All language subtitles for Be My Dream Family EP.37 _ KBS WORLD TV 210526 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,129 Mr. Geum. 2 00:00:03,032 --> 00:00:04,065 What the heck? 3 00:00:05,301 --> 00:00:06,736 Who the heck is this guy? 4 00:00:09,005 --> 00:00:10,439 Min Ga-eun, 5 00:00:10,439 --> 00:00:11,974 were you cheating on me too? 6 00:00:11,974 --> 00:00:13,843 No, he's my former instructor. I told you... 7 00:00:13,843 --> 00:00:15,343 Give me a break. 8 00:00:15,343 --> 00:00:17,045 Yes, you did tell me. 9 00:00:17,045 --> 00:00:19,481 He moved into your house. I get the picture. 10 00:00:19,481 --> 00:00:21,250 You fell for each other. 11 00:00:21,250 --> 00:00:23,451 This is actually for the better. 12 00:00:23,452 --> 00:00:26,389 Unlike you, I'm not an idiot who denies 13 00:00:26,388 --> 00:00:28,056 what I see. 14 00:00:29,492 --> 00:00:31,694 So fine. Let's call it quits. 15 00:00:32,929 --> 00:00:34,697 We're even, okay? 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,768 Wonseok, it's not true. 17 00:00:39,768 --> 00:00:41,369 It isn't... 18 00:00:41,369 --> 00:00:43,071 I swear. 19 00:00:43,072 --> 00:00:44,974 Mr. Geum, move. 20 00:00:45,575 --> 00:00:46,642 Wonseok. 21 00:00:49,311 --> 00:00:52,280 (Be My Dream Family) 22 00:00:52,948 --> 00:00:54,549 (Episode 37) 23 00:00:57,152 --> 00:00:58,887 Get home early, will you? 24 00:01:01,189 --> 00:01:02,924 Hi, Sangmin. 25 00:01:02,924 --> 00:01:04,227 Did you have dinner? 26 00:01:04,227 --> 00:01:05,695 Want me to fix you something? 27 00:01:05,694 --> 00:01:06,861 That's okay. 28 00:01:09,665 --> 00:01:10,800 Good grief. 29 00:01:10,799 --> 00:01:11,766 Leave him be. 30 00:01:11,766 --> 00:01:14,036 He'll fix his own dinner if he's hungry. 31 00:01:14,036 --> 00:01:15,504 Unwind. Come on. 32 00:01:20,575 --> 00:01:22,744 Why does he look so tired? 33 00:01:22,745 --> 00:01:23,945 Right? 34 00:01:25,147 --> 00:01:28,284 After years of living as he pleased, it's killing him 35 00:01:28,284 --> 00:01:31,621 to keep regular hours like everyone else. 36 00:01:32,555 --> 00:01:35,224 He should experience this too though. 37 00:01:35,224 --> 00:01:37,359 Sit. 38 00:01:37,359 --> 00:01:39,094 I'll give you a massage. 39 00:01:39,094 --> 00:01:40,528 Oh, please. 40 00:01:40,528 --> 00:01:43,432 You had a long day too. 41 00:01:46,234 --> 00:01:47,236 Oh. 42 00:01:47,703 --> 00:01:50,139 How was Inseo today? Did he do well? 43 00:01:52,641 --> 00:01:56,244 He is a pretty quick learner 44 00:01:56,945 --> 00:02:00,215 and is strong too like I am. 45 00:02:01,284 --> 00:02:02,852 Geez. 46 00:02:02,852 --> 00:02:05,688 He is better than his dad. 47 00:02:08,024 --> 00:02:09,891 So he did a great job? 48 00:02:09,891 --> 00:02:13,028 You should have added a little pocket money 49 00:02:13,028 --> 00:02:15,397 to his wages and paid him generously. 50 00:02:15,764 --> 00:02:18,133 I paid him what he deserved. 51 00:02:18,133 --> 00:02:19,901 I keep work and family separate. 52 00:02:19,901 --> 00:02:22,704 I don't play favorites and pay my grandson more. 53 00:02:30,045 --> 00:02:32,147 Does he pay all his workers this well? 54 00:02:33,014 --> 00:02:35,050 All I did was odd jobs. 55 00:02:37,419 --> 00:02:39,321 With my delivery pay, it's quite a bit. 56 00:02:40,489 --> 00:02:43,125 You asked Aunt Minhui for a fridge? 57 00:02:43,125 --> 00:02:44,193 Why? 58 00:02:44,193 --> 00:02:46,362 Why are you embarrassing me? 59 00:02:46,361 --> 00:02:48,063 How is that embarrassing? 60 00:02:48,063 --> 00:02:51,466 Aunt Minhui and Uncle Sanggu are family. 61 00:02:51,467 --> 00:02:54,670 They can get me a wedding present. 62 00:02:54,669 --> 00:02:57,372 And I didn't only ask Aunt Minhui. 63 00:02:57,372 --> 00:03:00,075 I asked Aunt Geuru, Aunt Dabal, Uncle Sangmin, 64 00:03:00,075 --> 00:03:01,676 and Ga-eun for gifts too. 65 00:03:01,676 --> 00:03:02,877 What? 66 00:03:03,445 --> 00:03:07,015 What is the matter with you? 67 00:03:07,015 --> 00:03:08,950 Why are you going around begging for gifts? 68 00:03:08,950 --> 00:03:10,686 Why did you hit me? 69 00:03:10,686 --> 00:03:13,289 I was looking out for you. 70 00:03:13,889 --> 00:03:16,291 You don't have any money. 71 00:03:16,292 --> 00:03:19,295 You're always worried about money. 72 00:03:19,294 --> 00:03:22,497 You said there was a lot to get once I got married. 73 00:03:23,699 --> 00:03:25,868 I'm not stupid. 74 00:03:25,867 --> 00:03:28,937 Aunt Minhui is rich, so I asked her for a fridge. 75 00:03:28,937 --> 00:03:32,875 I asked folks across the hall for a toaster and such. 76 00:03:33,776 --> 00:03:36,579 So Mom, don't worry. 77 00:03:36,579 --> 00:03:40,016 I'll save you money by getting free stuff, 78 00:03:40,015 --> 00:03:41,383 okay? 79 00:03:47,823 --> 00:03:48,691 Dad. 80 00:03:49,125 --> 00:03:50,026 Yes? 81 00:03:50,026 --> 00:03:51,594 You're going to work? 82 00:03:51,593 --> 00:03:53,028 Yes, I have to. 83 00:03:54,263 --> 00:03:55,097 What is it? 84 00:03:55,097 --> 00:03:56,799 Here. 85 00:03:57,500 --> 00:03:59,936 Add this to Geum Min-a's marriage expenses. 86 00:03:59,936 --> 00:04:02,271 I did some part-time work. 87 00:04:02,705 --> 00:04:03,838 It's not much. 88 00:04:03,838 --> 00:04:05,106 Part-time work? 89 00:04:05,106 --> 00:04:07,242 You weren't going to the reading room to study? 90 00:04:08,243 --> 00:04:09,645 I studied too. 91 00:04:10,580 --> 00:04:12,148 Don't tell Mom. 92 00:04:12,147 --> 00:04:15,283 Just tell her it's from your rent-a-driver work. 93 00:04:16,952 --> 00:04:18,453 You are 94 00:04:18,853 --> 00:04:20,288 so sweet. 95 00:04:26,028 --> 00:04:28,197 Why are you here? 96 00:04:28,197 --> 00:04:29,598 Shouldn't you be studying? 97 00:04:29,598 --> 00:04:31,567 Yes. I'm going to. 98 00:04:31,567 --> 00:04:32,668 Good night. 99 00:04:40,675 --> 00:04:42,110 I'm so upset. 100 00:04:47,315 --> 00:04:49,017 What is it now? 101 00:04:49,017 --> 00:04:51,052 Did Min-a rile you up again? 102 00:04:52,555 --> 00:04:55,358 Why can't she get married later 103 00:04:55,358 --> 00:04:57,259 when I've saved up some money? 104 00:04:57,259 --> 00:04:58,694 Why now, 105 00:04:58,694 --> 00:05:00,429 when I'm completely broke? 106 00:05:00,829 --> 00:05:02,564 Seriously. 107 00:05:03,331 --> 00:05:05,600 I couldn't get nice furniture and appliances 108 00:05:05,600 --> 00:05:08,336 when I married you and hated being compared to Minhui, 109 00:05:08,336 --> 00:05:09,639 whose parents got her only the best. 110 00:05:09,639 --> 00:05:11,908 Father reminded me at every turn. 111 00:05:11,908 --> 00:05:13,843 Dad didn't do that. 112 00:05:14,543 --> 00:05:17,446 Although he has always been a scrooge, 113 00:05:17,446 --> 00:05:20,016 he never berated you, comparing you to Minhui. 114 00:05:20,016 --> 00:05:21,951 He knew your situation. 115 00:05:21,951 --> 00:05:25,288 I was too proud to tell you. I couldn't. 116 00:05:25,288 --> 00:05:27,323 I was going to take it to my grave. 117 00:05:29,057 --> 00:05:31,226 Yet you really had no idea? 118 00:05:32,928 --> 00:05:33,962 But then again, 119 00:05:34,497 --> 00:05:38,467 you've always avoided Father out of fear. 120 00:05:40,269 --> 00:05:42,405 When I first married you, 121 00:05:42,404 --> 00:05:44,439 I went to Father's house often to help out 122 00:05:44,439 --> 00:05:47,976 to be the dutiful wife of his eldest son. 123 00:05:49,211 --> 00:05:51,747 Father never even gave me a second glance. 124 00:05:51,747 --> 00:05:53,182 But whenever he saw Minhui, 125 00:05:53,182 --> 00:05:56,718 he'd tell her to thank her mother for him 126 00:05:56,718 --> 00:05:59,654 for the suit, for the expensive abalones, and so on. 127 00:05:59,654 --> 00:06:01,223 He wanted me to hear it. 128 00:06:01,223 --> 00:06:03,058 Do you know how upsetting that was? 129 00:06:04,860 --> 00:06:08,730 Did I not go and visit him from the start? 130 00:06:08,730 --> 00:06:12,401 He'd be grumpy and unresponsive when I went. 131 00:06:12,401 --> 00:06:14,603 Oh. "He doesn't like seeing me 132 00:06:14,603 --> 00:06:16,371 because I'm not good enough." 133 00:06:16,372 --> 00:06:18,374 Realizing that, I stopped going. 134 00:06:19,375 --> 00:06:21,911 Yet your family makes me out 135 00:06:21,911 --> 00:06:24,213 to be the bad daughter-in-law. 136 00:06:25,348 --> 00:06:26,482 Geez. 137 00:06:30,052 --> 00:06:33,289 Anyway, never mind my distress, but now my daughter 138 00:06:33,288 --> 00:06:35,056 has to suffer the same fate? 139 00:06:36,391 --> 00:06:37,860 Min-a isn't an orphan like I was, 140 00:06:37,860 --> 00:06:40,730 yet she must go through what I went through? 141 00:06:42,365 --> 00:06:46,035 Gi Yuyeong is bound to be worse than Father. 142 00:06:47,802 --> 00:06:50,439 Because we're broke, that young girl is 143 00:06:50,439 --> 00:06:52,575 going around begging for wedding gifts. 144 00:06:52,574 --> 00:06:54,342 Seriously. 145 00:06:55,110 --> 00:06:57,012 I really don't want to live. 146 00:06:58,380 --> 00:07:00,715 Hon, why say something like that? 147 00:07:01,350 --> 00:07:04,086 I'll make money. I will. 148 00:07:05,086 --> 00:07:06,454 Here. 149 00:07:07,055 --> 00:07:08,623 Inseo... 150 00:07:09,625 --> 00:07:12,862 I mean, it's what I've made thus far. 151 00:07:12,862 --> 00:07:14,629 Put this toward the wedding funds. 152 00:07:15,865 --> 00:07:17,033 What is this? 153 00:07:24,473 --> 00:07:26,609 Will this even be enough for a comforter? 154 00:07:31,846 --> 00:07:34,382 But we're swamped. 155 00:07:34,382 --> 00:07:35,750 I told you, right? 156 00:07:35,750 --> 00:07:38,019 Apart from work and especially in romance, 157 00:07:38,019 --> 00:07:41,656 you don't seem like you do well on your own. 158 00:07:41,656 --> 00:07:44,159 I will guide you through every step of the way. 159 00:07:45,360 --> 00:07:46,596 During my thorough survey 160 00:07:46,596 --> 00:07:49,598 of Jiwan's ideal type last night, 161 00:07:49,598 --> 00:07:51,968 Jiwan was halfhearted in his answers 162 00:07:51,968 --> 00:07:54,637 except when it came to these three. 163 00:07:54,637 --> 00:07:58,173 First, he likes pretty hands. 164 00:07:59,040 --> 00:08:00,675 It's very old-school, isn't it? 165 00:08:02,877 --> 00:08:04,045 I knew you would be aloof. 166 00:08:04,045 --> 00:08:05,615 What about hand cream? 167 00:08:05,615 --> 00:08:07,083 Did you moisturize them last night? 168 00:08:07,083 --> 00:08:08,751 They're perfect as it is. 169 00:08:08,750 --> 00:08:10,919 And I always apply hand cream. 170 00:08:10,920 --> 00:08:11,888 Okay. 171 00:08:12,254 --> 00:08:14,856 Wait. Stop. 172 00:08:14,857 --> 00:08:16,692 This is perfect. 173 00:08:17,526 --> 00:08:20,329 Wow. It smells like spring too. 174 00:08:20,329 --> 00:08:22,331 The colors make the heart flutter. 175 00:08:22,331 --> 00:08:23,532 Let's do it here. 176 00:08:24,634 --> 00:08:27,770 I'll get the photoshoot going and then excuse myself, 177 00:08:27,769 --> 00:08:30,005 so enjoy a nice date. 178 00:08:31,439 --> 00:08:32,541 Jiwan! 179 00:08:37,279 --> 00:08:38,514 Ms. Han, 180 00:08:38,514 --> 00:08:41,817 raise the mug a bit more so the character shows. 181 00:08:41,817 --> 00:08:43,485 Okay. That's perfect. Okay. 182 00:08:43,485 --> 00:08:45,855 Ready? 1, 2. 183 00:08:47,557 --> 00:08:48,990 Okay. Let's see. 184 00:08:51,594 --> 00:08:53,162 Wow, amazing. 185 00:08:53,162 --> 00:08:55,398 I didn't know 186 00:08:55,398 --> 00:08:58,000 you had such pretty hands, Ms. Han. 187 00:08:58,000 --> 00:09:00,635 Jiwan, look. They are incredible. 188 00:09:01,604 --> 00:09:02,705 They are. 189 00:09:03,272 --> 00:09:07,043 Wow. You could be a hand model. 190 00:09:07,043 --> 00:09:09,177 Jiwan, take a good look. 191 00:09:09,177 --> 00:09:11,681 Her hands are very pretty. 192 00:09:11,681 --> 00:09:15,218 Wow. The mug looks like a million bucks in your hands. 193 00:09:15,217 --> 00:09:17,552 Okay, so carry on. 194 00:09:17,552 --> 00:09:20,389 That's enough. 195 00:09:21,591 --> 00:09:23,359 Oh, we got the shot, 196 00:09:23,359 --> 00:09:24,860 so next picture. 197 00:09:24,860 --> 00:09:28,798 I think you two should sit closer for this one. 198 00:09:28,798 --> 00:09:30,066 Sit closer. 199 00:09:30,066 --> 00:09:32,033 That's nice. And then 200 00:09:32,033 --> 00:09:34,403 tenderly feed her 201 00:09:34,403 --> 00:09:35,971 a piece of the rice roll. 202 00:09:35,971 --> 00:09:36,905 President Choi. 203 00:09:36,905 --> 00:09:38,173 Here we go. 204 00:09:39,741 --> 00:09:42,077 Jiwan, what's keeping you? 205 00:09:42,077 --> 00:09:45,447 Isn't this to promote our merchandise on our website? 206 00:09:45,447 --> 00:09:46,982 Just snap a shot of the mug. 207 00:09:46,982 --> 00:09:49,618 No, boss. 208 00:09:49,619 --> 00:09:52,388 Your marketing director has a plan. 209 00:09:52,388 --> 00:09:55,024 It's about differentiation. 210 00:09:55,024 --> 00:09:57,860 Would a shot of just a mug 211 00:09:57,860 --> 00:10:01,430 make people want to get it? 212 00:10:01,831 --> 00:10:03,566 If you show its everyday use 213 00:10:03,566 --> 00:10:07,503 in a cute, adorable picnic setting, 214 00:10:07,836 --> 00:10:11,740 people will think they want one too. 215 00:10:11,740 --> 00:10:13,375 Right, Ms. Han? 216 00:10:13,375 --> 00:10:15,144 Yes. That is how 217 00:10:15,144 --> 00:10:17,712 online shopping malls market their products. 218 00:10:17,712 --> 00:10:19,814 Exactly. 219 00:10:20,182 --> 00:10:23,219 And boss, this is a great way to cut costs. 220 00:10:23,219 --> 00:10:25,788 You always complain that I spend too much money. 221 00:10:26,489 --> 00:10:28,990 Instead of paying for child models, 222 00:10:28,990 --> 00:10:32,327 you and Ms. Han, the faces of Arang, can show 223 00:10:32,327 --> 00:10:34,697 how we ourselves use our merchandise 224 00:10:34,697 --> 00:10:36,432 and inspire confidence too. 225 00:10:36,432 --> 00:10:38,834 This is what you call killing two birds with one stone. 226 00:10:39,835 --> 00:10:41,604 How could I ever outargue you? 227 00:10:42,203 --> 00:10:43,471 I do have a silver tongue. 228 00:10:43,471 --> 00:10:45,441 Okay. Let's step it up. 229 00:10:45,441 --> 00:10:47,944 We have to lug all this over there for another shot. 230 00:10:47,943 --> 00:10:48,644 Chop chop. 231 00:10:48,644 --> 00:10:49,778 Ready? 232 00:10:49,778 --> 00:10:51,846 Okay. Here we go. 233 00:10:53,615 --> 00:10:57,586 You tenderly feed her a piece. Be loving. 234 00:10:58,520 --> 00:11:01,289 Yes, that's right. Very nice. 235 00:11:01,823 --> 00:11:03,125 Hang on. Sorry. 236 00:11:04,994 --> 00:11:06,362 Yes, Ms. Hong. 237 00:11:06,361 --> 00:11:08,096 Right now? 238 00:11:08,096 --> 00:11:09,798 Sure. I'll be right there. 239 00:11:10,966 --> 00:11:14,903 Ms. Hong is at the office to discuss the contract. 240 00:11:14,903 --> 00:11:16,138 A-All of a sudden? 241 00:11:16,138 --> 00:11:17,273 Why? 242 00:11:17,273 --> 00:11:19,075 Maybe there's an issue with her manuscript? 243 00:11:19,908 --> 00:11:20,842 It's probably nothing major. 244 00:11:20,842 --> 00:11:22,245 I should go. 245 00:11:22,245 --> 00:11:23,546 Good luck on the rest of the shoot. 246 00:11:23,546 --> 00:11:24,980 Sorry. Sorry. 247 00:11:24,980 --> 00:11:26,982 Jiwan, if it's nothing major, 248 00:11:26,982 --> 00:11:27,916 what's the rush? 249 00:11:27,917 --> 00:11:30,952 Jiwan, finish the rice roll shot at least. 250 00:11:37,793 --> 00:11:41,364 Next, a woman who looks good in glasses. 251 00:11:41,831 --> 00:11:43,099 Never mind that. 252 00:11:43,099 --> 00:11:46,102 He has seen me in glasses at work and at home. 253 00:11:47,903 --> 00:11:49,639 I know. 254 00:11:49,639 --> 00:11:52,707 Could the lenses be too thick to be appealing? 255 00:11:52,707 --> 00:11:54,576 Is your vision that poor? 256 00:11:54,576 --> 00:11:57,846 You could go for lighter rimless or half-rim glasses 257 00:11:57,846 --> 00:11:59,615 that make you look intellectual. 258 00:11:59,615 --> 00:12:00,515 I can't. 259 00:12:00,515 --> 00:12:03,019 I have myopic astigmatism. 260 00:12:04,653 --> 00:12:06,154 Then what do we do? 261 00:12:07,456 --> 00:12:10,393 This one's tough, so I didn't want to go for it, 262 00:12:10,826 --> 00:12:12,128 but let's do it anyway. 263 00:12:12,861 --> 00:12:14,195 Last, 264 00:12:14,196 --> 00:12:17,600 a woman who can sing. 265 00:12:17,966 --> 00:12:19,401 Sing? 266 00:12:19,402 --> 00:12:22,939 I've never even seen Jiwan sing. 267 00:12:22,938 --> 00:12:25,341 He really likes a woman who can sing? 268 00:12:25,341 --> 00:12:26,875 Yes. 269 00:12:26,875 --> 00:12:29,678 Maybe he likes a woman who can sing because he can't. 270 00:12:30,178 --> 00:12:32,380 Can you sing? 271 00:12:32,380 --> 00:12:35,784 Enough to have fun at karaoke with friends or family. 272 00:12:35,784 --> 00:12:37,052 Enough to have fun? 273 00:12:37,052 --> 00:12:38,453 So you are confident. 274 00:12:38,453 --> 00:12:40,455 Deal. Then sing. 275 00:12:40,990 --> 00:12:42,524 - H-Here? / - Yes. 276 00:12:42,524 --> 00:12:44,059 Out here in public? 277 00:12:44,059 --> 00:12:46,294 Seriously. 278 00:12:47,163 --> 00:12:49,365 You are so picky. 279 00:12:49,365 --> 00:12:52,235 Then where can you sing to win him over? 280 00:12:52,235 --> 00:12:53,536 Eureka! 281 00:12:54,169 --> 00:12:55,804 At the wedding. 282 00:12:56,339 --> 00:12:59,242 Min-a, your new niece, is getting married. 283 00:12:59,241 --> 00:13:01,243 You could sing at her wedding. 284 00:13:01,244 --> 00:13:04,614 Think about it. It will be natural and heartwarming. 285 00:13:04,614 --> 00:13:06,315 How can I? 286 00:13:06,315 --> 00:13:08,985 We're not close enough for me to sing at her wedding. 287 00:13:08,985 --> 00:13:11,954 More importantly, she didn't ask. Do I just volunteer? 288 00:13:16,859 --> 00:13:20,596 I have nothing to wear. 289 00:13:21,330 --> 00:13:23,833 I think I wore this four days ago. 290 00:13:24,466 --> 00:13:26,836 I wore this last week. 291 00:13:27,836 --> 00:13:30,405 This won't do. I must go shopping. 292 00:13:33,142 --> 00:13:35,177 Geum Sanggu will throw a fit though. 293 00:13:36,144 --> 00:13:37,279 Hon. 294 00:13:37,712 --> 00:13:39,214 Hey, not again. 295 00:13:39,615 --> 00:13:42,784 Hon, there's nothing to wear, right? 296 00:13:42,784 --> 00:13:44,052 What's all this? 297 00:13:44,052 --> 00:13:45,888 Are these towels, not clothes? 298 00:13:45,888 --> 00:13:48,858 You have enough to wear for two lifetimes. 299 00:13:48,857 --> 00:13:52,360 Not me. You, my hubby. 300 00:13:53,062 --> 00:13:53,863 Me? 301 00:13:53,863 --> 00:13:54,964 Yes. 302 00:13:54,964 --> 00:13:58,401 There's only my stuff to clear out for spring cleaning. 303 00:13:58,400 --> 00:14:02,370 There is none of yours to organize or toss. 304 00:14:02,370 --> 00:14:04,307 Director Geum, 305 00:14:04,307 --> 00:14:06,609 going into a new project, 306 00:14:06,609 --> 00:14:09,045 you'll be meeting so many people. 307 00:14:09,044 --> 00:14:11,279 But look at you. 308 00:14:11,279 --> 00:14:13,048 This won't do, hon. 309 00:14:13,048 --> 00:14:14,283 I'll take you shopping. 310 00:14:14,283 --> 00:14:16,351 Come on. Let's go shopping. 311 00:14:16,351 --> 00:14:17,986 Forget it. 312 00:14:17,986 --> 00:14:20,855 Who cares about what a director wears if he's talented? 313 00:14:20,855 --> 00:14:22,991 No, hon. 314 00:14:22,991 --> 00:14:26,127 Fashion is talent too. 315 00:14:26,128 --> 00:14:29,198 We must play up your good looks. 316 00:14:29,197 --> 00:14:31,132 Let's go. Let's go. 317 00:14:31,133 --> 00:14:34,403 Wonseok, please pick up. 318 00:14:35,238 --> 00:14:38,975 There's nothing going on between Mr. Geum and me. 319 00:14:38,975 --> 00:14:42,177 I also want to know what's going on with you 320 00:14:42,177 --> 00:14:43,980 and clear up any misunderstandings. 321 00:14:52,822 --> 00:14:53,855 Ga-eun, 322 00:14:53,855 --> 00:14:55,224 could we talk? 323 00:14:55,224 --> 00:14:56,392 Sorry. 324 00:14:56,392 --> 00:14:58,761 I have a lot to do. Let's talk later. 325 00:15:07,003 --> 00:15:08,671 Oh, wow. This is nice. 326 00:15:08,671 --> 00:15:09,972 Could he try this on? 327 00:15:09,971 --> 00:15:10,840 Of course. 328 00:15:11,706 --> 00:15:13,009 Hon, look at this. 329 00:15:13,009 --> 00:15:16,946 Of course you look good in anything. 330 00:15:17,647 --> 00:15:18,781 What do you think? 331 00:15:18,780 --> 00:15:20,782 It's nice and light. 332 00:15:20,783 --> 00:15:22,084 It will keep you cool. 333 00:15:22,083 --> 00:15:22,717 Try it on. 334 00:15:22,717 --> 00:15:23,752 I'm all set. 335 00:15:23,753 --> 00:15:24,687 We'll take this. 336 00:15:24,687 --> 00:15:26,322 Try it on. 337 00:15:26,322 --> 00:15:28,190 - If it pinches you funny... / - Why bother? 338 00:15:28,190 --> 00:15:31,060 You don't even touch it. Try it on. 339 00:15:31,059 --> 00:15:32,861 Let's see. 340 00:15:36,499 --> 00:15:38,100 Wow. What do you think? 341 00:15:38,100 --> 00:15:39,701 Raise and rotate your arms. 342 00:15:39,701 --> 00:15:40,669 What for? 343 00:15:40,669 --> 00:15:41,803 Move over so I can see. 344 00:15:41,803 --> 00:15:44,539 Wow, it's nice. 345 00:15:44,539 --> 00:15:46,074 You look good. 346 00:15:46,676 --> 00:15:49,579 It's machine-washable, so it makes laundry easy, too. 347 00:15:49,578 --> 00:15:52,213 We'll go with this, okay? 348 00:15:52,214 --> 00:15:53,649 Go ahead. 349 00:15:53,649 --> 00:15:55,451 Go pay for it already so we can go. 350 00:15:55,451 --> 00:15:57,820 Yes, okay. 351 00:15:57,820 --> 00:15:58,921 Ring us up, please. 352 00:16:20,275 --> 00:16:23,545 Hey. You said you would pay for it. 353 00:16:25,014 --> 00:16:26,916 Oh. This was your credit card. 354 00:16:26,916 --> 00:16:29,218 Force of habit. 355 00:16:29,217 --> 00:16:30,986 What's done is done though. 356 00:16:30,986 --> 00:16:32,621 I promise to get you one next time. 357 00:16:32,621 --> 00:16:33,955 Just cancel the transaction 358 00:16:33,956 --> 00:16:35,825 and put it on your credit card. 359 00:16:35,825 --> 00:16:36,792 Oh, please. 360 00:16:36,792 --> 00:16:37,860 Thank you. 361 00:16:37,860 --> 00:16:39,495 Please put that in a bag. 362 00:16:39,495 --> 00:16:41,663 Hon, you go ahead. 363 00:16:41,663 --> 00:16:43,732 I'll get something for myself now. 364 00:16:44,533 --> 00:16:45,701 O-Oh Minhui. 365 00:16:45,701 --> 00:16:46,569 Oh Minhui. 366 00:16:46,568 --> 00:16:47,569 Hey! 367 00:16:47,570 --> 00:16:48,971 Let's eat. 368 00:16:48,971 --> 00:16:52,408 Was Ga-eun okay at work today? 369 00:16:52,408 --> 00:16:54,677 She came home a little late last night 370 00:16:54,677 --> 00:16:57,580 and then looked down this morning. 371 00:16:57,580 --> 00:17:00,716 Really? I worked off-site all day, so I didn't see her. 372 00:17:01,250 --> 00:17:02,451 Wonder what's wrong. 373 00:17:02,451 --> 00:17:03,853 She was meeting her boyfriend last night. 374 00:17:03,852 --> 00:17:05,520 Did they fight? 375 00:17:06,122 --> 00:17:07,823 I think Aunt Ga-eun wants to get married. 376 00:17:07,823 --> 00:17:09,091 Huh? 377 00:17:10,425 --> 00:17:13,095 When we heard that Min-a was getting married, 378 00:17:13,095 --> 00:17:16,665 I asked her if she wanted to get married too, 379 00:17:16,665 --> 00:17:18,267 and she just smiled. 380 00:17:19,134 --> 00:17:21,903 But I think she wants to. 381 00:17:22,939 --> 00:17:26,875 Ga-eun just may beat all of you to it 382 00:17:26,875 --> 00:17:28,510 and be the first to tie the knot. 383 00:17:28,510 --> 00:17:30,579 Step it up, will you? 384 00:17:30,579 --> 00:17:32,948 I just need my Sol. 385 00:17:32,949 --> 00:17:34,450 Geuru should... 386 00:17:35,750 --> 00:17:38,287 What should I get Min-a for her wedding? 387 00:17:38,287 --> 00:17:39,956 What are you two getting her? 388 00:17:39,955 --> 00:17:42,424 Min-a is a smart cookie. 389 00:17:42,424 --> 00:17:45,260 She sent me a list of everything she needs. 390 00:17:45,260 --> 00:17:47,963 We can pick from that list. 391 00:17:48,497 --> 00:17:51,167 But I would like 392 00:17:51,166 --> 00:17:53,735 to get her something 393 00:17:53,736 --> 00:17:56,405 that is truly heartfelt. 394 00:17:56,404 --> 00:17:59,642 Can you girls think of anything? 395 00:17:59,642 --> 00:18:01,611 This is the first wedding since we've become family. 396 00:18:01,611 --> 00:18:04,180 How about a song? 397 00:18:04,180 --> 00:18:07,450 Grandpa sang you a song at your wedding. 398 00:18:07,450 --> 00:18:09,184 It was very nice. 399 00:18:09,184 --> 00:18:10,452 Right? 400 00:18:10,452 --> 00:18:12,054 It was the best. 401 00:18:12,821 --> 00:18:15,056 Yes. That's a good idea. 402 00:18:15,057 --> 00:18:16,759 You girls sing for her. 403 00:18:16,759 --> 00:18:18,227 Us? 404 00:18:18,227 --> 00:18:20,830 Why is everyone egging me on to sing? 405 00:18:20,829 --> 00:18:22,365 Someone else suggested that you sing? 406 00:18:22,365 --> 00:18:23,432 No. 407 00:18:24,165 --> 00:18:25,634 Sounds good. 408 00:18:25,634 --> 00:18:28,604 How about you, me, Ga-eun, and Sol? 409 00:18:28,604 --> 00:18:30,306 I'm not doing it. 410 00:18:30,306 --> 00:18:34,110 I don't want to be the only child among adults. 411 00:18:34,844 --> 00:18:36,778 Yes. Sol can stay by my side, 412 00:18:36,778 --> 00:18:38,314 and you girls do it. 413 00:18:38,314 --> 00:18:40,416 It will be very moving 414 00:18:40,415 --> 00:18:43,219 for her new aunts and Ga-eun to sing for her. 415 00:18:43,219 --> 00:18:45,520 You will be singing together. 416 00:18:45,520 --> 00:18:46,454 Okay. 417 00:18:46,454 --> 00:18:48,323 Hey, you'll really do it? 418 00:18:48,324 --> 00:18:49,525 Why not? 419 00:18:49,525 --> 00:18:52,461 We've honed our singing chops doing karaoke. 420 00:18:52,461 --> 00:18:54,596 Yes. Do it. 421 00:18:54,596 --> 00:18:56,464 I'll let Min-a know. 422 00:18:56,464 --> 00:18:58,600 This is great. 423 00:19:08,577 --> 00:19:09,511 Ga-eun. 424 00:19:14,549 --> 00:19:17,185 You left work a while back. Just now getting home? 425 00:19:17,185 --> 00:19:18,386 Yes. 426 00:19:19,521 --> 00:19:21,557 I have to go to the convenience store. 427 00:19:21,557 --> 00:19:22,892 Go ahead. 428 00:19:25,861 --> 00:19:26,829 Ga-eun. 429 00:19:29,131 --> 00:19:30,833 Can we please talk? 430 00:19:35,136 --> 00:19:38,740 I'm sorry 431 00:19:38,740 --> 00:19:40,742 for suddenly butting in last night. 432 00:19:42,912 --> 00:19:44,646 But I was so angry. 433 00:19:46,214 --> 00:19:48,783 I know it wasn't any of my business. 434 00:19:49,417 --> 00:19:50,685 I know that. 435 00:19:54,089 --> 00:19:55,357 But it was exasperating. 436 00:19:56,459 --> 00:19:58,894 Why cling onto a jerk like him? 437 00:20:00,829 --> 00:20:02,230 It's just... 438 00:20:05,800 --> 00:20:07,903 Can't you just forget what you saw? 439 00:20:09,672 --> 00:20:12,275 I'm so embarrassed that you saw everything. 440 00:20:14,076 --> 00:20:15,944 Please forget you saw anything. 441 00:20:15,944 --> 00:20:17,078 But I did see it. 442 00:20:17,078 --> 00:20:19,281 How can I forget what I saw? 443 00:20:20,016 --> 00:20:22,884 He said you were an idiot and needed help. 444 00:20:23,486 --> 00:20:26,489 He cheated on you but blamed you for it. 445 00:20:27,256 --> 00:20:29,692 How could you let him do that to you? 446 00:20:32,494 --> 00:20:35,597 Does he have some dirt on you? 447 00:20:36,132 --> 00:20:37,900 Do you owe him money? 448 00:20:37,900 --> 00:20:39,035 Is he blackmailing you? 449 00:20:39,035 --> 00:20:40,970 It's not like that. 450 00:20:40,970 --> 00:20:42,904 Please mind what you say. 451 00:20:43,439 --> 00:20:45,708 Wonseok isn't a bad person. He was... 452 00:20:48,810 --> 00:20:50,980 He was very good to me. 453 00:20:54,482 --> 00:20:57,252 Despite knowing my situation, 454 00:20:57,252 --> 00:20:59,120 he loved me a lot. 455 00:20:59,121 --> 00:21:01,123 What about your situation? 456 00:21:01,123 --> 00:21:04,527 How bad is your situation that you must be grateful 457 00:21:04,527 --> 00:21:06,062 for his attention? 458 00:21:06,061 --> 00:21:07,696 It's a mess. 459 00:21:09,097 --> 00:21:10,298 I have 460 00:21:12,201 --> 00:21:13,536 nothing. 461 00:21:18,574 --> 00:21:20,375 I have no parents 462 00:21:21,509 --> 00:21:23,945 or my older brother. 463 00:21:23,945 --> 00:21:26,182 I'm all alone in this world. 464 00:21:27,115 --> 00:21:30,219 I fumble at everything I do. 465 00:21:30,219 --> 00:21:33,088 I try, but I'm not improving 466 00:21:33,088 --> 00:21:34,522 at work. 467 00:21:35,924 --> 00:21:38,560 I exasperate people, and I'm boring. 468 00:21:40,229 --> 00:21:42,163 I'm just a mess. 469 00:21:42,163 --> 00:21:43,531 Nevertheless, 470 00:21:44,400 --> 00:21:47,937 Wonseok said it was okay. 471 00:21:47,936 --> 00:21:51,173 He said he loved me because I was nice. 472 00:21:51,173 --> 00:21:54,343 He is the first person who truly loved me. 473 00:22:04,452 --> 00:22:08,156 First, let me make it clear 474 00:22:08,156 --> 00:22:10,559 that I don't agree with what you think of yourself. 475 00:22:12,260 --> 00:22:15,431 But if that is what you believe, 476 00:22:16,731 --> 00:22:18,166 so be it. 477 00:22:20,435 --> 00:22:24,205 But however he felt about you at first, 478 00:22:24,205 --> 00:22:26,408 he no longer feels the same way. 479 00:22:26,409 --> 00:22:29,979 He said so himself that he was seeing someone else. 480 00:22:31,513 --> 00:22:33,014 That means it's over. 481 00:22:33,015 --> 00:22:35,484 Why can't you accept that? 482 00:22:36,018 --> 00:22:38,887 Why call him and go see him? 483 00:22:39,755 --> 00:22:42,258 Why make yourself feel worse? 484 00:22:43,893 --> 00:22:45,260 I know. 485 00:22:47,063 --> 00:22:48,397 I know 486 00:22:49,432 --> 00:22:51,834 that Wonseok doesn't love me anymore. 487 00:22:53,301 --> 00:22:54,803 I knew he didn't. 488 00:22:55,971 --> 00:22:59,442 It was hard to reach him or see him. 489 00:23:01,576 --> 00:23:04,180 But I don't want to end it like this. 490 00:23:05,714 --> 00:23:07,916 Because I really loved him, 491 00:23:09,751 --> 00:23:10,919 I wanted... 492 00:23:12,288 --> 00:23:14,222 I wanted to say goodbye in person. 493 00:23:25,268 --> 00:23:26,669 Mr. Geum, 494 00:23:31,941 --> 00:23:33,675 what I said 495 00:23:35,278 --> 00:23:37,246 about being all alone... 496 00:23:37,946 --> 00:23:41,516 That's not true. 497 00:23:43,219 --> 00:23:46,655 I do have Ms. Kang, Dabal, Geuru, and Sol. 498 00:23:47,823 --> 00:23:51,192 I've lived with them since my brother married Dabal. 499 00:23:52,761 --> 00:23:56,765 Even after my brother's accident, they insisted 500 00:23:59,434 --> 00:24:03,438 I stay with them, accepted me, and loved me as family. 501 00:24:04,874 --> 00:24:06,808 Wonseok was someone 502 00:24:06,808 --> 00:24:09,945 other than my family who loved me. 503 00:24:09,945 --> 00:24:13,915 I didn't mean to say that my family means 504 00:24:13,915 --> 00:24:15,884 nothing to me. 505 00:24:18,621 --> 00:24:20,022 I don't think that. 506 00:24:21,490 --> 00:24:22,924 I live with you guys. 507 00:24:23,858 --> 00:24:26,261 I can see how tight your family is 508 00:24:26,261 --> 00:24:28,330 and how much you care about each other. 509 00:24:29,632 --> 00:24:31,567 Everyone smiles at the mere sight of you. 510 00:24:32,201 --> 00:24:35,037 And if you even sneeze, they worry that you're sick. 511 00:24:38,240 --> 00:24:39,575 That's right. 512 00:24:40,041 --> 00:24:43,378 My family does shower me 513 00:24:43,378 --> 00:24:44,746 with love. 514 00:24:44,747 --> 00:24:45,881 I know that. 515 00:24:46,615 --> 00:24:49,618 So I don't want them 516 00:24:49,618 --> 00:24:52,053 to worry over me. 517 00:24:52,054 --> 00:24:55,992 Please don't tell Ms. Kang and the girls about me. 518 00:24:55,991 --> 00:24:58,827 I normally don't keep secrets from them, 519 00:24:59,494 --> 00:25:03,398 but I'll tell them once I've collected myself. 520 00:25:03,798 --> 00:25:05,835 You have nothing to worry about. 521 00:25:05,835 --> 00:25:07,436 Why would I tell them? 522 00:25:21,317 --> 00:25:23,486 You're home. 523 00:25:24,619 --> 00:25:25,620 Did you eat? 524 00:25:25,621 --> 00:25:27,823 Ms. Kang, I'm home too. 525 00:25:27,823 --> 00:25:29,592 You came together. 526 00:25:29,592 --> 00:25:31,160 Did you meet out front? 527 00:25:32,961 --> 00:25:34,029 Ga-eun, 528 00:25:35,530 --> 00:25:36,898 what's wrong? 529 00:25:37,933 --> 00:25:38,934 Pardon? 530 00:25:38,934 --> 00:25:40,168 Did you cry? 531 00:25:40,936 --> 00:25:42,337 No. 532 00:25:42,337 --> 00:25:46,008 I got something in my eye but rubbed it out. 533 00:25:46,008 --> 00:25:48,044 I had dinner. I'll be upstairs. 534 00:25:48,044 --> 00:25:49,579 Yes, okay. 535 00:25:49,578 --> 00:25:50,980 Let me know if you need eye drops. 536 00:25:50,980 --> 00:25:52,213 Okay. 537 00:25:52,847 --> 00:25:54,015 Want something to eat? 538 00:25:54,016 --> 00:25:56,352 No. I had dinner too. 539 00:25:56,352 --> 00:25:57,519 Good night. 540 00:25:57,519 --> 00:25:58,788 You too. 541 00:26:16,404 --> 00:26:19,741 The phone is off. Connecting to voicemail. 542 00:26:19,741 --> 00:26:23,445 Charges will accrue once connected. 543 00:26:30,486 --> 00:26:32,788 Wonseok, it's me. 544 00:26:35,324 --> 00:26:37,426 I wanted to do this in person. 545 00:26:38,693 --> 00:26:40,762 I didn't want to do it like this. 546 00:26:45,902 --> 00:26:47,169 Okay. 547 00:26:48,304 --> 00:26:49,739 We'll break up. 548 00:26:51,173 --> 00:26:52,575 Let's break up. 549 00:26:56,345 --> 00:26:59,848 You made me very happy. 550 00:27:01,049 --> 00:27:02,417 Thanks. 551 00:27:06,188 --> 00:27:07,557 Goodbye. 36037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.