All language subtitles for Be My Dream Family EP.4 _ KBS WORLD TV 210408 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:01,732 Oh, no! 2 00:00:01,732 --> 00:00:04,100 What do I do? 3 00:00:05,402 --> 00:00:08,205 The fridge is about 20 years old. 4 00:00:08,205 --> 00:00:10,807 I should have replaced it when the girls told me to. 5 00:00:11,307 --> 00:00:13,843 This is all my fault. What am I going to do? 6 00:00:14,878 --> 00:00:16,346 What a mess. 7 00:00:16,646 --> 00:00:19,883 This building is very old. 8 00:00:19,882 --> 00:00:22,451 This happened in Inseo's room too. 9 00:00:23,719 --> 00:00:26,856 The wiring is not energy-efficient 10 00:00:26,856 --> 00:00:30,126 and dust collects inside, leading to shorts and fires. 11 00:00:30,126 --> 00:00:32,295 So it's not your fault. 12 00:00:33,597 --> 00:00:36,966 We'll get someone to replace the breaker 13 00:00:36,966 --> 00:00:39,536 and install surge protector outlets. Don't worry. 14 00:00:39,869 --> 00:00:42,939 Without power, how can we get that done right away? 15 00:00:42,939 --> 00:00:44,607 And what about the food? 16 00:00:44,607 --> 00:00:47,510 We can get power back in a day or two. That's nothing. 17 00:00:47,511 --> 00:00:50,280 And we can eat out. 18 00:00:50,280 --> 00:00:53,383 No. I must cook as I promised. 19 00:00:53,383 --> 00:00:55,018 I will. 20 00:00:58,387 --> 00:01:00,990 (Be My Dream Family) 21 00:01:01,725 --> 00:01:03,694 (Episode 4) We can't move. 22 00:01:03,694 --> 00:01:06,862 We renewed the rental agreement a few months ago. 23 00:01:08,097 --> 00:01:11,200 We'll sublet this place and move elsewhere. 24 00:01:12,234 --> 00:01:13,403 I think that's illegal. 25 00:01:14,137 --> 00:01:16,772 Then we'll get a loan. 26 00:01:17,774 --> 00:01:20,143 A loan? Another loan? 27 00:01:20,143 --> 00:01:21,578 Who will give us that loan? 28 00:01:21,578 --> 00:01:24,948 Or do we turn to loan sharks to escape Father? 29 00:01:27,150 --> 00:01:29,019 Do you think I want to stay here? 30 00:01:30,420 --> 00:01:31,521 Suck it up. 31 00:01:31,521 --> 00:01:34,358 We'll suck it up and move next year. 32 00:01:38,894 --> 00:01:41,864 Just keep your head on straight. 33 00:01:41,864 --> 00:01:44,533 Don't let Ms. Kang in whenever she shows up. 34 00:01:44,534 --> 00:01:47,471 Pretend you're out. Let her know that she is imposing. 35 00:01:47,938 --> 00:01:50,974 Don't you dare give in and be chummy with her. 36 00:01:52,909 --> 00:01:56,146 If she starts meddling in my housekeeping... 37 00:01:57,480 --> 00:01:59,382 I don't know. Then I'll leave. 38 00:01:59,382 --> 00:02:00,417 Okay? 39 00:02:02,786 --> 00:02:05,155 T-The thing is, 40 00:02:05,155 --> 00:02:07,557 we lost power at our place. 41 00:02:07,557 --> 00:02:10,760 The same thing happened in Inseo's room, right? 42 00:02:10,760 --> 00:02:14,330 And our 20-year-old fridge broke down. 43 00:02:17,700 --> 00:02:19,635 I said I would cook 44 00:02:19,635 --> 00:02:22,104 for the engagement dinner tonight, 45 00:02:22,104 --> 00:02:24,673 but all the food could spoil. 46 00:02:24,674 --> 00:02:25,876 S-So? 47 00:02:25,876 --> 00:02:28,778 So I'm very sorry. 48 00:02:30,479 --> 00:02:34,383 I don't normally like to impose like this, but alas. 49 00:02:35,151 --> 00:02:37,520 So I'm very sorry, 50 00:02:37,520 --> 00:02:40,256 but I was wondering if I could use 51 00:02:40,257 --> 00:02:42,391 your fridge and stove real quick. 52 00:02:42,959 --> 00:02:44,027 See? 53 00:02:44,026 --> 00:02:46,295 This is what I was worried about. 54 00:02:47,264 --> 00:02:49,766 She comes to our house as soon as she loses power? 55 00:02:49,765 --> 00:02:52,001 She thinks she can come whenever she pleases? 56 00:02:53,235 --> 00:02:55,572 But under the circumstances... 57 00:02:57,074 --> 00:02:59,076 No. This is still not right. 58 00:03:02,145 --> 00:03:03,647 Get a job. 59 00:03:03,646 --> 00:03:04,513 But... 60 00:03:04,514 --> 00:03:05,782 I know 61 00:03:05,782 --> 00:03:08,352 that I said you'd be more helpful at home. 62 00:03:08,352 --> 00:03:11,054 But we're now in crisis mode. 63 00:03:12,088 --> 00:03:16,026 "I was wondering if I could use" was an order. 64 00:03:16,026 --> 00:03:18,328 She brought that pot with her. 65 00:03:18,328 --> 00:03:20,497 She knew we couldn't say no. 66 00:03:21,564 --> 00:03:23,667 If she is doing this even before the wedding... 67 00:03:24,668 --> 00:03:26,837 No can do. 68 00:03:29,338 --> 00:03:30,973 Change of plans. 69 00:03:30,973 --> 00:03:32,775 We are moving. 70 00:03:33,377 --> 00:03:36,913 Get a job anywhere and get a loan in your name, 71 00:03:37,913 --> 00:03:41,884 and yes, I'll try applying for more too. 72 00:03:43,486 --> 00:03:46,355 If I leave work on the dot, I'll only see more of her, 73 00:03:46,355 --> 00:03:47,858 so I'll moonlight. Yes, I'll get a second job. 74 00:03:47,858 --> 00:03:50,193 No, no, no, hon. 75 00:03:50,193 --> 00:03:52,162 I'll get a job. 76 00:03:52,162 --> 00:03:53,530 You suffer enough because of me. 77 00:03:53,530 --> 00:03:54,830 I'll get a job, okay? 78 00:03:55,498 --> 00:03:56,500 Okay. 79 00:03:57,334 --> 00:03:59,102 Say you're looking for a job 80 00:03:59,102 --> 00:04:00,270 and leave the house. 81 00:04:00,270 --> 00:04:03,673 If you stick around, you'll offer to help, 82 00:04:03,673 --> 00:04:07,610 taste her food, say it's delicious, and giggle away. 83 00:04:08,611 --> 00:04:10,847 Get the kids out too and clear out the place. 84 00:04:10,847 --> 00:04:13,316 Let her know that we don't like this 85 00:04:13,316 --> 00:04:15,951 and that she isn't welcome, okay? 86 00:04:17,019 --> 00:04:18,187 Okay. 87 00:04:18,187 --> 00:04:18,954 Good. 88 00:04:23,360 --> 00:04:25,429 Exactly. 89 00:04:25,428 --> 00:04:28,164 But Mom has had a hard life. 90 00:04:28,165 --> 00:04:30,667 She is usually friendly, but once in a while, 91 00:04:30,666 --> 00:04:33,836 when she sets her mind to something, 92 00:04:33,836 --> 00:04:36,406 no one can stop her. She becomes stubborn. 93 00:04:36,406 --> 00:04:38,841 Although others may find it irrational, 94 00:04:38,841 --> 00:04:40,810 it is important to her. 95 00:04:41,745 --> 00:04:45,314 "As a single mom, I must be perfect at everything." 96 00:04:45,314 --> 00:04:47,817 Call it compulsion or a survival strategy. 97 00:04:48,351 --> 00:04:51,053 It's sad when you think about it. 98 00:04:55,125 --> 00:04:56,026 How do I look? 99 00:04:57,793 --> 00:04:58,794 You look like you. 100 00:04:58,795 --> 00:05:00,030 Then we're all set. 101 00:05:01,831 --> 00:05:03,766 You must take after your mother. 102 00:05:03,766 --> 00:05:04,767 How so? 103 00:05:05,334 --> 00:05:08,537 You won't even let the staff see you with wet hair. 104 00:05:09,206 --> 00:05:11,208 How will I inspire confidence at work 105 00:05:11,208 --> 00:05:14,978 with wet hair, complaining about a power outage? 106 00:05:16,846 --> 00:05:19,682 Isn't "work" ultimately me? 107 00:05:19,682 --> 00:05:21,817 You and I are past that. 108 00:05:28,591 --> 00:05:32,628 So are you ready to tell me? 109 00:05:33,329 --> 00:05:35,564 You couldn't be reached all throughout your leave. 110 00:05:35,564 --> 00:05:37,199 What happened? 111 00:05:41,771 --> 00:05:43,973 Why are you so stunned 112 00:05:43,973 --> 00:05:45,675 that I want to raise my own son? 113 00:05:47,610 --> 00:05:48,745 I'm not stunned. 114 00:05:48,745 --> 00:05:51,447 Of course you can raise your own son. 115 00:05:52,048 --> 00:05:54,216 That's what I've been doing. 116 00:05:54,216 --> 00:05:56,152 I'm looking for a place for us too. 117 00:05:56,153 --> 00:05:58,955 I'll be out a lot, saying I have off-site meetings. 118 00:05:58,954 --> 00:06:00,456 Hold down the fort for me. 119 00:06:00,456 --> 00:06:01,992 Of course. 120 00:06:03,360 --> 00:06:06,663 So you'll have full custody of Ijae now? 121 00:06:06,663 --> 00:06:08,699 Yun-a is okay with that? Did she ask you to take him? 122 00:06:10,067 --> 00:06:13,403 After a year. She's taking him back within a year. 123 00:06:13,403 --> 00:06:16,239 She wants time to persuade her fiance's family. 124 00:06:16,238 --> 00:06:18,174 You agreed to that? 125 00:06:18,175 --> 00:06:21,745 A year? And she set that timeframe too? 126 00:06:21,745 --> 00:06:23,579 Wow. How can Yun-a do this 127 00:06:23,579 --> 00:06:25,382 after not letting you see him... 128 00:06:28,617 --> 00:06:31,021 Sorry. She's your ex-wife and the mother of your child. 129 00:06:32,322 --> 00:06:36,660 I'm sorry to say this, but I just don't get her. 130 00:06:36,992 --> 00:06:38,528 I don't get her either. 131 00:06:38,528 --> 00:06:40,163 I didn't agree to this because I did. 132 00:06:40,797 --> 00:06:44,100 But what I do know is, 133 00:06:44,735 --> 00:06:47,971 I need time to be with Ijae. 134 00:06:51,108 --> 00:06:52,242 Oh, my. 135 00:06:52,242 --> 00:06:53,076 Oh, my. 136 00:06:53,076 --> 00:06:55,145 What's wrong with me? 137 00:06:58,081 --> 00:07:01,218 Min-a, you're up? 138 00:07:01,218 --> 00:07:03,987 Sorry. I was being loud, right? 139 00:07:03,987 --> 00:07:05,588 Yes, a bit. 140 00:07:05,588 --> 00:07:07,024 But what's going on? 141 00:07:08,190 --> 00:07:11,894 Something came up, so I'm using your kitchen. 142 00:07:11,894 --> 00:07:14,630 I am so frazzled right now. 143 00:07:14,630 --> 00:07:16,165 My goodness. Oof. 144 00:07:29,646 --> 00:07:32,249 Don't you dare give in and be chummy with her. 145 00:07:32,249 --> 00:07:34,184 Let her know that she isn't welcome, okay? 146 00:07:46,196 --> 00:07:47,364 Ms. Kang. 147 00:07:48,398 --> 00:07:53,403 Jonghwa says it will take time to get the power back, 148 00:07:53,937 --> 00:07:55,972 and I couldn't just sit around waiting. 149 00:07:56,906 --> 00:07:59,175 Yes. Take your time... 150 00:07:59,843 --> 00:08:02,079 I mean, make it snappy. 151 00:08:02,079 --> 00:08:03,612 I'm going out. 152 00:08:03,612 --> 00:08:04,581 You are? 153 00:08:04,581 --> 00:08:06,083 Okay then. 154 00:08:06,083 --> 00:08:07,584 Bye. 155 00:08:08,617 --> 00:08:09,752 Dad, where are you going? 156 00:08:14,290 --> 00:08:15,858 I sent Inseo to the reading room 157 00:08:15,858 --> 00:08:18,127 and I'm heading out, so you clear out too. 158 00:08:18,127 --> 00:08:20,062 Mom's order, okay? 159 00:08:25,000 --> 00:08:26,001 Yes? 160 00:08:27,336 --> 00:08:31,108 Sir, I heard you had a brief opening. 161 00:08:31,108 --> 00:08:33,176 May I speak with you? 162 00:08:33,176 --> 00:08:34,144 What is it? 163 00:08:40,350 --> 00:08:44,254 I would like to be the director of physical therapy 164 00:08:44,254 --> 00:08:45,422 as you suggested. 165 00:08:45,989 --> 00:08:47,391 Really? 166 00:08:47,857 --> 00:08:51,027 When I begged and pleaded, you said you didn't like 167 00:08:51,028 --> 00:08:52,361 being the head of anything. 168 00:08:52,361 --> 00:08:54,730 You didn't beg and plead. 169 00:08:54,730 --> 00:08:57,701 You made a kind offer, and I respectfully declined... 170 00:08:57,701 --> 00:08:59,269 Blah blah blah. 171 00:08:59,269 --> 00:09:00,836 So why the sudden change of heart? 172 00:09:03,373 --> 00:09:06,643 Because I have the necessary experience 173 00:09:06,643 --> 00:09:09,112 and you believe in me enough to have offered, 174 00:09:09,111 --> 00:09:12,381 so I resolved to take it on despite the workload. 175 00:09:12,381 --> 00:09:16,018 You also said I would command respect. 176 00:09:16,019 --> 00:09:18,288 I was wondering if by "respect," 177 00:09:18,288 --> 00:09:22,292 you meant a permanent position. 178 00:09:22,292 --> 00:09:24,061 Would that convince you to take the job? 179 00:09:24,061 --> 00:09:25,295 Of course. 180 00:09:25,294 --> 00:09:28,531 A permanent position puts me in a higher loan bracket. 181 00:09:28,532 --> 00:09:30,367 Yes, that's what I meant. 182 00:09:30,366 --> 00:09:33,102 Did I have to spell it out for you? 183 00:09:33,102 --> 00:09:36,005 You know that will cost the clinic more, right? 184 00:09:36,373 --> 00:09:38,408 All physical therapists are contract employees, 185 00:09:38,408 --> 00:09:40,377 so I didn't want to cause tension by spelling out 186 00:09:40,376 --> 00:09:43,947 that only the director is a permanent position. 187 00:09:43,947 --> 00:09:47,049 I see. 188 00:09:47,049 --> 00:09:49,285 I didn't know and assumed you wanted to 189 00:09:49,285 --> 00:09:52,822 drive someone like a slave without a pay raise... 190 00:09:56,826 --> 00:09:58,461 Thank you. 191 00:09:58,461 --> 00:10:00,062 I will do my utmost. 192 00:10:00,062 --> 00:10:01,831 Okay. Good luck. 193 00:10:01,831 --> 00:10:03,366 And be nicer to me too. 194 00:10:03,366 --> 00:10:04,533 Yes, sir. 195 00:10:05,067 --> 00:10:06,135 Oh. 196 00:10:08,672 --> 00:10:12,375 If word gets out, it won't do either of us any good. 197 00:10:12,375 --> 00:10:13,576 You know that, right? 198 00:10:13,576 --> 00:10:15,578 Yes, of course. 199 00:10:21,217 --> 00:10:22,218 Are you constipated? 200 00:10:22,219 --> 00:10:23,954 What took you so long? 201 00:10:23,953 --> 00:10:25,621 Kim Jeonghye, your patient, is asking for you. 202 00:10:25,621 --> 00:10:27,189 Okay. I'll go check on her. 203 00:10:34,297 --> 00:10:35,298 Listen. 204 00:10:36,365 --> 00:10:39,168 I took the directorship. 205 00:10:39,168 --> 00:10:40,403 Just like that? 206 00:10:40,403 --> 00:10:41,638 Why? 207 00:10:41,638 --> 00:10:43,639 You won't get a penny more, so what for? 208 00:10:45,142 --> 00:10:47,144 Did the director chew you out again? 209 00:10:47,844 --> 00:10:51,314 It wasn't so much that. 210 00:10:51,313 --> 00:10:52,815 Unless you or I did it, 211 00:10:52,816 --> 00:10:54,985 he wouldn't have let it go. 212 00:10:54,985 --> 00:10:57,019 He wasn't going to hire an outsider. 213 00:10:57,486 --> 00:10:58,688 I suppose. 214 00:10:58,688 --> 00:11:00,322 You took one for the team. 215 00:11:00,322 --> 00:11:02,692 Once we expand, you will be swamped. 216 00:11:02,692 --> 00:11:04,860 And who knows what the new physiatrist will be like. 217 00:11:07,029 --> 00:11:09,365 I'll help you as much as I can. 218 00:11:09,365 --> 00:11:11,600 Yes, okay. 219 00:11:11,600 --> 00:11:13,070 Thanks. 220 00:11:15,371 --> 00:11:16,639 Mr. Lee, 221 00:11:17,673 --> 00:11:19,775 Jeong Hye-won has agreed to meet with us 222 00:11:19,775 --> 00:11:21,911 about the cover art. 223 00:11:21,912 --> 00:11:24,214 He said to come to his studio this afternoon. 224 00:11:24,214 --> 00:11:25,816 Who is he to call the shots? 225 00:11:26,383 --> 00:11:27,283 Go ahead. 226 00:11:27,283 --> 00:11:28,418 Alone? 227 00:11:28,418 --> 00:11:29,418 Yes. 228 00:11:29,418 --> 00:11:33,423 It can get more difficult if I get involved. 229 00:11:34,191 --> 00:11:36,692 While nominally, we are asking him for help, 230 00:11:36,692 --> 00:11:38,928 we don't have to kowtow to him. 231 00:11:38,928 --> 00:11:40,062 Okay. 232 00:11:42,499 --> 00:11:44,567 Sangmin. 233 00:11:44,567 --> 00:11:45,568 Geum Sangmin. 234 00:11:47,870 --> 00:11:49,038 Geum Sangmin. 235 00:11:49,038 --> 00:11:49,939 Yes, sir. 236 00:11:49,940 --> 00:11:51,908 - Yes. / - Where are you? 237 00:11:51,908 --> 00:11:53,409 Sir, I'm here. 238 00:11:55,511 --> 00:11:56,679 Sir, I'm here. 239 00:11:59,548 --> 00:12:00,583 What's the latest? 240 00:12:00,583 --> 00:12:03,853 The 130-by-162 and 260-by-194 cm pieces are done. 241 00:12:03,854 --> 00:12:07,224 And the mask series just needs your finishing touches. 242 00:12:10,860 --> 00:12:12,095 Good job. 243 00:12:12,596 --> 00:12:14,498 Thank you. I'm working hard, sir. 244 00:12:14,498 --> 00:12:15,866 Sir, 245 00:12:17,567 --> 00:12:21,538 you said you'd help me with my exhibit after yours. 246 00:12:21,538 --> 00:12:24,975 But I don't have a studio yet. 247 00:12:24,975 --> 00:12:28,912 May I work here as you won't be using it for a while? 248 00:12:30,047 --> 00:12:33,250 Let's talk about that after my exhibit. 249 00:12:33,750 --> 00:12:36,253 I'm expecting guests later, so tidy up a bit. 250 00:12:37,019 --> 00:12:38,487 Yes, sir. 251 00:12:45,495 --> 00:12:46,763 And that's final. 252 00:12:49,131 --> 00:12:50,266 Die! 253 00:12:50,267 --> 00:12:52,169 - Wait, wait, wait. / - Die! 254 00:12:52,168 --> 00:12:55,138 - Wait. / - Die! 255 00:12:55,138 --> 00:12:56,038 Director. 256 00:12:58,542 --> 00:12:59,710 Are you okay? 257 00:12:59,710 --> 00:13:01,411 Has she lost her mind? 258 00:13:02,645 --> 00:13:04,046 Seriously. 259 00:13:10,620 --> 00:13:13,490 Minhui, are you okay? 260 00:13:13,490 --> 00:13:16,225 You seemed to be worked up. 261 00:13:16,225 --> 00:13:17,727 Wow. 262 00:13:17,727 --> 00:13:21,497 It's liberating to be method acting after so long. 263 00:13:22,198 --> 00:13:24,767 This must be my calling. 264 00:13:24,768 --> 00:13:26,603 I don't even get nervous. 265 00:13:26,602 --> 00:13:29,004 So? That was good, right? 266 00:13:29,004 --> 00:13:30,474 You see, 267 00:13:31,173 --> 00:13:34,944 you didn't have to get that worked up. 268 00:13:34,945 --> 00:13:38,882 You just had to be annoyed at his power-tripping. 269 00:13:38,881 --> 00:13:40,716 You read the script. 270 00:13:40,716 --> 00:13:42,418 I did. 271 00:13:42,418 --> 00:13:46,055 I did, but if I'm annoyed, I might as well 272 00:13:46,056 --> 00:13:48,057 go all out for more impact. 273 00:13:49,393 --> 00:13:51,561 You don't allow a little ad-libbing? 274 00:13:52,328 --> 00:13:55,431 You should let the actor go with the flow. 275 00:13:57,768 --> 00:13:58,735 Okay, okay. 276 00:13:58,735 --> 00:14:01,671 I'll rein it in a bit this time, okay? 277 00:14:01,671 --> 00:14:05,108 Yes! Must be nice to be rich! 278 00:14:05,107 --> 00:14:08,878 Must be nice to be rich! 279 00:14:09,312 --> 00:14:11,981 What is her problem? 280 00:14:11,981 --> 00:14:13,382 Cut, cut. Thank you. 281 00:14:15,217 --> 00:14:18,254 Woe is me! 282 00:14:18,254 --> 00:14:20,356 Must be nice to be rich. 283 00:14:21,224 --> 00:14:25,762 Woe unto me for being poor! 284 00:14:26,996 --> 00:14:29,399 Woe is me! 285 00:14:30,833 --> 00:14:33,335 Woe is me! 286 00:14:34,804 --> 00:14:36,072 Cut. 287 00:14:37,841 --> 00:14:38,774 Cut? 288 00:14:45,315 --> 00:14:47,250 How was this version? 289 00:14:47,250 --> 00:14:48,884 Very emotive, right? 290 00:14:50,787 --> 00:14:52,689 Wow. 291 00:14:54,256 --> 00:14:57,727 This was so liberating. 292 00:14:57,727 --> 00:14:59,295 I swear 293 00:14:59,296 --> 00:15:02,265 I've really missed acting. 294 00:15:03,500 --> 00:15:06,235 Thank you very much for the opportunity. 295 00:15:06,235 --> 00:15:09,306 I'm not upset that it's a minor role. 296 00:15:09,306 --> 00:15:12,209 Of course not. I've been away for 20 years. 297 00:15:12,875 --> 00:15:16,045 Let's be honest. I'm not Shim Eun-ah or Lee Young-ae. 298 00:15:16,046 --> 00:15:18,515 This is how I get back in the game. 299 00:15:19,282 --> 00:15:22,918 Call me anytime if other parts come up. 300 00:15:22,918 --> 00:15:23,543 Okay. 301 00:15:39,735 --> 00:15:41,038 Father. 302 00:15:41,738 --> 00:15:43,974 Come to Sangbaek's right away. 303 00:15:43,974 --> 00:15:45,375 Sangbaek's? 304 00:15:45,375 --> 00:15:46,710 Why? 305 00:15:46,710 --> 00:15:49,211 Why else? We're having dinner tonight. 306 00:15:49,211 --> 00:15:50,379 Come help out. 307 00:15:51,248 --> 00:15:55,118 Sanggu said he'd let you know we wouldn't make it. 308 00:15:55,118 --> 00:15:56,552 We're swamped. 309 00:15:56,552 --> 00:15:57,586 You can't come? 310 00:15:58,455 --> 00:16:00,724 You're not saving the country, are you? 311 00:16:00,724 --> 00:16:01,992 Get over here right away. 312 00:16:03,360 --> 00:16:06,996 Father, why don't you take this up with Sanggu? 313 00:16:06,996 --> 00:16:09,399 That punk doesn't answer my calls, does he? 314 00:16:09,399 --> 00:16:11,802 If you guys don't come, tell him I'm disowning him. 315 00:16:11,802 --> 00:16:14,471 No. If you don't come, sell the apartment I got you 316 00:16:14,471 --> 00:16:16,072 and wire me the money right away. 317 00:16:16,972 --> 00:16:19,008 Father. Father? 318 00:16:21,211 --> 00:16:22,345 What am I going to do? 319 00:16:25,182 --> 00:16:29,186 Their elder is toiling away but they are a no-show. 320 00:16:29,186 --> 00:16:31,687 Spoiled brats. 321 00:16:35,859 --> 00:16:37,427 This should do. 322 00:16:37,427 --> 00:16:39,629 It's to see how they'll do under the gallery lighting. 323 00:16:40,364 --> 00:16:41,732 - All set. / - Yes, sir. 324 00:16:44,267 --> 00:16:45,235 Hello? 325 00:16:46,269 --> 00:16:47,437 Yes. 326 00:16:48,304 --> 00:16:50,940 I'll send my assistant out, so wait there. 327 00:16:51,908 --> 00:16:52,908 Sangmin. 328 00:16:52,908 --> 00:16:53,976 Yes, sir. 329 00:16:54,845 --> 00:16:57,147 They're here from the publishing company. 330 00:16:57,147 --> 00:16:59,282 They got to the park but can't find us. 331 00:16:59,282 --> 00:17:00,384 Yes, sir. 332 00:17:08,724 --> 00:17:12,128 Are you here to see Jeong Hye-won? 333 00:17:12,128 --> 00:17:12,862 Yes. 334 00:17:12,863 --> 00:17:13,830 How do you do? 335 00:17:13,829 --> 00:17:14,497 Nice to meet you. 336 00:17:14,498 --> 00:17:18,235 I'm Min Ga-eun from Arang's design team. 337 00:17:18,234 --> 00:17:19,035 Thank you. 338 00:17:19,036 --> 00:17:20,170 This way. 339 00:17:20,170 --> 00:17:21,071 Thank you. 340 00:17:22,338 --> 00:17:23,906 I'm bad with directions. 341 00:17:23,906 --> 00:17:24,875 I'm sorry for the trouble. 342 00:17:24,875 --> 00:17:25,976 Don't be. 343 00:17:25,976 --> 00:17:28,345 All the alleys around here look similar. 344 00:17:28,345 --> 00:17:29,413 I see. 345 00:17:31,748 --> 00:17:33,049 Mr. Geum? 346 00:17:33,049 --> 00:17:34,451 Geum Sangmin. 347 00:17:34,451 --> 00:17:35,317 Pardon? 348 00:17:36,153 --> 00:17:38,055 You're Mr. Geum, right? 349 00:17:38,654 --> 00:17:39,756 Do you know me? 350 00:17:39,990 --> 00:17:41,191 Holy cow. 351 00:17:41,191 --> 00:17:42,159 Mr. Geum, 352 00:17:42,159 --> 00:17:43,794 it's me, Min Ga-eun. 353 00:17:43,794 --> 00:17:44,394 Pardon? 354 00:17:44,394 --> 00:17:47,830 I took your art class for college admission. 355 00:17:47,830 --> 00:17:49,432 Ha Yeongdong Art Academy. 356 00:17:49,432 --> 00:17:51,734 Oh, right, right, right. 357 00:17:51,734 --> 00:17:55,271 You had many students, so how would you remember me? 358 00:17:55,271 --> 00:17:56,239 That's okay. 359 00:17:56,239 --> 00:17:59,076 I got into college thanks to you. 360 00:17:59,076 --> 00:18:02,945 I went to thank you, but you had quit already. 361 00:18:02,945 --> 00:18:05,848 It's so nice to see you again, Mr. Geum. 362 00:18:05,848 --> 00:18:06,950 Yes. It's nice to see you too, Ms. Min. 363 00:18:06,950 --> 00:18:08,652 Please just call me Ga-eun. 364 00:18:08,652 --> 00:18:10,153 I was your student. 365 00:18:10,153 --> 00:18:13,256 You said you had a joint exhibit coming up. 366 00:18:13,256 --> 00:18:14,458 Did that go well? 367 00:18:14,458 --> 00:18:15,759 And now you are... 368 00:18:15,759 --> 00:18:16,926 Um, well... 369 00:18:17,794 --> 00:18:19,463 Mr. Jeong's assistant... 370 00:18:20,730 --> 00:18:22,665 I did that joint exhibit, 371 00:18:22,665 --> 00:18:24,900 and I was working on my solo exhibit 372 00:18:25,434 --> 00:18:28,637 when Mr. Jeong, with whom I go way back, 373 00:18:28,637 --> 00:18:31,006 asked me to help him out, so I'm doing that now. 374 00:18:31,007 --> 00:18:33,076 Oh, I see. 375 00:18:33,076 --> 00:18:35,879 Wow. It's really nice to see you again. 376 00:18:35,878 --> 00:18:38,647 I looked you up online every now and again. 377 00:18:38,647 --> 00:18:40,683 I knew you would make it. 378 00:18:41,183 --> 00:18:43,586 Invite me when you hold your solo exhibit. 379 00:18:43,586 --> 00:18:44,820 Really? 380 00:18:44,820 --> 00:18:46,288 Yes, I will, Ms. Min. 381 00:18:46,288 --> 00:18:47,691 I'll invite you, Ga-eun. 382 00:18:47,691 --> 00:18:48,792 Let's go. 383 00:18:52,528 --> 00:18:55,766 By the way, you promised Sangmin a solo exhibit? 384 00:18:55,766 --> 00:18:56,733 Pardon? 385 00:18:56,732 --> 00:18:57,800 He thanked me 386 00:18:57,800 --> 00:18:59,635 for the opportunity. 387 00:18:59,635 --> 00:19:03,507 I was tactful, but you should have given me a heads up. 388 00:19:03,507 --> 00:19:05,075 Is he that talented? 389 00:19:05,075 --> 00:19:06,375 No, not at all. 390 00:19:06,375 --> 00:19:09,980 I was just being nice, but he doesn't know his place. 391 00:19:09,980 --> 00:19:11,647 - Is that what happened? / - Let's go. 392 00:19:11,647 --> 00:19:13,182 Sir, 393 00:19:13,182 --> 00:19:14,817 you were just being nice? 394 00:19:14,817 --> 00:19:17,287 You promised to really back me up this time. 395 00:19:17,287 --> 00:19:19,588 I've been working as your assistant for years. 396 00:19:19,588 --> 00:19:21,724 You said you had spoken to the gallery director. 397 00:19:24,928 --> 00:19:27,631 Fine. Let's set the record straight. 398 00:19:27,631 --> 00:19:29,365 You're not ready yet, kiddo. 399 00:19:29,365 --> 00:19:31,401 Actually, you will never be ready. 400 00:19:31,401 --> 00:19:33,870 Assistant is as far as you'll go. 401 00:19:33,869 --> 00:19:36,439 Solo exhibit? Fine. Let's say it happens. 402 00:19:36,440 --> 00:19:38,842 Who will buy your works though? 403 00:19:38,842 --> 00:19:42,211 You have neither originality nor punch. 404 00:19:42,211 --> 00:19:44,448 Sure I do. I have both. 405 00:19:44,448 --> 00:19:46,783 You lack the insight to recognize my talent! 406 00:19:46,782 --> 00:19:48,017 Watch it, kiddo. 407 00:19:48,018 --> 00:19:49,185 Ma'am, 408 00:19:49,185 --> 00:19:52,321 you know how many of his assistants quit, right? 409 00:19:53,390 --> 00:19:55,092 What? Originality? 410 00:19:55,092 --> 00:19:58,228 How much of your originality and creativity was in 411 00:19:58,228 --> 00:20:01,832 the countless works done by your many assistants? 412 00:20:01,832 --> 00:20:02,799 Watch your mouth. 413 00:20:02,798 --> 00:20:05,836 I will let my art speak for me. 414 00:20:06,236 --> 00:20:08,138 When you come to my solo exhibit, 415 00:20:08,137 --> 00:20:10,639 you will be sorry 416 00:20:10,640 --> 00:20:13,643 for not knowing better and overlooking 417 00:20:13,643 --> 00:20:15,045 your talented assistant. 418 00:20:15,045 --> 00:20:16,747 Fine. I will be sorry, 419 00:20:16,747 --> 00:20:18,615 but you better get a grip, kiddo. 420 00:20:19,115 --> 00:20:20,683 - Calm down. / - Ga-eun, right? 421 00:20:20,683 --> 00:20:23,052 This is a first. 422 00:20:23,053 --> 00:20:24,621 I promise you an invitation to my solo exhibit. 423 00:20:24,621 --> 00:20:27,591 - I've never had an assistant do this. / - See you. 424 00:20:27,590 --> 00:20:28,657 Okay. 425 00:20:29,893 --> 00:20:31,361 Yes. 426 00:20:31,361 --> 00:20:32,496 Do invite me. 427 00:20:52,115 --> 00:20:54,483 She made all this at our place, right? 428 00:20:54,851 --> 00:20:56,453 She "wouldn't take long"? 429 00:20:56,452 --> 00:20:58,254 Give me a break. 430 00:20:59,588 --> 00:21:01,223 Is this the right place? 431 00:21:02,058 --> 00:21:03,393 Hello. 432 00:21:05,394 --> 00:21:06,997 Oh, wow. How do you do? 433 00:21:06,997 --> 00:21:09,298 I'm the middle son's wife, Mother. 434 00:21:09,298 --> 00:21:11,033 I see. 435 00:21:11,034 --> 00:21:12,836 Nice to meet you. 436 00:21:12,836 --> 00:21:14,738 It was a trek from Seoul, right? 437 00:21:14,738 --> 00:21:16,105 Yes. 438 00:21:17,074 --> 00:21:18,875 Oh, wow. 439 00:21:18,875 --> 00:21:22,045 You cooked up a buffet. 440 00:21:22,045 --> 00:21:24,648 We're sorry. 441 00:21:24,647 --> 00:21:28,050 There was traffic, so we came empty-handed. 442 00:21:28,050 --> 00:21:29,318 Oh, please. 443 00:21:29,318 --> 00:21:30,619 We're glad you're here. 444 00:21:30,619 --> 00:21:32,923 What does traffic have to do with coming empty-handed? 445 00:21:40,163 --> 00:21:41,365 Hello. 446 00:21:41,365 --> 00:21:42,332 Sangmin, 447 00:21:42,332 --> 00:21:43,667 welcome. 448 00:21:43,666 --> 00:21:44,734 Mr. Geum. 449 00:21:46,670 --> 00:21:47,604 Oh? 450 00:21:47,604 --> 00:21:49,873 What are you doing here? 451 00:21:51,942 --> 00:21:54,678 I'm Kang Moran. 452 00:21:55,612 --> 00:21:58,481 Being neighbors, I know Sangbaek's family well, 453 00:21:58,481 --> 00:22:02,351 but it's a pleasure to finally meet the rest of you, 454 00:22:04,221 --> 00:22:05,521 Sanggu, Minhui, and Sangmin. 455 00:22:05,521 --> 00:22:07,289 Nice to meet you too. 456 00:22:09,459 --> 00:22:11,762 Let me introduce you to my family. 457 00:22:12,962 --> 00:22:14,630 My elder daughter, Han Geuru. 458 00:22:15,999 --> 00:22:17,433 My younger daughter, Han Dabal. 459 00:22:19,135 --> 00:22:21,805 Dabal, as in, a bouquet of flowers. 460 00:22:23,205 --> 00:22:26,776 This is Min Sol, Dabal's daughter and my granddaughter. 461 00:22:26,777 --> 00:22:28,644 And this is Sol's paternal aunt, Ga-eun. 462 00:22:28,644 --> 00:22:29,812 How do you do? 463 00:22:29,813 --> 00:22:31,381 But my goodness. 464 00:22:31,381 --> 00:22:34,017 Sangmin, what a coincidence 465 00:22:34,017 --> 00:22:36,820 that Ga-eun was your student. 466 00:22:37,653 --> 00:22:40,891 She went on about you when she went to that academy. 467 00:22:41,458 --> 00:22:43,259 You're an artist now? 468 00:22:43,259 --> 00:22:44,728 Yes, kind of. 469 00:22:45,327 --> 00:22:46,896 Artist? 470 00:22:46,896 --> 00:22:48,030 You are an artist? 471 00:22:48,030 --> 00:22:50,599 Who are you trying to scam? 472 00:22:51,101 --> 00:22:52,536 It's not a scam. 473 00:22:52,536 --> 00:22:54,971 I saw him working earlier. 474 00:22:54,971 --> 00:22:57,540 He held a joint exhibit a while ago, 475 00:22:57,540 --> 00:23:00,543 and his solo exhibit is coming up. He is an artist. 476 00:23:01,344 --> 00:23:03,080 Yes, that's right. 477 00:23:03,079 --> 00:23:06,383 I haven't said, but I'll soon hold my solo exhibit. 478 00:23:08,384 --> 00:23:10,487 How cool is that? 479 00:23:10,487 --> 00:23:12,322 We should all go together. 480 00:23:13,089 --> 00:23:16,192 Let's get to know each other like this, 481 00:23:16,192 --> 00:23:18,127 slowly but surely. 482 00:23:18,862 --> 00:23:20,330 This is nice. 483 00:23:20,329 --> 00:23:22,465 Oh. Jonghwa, please say a word too. 484 00:23:25,434 --> 00:23:26,602 Nah. 485 00:23:26,603 --> 00:23:27,871 Oh, come on. 486 00:23:27,871 --> 00:23:31,875 Our families are meeting for the first time. Please. 487 00:23:32,476 --> 00:23:34,344 Look at how charming she is. 488 00:23:34,344 --> 00:23:36,712 No wonder Father is smitten with her. 489 00:23:38,682 --> 00:23:42,652 As you can see, she is a wonderful person 490 00:23:43,586 --> 00:23:45,821 and they are all great, so we'll be fine 491 00:23:45,821 --> 00:23:47,523 as long as you lot don't mess up. 492 00:23:47,523 --> 00:23:48,657 Let's eat. 493 00:23:50,192 --> 00:23:52,028 What was that? 494 00:23:52,528 --> 00:23:54,096 Moran, eat your fill. 495 00:23:54,096 --> 00:23:55,699 You have worked so hard. 496 00:23:56,266 --> 00:23:57,601 Thank you for dinner. 497 00:23:57,601 --> 00:23:59,436 Thank you for dinner. 498 00:24:06,209 --> 00:24:08,812 Why? You're done already? 499 00:24:08,811 --> 00:24:12,081 Yes. I'm on a diet. 500 00:24:12,082 --> 00:24:15,752 Everything is high in calories, so I shouldn't. 501 00:24:16,720 --> 00:24:18,087 I see. 502 00:24:20,222 --> 00:24:21,991 You finished your soup. 503 00:24:21,991 --> 00:24:22,858 Would you like more? 504 00:24:22,858 --> 00:24:25,127 No. I'm all done too. 505 00:24:27,130 --> 00:24:29,366 Don't mind them and eat. 506 00:24:29,365 --> 00:24:31,468 Yes. I'm eating. 507 00:24:32,803 --> 00:24:34,471 Sangbaek, what do you think? 508 00:24:34,471 --> 00:24:36,373 You like my bulgogi. 509 00:24:37,374 --> 00:24:38,775 Yes. It's delicious... 510 00:24:39,675 --> 00:24:42,178 If I tell myself it is. 511 00:24:42,746 --> 00:24:44,014 It is a bit salty. 512 00:24:44,013 --> 00:24:46,148 But it's okay with rice. 513 00:24:47,250 --> 00:24:50,053 Geez. Why can't you just shut up and eat? 514 00:24:55,125 --> 00:24:58,595 I see a lot of your father in you. 515 00:24:59,528 --> 00:25:02,766 If you take after your father, you must like japchae. 516 00:25:02,766 --> 00:25:03,834 Try this. 517 00:25:03,834 --> 00:25:04,768 No thanks. 518 00:25:05,434 --> 00:25:07,537 Why? 519 00:25:07,537 --> 00:25:10,173 Try it. I used beef and went all out with... 520 00:25:10,173 --> 00:25:11,441 I said no thanks. 521 00:25:12,008 --> 00:25:14,811 Why do you use that flirty tone? It's annoying. 522 00:25:21,183 --> 00:25:22,786 You little punk... 523 00:25:24,788 --> 00:25:26,323 I do? 524 00:25:27,391 --> 00:25:30,927 I talk like this from dealing with customers 525 00:25:30,926 --> 00:25:33,163 at my salon. 526 00:25:33,163 --> 00:25:35,332 I'll let you eat in peace then. 527 00:25:35,332 --> 00:25:38,168 No wonder all the old men fall for her. 528 00:25:38,167 --> 00:25:39,468 Cheating comes naturally to her. 529 00:25:39,970 --> 00:25:40,670 What? 530 00:25:40,670 --> 00:25:41,738 What did you just say? 531 00:25:41,738 --> 00:25:42,672 What did you say? 532 00:25:42,672 --> 00:25:45,409 We said we would let it go. What are you doing? 533 00:25:45,409 --> 00:25:46,143 Excuse me. 534 00:25:46,143 --> 00:25:47,844 Why are you being so offensive? 535 00:25:47,844 --> 00:25:48,812 Geuru. 536 00:25:51,515 --> 00:25:53,650 There must be a misunderstanding. 537 00:25:53,650 --> 00:25:54,618 What? 538 00:25:54,617 --> 00:25:56,752 I'm not making this up. 539 00:25:56,752 --> 00:25:58,554 She said she saw everything. 540 00:26:04,294 --> 00:26:06,830 Why put this on Min-a? 541 00:26:09,031 --> 00:26:11,100 You see, 542 00:26:11,101 --> 00:26:12,803 when Min-a was at your salon, she thought 543 00:26:12,803 --> 00:26:16,540 she heard you make dinner plans with another gentleman. 544 00:26:16,539 --> 00:26:19,341 We didn't think much of it. 545 00:26:19,342 --> 00:26:20,777 Sanggu just... 546 00:26:20,777 --> 00:26:22,412 You punks. 547 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 That was Yeonbok, you punks. 548 00:26:26,115 --> 00:26:27,817 What do you take her for? 549 00:26:28,484 --> 00:26:31,120 U-Uncle Yeonbok? 550 00:26:32,189 --> 00:26:35,359 Remember Uncle Yeonbok, who used to work with Dad? 551 00:26:36,425 --> 00:26:38,060 He wanted to meet Moran 552 00:26:38,060 --> 00:26:41,230 before the wedding, so I sent him to her, okay? 553 00:26:42,398 --> 00:26:44,467 I can't believe I fathered the lot of you! 554 00:26:46,369 --> 00:26:48,137 I am so ashamed. 555 00:26:48,137 --> 00:26:49,572 I'm sorry, everyone! 556 00:26:50,073 --> 00:26:51,240 Come outside, you punk. 557 00:26:51,240 --> 00:26:52,075 Let's go. 558 00:26:52,075 --> 00:26:53,176 - Jonghwa. / - Father. 559 00:26:53,175 --> 00:26:54,076 Jonghwa. 560 00:26:54,978 --> 00:26:56,480 Mr. Geum. 561 00:26:56,480 --> 00:26:58,014 Come on! Let's go, you punk! 562 00:26:58,013 --> 00:26:59,715 - Dad, Dad, Dad. / - You punk. 563 00:26:59,715 --> 00:27:00,850 Enough! 564 00:27:02,085 --> 00:27:03,286 That's enough. 565 00:27:07,990 --> 00:27:09,992 We didn't get together to be like this. 566 00:27:11,094 --> 00:27:12,828 What is with all of you? 567 00:27:14,564 --> 00:27:15,932 Mom. 568 00:27:16,932 --> 00:27:19,036 You may be full 569 00:27:19,036 --> 00:27:22,706 or not like my food. That's fine. 570 00:27:23,807 --> 00:27:25,808 But to say I'm two-timing Jonghwa? 571 00:27:26,643 --> 00:27:30,146 Fine. As a single mom, people have accused me of worse. 572 00:27:30,146 --> 00:27:32,048 That's fine too. 573 00:27:33,282 --> 00:27:36,986 But this isn't the time and place, is it? 574 00:27:37,520 --> 00:27:39,355 Did you have to ruin the dinner too, Jonghwa? 575 00:27:40,289 --> 00:27:43,960 I worked so hard and was looking forward to this. 576 00:27:45,095 --> 00:27:47,596 Did you have to fly off the handle? 577 00:27:48,765 --> 00:27:52,134 Shame on all of you. 578 00:27:54,203 --> 00:27:55,172 Mom. 579 00:27:55,471 --> 00:27:56,906 - Grandma. / - Moran. 580 00:27:57,307 --> 00:27:58,942 Moran. 581 00:27:58,942 --> 00:28:00,277 I'm sorry. 582 00:28:00,277 --> 00:28:02,179 It was wrong of me. 583 00:28:02,179 --> 00:28:04,548 Please let me in. 584 00:28:04,548 --> 00:28:05,682 Moran. 585 00:28:08,151 --> 00:28:09,553 Moran. 586 00:28:11,188 --> 00:28:12,556 Moran. 38875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.