25,295 I'm sorry 274 00:18:25,295 --> 00:18:26,962 for being a busybody again. 275 00:18:29,632 --> 00:18:33,503 I know you don't like anyone butting in like this 276 00:18:33,502 --> 00:18:36,239 but I just couldn't put up with her. 277 00:18:37,440 --> 00:18:39,743 Did I say anything I shouldn't have? 278 00:18:41,577 --> 00:18:44,279 No. Not at all. 279 00:18:46,215 --> 00:18:48,083 Thank goodness. 280 00:18:48,084 --> 00:18:51,621 I-I-I don't remember what I said. 281 00:18:53,022 --> 00:18:54,790 Pardon? 282 00:18:54,790 --> 00:18:57,159 But you were so confident and eloquent. 283 00:18:57,826 --> 00:19:00,329 Really? I was confident? 284 00:19:00,763 --> 00:19:02,798 Okay. Then we're all set. 285 00:19:03,333 --> 00:19:07,336 I wanted to tell her off for calling you an orphan 286 00:19:07,936 --> 00:19:10,939 and cheap, but then you would have lost face. 287 00:19:15,878 --> 00:19:18,814 Why? Was I silly? 288 00:19:19,249 --> 00:19:21,084 Did I make a fool of myself again? 289 00:19:22,018 --> 00:19:25,087 Were you always able to 290 00:19:25,087 --> 00:19:26,789 tell people off like that? 291 00:19:26,789 --> 00:19:28,557 Of course. 292 00:19:28,557 --> 00:19:31,027 I can take people hurting me, 293 00:19:31,027 --> 00:19:33,797 but not my children. 294 00:19:33,797 --> 00:19:36,966 When Geuru, Dabal, and Ga-eun were little, 295 00:19:36,965 --> 00:19:38,434 I'd close Moran Hair for the day 296 00:19:38,434 --> 00:19:41,270 if they came home beaten up. 297 00:19:41,270 --> 00:19:43,339 How dare anyone mess with my children? 298 00:19:48,744 --> 00:19:52,414 I know it's upsetting, but let it go. 299 00:19:52,414 --> 00:19:56,353 Let's say Heon's grandmother was only looking out 300 00:19:56,353 --> 00:19:59,288 for her grandson, okay? 301 00:20:00,789 --> 00:20:02,826 I'm hungry after my outburst. 302 00:20:02,826 --> 00:20:04,394 Where is the restaurant again? 303 00:20:04,394 --> 00:20:07,396 Oh, over there. 304 00:20:09,132 --> 00:20:11,201 You should eat too. 305 00:20:11,201 --> 00:20:13,737 Let's go. Join me there soon, okay? 306 00:20:15,637 --> 00:20:17,139 Ow, my legs. 307 00:20:41,064 --> 00:20:43,733 How do you do? I'm Heon's dad. 308 00:20:44,601 --> 00:20:45,969 How do you do? 309 00:20:45,969 --> 00:20:48,238 We are Min-a's aunt and uncle. 310 00:20:48,238 --> 00:20:49,239 Nice to meet you. 311 00:20:49,239 --> 00:20:53,076 Your congratulatory remarks were very eloquent. 312 00:20:53,076 --> 00:20:55,178 What do you do for a living? 313 00:20:55,178 --> 00:20:56,346 Does it involve public speaking? 314 00:20:56,346 --> 00:20:57,380 Hey. 315 00:20:58,480 --> 00:21:01,518 Oh. Did I sound like a census agent? 316 00:21:01,518 --> 00:21:05,488 But I'm curious about Min-a's father-in-law. 317 00:21:07,723 --> 00:21:09,893 I am an actress. 318 00:21:09,893 --> 00:21:11,961 He is a TV producer. 319 00:21:11,961 --> 00:21:13,430 He directs TV dramas. 320 00:21:13,430 --> 00:21:15,365 Oh, I see. 321 00:21:15,365 --> 00:21:18,268 No wonder your beauty is beyond compare. 322 00:21:19,301 --> 00:21:21,570 "Beyond compare"? 323 00:21:21,570 --> 00:21:24,206 I suppose it is here. 324 00:21:24,574 --> 00:21:28,044 I am an analyst. 325 00:21:28,044 --> 00:21:30,046 Ana-what? What is that? 326 00:21:30,046 --> 00:21:31,480 Oh. Stocks and such? 327 00:21:31,480 --> 00:21:33,349 Do you trade stocks? 328 00:21:33,349 --> 00:21:34,516 An analyst invests 329 00:21:34,517 --> 00:21:36,686 other people's money in this and that. 330 00:21:36,685 --> 00:21:37,820 Pardon? 331 00:21:39,588 --> 00:21:43,592 An analyst analyzes rather than invests. 332 00:21:43,593 --> 00:21:46,028 Many people are confused about that. 333 00:21:48,865 --> 00:21:52,168 Anyway, please look kindly on my son Heon. 334 00:21:52,167 --> 00:21:53,936 Although a work in progress, he is 335 00:21:53,936 --> 00:21:57,539 sweet and upright and will make your niece very happy. 336 00:21:57,539 --> 00:21:58,875 Yes. 337 00:21:58,875 --> 00:22:00,643 Like father, like son. 338 00:22:00,643 --> 00:22:02,746 If he's anything like you, he will be good to Min-a. 339 00:22:02,746 --> 00:22:04,614 Thank you. Excuse me then. 340 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Of course. Goodbye. 341 00:22:05,615 --> 00:22:06,583 Bye. 342 00:22:07,116 --> 00:22:09,853 He is so friendly. 343 00:22:11,153 --> 00:22:14,657 So that $2 million wasn't his money. 344 00:22:15,557 --> 00:22:18,127 He put on airs with someone else's money. 345 00:22:18,662 --> 00:22:22,231 (Im Seok, Analyst, Wooil Securities) He's a gentleman. 346 00:22:22,231 --> 00:22:23,633 Yuyeong is so lucky to be married 347 00:22:23,633 --> 00:22:25,402 to a man like him. 348 00:22:27,604 --> 00:22:31,074 Make frequent pit stops to avoid wearing yourself out. 349 00:22:31,574 --> 00:22:33,343 Yangpyeong is a stone's throw away. 350 00:22:33,343 --> 00:22:34,411 Don't worry. 351 00:22:34,411 --> 00:22:37,881 I'll get my daughter-in-law there safe and sound. 352 00:22:37,881 --> 00:22:39,849 Mother and Father, 353 00:22:39,848 --> 00:22:40,950 I'm sorry. 354 00:22:40,950 --> 00:22:43,153 After Min-a delivers the baby, 355 00:22:43,153 --> 00:22:45,387 I'll take her somewhere nice overseas. 356 00:22:46,756 --> 00:22:48,224 We're off then. 357 00:22:48,223 --> 00:22:49,158 Bye. 358 00:22:49,159 --> 00:22:50,360 Bye. 359 00:22:50,359 --> 00:22:52,961 Hon, I'll call after dropping them off. 360 00:22:55,731 --> 00:22:56,833 Min-a. 361 00:22:56,833 --> 00:22:58,301 Dad. 362 00:23:03,906 --> 00:23:06,842 You are a doting father, Sangbaek. 363 00:23:06,843 --> 00:23:08,278 Come see them off. 364 00:23:08,278 --> 00:23:09,879 Come with us. 365 00:23:09,878 --> 00:23:10,879 Okay. 366 00:23:11,181 --> 00:23:12,248 Let's go. 367 00:23:25,327 --> 00:23:28,964 You and your ex are very chummy 368 00:23:28,964 --> 00:23:30,299 like Americans. 369 00:23:33,236 --> 00:23:36,006 Just make sure your family doesn't find out. 370 00:23:39,808 --> 00:23:42,311 "Just make sure your family doesn't find out." 371 00:23:44,881 --> 00:23:46,916 Poor Yeonghye. 372 00:23:46,915 --> 00:23:49,184 Her daughter should be at SNU, 373 00:23:49,184 --> 00:23:51,153 not knocked up and married. 374 00:23:52,255 --> 00:23:55,992 It was annoying when Yeonghye showed off, 375 00:23:55,991 --> 00:23:59,796 but seeing her so dejected today makes me feel bad. 376 00:24:00,497 --> 00:24:01,464 Wait a minute. 377 00:24:01,463 --> 00:24:04,600 What if our Inhyeok is going around knocking up girls? 378 00:24:04,601 --> 00:24:06,036 That punk... 379 00:24:06,036 --> 00:24:07,604 If he is, 380 00:24:07,604 --> 00:24:09,271 I'll disown him right away. 381 00:24:11,941 --> 00:24:13,009 Oh? 382 00:24:14,044 --> 00:24:15,111 My watch. 383 00:24:16,011 --> 00:24:17,746 Why? It's missing? 384 00:24:17,747 --> 00:24:19,816 That thing cost an arm and a leg. 385 00:24:19,816 --> 00:24:21,817 Darn it. Where did I put it? 386 00:24:21,817 --> 00:24:23,353 Think carefully. 387 00:24:24,621 --> 00:24:25,889 Geez. 388 00:24:25,888 --> 00:24:28,490 H-H-Hon. Hon. 389 00:24:28,490 --> 00:24:29,959 Let me in the car first. 390 00:24:36,432 --> 00:24:38,100 I'm such a scatterbrain. 391 00:24:38,801 --> 00:24:41,170 People are conscientious though. 392 00:24:43,573 --> 00:24:44,874 No. 393 00:24:45,909 --> 00:24:49,813 They are probably scared of the CCTVs everywhere. 394 00:25:12,102 --> 00:25:14,471 We didn't get to catch up earlier. 395 00:25:14,471 --> 00:25:16,239 Long time no see, Geum Sanggu. 396 00:25:17,140 --> 00:25:18,174 Hey. 397 00:25:24,381 --> 00:25:26,048 It's nothing to cry about. 398 00:25:26,048 --> 00:25:28,417 It's not like you had a breakup. 399 00:25:28,417 --> 00:25:29,818 Let's not cry yet. 400 00:25:29,818 --> 00:25:32,721 Who's crying? I'm perfectly fine. 401 00:25:32,721 --> 00:25:34,023 Oh, please. 402 00:25:34,023 --> 00:25:35,891 You cried yourself a river earlier. 403 00:25:35,892 --> 00:25:37,394 No, I didn't. 404 00:25:40,329 --> 00:25:42,064 I was just 405 00:25:42,065 --> 00:25:45,000 very flustered then. 406 00:25:46,469 --> 00:25:47,804 My goodness. 407 00:25:47,804 --> 00:25:50,740 Were you that upset Jiwan couldn't hear you sing? 408 00:25:51,840 --> 00:25:55,144 Honestly, I think it's a good thing he didn't. 409 00:25:55,144 --> 00:25:56,546 Seriously. 410 00:25:56,546 --> 00:25:58,782 Must you tease me on a day like today? 411 00:25:58,781 --> 00:25:59,816 Yes. 412 00:26:02,184 --> 00:26:04,620 You were bawling like a baby. 413 00:26:05,255 --> 00:26:06,656 Then what was it? 414 00:26:06,655 --> 00:26:09,259 Was it claustrophobia? 415 00:26:12,729 --> 00:26:14,831 I thought I had gotten over it, 416 00:26:14,830 --> 00:26:17,866 but it came back the moment I realized 417 00:26:17,866 --> 00:26:19,234 the door was locked. 418 00:26:24,840 --> 00:26:27,509 Everyone has their issues. 419 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 I thought you would pry. 420 00:26:30,880 --> 00:26:33,049 I thought you would be itching to know why. 421 00:26:34,750 --> 00:26:36,653 This is how I am. 422 00:26:36,653 --> 00:26:39,088 I don't cross the line. 423 00:26:44,426 --> 00:26:46,128 There will be other opportunities. 424 00:26:47,797 --> 00:26:50,933 You're always together. Romance is bound to blossom. 425 00:26:52,669 --> 00:26:53,903 Right? 426 00:27:16,625 --> 00:27:19,229 ♪ Among people countless as the stars ♪ 427 00:27:19,229 --> 00:27:22,699 ♪ I met you ♪ 428 00:27:23,932 --> 00:27:26,702 ♪ As if dreaming ♪ 429 00:27:26,702 --> 00:27:29,571 ♪ I was thrilled ♪ 430 00:27:30,940 --> 00:27:34,611 ♪ Just at the fact that we met and I could love you ♪ 431 00:27:34,611 --> 00:27:37,847 ♪ But you also loved me back ♪ 432 00:27:39,148 --> 00:27:42,151 ♪ All of that was ♪ 433 00:27:42,152 --> 00:27:45,689 ♪ Was a miracle ♪ 434 00:27:45,689 --> 00:27:49,392 ♪ Your lips which called my name ♪ 435 00:27:49,392 --> 00:27:53,229 ♪ Like a flower ♪ 436 00:27:53,229 --> 00:27:55,498 ♪ Now my name will be ♪ 437 00:27:55,498 --> 00:27:59,201 ♪ One of many ♪ 28706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.