All language subtitles for Be My Dream Family EP.38 _ KBS WORLD TV 210527 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,141 --> 00:00:11,609 What? Why are you here? 2 00:00:13,310 --> 00:00:15,980 Um, you see, Dad. 3 00:00:17,047 --> 00:00:18,449 What is it? 4 00:00:20,251 --> 00:00:22,554 A word, please? 5 00:00:23,754 --> 00:00:25,989 Like those aren't words? 6 00:00:25,989 --> 00:00:27,625 What is it? Spit it out. 7 00:00:28,792 --> 00:00:31,628 I'm about to. I am. 8 00:00:31,629 --> 00:00:33,164 Hang on. 9 00:00:33,832 --> 00:00:35,600 This is so exasperating! 10 00:00:36,267 --> 00:00:38,236 You're going to be 50 soon 11 00:00:38,235 --> 00:00:40,771 yet still stutter and can't speak properly. 12 00:00:40,771 --> 00:00:43,475 I am a good speaker. 13 00:00:43,475 --> 00:00:45,877 I'm great around other people. 14 00:00:45,877 --> 00:00:48,545 They say I'm funny and eloquent. 15 00:00:48,545 --> 00:00:50,647 But you keep rushing me. 16 00:00:53,317 --> 00:00:55,652 Fine. I'll just cut to the chase. 17 00:00:57,298 --> 00:00:57,896 Dad, 18 00:01:00,040 --> 00:01:02,439 please lend me money. 19 00:01:03,838 --> 00:01:05,260 Of course. 20 00:01:05,260 --> 00:01:06,798 Nothing but a money-grubber. 21 00:01:07,231 --> 00:01:11,228 You only come to see me when you need money. 22 00:01:11,228 --> 00:01:12,728 I'm just a random geezer you pass by in the street 23 00:01:12,728 --> 00:01:15,554 except when you need money. 24 00:01:16,653 --> 00:01:18,715 The money won't be for me. 25 00:01:18,715 --> 00:01:21,006 Min-a is getting married. 26 00:01:21,007 --> 00:01:22,859 Yeonghye is about to collapse again 27 00:01:22,858 --> 00:01:25,967 over furniture and appliances. 28 00:01:25,968 --> 00:01:28,118 Am I holding your money for you? 29 00:01:29,102 --> 00:01:32,453 Why turn to me when it's your child getting married? 30 00:01:32,453 --> 00:01:35,701 You must do for her what I did for you, darn it! 31 00:01:35,701 --> 00:01:37,108 Seriously. 32 00:01:37,108 --> 00:01:39,010 You know my situation. 33 00:01:39,700 --> 00:01:42,191 And I did get a job. 34 00:01:42,191 --> 00:01:44,665 After some quick shut-eye after working all night, 35 00:01:44,665 --> 00:01:46,692 I'm heading back out for rent-a-driver work. 36 00:01:46,692 --> 00:01:48,640 But with my meager pay... 37 00:01:50,775 --> 00:01:52,726 I'll pay you back somehow. 38 00:01:52,727 --> 00:01:56,769 I'll pay you back my previous loans too. 39 00:01:56,769 --> 00:01:58,313 How? 40 00:01:58,313 --> 00:02:02,215 You can't make money yet want a blank check? 41 00:02:02,215 --> 00:02:04,862 Stop looking down on me. 42 00:02:04,862 --> 00:02:07,763 This is why Yeonghye is fed up with you! 43 00:02:07,763 --> 00:02:11,163 Why would she be hung up on getting Min-a the best? 44 00:02:11,163 --> 00:02:14,189 You gave her a hard time. 45 00:02:14,189 --> 00:02:16,913 Do you know how upset she was that you compared her 46 00:02:16,913 --> 00:02:19,113 to Minhui, whose parents got her everything? 47 00:02:19,114 --> 00:02:21,038 She is running around asking for loans 48 00:02:21,038 --> 00:02:23,997 so our daughter doesn't suffer the same fate. 49 00:02:23,997 --> 00:02:25,806 E-E-Excuse me? 50 00:02:25,806 --> 00:02:27,296 I didn't think 51 00:02:27,295 --> 00:02:31,695 you would have been that mean, but you were. 52 00:02:31,695 --> 00:02:32,996 Of course. 53 00:02:32,996 --> 00:02:34,671 You look down on your own son, 54 00:02:34,671 --> 00:02:37,722 so why not your orphan daughter-in-law? 55 00:02:37,723 --> 00:02:40,871 Yes, I'm sure you were mean to her. 56 00:02:40,871 --> 00:02:44,221 I was a fool to have expected otherwise from you. 57 00:02:45,145 --> 00:02:46,744 Forget I asked. 58 00:02:49,682 --> 00:02:51,034 T-That little... 59 00:02:51,034 --> 00:02:52,627 Hey! 60 00:02:52,627 --> 00:02:54,421 T-That... 61 00:02:54,421 --> 00:02:56,234 T-That punk. 62 00:02:56,234 --> 00:02:59,084 I can't give money to that loser. 63 00:02:59,084 --> 00:03:03,284 What? I was mean? 64 00:03:03,284 --> 00:03:05,758 I compared Yeonghye to Minhui? 65 00:03:05,758 --> 00:03:07,036 Darn it. 66 00:03:07,919 --> 00:03:11,001 (Be My Dream Family) 67 00:03:11,788 --> 00:03:13,134 (Episode 38) Yeonghye. 68 00:03:13,133 --> 00:03:13,752 Hello. 69 00:03:13,752 --> 00:03:15,383 Hi. 70 00:03:18,947 --> 00:03:21,078 Is Sangbaek still sleeping? 71 00:03:22,216 --> 00:03:24,567 Being a rent-a-driver is tough work, right? 72 00:03:24,866 --> 00:03:26,290 Yes, I suppose. 73 00:03:27,091 --> 00:03:29,216 But what is it first thing in the morning? 74 00:03:29,216 --> 00:03:32,191 Oh. How's Min-a? 75 00:03:32,191 --> 00:03:33,730 Is she still sleeping too? 76 00:03:33,730 --> 00:03:37,717 It must be tough rushing wedding preparations. 77 00:03:38,006 --> 00:03:40,756 I heard she tried on dresses yesterday. 78 00:03:41,531 --> 00:03:44,355 She even tells you stuff like that? 79 00:03:44,354 --> 00:03:46,682 We've grown very close as of late. 80 00:03:46,682 --> 00:03:48,007 Just a sec. 81 00:03:48,007 --> 00:03:49,256 Pardon? 82 00:04:02,786 --> 00:04:06,175 A wedding costs a lot, right? 83 00:04:07,325 --> 00:04:10,938 It's not much, but put it toward your expenses. 84 00:04:12,819 --> 00:04:14,395 No. 85 00:04:14,395 --> 00:04:16,521 There's no need. 86 00:04:16,521 --> 00:04:17,997 It's a cash gift for the wedding. 87 00:04:17,997 --> 00:04:19,449 I'm just giving it to you early. 88 00:04:21,509 --> 00:04:23,283 There really is no need. 89 00:04:24,485 --> 00:04:28,235 I know you know how poor we are, 90 00:04:28,235 --> 00:04:32,259 but we're not poor enough to need handouts. 91 00:04:32,259 --> 00:04:34,509 We're managing the wedding preparations just fine. 92 00:04:34,509 --> 00:04:35,843 Don't worry about us. 93 00:04:35,843 --> 00:04:38,469 This isn't because you're poor. 94 00:04:38,470 --> 00:04:41,344 I'm looking out for you as family. 95 00:04:41,343 --> 00:04:42,872 Just take it, okay? 96 00:04:43,197 --> 00:04:43,992 No. 97 00:04:45,343 --> 00:04:47,468 It's really okay. 98 00:04:48,218 --> 00:04:50,043 I appreciate the gesture though. 99 00:04:50,043 --> 00:04:51,692 Thank you. 100 00:04:52,295 --> 00:04:54,321 I have to get to work. 101 00:04:55,276 --> 00:04:56,263 Goodbye. 102 00:05:04,327 --> 00:05:06,828 Why would I just take it? 103 00:05:06,829 --> 00:05:08,454 Is she doing charity work? 104 00:05:08,454 --> 00:05:11,853 Must I take whatever she gives me? 105 00:05:11,853 --> 00:05:13,379 I can't even say no? 106 00:05:13,379 --> 00:05:15,653 Why can't she take no for an answer? 107 00:05:16,730 --> 00:05:18,456 If it's really just a cash gift, 108 00:05:18,456 --> 00:05:21,028 she should give it to us on the day of the wedding. 109 00:05:21,028 --> 00:05:22,954 Why give it to us on the sly 110 00:05:22,954 --> 00:05:24,853 like I must take it? 111 00:05:24,853 --> 00:05:26,603 As if. 112 00:05:36,305 --> 00:05:38,155 What was my problem? 113 00:05:38,894 --> 00:05:41,048 Although I was sick and vulnerable, 114 00:05:41,048 --> 00:05:45,038 how could I bawl like a baby in front of a stranger? 115 00:05:48,411 --> 00:05:49,987 In Yeonghye, 116 00:05:49,987 --> 00:05:52,337 keep your head on straight. 117 00:05:52,336 --> 00:05:54,961 Since when have you relied 118 00:05:54,961 --> 00:05:56,910 on anyone's sympathy or help? 119 00:06:01,540 --> 00:06:03,766 How poor must we have seemed 120 00:06:03,766 --> 00:06:06,790 for her to shove money at me? 121 00:06:08,524 --> 00:06:11,576 "Because you're poor, you will take this." 122 00:06:11,576 --> 00:06:13,375 She's rubbing it in, isn't she? 123 00:06:16,401 --> 00:06:18,046 No. 124 00:06:18,047 --> 00:06:20,822 As poor as I am, I have pride. 125 00:06:21,699 --> 00:06:23,274 That single thing. 126 00:06:23,274 --> 00:06:25,774 That one thing is 127 00:06:25,774 --> 00:06:28,050 my last sliver of dignity. 128 00:06:33,920 --> 00:06:37,401 Let me preserve my dignity, 129 00:06:38,552 --> 00:06:39,883 Geum Sangbaek. 130 00:06:43,028 --> 00:06:44,528 What? What? 131 00:06:53,062 --> 00:06:54,605 You're off to the salon, right? 132 00:06:54,605 --> 00:06:55,656 Let's go together. 133 00:06:57,261 --> 00:06:58,429 Okay. 134 00:06:58,428 --> 00:07:01,031 Jonghwa, just a sec. 135 00:07:01,031 --> 00:07:02,099 What is it? 136 00:07:05,654 --> 00:07:07,904 Please give this 137 00:07:07,904 --> 00:07:10,285 to Sangbaek to help cover 138 00:07:12,367 --> 00:07:14,368 Min-a's wedding expenses. 139 00:07:14,369 --> 00:07:17,029 I'm not in a position yet to give it to them. 140 00:07:17,982 --> 00:07:20,051 Tell him it's from you. 141 00:07:20,050 --> 00:07:21,551 No need for that. 142 00:07:21,552 --> 00:07:24,022 Min-a's wedding shouldn't be your concern. 143 00:07:24,021 --> 00:07:25,757 Don't bother. 144 00:07:25,757 --> 00:07:28,026 It shouldn't be my concern? 145 00:07:28,026 --> 00:07:29,593 Min-a is my granddaughter 146 00:07:29,593 --> 00:07:33,363 in the same way Sol is your granddaughter. 147 00:07:34,232 --> 00:07:36,267 I can't even do this as Min-a's grandma? 148 00:07:36,901 --> 00:07:39,836 Of course you can. 149 00:07:39,836 --> 00:07:42,406 I just mean, I'll give them my own money. 150 00:07:43,975 --> 00:07:45,403 I know that 151 00:07:45,403 --> 00:07:49,401 I can't be their grandma and family just like that. 152 00:07:49,420 --> 00:07:50,860 It takes time. 153 00:07:51,812 --> 00:07:53,114 It takes time 154 00:07:53,113 --> 00:07:56,182 to become friends or even just colleagues. 155 00:07:56,750 --> 00:07:59,286 So to be family for life, 156 00:07:59,286 --> 00:08:02,689 it will obviously take way more time, 157 00:08:04,791 --> 00:08:08,228 yet it upsets me sometimes 158 00:08:09,163 --> 00:08:10,965 that they seem so distant. 159 00:08:16,971 --> 00:08:18,305 Mom, 160 00:08:18,305 --> 00:08:20,407 you'll come with Min-a and me later 161 00:08:20,408 --> 00:08:21,842 to help pick out wedding rings, right? 162 00:08:22,642 --> 00:08:24,477 What do your wedding rings have to do with me? 163 00:08:28,398 --> 00:08:31,148 You're paying for them, so shouldn't you pick them out? 164 00:08:31,148 --> 00:08:32,715 You pick all my things, 165 00:08:32,715 --> 00:08:35,942 from clothes and shoes to socks, bags, 166 00:08:36,442 --> 00:08:37,692 and underwear. 167 00:08:38,434 --> 00:08:41,660 You're her husband now, not my son. 168 00:08:41,660 --> 00:08:42,834 Have her pick out the rings. 169 00:08:43,634 --> 00:08:47,985 Oh. Now Min-a can pick out all my things. 170 00:08:49,559 --> 00:08:51,208 Then let's have dinner together. 171 00:08:51,208 --> 00:08:53,034 You haven't met Min-a yet 172 00:08:53,034 --> 00:08:55,160 although she's your daughter-in-law-to-be. 173 00:08:55,160 --> 00:08:56,883 Meet her tonight, okay? 174 00:08:57,561 --> 00:09:00,059 I neither have to nor want to. 175 00:09:02,359 --> 00:09:04,860 Don't be like that. Then should I bring her home? 176 00:09:04,860 --> 00:09:06,860 Should we have dinner here? 177 00:09:06,860 --> 00:09:08,009 Bring her where? 178 00:09:08,009 --> 00:09:09,434 Why would you bring her to my home? 179 00:09:09,434 --> 00:09:11,184 You wanted her to move in with us. 180 00:09:11,184 --> 00:09:12,934 Then let's eat out. 181 00:09:12,934 --> 00:09:14,241 We're eating out, okay? 182 00:09:20,081 --> 00:09:21,090 Ms. Min? 183 00:09:24,639 --> 00:09:27,064 Ms. Min. 184 00:09:31,615 --> 00:09:32,386 Pardon? 185 00:09:32,386 --> 00:09:36,511 Ma'am, you can't zone out here. 186 00:09:36,511 --> 00:09:38,262 I'm sorry. 187 00:09:38,263 --> 00:09:40,889 Save it. Bring me coffee. 188 00:09:40,889 --> 00:09:44,288 And make yourself a cup too so you can wake up. 189 00:09:44,937 --> 00:09:47,211 No wonder your work isn't improving. 190 00:09:47,211 --> 00:09:48,888 Yes, I mean, 191 00:09:48,888 --> 00:09:50,264 I'm sorry. 192 00:09:53,817 --> 00:09:55,085 What's with you? 193 00:09:55,085 --> 00:09:56,985 Did your boyfriend dump you? 194 00:09:56,985 --> 00:09:58,267 Can't you be more professional? 195 00:09:59,477 --> 00:10:00,985 Mr. Lee. 196 00:10:00,985 --> 00:10:03,221 What? 197 00:10:03,221 --> 00:10:05,995 What's with the evil eye? 198 00:10:05,995 --> 00:10:07,269 What? 199 00:10:10,570 --> 00:10:12,570 Wow. He has a temper. 200 00:10:12,570 --> 00:10:14,870 The man with connections has a temper too. 201 00:10:15,905 --> 00:10:19,228 What? What did I do? 202 00:10:20,097 --> 00:10:22,913 W-W-What is wrong with that guy? 203 00:10:23,639 --> 00:10:27,114 It's my fault for getting distracted. 204 00:10:27,114 --> 00:10:28,489 It's okay. 205 00:10:28,489 --> 00:10:32,089 Nevertheless, humiliating you in front of everyone? 206 00:10:34,440 --> 00:10:37,364 And how is it all your fault? How is that okay? 207 00:10:37,764 --> 00:10:39,139 I'm sorry. 208 00:10:39,139 --> 00:10:40,080 You're apologizing again. 209 00:10:44,105 --> 00:10:45,275 Mr. Geum, 210 00:10:46,306 --> 00:10:48,950 I broke up with Wonseok. 211 00:10:48,950 --> 00:10:50,676 You don't have to worry about me anymore. 212 00:10:50,676 --> 00:10:51,809 I'm really okay. 213 00:11:03,383 --> 00:11:05,446 Look in the mirror 214 00:11:05,446 --> 00:11:06,896 and see if you look okay. 215 00:11:12,043 --> 00:11:13,770 What now? 216 00:11:13,770 --> 00:11:15,243 I have a huge stack of manuscripts to read. 217 00:11:16,208 --> 00:11:17,556 1, 2, 3. 218 00:11:17,557 --> 00:11:19,332 ♪ It will be nice ♪ 219 00:11:19,332 --> 00:11:21,557 ♪ To wake up together ♪ 220 00:11:21,557 --> 00:11:23,465 ♪ It will be nice ♪ 221 00:11:23,465 --> 00:11:25,959 ♪ To dream together ♪ 222 00:11:25,958 --> 00:11:27,605 W-What is this? 223 00:11:27,605 --> 00:11:29,126 Are you auditioning? 224 00:11:29,126 --> 00:11:31,050 Geez. It's a perfect wedding song. 225 00:11:31,051 --> 00:11:33,201 You're singing at Min-a's wedding. 226 00:11:33,201 --> 00:11:35,576 Song selection is the most important. 227 00:11:35,576 --> 00:11:38,027 So I picked a song that would be perfect 228 00:11:38,027 --> 00:11:42,081 for you, Dabal, and Ga-eun, Dabok Apartments' S.E.S. 229 00:11:42,648 --> 00:11:43,848 What do you think? 230 00:11:43,847 --> 00:11:47,097 It's cute and great for harmonies, right? 231 00:11:47,097 --> 00:11:49,072 S.E.S., my foot. 232 00:11:49,072 --> 00:11:52,099 It's a nice song, but is there anything else? 233 00:11:52,099 --> 00:11:54,300 We don't have time to practice harmonies. 234 00:11:54,299 --> 00:11:56,573 Then you'll just belt out solos? 235 00:11:56,573 --> 00:11:58,899 You must be a better singer than I thought. 236 00:11:58,899 --> 00:12:00,799 I picked this song so you could blend in 237 00:12:00,799 --> 00:12:03,629 and just play up your loveliness. 238 00:12:03,629 --> 00:12:06,004 Fine. Then let's hear it. 239 00:12:06,004 --> 00:12:09,908 I'll pick a song suited for your skill level. 240 00:12:09,908 --> 00:12:11,860 It's fine. We'll pick a song on our own. 241 00:12:12,586 --> 00:12:13,546 Geez. 242 00:12:14,197 --> 00:12:18,123 How will you sing in front of Jiwan if you're this shy. 243 00:12:18,123 --> 00:12:20,822 ♪ Sing if you want to seduce Jiwan ♪ 244 00:12:20,822 --> 00:12:23,187 Okay, okay. I'll do it. 245 00:12:24,163 --> 00:12:25,240 What do I sing? 246 00:12:29,125 --> 00:12:30,350 Are you warming up? 247 00:12:37,616 --> 00:12:38,577 What are we going to do? 248 00:12:40,178 --> 00:12:41,404 What are we going to do? 249 00:12:42,304 --> 00:12:43,655 I must wash my ears out. 250 00:12:49,988 --> 00:12:52,539 I sound okay with the karaoke echo effect. 251 00:12:58,201 --> 00:13:00,475 Wow. Amazing. 252 00:13:00,475 --> 00:13:02,109 Jonghwa, come here. 253 00:13:04,225 --> 00:13:06,187 Although he's never done this before, 254 00:13:06,187 --> 00:13:09,201 look at how fast and thorough he is with the tiles. 255 00:13:09,201 --> 00:13:11,500 He is good with his hands. 256 00:13:11,500 --> 00:13:12,925 - Hey, Geum Inseo. / - Yes? 257 00:13:12,926 --> 00:13:14,204 What else are you good at? 258 00:13:14,203 --> 00:13:16,828 I'm not good at anything. 259 00:13:16,828 --> 00:13:20,579 Sure you are. You're meticulous, quick, and astute. 260 00:13:21,729 --> 00:13:24,730 Jonghwa, you have yourself an heir. 261 00:13:24,730 --> 00:13:26,831 What does he know after a few days? 262 00:13:26,831 --> 00:13:28,226 Anyone can do it if you teach them. 263 00:13:29,402 --> 00:13:31,052 Heir, my foot. 264 00:13:31,052 --> 00:13:31,810 Geum Inseo. 265 00:13:31,809 --> 00:13:33,153 Yes? 266 00:13:33,153 --> 00:13:35,101 Don't get excited and hurt your hands. 267 00:13:35,101 --> 00:13:36,276 Keep your head on straight. 268 00:13:36,926 --> 00:13:37,496 Will do. 269 00:13:43,288 --> 00:13:44,312 What are you looking at? 270 00:13:46,711 --> 00:13:49,610 My part keeps growing wider. 271 00:13:49,610 --> 00:13:53,111 I'm flipping my hair this way and that to hide it, 272 00:13:53,111 --> 00:13:55,644 but I'm scared to even wash my hair now. 273 00:13:55,644 --> 00:13:57,937 It's ultimately stress. 274 00:13:57,937 --> 00:13:59,836 Like I don't know that? 275 00:13:59,836 --> 00:14:03,286 But I have enemies everywhere. 276 00:14:03,285 --> 00:14:05,561 The higher-ups are pressuring me, 277 00:14:05,562 --> 00:14:07,736 insisting this drama has to be a hit too. 278 00:14:07,736 --> 00:14:09,511 And holding their breath, 279 00:14:09,511 --> 00:14:12,435 my colleagues are waiting for me to fail. 280 00:14:12,436 --> 00:14:15,328 And I told you about my dad, right? 281 00:14:15,327 --> 00:14:18,321 At his ripe old age, he's making a fool of himself. 282 00:14:18,869 --> 00:14:22,519 I'm so stressed about his new wife's family. 283 00:14:22,519 --> 00:14:26,320 And while I'm spending a fortune for my darn son 284 00:14:26,320 --> 00:14:29,644 to study abroad, he's goofing off and never studying. 285 00:14:29,644 --> 00:14:32,783 What he cost me this month alone... 286 00:14:32,783 --> 00:14:34,529 And do you know what my wife does? 287 00:14:34,529 --> 00:14:37,225 Although I beg her to stop embarrassing me, 288 00:14:37,225 --> 00:14:40,124 she keeps coming to my network... 289 00:14:40,124 --> 00:14:41,359 Mr. Geum, 290 00:14:41,359 --> 00:14:44,685 you might want to see a psychiatrist instead. 291 00:14:44,684 --> 00:14:46,409 "Psychiatrist"? 292 00:14:46,409 --> 00:14:49,259 I'm mentally very resilient. 293 00:14:49,259 --> 00:14:51,041 I don't need a psychiatrist. 294 00:14:52,304 --> 00:14:54,057 Just give me my hair prescription. 295 00:14:54,057 --> 00:14:55,330 Something very strong. 296 00:14:56,120 --> 00:14:59,423 Yes. It comes down to mental fortitude. 297 00:14:59,423 --> 00:15:01,447 I must relax. 298 00:15:01,447 --> 00:15:03,721 Yes, Geum Sanggu. Relax. 299 00:15:03,721 --> 00:15:06,298 If you relax, hair will grow back. 300 00:15:06,298 --> 00:15:08,471 Relax. Relax. 301 00:15:08,471 --> 00:15:11,422 Grow back. Relax. Relax. 302 00:15:11,422 --> 00:15:12,093 Hey, Geum Sanggu. 303 00:15:14,234 --> 00:15:15,485 What are you mumbling to yourself? 304 00:15:15,485 --> 00:15:18,362 If you have something to say, make it quick and go. 305 00:15:18,363 --> 00:15:21,185 Relax. Relax. Relax. 306 00:15:21,184 --> 00:15:23,682 Okay. I'll make it quick. 307 00:15:23,682 --> 00:15:25,232 - Congrats. / - Relax. 308 00:15:25,232 --> 00:15:28,732 On your beloved wife's first radio DJ gig. 309 00:15:28,732 --> 00:15:30,640 W-W-What? DJ? 310 00:15:31,515 --> 00:15:34,265 (Park Seong-a's Happy Music) Hello. This is Oh Minhui 311 00:15:34,265 --> 00:15:35,629 of "Oh Minhui's Happy Music." 312 00:15:36,654 --> 00:15:38,605 Yes, yes. I know 313 00:15:38,605 --> 00:15:40,579 it's "Park Seong-a's Happy Music." 314 00:15:40,578 --> 00:15:42,553 But shouldn't it be 315 00:15:42,553 --> 00:15:45,228 "Oh Minhui's Happy Music" for a little while? 316 00:15:45,879 --> 00:15:49,285 As you know, Ms. Park is 317 00:15:49,285 --> 00:15:51,214 on personal leave, 318 00:15:51,215 --> 00:15:53,408 so I'm here as the show's DJ 319 00:15:53,408 --> 00:15:55,585 after my very successful 320 00:15:55,585 --> 00:15:59,229 recent guest appearance. 321 00:15:59,229 --> 00:16:02,357 Wow. Messages are already pouring in. 322 00:16:03,883 --> 00:16:06,958 0709. "Welcome, Minhui. 323 00:16:06,957 --> 00:16:09,456 I look forward to your refreshing advice." 324 00:16:09,456 --> 00:16:12,158 1164. "Minhui, you're a beauty." 325 00:16:13,157 --> 00:16:16,032 Thanks to everyone's warm welcome, 326 00:16:16,032 --> 00:16:19,234 Minhui is really happy indeed. 327 00:16:19,234 --> 00:16:22,834 Brace yourself for a show that is gratifying 328 00:16:22,833 --> 00:16:24,682 and refreshing. 329 00:16:24,682 --> 00:16:25,774 See you tomorrow. 330 00:16:26,745 --> 00:16:27,473 Oh, my. 331 00:16:27,474 --> 00:16:29,224 How could you? 332 00:16:29,224 --> 00:16:32,624 This is why I didn't tell you. 333 00:16:32,624 --> 00:16:34,721 Why do you think I got new clothes? 334 00:16:34,721 --> 00:16:36,146 Because I'll be on 335 00:16:36,147 --> 00:16:39,004 a video radio show every day. 336 00:16:40,168 --> 00:16:43,594 Who in their right mind could trust that trap of yours 337 00:16:43,594 --> 00:16:45,494 to hire you as a DJ? 338 00:16:45,494 --> 00:16:47,233 What is wrong with them? 339 00:16:47,232 --> 00:16:48,107 Move. 340 00:16:49,322 --> 00:16:51,568 They knew I could do this. 341 00:16:51,568 --> 00:16:53,371 The listeners love me. 342 00:16:53,371 --> 00:16:55,495 I am red hot. 343 00:16:55,495 --> 00:16:58,990 I might even replace the existing DJ for good. 344 00:17:01,011 --> 00:17:03,659 What is the world coming to? 345 00:17:03,659 --> 00:17:07,210 How can someone who spouts thoughtless crap 346 00:17:07,210 --> 00:17:08,645 get a radio show? 347 00:17:08,645 --> 00:17:10,019 "Crap"? 348 00:17:10,019 --> 00:17:11,170 Watch it. 349 00:17:11,170 --> 00:17:12,927 Although I get no respect from you, 350 00:17:12,926 --> 00:17:14,955 I am the Oh Minhui. 351 00:17:16,362 --> 00:17:17,585 Hmph. 352 00:17:23,616 --> 00:17:24,906 Oh? President Choi. 353 00:17:24,906 --> 00:17:26,432 Hello. 354 00:17:26,432 --> 00:17:27,597 Why is it just you? 355 00:17:27,597 --> 00:17:31,787 Oh. I came straight home from an off-site meeting. 356 00:17:33,525 --> 00:17:36,326 Mr. Choi, could I do homework 357 00:17:36,326 --> 00:17:38,349 with Ijae? 358 00:17:38,349 --> 00:17:39,416 Yes, sure. 359 00:17:44,217 --> 00:17:46,610 Bye. 360 00:18:01,318 --> 00:18:03,720 Min-a, have this. 361 00:18:03,720 --> 00:18:05,044 And this and this. 362 00:18:05,044 --> 00:18:06,473 Have everything. 363 00:18:06,472 --> 00:18:07,722 Eat away. 364 00:18:08,571 --> 00:18:10,388 Im Heon, 365 00:18:10,388 --> 00:18:12,264 aren't you hungry? 366 00:18:12,265 --> 00:18:13,538 You're not eating? 367 00:18:13,538 --> 00:18:14,813 I'm fine. 368 00:18:14,813 --> 00:18:17,514 Just watching Min-a eat makes me feel full. 369 00:18:21,989 --> 00:18:24,636 I'm sorry for stuffing my face. 370 00:18:24,636 --> 00:18:25,758 You should have some too, Mother. 371 00:18:26,707 --> 00:18:27,595 "Mother"? 372 00:18:33,006 --> 00:18:33,835 Ms. Geum, 373 00:18:34,643 --> 00:18:37,884 this is our first encounter. 374 00:18:37,884 --> 00:18:40,417 And who knows what will happen between you and Heon? 375 00:18:40,417 --> 00:18:41,793 Mom. 376 00:18:41,794 --> 00:18:43,469 What are you talking about? 377 00:18:43,469 --> 00:18:44,938 We're getting married in a few days. 378 00:18:46,214 --> 00:18:48,313 They say you never know 379 00:18:48,314 --> 00:18:50,590 until you walk down the aisle. 380 00:18:51,363 --> 00:18:54,163 Right after saying he likes red, 381 00:18:54,163 --> 00:18:56,962 he turns around and likes yellow. 382 00:18:58,413 --> 00:19:01,243 I know he is fickle. 383 00:19:01,243 --> 00:19:02,494 It's adorable. 384 00:19:05,365 --> 00:19:07,765 So what I mean is 385 00:19:07,765 --> 00:19:10,600 that the human heart is very fickle. 386 00:19:11,213 --> 00:19:13,215 We won't know until you walk down the aisle. 387 00:19:14,990 --> 00:19:18,239 I came, figuring we should meet, Ms. Geum, 388 00:19:18,239 --> 00:19:21,635 but I don't want to be called "Mother" yet. 389 00:19:21,635 --> 00:19:24,384 Yes, okay. 390 00:19:24,384 --> 00:19:27,294 Then what should I call you? 391 00:19:28,595 --> 00:19:32,544 If not "Mother," then... "Dr. Gi" or "Doctor"? 392 00:19:32,544 --> 00:19:33,944 No. 393 00:19:33,943 --> 00:19:35,663 That's weird. You're not her patient. 394 00:19:35,663 --> 00:19:36,989 Mom, what's the matter? 395 00:19:36,989 --> 00:19:38,387 I call Min-a's parents 396 00:19:38,387 --> 00:19:41,638 "Mother" and "Father," so why won't you let her 397 00:19:41,638 --> 00:19:43,378 do the same? 398 00:19:43,378 --> 00:19:44,353 Stay out of this. 399 00:19:44,354 --> 00:19:45,653 Yes. Stay out of this. 400 00:19:45,653 --> 00:19:47,377 She is talking to me. 401 00:19:47,377 --> 00:19:48,237 Okay. I'll stay out of it. 402 00:19:50,189 --> 00:19:52,113 Eat. It's getting cold. 403 00:19:53,204 --> 00:19:54,254 Eat your fill. 404 00:20:03,329 --> 00:20:05,898 Mom, you'll drive Min-a home, right? 405 00:20:06,369 --> 00:20:08,273 I have a stop to make. Take a cab. 406 00:20:09,224 --> 00:20:10,549 Is that okay, Ms. Geum? 407 00:20:10,549 --> 00:20:13,750 Yes. Thank you for dinner tonight. 408 00:20:13,750 --> 00:20:15,655 It was delicious, Doctor. 409 00:20:16,074 --> 00:20:18,499 Geez. Why can't you drive her home? 410 00:20:19,873 --> 00:20:22,645 Never mind. I'll take her home. 411 00:20:22,896 --> 00:20:23,871 Bye, Mom. 412 00:20:24,490 --> 00:20:25,644 Goodbye. 413 00:20:26,253 --> 00:20:28,503 Hey, your mom is very cool. 414 00:20:28,503 --> 00:20:31,853 Unlike other grownups, she called me "Ms. Geum." 415 00:20:31,854 --> 00:20:34,028 Right? Isn't she cool? 416 00:20:34,028 --> 00:20:35,055 Yes. 417 00:20:48,128 --> 00:20:52,065 Since you inhaled a lot of dust today, 418 00:20:52,066 --> 00:20:55,603 shower when you get home and drink lots of water. 419 00:20:56,104 --> 00:20:57,372 Yes, I will. 420 00:20:57,372 --> 00:20:58,639 I did just that the last time too. 421 00:20:58,638 --> 00:20:59,573 You did? 422 00:21:02,262 --> 00:21:03,377 Here. 423 00:21:04,486 --> 00:21:06,014 Thank you. 424 00:21:06,013 --> 00:21:07,211 Call me again. 425 00:21:07,211 --> 00:21:08,636 Again? 426 00:21:08,636 --> 00:21:11,279 You must like getting paid a lot. 427 00:21:12,105 --> 00:21:15,105 I do, but the work is fun. 428 00:21:15,105 --> 00:21:18,330 I learn a lot and get praised too for doing well. 429 00:21:18,330 --> 00:21:20,130 Focus on your studies like that. 430 00:21:20,131 --> 00:21:22,555 You failed the college entrance exam once. 431 00:21:22,555 --> 00:21:23,855 Yes. 432 00:21:23,855 --> 00:21:25,341 I do study too. 433 00:21:26,240 --> 00:21:27,711 Change before you go home. 434 00:21:29,511 --> 00:21:30,960 Wait, wait. 435 00:21:33,771 --> 00:21:37,271 Give this to your sister. 436 00:21:37,271 --> 00:21:37,883 Geum Min-a? 437 00:21:38,682 --> 00:21:41,944 Tell her to spend it alone and not tell her parents. 438 00:21:41,944 --> 00:21:43,845 Oh, okay. 439 00:21:52,885 --> 00:21:54,985 I don't want to say goodbye. 440 00:21:54,986 --> 00:21:56,284 I don't either. 441 00:21:56,284 --> 00:21:58,835 But we'll always be together once we get married. 442 00:21:58,835 --> 00:22:00,812 Okay. I'll tough it out a bit longer. 443 00:22:00,811 --> 00:22:01,834 I'll call when I get home. 444 00:22:02,865 --> 00:22:04,767 No. Call on the way home. 445 00:22:04,767 --> 00:22:05,941 Okay. 446 00:22:05,941 --> 00:22:07,717 Go on in. I'll call you. 447 00:22:09,381 --> 00:22:11,380 Hi, Brother-in-law. 448 00:22:11,380 --> 00:22:12,261 Brother-in-law? 449 00:22:14,934 --> 00:22:16,826 Hey, don't be rude to my husband. 450 00:22:17,926 --> 00:22:19,576 Give me a break. 451 00:22:25,214 --> 00:22:25,957 This is for you. 452 00:22:37,497 --> 00:22:38,576 Grandpa. 453 00:22:39,126 --> 00:22:40,226 Min-a. 454 00:22:40,347 --> 00:22:42,003 Grandpa, 455 00:22:42,003 --> 00:22:43,579 thank you. 456 00:22:44,128 --> 00:22:45,955 Min-a, what for? 457 00:22:45,955 --> 00:22:49,030 Grandpa gave me money for my wedding. 458 00:22:49,030 --> 00:22:50,722 He gave me a whole lot. 459 00:22:50,722 --> 00:22:52,496 I added the money from you as well. 460 00:22:54,699 --> 00:22:56,747 It's from Grandma too. Say thank you. 461 00:22:56,747 --> 00:22:57,898 Really? 462 00:22:57,897 --> 00:23:00,296 Grandma, thank you. 463 00:23:00,297 --> 00:23:02,646 You're welcome. Congratulations once again. 464 00:23:06,145 --> 00:23:07,421 Good going. 465 00:23:09,596 --> 00:23:11,324 Don't tell your mom and dad. 466 00:23:11,324 --> 00:23:13,275 It's all for you. 467 00:23:13,275 --> 00:23:15,000 When a woman gets married, 468 00:23:15,000 --> 00:23:18,473 she must have her own rainy day fund. 469 00:23:18,473 --> 00:23:20,898 Instead of turning to your husband, 470 00:23:20,898 --> 00:23:24,524 eat whatever and get whatever you want, okay? 471 00:23:24,525 --> 00:23:26,188 Okay. 472 00:23:26,188 --> 00:23:28,336 Thank you. I'm so happy. 473 00:23:29,210 --> 00:23:33,961 Like her dad, she's only happy when I give her money. 474 00:23:33,961 --> 00:23:35,183 Be nice to our granddaughter. 475 00:23:38,994 --> 00:23:41,008 Live happily ever after, you squirt. 476 00:23:42,385 --> 00:23:46,009 You're driving a stake through your parents' heart, 477 00:23:46,009 --> 00:23:48,299 - so live happily ever after. / - Yes, Grandpa. 478 00:23:48,299 --> 00:23:50,354 Min-a will do very well. 479 00:24:02,491 --> 00:24:03,968 You're still up? 480 00:24:03,968 --> 00:24:05,043 Yes. What is it? 481 00:24:09,396 --> 00:24:12,874 How's the wedding planning? 482 00:24:14,022 --> 00:24:17,796 Sorry I'm too busy working to help you. 483 00:24:18,722 --> 00:24:20,453 It's going well. 484 00:24:20,453 --> 00:24:23,222 I tried on my dress, saw the wedding hall, 485 00:24:23,222 --> 00:24:25,624 and picked out everything I had to. 486 00:24:25,624 --> 00:24:29,076 Mom and Heon's mom took care of the rest. 487 00:24:29,076 --> 00:24:32,182 Oh. I got my wedding ring today. 488 00:24:32,182 --> 00:24:33,726 Look. 489 00:24:33,726 --> 00:24:35,299 It's real diamond. 490 00:24:35,298 --> 00:24:36,379 Isn't it pretty? 491 00:24:36,380 --> 00:24:38,255 Huh? 492 00:24:38,255 --> 00:24:40,282 Yes, it's pretty. 493 00:24:41,208 --> 00:24:42,783 Diamond. 494 00:24:42,782 --> 00:24:45,006 So this is what a diamond looks like. 495 00:24:45,007 --> 00:24:47,610 Heon's family must really be rich. 496 00:24:47,609 --> 00:24:50,859 I met her Mom. She's very cool. 497 00:24:50,859 --> 00:24:53,058 Oh, you know her, right? 498 00:24:53,058 --> 00:24:54,805 She took us to dinner at a very fancy place. 499 00:24:56,931 --> 00:24:59,154 She did? That's great. 500 00:25:01,207 --> 00:25:03,585 Good night then. 501 00:25:03,585 --> 00:25:05,361 But what is it, Dad? 502 00:25:05,361 --> 00:25:06,701 Didn't you come in to talk? 503 00:25:08,036 --> 00:25:09,763 No. Just because. 504 00:25:10,663 --> 00:25:12,712 What do you have there? 505 00:25:12,712 --> 00:25:14,186 What are you hiding? 506 00:25:14,186 --> 00:25:16,311 It's nothing. 507 00:25:16,311 --> 00:25:17,034 What is it? 508 00:25:19,309 --> 00:25:20,759 What is it? 509 00:25:20,759 --> 00:25:21,875 Is this for me? 510 00:25:21,875 --> 00:25:25,299 No. I got it for your mom. 511 00:25:28,951 --> 00:25:31,782 Oh, come on. You got it for me. 512 00:25:31,782 --> 00:25:33,807 Mom doesn't wear necklaces. 513 00:25:33,807 --> 00:25:35,984 Only because she doesn't have any. 514 00:25:35,984 --> 00:25:37,474 Mom is a woman too. 515 00:25:37,474 --> 00:25:38,178 Give it back. 516 00:25:39,255 --> 00:25:41,038 Are you sure it's not for me? 517 00:25:43,794 --> 00:25:45,306 It is for me. 518 00:25:45,306 --> 00:25:46,259 It's so pretty. 519 00:25:47,987 --> 00:25:49,535 It's pretty? 520 00:25:49,535 --> 00:25:50,394 You like it? 521 00:25:51,394 --> 00:25:53,371 But it's not a diamond. 522 00:25:53,371 --> 00:25:55,807 So what? I've always preferred pearls. 523 00:25:57,096 --> 00:25:58,372 Put it on for me. 524 00:26:01,443 --> 00:26:05,412 The bride's father is supposed to get the bride 525 00:26:06,960 --> 00:26:09,886 of chest full of fine jewels, but all I got you 526 00:26:09,886 --> 00:26:11,409 is a cultured pearl necklace. 527 00:26:11,410 --> 00:26:12,043 Dad, 528 00:26:13,067 --> 00:26:17,056 a ring is for one of ten fingers. 529 00:26:18,243 --> 00:26:19,404 But you only have one neck. 530 00:26:20,730 --> 00:26:22,554 This is all I need for my neck. 531 00:26:23,329 --> 00:26:24,454 Put it on for me. 532 00:26:42,363 --> 00:26:43,988 What do you think? 533 00:26:43,988 --> 00:26:44,600 Is it pretty? 534 00:26:46,148 --> 00:26:48,722 Of course. 535 00:26:48,722 --> 00:26:50,398 My daughter can pull off anything. 536 00:26:51,162 --> 00:26:52,946 Yes. Because I'm your daughter. 537 00:26:54,087 --> 00:26:55,262 Dad, thank you. 538 00:27:01,488 --> 00:27:04,326 Dad, let's practice 539 00:27:04,326 --> 00:27:05,935 our walk down the aisle. 540 00:27:36,980 --> 00:27:38,377 Dad. 35553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.