All language subtitles for Be My Dream Family EP.39 _ KBS WORLD TV 210528 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,873 --> 00:00:02,709 I don't want to get married. 2 00:00:03,443 --> 00:00:04,610 I don't know. 3 00:00:04,610 --> 00:00:08,480 I picked this dress because you said it was pretty, 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,449 but now that I try it on again, 5 00:00:10,449 --> 00:00:12,618 my belly looks huge. 6 00:00:12,618 --> 00:00:14,454 It looks weird. 7 00:00:15,288 --> 00:00:17,490 I might just wear my PJs. 8 00:00:19,992 --> 00:00:22,762 No. I'm just whining. 9 00:00:23,596 --> 00:00:25,231 Of course we'll have the wedding. 10 00:00:25,231 --> 00:00:27,200 We will. 11 00:00:27,199 --> 00:00:29,035 Yes. See you tomorrow. 12 00:00:30,003 --> 00:00:31,638 I love you too. 13 00:00:42,615 --> 00:00:43,883 You're wearing that already? 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,785 I'm just trying it on. 15 00:00:45,784 --> 00:00:46,985 What? 16 00:00:50,856 --> 00:00:52,057 What is it? 17 00:00:59,399 --> 00:01:00,767 What's this? 18 00:01:00,767 --> 00:01:04,304 You got what you needed from everyone else. 19 00:01:04,304 --> 00:01:06,606 And Mom got you the rest. 20 00:01:06,605 --> 00:01:09,308 This popped up when I searched "wedding gifts." 21 00:01:09,308 --> 00:01:10,909 That is supposed to bless your marriage. 22 00:01:11,543 --> 00:01:12,611 Really? 23 00:01:12,611 --> 00:01:14,079 I think I've heard about it. 24 00:01:16,281 --> 00:01:18,685 But it's so tacky. 25 00:01:19,284 --> 00:01:20,786 You should have just given me cash. 26 00:01:20,787 --> 00:01:23,456 You got a lot of cash from Grandpa. 27 00:01:23,456 --> 00:01:24,891 Then give it back. I'll get a refund. 28 00:01:24,891 --> 00:01:26,091 No. 29 00:01:26,091 --> 00:01:28,861 Although tacky, I'll keep it in a corner. 30 00:01:31,063 --> 00:01:34,500 And Grandpa gave me that money 31 00:01:34,500 --> 00:01:37,102 as my rainy day fund. 32 00:01:37,102 --> 00:01:39,371 I haven't told Mom and Dad, so keep my secret. 33 00:01:39,371 --> 00:01:40,739 Good for you. Fine. 34 00:01:45,111 --> 00:01:46,212 Here. 35 00:01:46,478 --> 00:01:47,679 What's this? 36 00:01:49,248 --> 00:01:50,716 Oh? This is... 37 00:01:50,716 --> 00:01:53,286 Way back when, 38 00:01:53,286 --> 00:01:56,956 you cried for four days because I broke it. 39 00:01:57,724 --> 00:01:59,993 It was tough finding the same one. 40 00:01:59,992 --> 00:02:02,795 Wow. You remembered? 41 00:02:02,795 --> 00:02:05,632 How could I not remember? You threw a fit over it 42 00:02:05,632 --> 00:02:08,935 although it never bothered you to lose anything else. 43 00:02:08,935 --> 00:02:10,770 I got an earful from Mom and Dad. 44 00:02:16,308 --> 00:02:18,811 I'm curious. 45 00:02:18,811 --> 00:02:21,114 Why did you obsess over that thing? 46 00:02:21,114 --> 00:02:22,247 This? 47 00:02:23,049 --> 00:02:25,985 It was the first thing that was solely mine. 48 00:02:27,854 --> 00:02:29,789 Because we're twins, 49 00:02:29,788 --> 00:02:32,691 we always got two of the same things, 50 00:02:32,692 --> 00:02:35,694 same clothes, same shoes, and so on. 51 00:02:35,694 --> 00:02:37,396 We did. 52 00:02:37,396 --> 00:02:39,698 Same toys and blankets too. 53 00:02:39,699 --> 00:02:43,136 I hated yellow, but I had to wear yellow pants. 54 00:02:43,135 --> 00:02:44,937 It was a dark period in my life. 55 00:02:44,937 --> 00:02:47,173 I hated it too. 56 00:02:47,173 --> 00:02:49,776 Although we look different, people knew we were twins 57 00:02:49,776 --> 00:02:51,477 because of how we dressed. 58 00:02:53,079 --> 00:02:56,516 I threw a tantrum at the stationery store, 59 00:02:56,515 --> 00:03:00,252 insisting Mom get this for me only. 60 00:03:01,253 --> 00:03:03,021 It was the only thing that was solely mine. 61 00:03:04,223 --> 00:03:06,059 Yet you broke it. 62 00:03:06,058 --> 00:03:08,193 Tell me the truth. You did it on purpose, right? 63 00:03:08,193 --> 00:03:10,429 I don't know. I don't remember. 64 00:03:12,164 --> 00:03:15,400 Seriously. I don't remember how I broke it. 65 00:03:15,668 --> 00:03:19,038 I only remember you crying like a lunatic. 66 00:03:19,973 --> 00:03:22,575 Fine. Since I'm leaving, I'll believe you. 67 00:03:22,574 --> 00:03:25,043 Leaving? You'll be living in the same area. 68 00:03:25,044 --> 00:03:27,780 But I am leaving this home. 69 00:03:28,514 --> 00:03:32,018 Not for the first time ever, 70 00:03:32,018 --> 00:03:35,221 but your older sister is leaving for good. 71 00:03:35,221 --> 00:03:36,355 Do you get it? 72 00:03:36,355 --> 00:03:38,625 Forever? 73 00:03:38,625 --> 00:03:39,758 That's true. 74 00:03:39,758 --> 00:03:41,360 Why? Are you sad? 75 00:03:41,360 --> 00:03:43,195 Are you grief-stricken that your sister is leaving? 76 00:03:43,195 --> 00:03:46,199 Of course I'm not sad. Good riddance. 77 00:03:46,199 --> 00:03:49,035 Not having to fix you meals will free up my time. 78 00:03:50,036 --> 00:03:52,705 Then this room will be free to use. 79 00:03:53,272 --> 00:03:55,108 What should we do with it? 80 00:03:55,108 --> 00:03:57,377 Maybe a fitness room for Dad and me? 81 00:03:59,278 --> 00:04:00,545 Don't even think about it. 82 00:04:00,545 --> 00:04:02,147 Don't you dare touch a thing. 83 00:04:02,147 --> 00:04:05,050 You'll have your own home now. 84 00:04:05,050 --> 00:04:07,653 What should we do with this room? 85 00:04:07,653 --> 00:04:09,656 Don't touch a thing. 86 00:04:14,627 --> 00:04:17,163 Live happily ever after, 87 00:04:17,163 --> 00:04:19,399 Geum Min-a, my older sister 88 00:04:21,901 --> 00:04:23,002 by 90 seconds. 89 00:05:01,206 --> 00:05:04,209 (Be My Dream Family) 90 00:05:05,177 --> 00:05:06,945 (Episode 39) 91 00:05:11,451 --> 00:05:13,653 You're still crying? 92 00:05:13,653 --> 00:05:15,622 Fix your hair. 93 00:05:16,021 --> 00:05:18,625 You're not welling up? 94 00:05:18,625 --> 00:05:21,761 How can you not when our daughter is getting married? 95 00:05:22,362 --> 00:05:26,165 I thought I was ready, but my heart... 96 00:05:27,033 --> 00:05:30,003 I don't have the energy to cry. 97 00:05:30,002 --> 00:05:31,837 You're doing better than I am. 98 00:05:31,838 --> 00:05:33,573 Hurry up and get ready. 99 00:05:33,572 --> 00:05:36,642 Hon, should we just call it off? 100 00:05:36,642 --> 00:05:40,178 Should we take Min-a and run away? 101 00:05:43,682 --> 00:05:46,319 But she is so young. 102 00:05:48,855 --> 00:05:51,790 That infantile little squirt. 103 00:05:53,559 --> 00:05:56,796 Why are you lying down? You'll mess up your hair. 104 00:05:56,795 --> 00:06:00,065 You'll take forever. Should I wait on my feet? 105 00:06:00,065 --> 00:06:02,034 I'm pretty much all ready. 106 00:06:03,970 --> 00:06:06,706 Why are you opening that again? You just changed. 107 00:06:06,706 --> 00:06:09,609 I thought this would be good, 108 00:06:09,608 --> 00:06:13,612 but it doesn't match my shoes. 109 00:06:14,680 --> 00:06:17,216 The outfit alone isn't everything. 110 00:06:17,216 --> 00:06:20,620 It must go with the hair, shoes, and purse. 111 00:06:20,620 --> 00:06:23,189 You don't know anything. 112 00:06:23,189 --> 00:06:27,126 What should I wear to make our niece look good? 113 00:06:29,161 --> 00:06:32,364 You're doing all that to make our niece look good? 114 00:06:32,365 --> 00:06:35,535 Yes. Would I be doing it to make me look good? 115 00:06:35,535 --> 00:06:37,937 I always look good. 116 00:06:38,704 --> 00:06:40,939 It's for Min-a's in-laws' eyes. 117 00:06:40,939 --> 00:06:44,377 Who else does this family have but me? 118 00:06:45,011 --> 00:06:47,246 Should Min-a's actress aunt show up 119 00:06:47,245 --> 00:06:49,048 looking frumpy especially when 120 00:06:49,449 --> 00:06:52,985 Min-a is getting married because she got knocked up? 121 00:06:52,985 --> 00:06:53,853 Good grief. 122 00:06:53,853 --> 00:06:56,555 Yes. You must be able to relate. 123 00:06:56,555 --> 00:06:58,724 You got married because you got knocked up too. 124 00:07:00,158 --> 00:07:02,228 You're the one 125 00:07:02,228 --> 00:07:04,597 that knocked me up, you know. 126 00:07:05,331 --> 00:07:06,566 Whatever. 127 00:07:06,565 --> 00:07:08,033 Just hurry up. 128 00:07:09,101 --> 00:07:11,870 I'll be a granduncle at my age. 129 00:07:11,870 --> 00:07:14,706 Yes. Granduncle Sanggu. 130 00:07:16,309 --> 00:07:19,479 Oh, my. If he's a granduncle, 131 00:07:19,478 --> 00:07:22,814 that makes me a grandaunt. 132 00:07:22,814 --> 00:07:23,915 Oh, my god. 133 00:07:23,915 --> 00:07:25,451 ♪ It will be nice ♪ 134 00:07:25,451 --> 00:07:28,121 ♪ To wake up together ♪ 135 00:07:28,120 --> 00:07:29,788 ♪ It will be nice ♪ 136 00:07:29,788 --> 00:07:32,190 ♪ To dream together ♪ 137 00:07:32,190 --> 00:07:34,226 ♪ I hope every day ahead ♪ 138 00:07:34,226 --> 00:07:39,231 ♪ Is as sweet as honey ♪ 139 00:07:39,232 --> 00:07:40,433 Yes. 140 00:07:43,903 --> 00:07:44,903 Hang on. 141 00:07:44,903 --> 00:07:46,238 I must have practiced too hard. 142 00:07:47,105 --> 00:07:49,975 You're the most gung-ho after not wanting to do it. 143 00:07:49,975 --> 00:07:52,478 Since we're doing it, it should be perfect. 144 00:07:52,478 --> 00:07:53,913 One more time? 145 00:07:54,514 --> 00:07:57,283 We probably should head down. 146 00:07:57,283 --> 00:07:59,052 Yes. Let's practice in the car. 147 00:08:00,552 --> 00:08:01,853 Ga-eun, 148 00:08:01,853 --> 00:08:03,622 are you sure this is okay? 149 00:08:03,622 --> 00:08:05,457 Of course it's okay. 150 00:08:05,458 --> 00:08:06,926 I swear. 151 00:08:07,793 --> 00:08:09,194 Please. 152 00:08:09,194 --> 00:08:12,397 It will be tough singing at a wedding so soon 153 00:08:12,398 --> 00:08:13,700 after a breakup, right? 154 00:08:13,699 --> 00:08:15,435 Want to sit this one out? 155 00:08:15,435 --> 00:08:18,937 No. We practiced together. I can't bail on you. 156 00:08:18,937 --> 00:08:21,908 Yes. If you wallow in your misery and distress, 157 00:08:21,908 --> 00:08:23,109 you'll never get out of it. 158 00:08:23,108 --> 00:08:25,210 You must force yourself to do something else to forget. 159 00:08:25,211 --> 00:08:26,245 As they say, 160 00:08:26,245 --> 00:08:28,381 you laugh not because you're happy, 161 00:08:28,380 --> 00:08:30,315 but you're happy because you laugh. 162 00:08:35,687 --> 00:08:37,889 Huh? What's with you? 163 00:08:38,423 --> 00:08:40,058 You're happy because you laugh, right? 164 00:08:40,058 --> 00:08:41,660 I'm laughing. 165 00:08:43,428 --> 00:08:46,265 Dabal can be really weird sometimes. 166 00:08:46,265 --> 00:08:47,533 Yes. 167 00:08:47,533 --> 00:08:49,802 Don't go telling people you're my little sister. 168 00:08:50,336 --> 00:08:52,471 I'm the most normal out of the three of us. 169 00:08:52,471 --> 00:08:53,805 Min Ga-eun. 170 00:08:53,806 --> 00:08:56,908 How handsome. 171 00:08:57,342 --> 00:09:00,413 What if you outshine the groom today? 172 00:09:00,413 --> 00:09:01,480 Pardon? 173 00:09:02,749 --> 00:09:04,317 I mean it. 174 00:09:04,317 --> 00:09:06,686 They say being loved makes you glow, 175 00:09:06,686 --> 00:09:09,187 but I should love you less. 176 00:09:09,187 --> 00:09:11,124 You look more handsome every day. 177 00:09:14,760 --> 00:09:17,129 You're feeling okay, right? 178 00:09:18,364 --> 00:09:21,100 It's reassuring to see you smile. 179 00:09:22,969 --> 00:09:26,673 My granddaughter getting married feels different 180 00:09:27,606 --> 00:09:31,443 from when my sons did. 181 00:09:33,879 --> 00:09:35,981 But I'm fine since she will do well. 182 00:09:35,981 --> 00:09:37,582 I'm happy. 183 00:09:37,582 --> 00:09:38,750 Good. 184 00:09:43,221 --> 00:09:46,491 Hon, put the makeup case in the backseat. 185 00:09:46,491 --> 00:09:48,794 And bring the car here. 186 00:09:48,794 --> 00:09:50,562 These shoes are uncomfortable to walk in. 187 00:09:50,562 --> 00:09:51,463 Okay. 188 00:09:51,464 --> 00:09:52,498 Good. 189 00:09:55,168 --> 00:09:56,970 I wish Dad would smile. 190 00:09:57,604 --> 00:09:58,504 Leave him be. 191 00:09:58,504 --> 00:10:01,206 I told him not to even drink water lest he cries again. 192 00:10:01,206 --> 00:10:02,674 I just don't want him to cry. 193 00:10:03,176 --> 00:10:05,011 But what's taking him so long? 194 00:10:05,010 --> 00:10:06,312 Inseo. 195 00:10:06,312 --> 00:10:07,647 Geum Inseo. 196 00:10:07,647 --> 00:10:08,748 Hello. 197 00:10:08,748 --> 00:10:10,149 Hello. 198 00:10:10,149 --> 00:10:12,018 Wow. Our bride is dazzling. 199 00:10:12,018 --> 00:10:13,653 I am blinded. 200 00:10:13,653 --> 00:10:15,254 Congrats again. 201 00:10:15,254 --> 00:10:18,825 I'll take tons of pro-level photos for you today. 202 00:10:18,825 --> 00:10:20,225 Thank you. 203 00:10:21,193 --> 00:10:23,895 But we hired a professional wedding photographer. 204 00:10:23,895 --> 00:10:27,266 That's for formal wedding portraits. 205 00:10:27,267 --> 00:10:29,369 I will be capturing 206 00:10:29,369 --> 00:10:31,838 the bride and the family's candid moments. 207 00:10:31,837 --> 00:10:33,005 They'll be great. 208 00:10:33,005 --> 00:10:34,240 We'll see you at the wedding. 209 00:10:34,240 --> 00:10:36,075 Wedding photographer. 210 00:10:36,075 --> 00:10:37,377 Let's go. 211 00:10:37,376 --> 00:10:38,910 Yes. We'll see you there. 212 00:10:38,910 --> 00:10:40,045 Ijae, right? 213 00:10:40,046 --> 00:10:41,381 Hi, Ijae. 214 00:10:42,749 --> 00:10:44,149 He must be feeling shy. 215 00:10:44,149 --> 00:10:45,284 How adorable. 216 00:10:46,918 --> 00:10:50,657 Who do you take after that you're so shameless? 217 00:10:50,657 --> 00:10:53,126 How embarrassing. 218 00:10:53,125 --> 00:10:55,560 Why invite people we don't even know that well? 219 00:10:56,395 --> 00:10:58,030 Why is it embarrassing? 220 00:10:58,030 --> 00:11:01,000 They know Grandma's family well. 221 00:11:01,000 --> 00:11:02,467 It's nice to have them. 222 00:11:03,535 --> 00:11:04,937 Oh? Hello. 223 00:11:05,638 --> 00:11:08,641 Yeonghye, you look beautiful. 224 00:11:09,741 --> 00:11:11,476 Min-a, how are you feeling? 225 00:11:11,476 --> 00:11:12,245 Good. 226 00:11:13,011 --> 00:11:14,513 Wow. Perfect weather too. 227 00:11:14,514 --> 00:11:16,081 Lucky you. Congrats. 228 00:11:16,081 --> 00:11:17,383 Thank you. 229 00:11:19,785 --> 00:11:21,219 Sangbaek is here. 230 00:11:21,220 --> 00:11:22,120 See you in a few. 231 00:11:22,120 --> 00:11:23,956 Yes. See you. 232 00:11:23,956 --> 00:11:26,225 Let's go. The car's at the bottom of the hill. 233 00:11:26,225 --> 00:11:27,560 Okay. 234 00:11:28,695 --> 00:11:29,896 Come on. 235 00:11:32,631 --> 00:11:34,633 Sorry. Nature called. 236 00:11:34,634 --> 00:11:36,168 What the heck? 237 00:11:36,168 --> 00:11:37,803 Wait up. 238 00:11:39,972 --> 00:11:41,907 How long will it take? 239 00:11:41,908 --> 00:11:44,043 We might be late. 240 00:11:44,811 --> 00:11:46,045 We'll be there in a flash. 241 00:11:46,913 --> 00:11:48,281 In a flash? 242 00:11:48,280 --> 00:11:50,716 Why didn't you hurry? 243 00:11:50,716 --> 00:11:52,585 We must get there an hour early to get someone there 244 00:11:52,585 --> 00:11:55,288 to do her hair and makeup. 245 00:11:55,288 --> 00:11:56,489 No, we don't. 246 00:11:56,489 --> 00:11:58,557 Grandma is doing it. 247 00:11:58,557 --> 00:12:01,494 She said there was no need to waste money 248 00:12:01,494 --> 00:12:03,930 and offered to do all our hair and makeup. 249 00:12:04,897 --> 00:12:07,166 Who says she will? 250 00:12:07,899 --> 00:12:10,702 Like I can't pay to get my daughter's hair done? 251 00:12:10,702 --> 00:12:12,071 What's the matter? 252 00:12:12,071 --> 00:12:14,440 Grandma is only trying to help. 253 00:12:15,575 --> 00:12:19,145 Help should only be given to those who want it. 254 00:12:19,144 --> 00:12:23,048 She keeps helping without being asked. 255 00:12:23,048 --> 00:12:25,217 What a busybody. 256 00:12:25,217 --> 00:12:27,586 It's exhausting. 257 00:12:29,221 --> 00:12:31,290 What the heck? 258 00:12:32,357 --> 00:12:34,059 What's wrong with this thing? 259 00:12:34,059 --> 00:12:36,628 What do we do? 260 00:12:37,964 --> 00:12:39,265 What the heck? 261 00:12:40,299 --> 00:12:41,567 Has it stalled? 262 00:12:41,567 --> 00:12:43,602 H-Hang on. 263 00:12:46,806 --> 00:12:48,206 S-Should we get out? 264 00:12:50,409 --> 00:12:51,778 Min-a, come on. 265 00:12:52,979 --> 00:12:53,846 Inseo. 266 00:12:53,846 --> 00:12:55,914 - Here. Take this. / - What could be the matter? 267 00:12:55,914 --> 00:12:57,884 Did the battery die? 268 00:12:57,884 --> 00:12:59,384 Sorry. 269 00:12:59,384 --> 00:13:00,620 Hon, watch out. 270 00:13:00,620 --> 00:13:01,754 Sorry. 271 00:13:01,754 --> 00:13:03,656 You should have checked in advance. 272 00:13:03,655 --> 00:13:06,224 Okay. It's dangerous. Get on the curb. 273 00:13:07,393 --> 00:13:09,394 Who knows when the insurance agent will get here? 274 00:13:09,394 --> 00:13:11,197 Seriously. 275 00:13:11,197 --> 00:13:11,931 Mom. 276 00:13:11,931 --> 00:13:13,932 Geez. 277 00:13:13,932 --> 00:13:15,968 You've got to be kidding me. 278 00:13:17,135 --> 00:13:18,471 I'll call a cab. 279 00:13:18,471 --> 00:13:20,907 That can take forever. 280 00:13:24,476 --> 00:13:25,510 Taxi. 281 00:13:25,510 --> 00:13:26,645 Hello? 282 00:13:26,645 --> 00:13:27,913 Yes. 283 00:13:27,913 --> 00:13:30,149 Our car suddenly stalled. 284 00:13:45,365 --> 00:13:47,834 Wait. 285 00:13:49,635 --> 00:13:50,502 Oh, no. 286 00:13:50,503 --> 00:13:52,038 It's ripped. 287 00:13:52,871 --> 00:13:56,141 Geez. What am I going to do? 288 00:13:56,142 --> 00:13:58,044 I can't sew it. 289 00:13:59,245 --> 00:14:01,648 Never mind. I can wrap the skirt around like this. 290 00:14:01,648 --> 00:14:03,149 Come on. Let's go. 291 00:14:04,082 --> 00:14:06,052 Oh? The bouquet. 292 00:14:07,120 --> 00:14:08,288 Huh? 293 00:14:08,288 --> 00:14:09,956 I left it in the cab. 294 00:14:11,157 --> 00:14:13,059 Seriously, Geum Min-a. 295 00:14:14,660 --> 00:14:16,628 Never mind, Inseo. 296 00:14:16,629 --> 00:14:18,063 The cab is long gone. 297 00:14:18,063 --> 00:14:19,598 Come on. 298 00:14:22,434 --> 00:14:25,404 Run to a florist and get a bouquet. 299 00:14:25,404 --> 00:14:26,238 - Quick. / - Okay. 300 00:14:28,408 --> 00:14:29,308 Let's go. 301 00:14:30,275 --> 00:14:33,178 I picked out the flowers and had it custom-made. 302 00:14:33,178 --> 00:14:35,280 It came this morning. 303 00:14:35,280 --> 00:14:37,516 You should have been more careful. 304 00:14:37,517 --> 00:14:39,052 You were busy on your phone. 305 00:14:39,052 --> 00:14:39,819 Let's go. 306 00:14:39,818 --> 00:14:41,954 Heon kept texting me. 307 00:14:41,955 --> 00:14:43,355 What a bummer. 308 00:14:47,192 --> 00:14:49,162 Good heavens. 309 00:14:49,162 --> 00:14:51,697 What are you going to do? 310 00:14:51,697 --> 00:14:52,999 It's okay. 311 00:14:52,999 --> 00:14:55,701 I'll just keep it wrapped around like this. 312 00:14:57,169 --> 00:14:59,038 That won't do. 313 00:14:59,038 --> 00:15:00,373 Take it off. 314 00:15:00,807 --> 00:15:01,707 Pardon? 315 00:15:01,707 --> 00:15:03,576 We'll switch. 316 00:15:03,576 --> 00:15:06,980 You'll have to meet and eat with Min-a's in-laws. 317 00:15:06,980 --> 00:15:09,449 The mother of the bride can't be in a ripped skirt. 318 00:15:09,448 --> 00:15:10,849 Take it off. 319 00:15:11,951 --> 00:15:13,552 Yes, Mom. 320 00:15:13,552 --> 00:15:15,788 You'll be dashing about with me 321 00:15:15,788 --> 00:15:17,389 with your petticoat showing. 322 00:15:18,825 --> 00:15:20,793 Let's go inside. Come on. 323 00:15:21,126 --> 00:15:22,728 Min-a, hold this. 324 00:15:27,899 --> 00:15:31,370 Yeonghye, 325 00:15:31,370 --> 00:15:33,972 it's upsetting, but don't fret. 326 00:15:33,972 --> 00:15:35,440 It's a small misfortune 327 00:15:35,441 --> 00:15:37,610 to ward off a bigger one on this happy occasion. 328 00:15:38,410 --> 00:15:39,544 Small misfortune to ward off a bigger one? 329 00:15:39,544 --> 00:15:41,780 Dad always says that. 330 00:15:41,780 --> 00:15:44,683 You take after my dad, Grandma. 331 00:15:44,683 --> 00:15:46,385 Or does he take after you? 332 00:15:46,385 --> 00:15:48,053 Yes. 333 00:15:48,053 --> 00:15:49,488 We must take after each other. 334 00:15:58,530 --> 00:15:59,665 All set. 335 00:15:59,666 --> 00:16:00,967 It's a good color for your blouse too. 336 00:16:02,969 --> 00:16:06,239 I'm going to do Min-a's hair. Should I do yours too? 337 00:16:06,239 --> 00:16:07,706 Pardon? 338 00:16:07,706 --> 00:16:09,975 No. I got mine done already. 339 00:16:09,975 --> 00:16:13,078 It's a bit disheveled here. 340 00:16:14,212 --> 00:16:15,213 Who is it? 341 00:16:15,214 --> 00:16:16,582 It's Heon. 342 00:16:16,581 --> 00:16:17,549 May I come in? 343 00:16:17,549 --> 00:16:18,984 Yes, come in. 344 00:16:24,423 --> 00:16:25,591 What? 345 00:16:25,591 --> 00:16:27,125 You're wearing that again? 346 00:16:27,125 --> 00:16:29,995 Yes. You said last night 347 00:16:29,995 --> 00:16:32,398 that you looked funny in the wedding dress. 348 00:16:33,466 --> 00:16:35,601 It will be better if we both have big bellies, right? 349 00:16:36,034 --> 00:16:37,336 Heon. 350 00:16:37,336 --> 00:16:39,471 What is that? 351 00:16:39,471 --> 00:16:41,374 An empathy suit? 352 00:16:41,374 --> 00:16:44,644 I saw on the news that some husbands wear it. 353 00:16:44,644 --> 00:16:45,677 Yes. 354 00:16:46,778 --> 00:16:50,082 Although this doesn't compare, as the baby's dad, 355 00:16:50,817 --> 00:16:52,619 I'd like to experience what Min-a is going through. 356 00:16:53,352 --> 00:16:55,822 How thoughtful. 357 00:16:57,956 --> 00:17:01,126 Your mom let you wear that? 358 00:17:02,095 --> 00:17:03,495 Where is she? 359 00:17:03,495 --> 00:17:05,131 She said to do as I pleased. 360 00:17:05,131 --> 00:17:07,967 Oh. Mom is parking the car. 361 00:17:07,967 --> 00:17:10,236 I dashed over because I missed Min-a. 362 00:17:11,104 --> 00:17:13,472 My maternal grandparents will be here later. 363 00:17:13,873 --> 00:17:16,342 I'll have to meet them. 364 00:17:16,342 --> 00:17:17,977 May I feel it? 365 00:17:17,977 --> 00:17:18,945 Yes. 366 00:17:20,113 --> 00:17:21,381 How curious. 367 00:17:23,048 --> 00:17:25,218 What a sweet gesture. 368 00:17:26,618 --> 00:17:28,387 My goodness. 369 00:17:31,691 --> 00:17:33,492 Wow. Gorgeous. 370 00:17:33,558 --> 00:17:35,994 Isn't it pretty, Ijae? 371 00:17:35,994 --> 00:17:37,996 Sol, you'll walk down this strip here later. 372 00:17:37,997 --> 00:17:40,967 The heart is aflutter. 373 00:17:44,304 --> 00:17:46,773 We can't miss this one. 374 00:17:46,772 --> 00:17:48,407 I'll snap a picture for you. 375 00:17:48,407 --> 00:17:50,108 Here. Thank you. 376 00:17:53,246 --> 00:17:55,949 Very nice. 1, 2. 377 00:17:57,049 --> 00:17:58,317 Good job. 378 00:17:58,317 --> 00:18:01,386 1, 2, 3. Smile. 379 00:18:18,203 --> 00:18:21,007 Wow. It's really nice here. 380 00:18:21,007 --> 00:18:24,477 It is. Nice backdrop and nice weather. 381 00:18:24,477 --> 00:18:26,379 Wait. We should capture this moment. 382 00:18:26,378 --> 00:18:27,312 Inch closer. 383 00:18:27,313 --> 00:18:29,682 Enough with the pictures. 384 00:18:29,682 --> 00:18:31,584 Geez, Jiwan. 385 00:18:31,584 --> 00:18:34,320 We are younger today than we will ever be. 386 00:18:34,319 --> 00:18:36,755 Capture the moment or you'll regret it. 387 00:18:36,756 --> 00:18:38,825 Okay. 1, 2... 388 00:18:38,825 --> 00:18:40,125 Oh my... 389 00:18:40,460 --> 00:18:41,627 Hello. 390 00:18:42,028 --> 00:18:43,762 Geum Sangmin, come here. 391 00:18:43,762 --> 00:18:46,231 Can we join them for a shot? 392 00:18:46,231 --> 00:18:48,367 Yes, sure. 393 00:18:48,367 --> 00:18:50,736 We'll start off with a group shot then. 394 00:18:51,671 --> 00:18:53,673 1. 1, 2. 395 00:18:55,040 --> 00:18:58,076 Wow. I did a fantastic job on this one. 396 00:18:58,076 --> 00:19:00,246 I'll take the best ever shots of everyone 397 00:19:00,246 --> 00:19:02,348 and get them printed too. 398 00:19:03,082 --> 00:19:04,017 President Choi, 399 00:19:04,017 --> 00:19:06,552 we're going to the convenience store for a snack. 400 00:19:06,551 --> 00:19:08,387 Ijae can come with us, right? 401 00:19:08,387 --> 00:19:09,454 I'll go get them. 402 00:19:09,454 --> 00:19:10,355 It's fine. 403 00:19:10,355 --> 00:19:11,457 We won't be long. 404 00:19:11,457 --> 00:19:12,325 See you. 405 00:19:12,325 --> 00:19:13,558 Let's go, kids. 406 00:19:14,160 --> 00:19:18,096 I should use the restroom now to take pictures all day. 407 00:19:18,096 --> 00:19:19,632 Where are the restrooms? 408 00:19:21,800 --> 00:19:23,669 I need to use the restroom too. 409 00:19:23,670 --> 00:19:25,371 See you. 410 00:19:26,271 --> 00:19:28,974 That chap there rubs me the wrong way. 411 00:19:30,410 --> 00:19:32,478 Oh. He's your friend, right? 412 00:19:32,478 --> 00:19:33,813 Right. 413 00:19:35,347 --> 00:19:37,282 Did you practice? 414 00:19:37,282 --> 00:19:38,884 More or less? 415 00:19:38,884 --> 00:19:41,220 At your skill level, more or less won't do. 416 00:20:00,973 --> 00:20:02,708 Yes, Han. 417 00:20:03,009 --> 00:20:05,010 Huh? No, 418 00:20:05,010 --> 00:20:07,145 it hasn't started yet. 419 00:20:07,713 --> 00:20:09,315 What is it? 420 00:20:10,048 --> 00:20:12,184 No. I can talk. 421 00:20:12,184 --> 00:20:14,052 Yes. 422 00:20:15,355 --> 00:20:16,489 Really? 423 00:20:28,701 --> 00:20:29,736 What is it? 424 00:20:30,702 --> 00:20:32,038 A bee. 425 00:20:32,038 --> 00:20:33,439 Never mind. 426 00:20:39,511 --> 00:20:40,980 Boss, the bee... 427 00:20:48,587 --> 00:20:50,389 I'll shoo it away. 428 00:20:51,290 --> 00:20:53,925 B-B-B-Boss. 429 00:20:58,730 --> 00:21:00,599 I'm sorry. 430 00:21:02,969 --> 00:21:04,237 You don't have to do that. 431 00:21:04,237 --> 00:21:05,605 1, 2, 3. 432 00:21:05,605 --> 00:21:08,607 ♪ It will be nice to... ♪ 433 00:21:09,976 --> 00:21:12,812 I can't do it here with people passing by. 434 00:21:13,779 --> 00:21:16,481 You are so picky. 435 00:21:16,481 --> 00:21:19,851 I must hear the whole thing to give you pointers. 436 00:21:20,953 --> 00:21:22,288 What should we do? 437 00:21:22,288 --> 00:21:25,091 Look for a spot where you can practice. 438 00:21:25,090 --> 00:21:28,293 Your voice is cracking, so I'll get you water. 439 00:21:28,294 --> 00:21:29,562 Okay. Hurry back. 440 00:21:29,561 --> 00:21:30,596 Okay. 441 00:21:39,771 --> 00:21:41,573 Where did everyone go? 442 00:21:42,075 --> 00:21:44,344 Eat. I'll find your aunts. 443 00:21:44,344 --> 00:21:45,411 Okay. 444 00:21:47,346 --> 00:21:50,516 Choi Ijae, this is yummy. Want to switch? 445 00:21:51,884 --> 00:21:52,884 Here. 446 00:21:54,119 --> 00:21:56,121 Just this morning, you said I was so handsome 447 00:21:56,122 --> 00:21:58,925 that I might outshine the groom. 448 00:21:58,924 --> 00:22:01,426 There's no need. Men don't wear makeup. 449 00:22:01,426 --> 00:22:05,163 Wedding portraits will be Min-a and Heon's keepsakes. 450 00:22:05,163 --> 00:22:06,432 Then should we fix your hair? 451 00:22:06,432 --> 00:22:08,367 Good grief. 452 00:22:08,367 --> 00:22:10,970 I'll stay with the kids here, 453 00:22:10,970 --> 00:22:14,106 so you go knock yourself out. 454 00:22:18,278 --> 00:22:19,545 What was that? 455 00:22:19,545 --> 00:22:21,413 Mother and Father, 456 00:22:21,413 --> 00:22:22,615 we're here. 457 00:22:24,851 --> 00:22:27,020 What's with the mood here? 458 00:22:27,686 --> 00:22:29,554 Father, did you poop... 459 00:22:29,555 --> 00:22:31,591 - What the heck? / - Did you poop your pants? 460 00:22:34,359 --> 00:22:35,461 Hey. 461 00:22:38,564 --> 00:22:40,867 Geez. What a mess. 462 00:22:42,134 --> 00:22:45,837 What a sorry mess. 463 00:22:46,439 --> 00:22:49,909 Why chocolate, not plain milk? 464 00:22:49,909 --> 00:22:52,412 Just wash the pants. 465 00:22:53,179 --> 00:22:54,846 What about your underwear? 466 00:22:54,846 --> 00:22:56,481 Is your underwear okay? 467 00:22:56,481 --> 00:22:59,018 How can it be okay? 468 00:22:59,018 --> 00:23:01,019 I'm wiping it with toilet paper. 469 00:23:01,019 --> 00:23:02,121 Hurry up and wash the pants. 470 00:23:04,222 --> 00:23:07,092 Why are you embarrassing yourself? 471 00:23:07,093 --> 00:23:08,361 Geez. 472 00:23:08,361 --> 00:23:11,297 If the seat of your pants is like this 473 00:23:11,297 --> 00:23:13,533 at your age, people will think 474 00:23:13,532 --> 00:23:16,068 you soiled yourself again. 475 00:23:16,536 --> 00:23:17,503 What did you say? 476 00:23:17,502 --> 00:23:18,637 You punk, 477 00:23:18,637 --> 00:23:20,205 people will think I defecated? 478 00:23:20,205 --> 00:23:21,873 How dare you? 479 00:23:21,874 --> 00:23:24,210 You can't come out. Go back inside. 480 00:23:24,210 --> 00:23:26,045 What if someone sees you? 481 00:23:26,045 --> 00:23:29,282 You have no shame. 482 00:23:31,183 --> 00:23:32,351 Sorry. 483 00:23:40,026 --> 00:23:41,094 Hey. 484 00:23:41,728 --> 00:23:42,961 Really? 485 00:23:44,329 --> 00:23:47,634 So it's about $2 million-worth. 486 00:23:53,138 --> 00:23:55,540 Yes, okay. We'll talk again. 487 00:24:08,755 --> 00:24:11,090 You're really not taking that off? 488 00:24:11,089 --> 00:24:12,391 No. 489 00:24:12,392 --> 00:24:15,028 This is proof of my love. 490 00:24:15,528 --> 00:24:19,031 It proves how much I love Min-a and our baby 491 00:24:19,432 --> 00:24:21,267 and how responsible 492 00:24:21,267 --> 00:24:22,936 a man I am 493 00:24:22,935 --> 00:24:26,305 as a dad and as one woman's husband. 494 00:24:30,343 --> 00:24:31,311 Son! 495 00:24:31,310 --> 00:24:32,278 Dad! 496 00:24:35,882 --> 00:24:37,483 Look at the groom. 497 00:24:38,250 --> 00:24:41,386 Wow. Talk about handsome. 498 00:24:42,721 --> 00:24:44,757 What's with the paunch? 499 00:24:44,757 --> 00:24:47,593 I doubt my picky eater of a son has been overeating. 500 00:24:47,593 --> 00:24:49,862 Oh, right. 501 00:24:49,862 --> 00:24:51,564 Empathy suit. 502 00:24:51,564 --> 00:24:53,633 Yes, Dad. I... 503 00:24:53,633 --> 00:24:56,869 You want to experience an iota of your wife's pain 504 00:24:56,868 --> 00:25:00,740 and grasp your unbound responsibility as a dad. 505 00:25:00,740 --> 00:25:03,041 I'm proud of you, son. 506 00:25:03,875 --> 00:25:05,345 Responsibility... 507 00:25:05,678 --> 00:25:08,948 Something that you, Im Seok, lack completely. 508 00:25:08,948 --> 00:25:11,217 Im Heon, did you invite him? 509 00:25:11,217 --> 00:25:13,553 Yes. He's my dad. 510 00:25:13,553 --> 00:25:16,789 How can he miss his only son's wedding? 511 00:25:20,393 --> 00:25:22,060 It has been a while, hon. 512 00:25:23,229 --> 00:25:25,932 We finalized our divorce last year. 513 00:25:25,932 --> 00:25:27,567 I am not your "hon." 514 00:25:31,371 --> 00:25:34,874 Son, get me a cup of coffee. 515 00:25:35,275 --> 00:25:37,310 You know, right? Black with an extra shot? 516 00:25:37,309 --> 00:25:38,344 Of course. 517 00:25:38,344 --> 00:25:39,445 Mom, 518 00:25:40,113 --> 00:25:42,782 give him a break today. Please. 519 00:25:46,551 --> 00:25:47,686 Yuyeong, 520 00:25:50,088 --> 00:25:53,458 I didn't come here to fight. 521 00:25:53,459 --> 00:25:56,362 I came to congratulate our son for starting 522 00:25:56,362 --> 00:25:58,131 a new chapter in his life. 523 00:26:00,365 --> 00:26:02,501 Shut your mouth. 524 00:26:02,501 --> 00:26:03,836 I don't want to be reminded 525 00:26:03,836 --> 00:26:06,705 that nothing sincere comes out of it. 526 00:26:07,307 --> 00:26:08,775 Leave quietly. 527 00:26:11,443 --> 00:26:14,913 Are Heon's future in-laws-to-be aware 528 00:26:14,913 --> 00:26:15,949 Are Heon's future in-laws-to-be aware 529 00:26:16,382 --> 00:26:18,750 that the oh-so-perfect Gi Yuyeong is divorced 530 00:26:18,750 --> 00:26:21,753 and will be sitting alone? 531 00:26:21,753 --> 00:26:24,057 The girl's mom knows, so I asked her 532 00:26:24,057 --> 00:26:27,192 to tell her family Heon's dad is overseas on business. 533 00:26:27,826 --> 00:26:30,896 So you don't have to be here. 534 00:26:30,896 --> 00:26:33,832 You can talk to Heon later, so go. 535 00:26:33,833 --> 00:26:36,201 I can't stay here if you don't leave. 536 00:26:36,702 --> 00:26:38,171 Wait, wait. 537 00:26:41,673 --> 00:26:44,376 Yes. I'm Heon's dad. 538 00:26:45,377 --> 00:26:46,778 I really 539 00:26:46,778 --> 00:26:49,248 want to be at my son's wedding. 540 00:26:51,116 --> 00:26:53,019 I know 541 00:26:53,019 --> 00:26:55,688 you have no reason to indulge me. 542 00:26:56,455 --> 00:26:57,756 I know that. 543 00:26:57,757 --> 00:27:01,427 Then you can use me. 544 00:27:01,426 --> 00:27:04,963 I'll stay so you don't lose face. 545 00:27:05,597 --> 00:27:06,798 Yuyeong. 546 00:27:10,169 --> 00:27:11,504 Very pretty. 547 00:27:26,385 --> 00:27:27,386 Hon. 548 00:27:27,787 --> 00:27:30,490 Hon, where in the world are you? 549 00:27:30,490 --> 00:27:31,657 What's keeping you? 550 00:27:32,759 --> 00:27:34,961 The insurance agent took forever, 551 00:27:34,961 --> 00:27:37,764 and there was traffic, so I'm running over. 552 00:27:37,763 --> 00:27:38,730 What? 553 00:27:39,398 --> 00:27:41,266 Are you nuts? 554 00:27:41,267 --> 00:27:43,836 How can she get married without her dad? 555 00:27:43,836 --> 00:27:45,104 Don't start without me! 556 00:27:45,104 --> 00:27:46,338 Yes, yes. 557 00:27:47,539 --> 00:27:49,207 Min-a, I'm coming. 558 00:27:49,208 --> 00:27:51,477 Daddy is coming. 35882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.