All language subtitles for Be My Dream Family EP.26 _ KBS WORLD TV 210511 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,609 --> 00:00:04,777 You must be tired. 2 00:00:04,777 --> 00:00:06,179 Maybe the office party was a bad idea. 3 00:00:07,078 --> 00:00:10,416 We didn't hold a welcome party for Si-un. 4 00:00:10,416 --> 00:00:11,951 And we don't do it often. 5 00:00:11,951 --> 00:00:14,787 A welcome party for a temporary fill-in? 6 00:00:14,787 --> 00:00:17,423 Although temporary, he works very hard. 7 00:00:18,190 --> 00:00:20,559 Oh. Did you set up a meeting with Kim Huiwon? 8 00:00:20,559 --> 00:00:22,195 Yes. We're meeting next week. 9 00:00:27,899 --> 00:00:28,934 Listen. 10 00:00:28,934 --> 00:00:31,469 Oh. Did you pick the submission of the month? 11 00:00:31,736 --> 00:00:33,805 Huh? Yes. 12 00:00:33,805 --> 00:00:35,207 We did that today. 13 00:00:35,207 --> 00:00:36,842 We'll call the contributor tomorrow. 14 00:00:36,843 --> 00:00:38,644 Good. Thanks. 15 00:00:48,487 --> 00:00:50,456 Oh. The schedule for the readings... 16 00:00:50,456 --> 00:00:51,924 Jiwan. 17 00:00:51,923 --> 00:00:53,725 Our workday is over. 18 00:00:53,725 --> 00:00:56,027 Huh? Right. 19 00:00:56,027 --> 00:00:57,229 Sorry. 20 00:01:04,236 --> 00:01:07,173 (Be My Dream Family) 21 00:01:07,807 --> 00:01:09,442 (Episode 26) 22 00:01:17,816 --> 00:01:18,850 Um... 23 00:01:18,850 --> 00:01:19,951 I'll move out. 24 00:01:19,951 --> 00:01:21,120 I'll be moving out soon. 25 00:01:21,120 --> 00:01:22,388 Wait. 26 00:01:24,222 --> 00:01:26,459 Whenever I say anything... 27 00:01:27,093 --> 00:01:29,128 I'm not trying to give you a hard time. 28 00:01:29,128 --> 00:01:32,498 You won't stay forever, and Mom wants you here, 29 00:01:32,498 --> 00:01:33,666 so I have accepted it. 30 00:01:33,665 --> 00:01:35,268 Don't make me out to be the bad guy. 31 00:01:35,834 --> 00:01:37,035 I see. 32 00:01:38,837 --> 00:01:41,640 You can use the bathroom first. 33 00:01:41,641 --> 00:01:43,576 That's what I was going to say. 34 00:01:50,316 --> 00:01:52,385 What did I do to make him so hyperaware? 35 00:01:52,751 --> 00:01:54,953 Like I'm comfortable around him. 36 00:01:59,558 --> 00:02:02,727 Choi Jiwan, why are you so oblivious? 37 00:02:02,727 --> 00:02:04,863 Why won't you take a hint? 38 00:02:06,566 --> 00:02:08,901 I left early to be alone with you. 39 00:02:09,401 --> 00:02:10,836 Darn it. 40 00:02:12,138 --> 00:02:14,006 Thank you for staying late. 41 00:02:14,006 --> 00:02:16,209 Don't mention it. You're paying me for my time. 42 00:02:18,677 --> 00:02:21,379 But Mr. Choi, 43 00:02:21,379 --> 00:02:23,915 I can't help but be concerned. 44 00:02:23,915 --> 00:02:26,284 About what? 45 00:02:26,284 --> 00:02:28,888 It is good that Ijae is mild-mannered. 46 00:02:28,888 --> 00:02:30,856 But it is too extreme. 47 00:02:30,856 --> 00:02:33,592 I've worked as a babysitter for many families, 48 00:02:33,592 --> 00:02:36,895 but I've never seen a boy his age be that quiet. 49 00:02:37,362 --> 00:02:39,264 I see. 50 00:02:39,264 --> 00:02:41,833 He smiles a little and has a good time 51 00:02:41,834 --> 00:02:44,537 when he's with Sol and her mom, 52 00:02:44,537 --> 00:02:47,540 so it seems to be a personality problem. 53 00:02:47,539 --> 00:02:49,876 A problem? He doesn't have a problem. 54 00:02:49,876 --> 00:02:51,611 He is just introverted. 55 00:02:52,478 --> 00:02:55,213 Right. Don't take it the wrong way. 56 00:02:55,213 --> 00:02:56,949 I'm just worried. 57 00:02:56,949 --> 00:02:59,552 I'm sure you know your son best. 58 00:02:59,551 --> 00:03:01,753 Okay. I should go. 59 00:03:23,209 --> 00:03:25,177 Mom won't be calling. 60 00:03:28,181 --> 00:03:29,715 Don't wait. 61 00:03:31,417 --> 00:03:33,352 I don't know what to do 62 00:03:35,587 --> 00:03:37,856 if you keep waiting for your mom. 63 00:03:39,457 --> 00:03:42,762 "I'll show the Earthlings what I can do." 64 00:03:42,762 --> 00:03:45,264 So he gently sprinkles it down from the sky... 65 00:03:46,799 --> 00:03:49,034 Sol, are you sleeping? 66 00:03:50,569 --> 00:03:53,538 I'm tired. I'm going to sleep. 67 00:03:53,538 --> 00:03:56,441 Why? It's starting to get interesting. 68 00:03:56,908 --> 00:03:58,743 Tell me the rest tomorrow. 69 00:03:58,743 --> 00:03:59,945 I'm sleepy. 70 00:04:01,514 --> 00:04:03,115 Okay. 71 00:04:03,115 --> 00:04:04,951 Sleep well, my daughter. 72 00:04:08,454 --> 00:04:09,889 Dabal. 73 00:04:09,889 --> 00:04:11,057 Min Sol. 74 00:04:12,991 --> 00:04:14,259 Sol is sleeping. 75 00:04:14,259 --> 00:04:15,760 Are you okay? 76 00:04:15,760 --> 00:04:16,995 Geez. 77 00:04:17,329 --> 00:04:19,365 You're home early from the office dinner. 78 00:04:19,365 --> 00:04:21,501 Why didn't you come sooner with Geuru? 79 00:04:21,500 --> 00:04:24,302 As the rookie, I had to stay behind. 80 00:04:24,302 --> 00:04:27,673 Thankfully though, Mr. Hyeon wrapped it up early. 81 00:04:28,240 --> 00:04:30,108 You stayed behind because you're a rookie? 82 00:04:30,108 --> 00:04:31,843 Is your boss still giving you a hard time? 83 00:04:31,843 --> 00:04:32,711 I should just... 84 00:04:32,711 --> 00:04:33,646 No. 85 00:04:33,646 --> 00:04:35,181 I stayed behind 86 00:04:35,180 --> 00:04:38,683 to spend more time with my senior colleagues. 87 00:04:39,951 --> 00:04:42,500 I know you want to do well, 88 00:04:42,500 --> 00:04:43,722 but don't try to please everyone. 89 00:04:43,723 --> 00:04:45,191 It upsets me. 90 00:04:46,091 --> 00:04:49,394 I dashed home to see Sol, but she's sleeping. 91 00:04:52,130 --> 00:04:54,966 She's the prettiest when she sleeps, right? 92 00:04:59,137 --> 00:05:03,074 She's looking more and more like Byeong-yeon. 93 00:05:05,778 --> 00:05:08,147 Does your brother still visit you often in your dreams? 94 00:05:09,247 --> 00:05:10,750 No. 95 00:05:10,750 --> 00:05:14,420 He used to appear once in a while and tell me 96 00:05:14,420 --> 00:05:17,490 to obey Ms. Kang and have fun with you and Geuru, 97 00:05:17,490 --> 00:05:19,158 but not anymore. 98 00:05:21,326 --> 00:05:24,297 Sol's dad must not worry about you anymore 99 00:05:25,298 --> 00:05:27,834 because he knows his only sister is doing well. 100 00:05:28,401 --> 00:05:30,670 He must not visit you because he's not worried. 101 00:05:35,540 --> 00:05:36,742 Thank you. 102 00:05:37,677 --> 00:05:41,112 If not for Ms. Kang, Geuru, and you, 103 00:05:41,112 --> 00:05:44,149 I couldn't have managed without my parents 104 00:05:45,218 --> 00:05:47,086 and older brother. 105 00:05:47,086 --> 00:05:48,153 Thanks. 106 00:05:48,153 --> 00:05:50,322 Min Ga-eun, you're still thanking us? 107 00:05:50,322 --> 00:05:52,024 I know, I know. 108 00:05:52,024 --> 00:05:55,528 "We live together because we're family. 109 00:05:55,528 --> 00:05:57,295 Stop thanking us." 110 00:05:57,295 --> 00:05:58,997 I know that's what you will say. 111 00:05:59,798 --> 00:06:01,099 But Dabal, 112 00:06:01,100 --> 00:06:05,037 like Ms. Kang, you could remarry and be happy too. 113 00:06:05,036 --> 00:06:07,072 Don't let me keep you from doing that... 114 00:06:07,072 --> 00:06:08,540 Ow! 115 00:06:08,540 --> 00:06:09,641 Shh. 116 00:06:10,709 --> 00:06:13,211 You're spouting drunken nonsense after an office party. 117 00:06:13,211 --> 00:06:16,682 I don't need anyone else but my family, 118 00:06:16,682 --> 00:06:18,651 Mom, Geuru, Sol, and you. 119 00:06:19,552 --> 00:06:20,586 Stop your drunken rant 120 00:06:20,586 --> 00:06:21,754 so we can have instant noodles. 121 00:06:21,754 --> 00:06:22,822 All of a sudden? 122 00:06:22,822 --> 00:06:24,089 I'm not hungry. 123 00:06:24,089 --> 00:06:26,057 To prevent a hangover. 124 00:06:26,057 --> 00:06:27,093 Come on. 125 00:06:27,093 --> 00:06:28,127 I'm making two packets. 126 00:06:28,127 --> 00:06:29,427 Three. 127 00:06:31,264 --> 00:06:32,798 Yes, ma'am. 128 00:06:40,105 --> 00:06:41,673 Min Sol, 129 00:06:43,608 --> 00:06:47,112 I'll fill in for your dad and then some. 130 00:06:47,846 --> 00:06:50,348 I'll become a successful book designer. 131 00:06:50,348 --> 00:06:52,817 A great success. 132 00:06:52,817 --> 00:06:55,754 And give you everything you want. 133 00:07:01,226 --> 00:07:02,694 Sangbaek. 134 00:07:03,862 --> 00:07:05,764 Oh. Hon. 135 00:07:06,932 --> 00:07:10,135 What are you doing? 136 00:07:10,136 --> 00:07:11,971 Did you pick them off the street? 137 00:07:11,971 --> 00:07:13,172 You have a briefcase. 138 00:07:13,172 --> 00:07:15,141 Put stuff like these in there. 139 00:07:15,141 --> 00:07:17,176 Sausages in a briefcase? 140 00:07:18,043 --> 00:07:21,112 Carrying a briefcase doesn't make me an office worker. 141 00:07:21,112 --> 00:07:22,714 What's with you? 142 00:07:22,714 --> 00:07:24,416 Why are you in a huff? 143 00:07:25,283 --> 00:07:26,685 Whatever. 144 00:07:27,353 --> 00:07:29,655 I was humiliated at the supermarket. 145 00:07:30,389 --> 00:07:32,959 I went on Minhui's documentary hoping to find a job, 146 00:07:32,959 --> 00:07:35,228 but now everyone knows I'm a bum. 147 00:07:35,228 --> 00:07:37,163 You look perfectly fine, so why are you a bum? 148 00:07:37,163 --> 00:07:38,730 The TV caption said you were a job seeker, 149 00:07:38,730 --> 00:07:40,800 so why are you always in your suit? 150 00:07:40,800 --> 00:07:42,201 Everyone had something to say. 151 00:07:42,201 --> 00:07:45,504 Why did we have to go on that show? 152 00:07:45,504 --> 00:07:47,572 It's never a good idea to get mixed up with Minhui. 153 00:07:47,572 --> 00:07:49,442 There is always trouble, 154 00:07:49,442 --> 00:07:51,610 and we can't even sue for damages. 155 00:07:51,610 --> 00:07:53,245 What happened to you? 156 00:07:54,514 --> 00:07:55,915 Gi Yuyeong. 157 00:07:56,882 --> 00:08:00,019 She got mad that I grabbed her son by the collar, 158 00:08:00,019 --> 00:08:01,920 so she made Ms. Kim director of physiotherapy. 159 00:08:02,420 --> 00:08:03,522 What? 160 00:08:04,189 --> 00:08:07,492 I didn't know Yuyeong was that petty. 161 00:08:07,492 --> 00:08:09,028 She retaliated by refusing you a promotion? 162 00:08:09,028 --> 00:08:10,396 Isn't that an abuse of power? 163 00:08:11,096 --> 00:08:13,966 You didn't know? That's how she has always been. 164 00:08:16,134 --> 00:08:18,403 I was counting on the clinic's director, 165 00:08:18,403 --> 00:08:21,973 but he's mad that the TV appearance never materialized, 166 00:08:22,841 --> 00:08:24,609 so I've been left high and dry. 167 00:08:25,610 --> 00:08:27,712 Oh, no. What will you do? 168 00:08:27,713 --> 00:08:31,184 What can I do? 169 00:08:31,184 --> 00:08:34,987 You must really get a job now. 170 00:08:34,986 --> 00:08:37,055 Get a job already. 171 00:08:37,056 --> 00:08:38,925 Please! 172 00:08:39,357 --> 00:08:41,960 Yes, okay. 173 00:08:41,961 --> 00:08:43,162 I will get a job. 174 00:08:45,230 --> 00:08:46,399 I will. 175 00:08:46,399 --> 00:08:47,767 I don't trust you. 176 00:08:48,033 --> 00:08:50,937 You saw how long I held out at your house. 177 00:08:50,937 --> 00:08:52,938 I did it out of love. 178 00:08:52,938 --> 00:08:54,506 Why can't you trust me? 179 00:08:54,506 --> 00:08:56,274 How was it out of love? 180 00:08:56,274 --> 00:08:58,244 It's because your mom kicked you out. 181 00:08:58,244 --> 00:09:00,479 I am going to lose my mind. 182 00:09:00,479 --> 00:09:02,949 I wish I could pull my heart out to show you. 183 00:09:03,982 --> 00:09:06,251 Then prove it to me. 184 00:09:06,251 --> 00:09:08,420 Prove to me that you really love me, 185 00:09:08,421 --> 00:09:10,590 that you will never leave me again, 186 00:09:10,590 --> 00:09:13,725 and that you will always take care of me and the baby. 187 00:09:13,725 --> 00:09:15,027 I'll do anything. 188 00:09:15,027 --> 00:09:16,229 What should I do? 189 00:09:16,229 --> 00:09:17,463 What can I do? 190 00:09:18,096 --> 00:09:20,665 Do you know how to raise a baby? 191 00:09:20,666 --> 00:09:22,001 Did you read up on it? 192 00:09:22,000 --> 00:09:23,235 Huh? 193 00:09:24,370 --> 00:09:27,105 Yes, s-sure I did. 194 00:09:27,840 --> 00:09:31,811 Not as much as you, but I read a lot too. 195 00:09:32,211 --> 00:09:33,546 Really? 196 00:09:33,546 --> 00:09:35,515 Then what will you do if the baby cries? 197 00:09:35,514 --> 00:09:37,415 If the baby cries? 198 00:09:37,416 --> 00:09:39,485 I'll hold it in my arms. 199 00:09:39,485 --> 00:09:40,986 If it still cries? 200 00:09:40,986 --> 00:09:42,754 If it still cries? 201 00:09:42,754 --> 00:09:43,923 Maybe it's hungry. 202 00:09:43,923 --> 00:09:45,057 I'll give it food. 203 00:09:45,057 --> 00:09:47,592 You can't give food to a baby. 204 00:09:47,592 --> 00:09:51,530 Then I'll give it milk 205 00:09:52,097 --> 00:09:53,899 or formula or whatever. 206 00:09:54,299 --> 00:09:55,467 What if it poops? 207 00:09:57,702 --> 00:09:59,437 Come on. Tell me. 208 00:09:59,437 --> 00:10:01,240 What will you do if it poops? 209 00:10:01,240 --> 00:10:02,674 Can you change diapers? 210 00:10:03,676 --> 00:10:06,345 I don't think I can do that. 211 00:10:06,345 --> 00:10:07,747 Can't you do the diaper changes? 212 00:10:07,746 --> 00:10:08,780 See? 213 00:10:08,780 --> 00:10:10,815 This is why I don't trust you. 214 00:10:10,816 --> 00:10:14,187 Just 30 seconds ago, you said you'd do anything. 215 00:10:14,187 --> 00:10:15,955 Yet you won't change the baby's diapers 216 00:10:15,955 --> 00:10:17,389 and want me to do it? 217 00:10:17,389 --> 00:10:19,357 You know 218 00:10:19,357 --> 00:10:21,226 I'm a bit of a germaphobe. 219 00:10:22,094 --> 00:10:23,663 It's my mom's fault. 220 00:10:23,663 --> 00:10:25,630 Ever since I was little, 221 00:10:25,630 --> 00:10:27,899 she has kept me away from anything dirty 222 00:10:27,899 --> 00:10:29,534 and fussed over me. 223 00:10:29,534 --> 00:10:31,269 Like I wasn't fussed over? 224 00:10:31,269 --> 00:10:33,172 My mom kept me from doing anything. 225 00:10:33,172 --> 00:10:35,408 She did everything for me. 226 00:10:35,408 --> 00:10:37,943 But I'm ready to clean up 227 00:10:37,943 --> 00:10:40,545 my baby's poop. 228 00:10:40,546 --> 00:10:41,980 You're not though. 229 00:10:41,980 --> 00:10:44,250 You don't deserve to be a dad. 230 00:10:46,719 --> 00:10:48,653 I'll do anything but that. I swear. 231 00:10:48,653 --> 00:10:50,088 Anything but that. 232 00:10:50,089 --> 00:10:51,457 What will you do then? 233 00:10:53,491 --> 00:10:55,427 Give me the specifics. 234 00:10:55,427 --> 00:10:59,097 Tell me your detailed plan on how you will get a job 235 00:10:59,097 --> 00:11:01,433 and where. 236 00:11:01,433 --> 00:11:04,035 I'll submit my CV here and there 237 00:11:04,035 --> 00:11:06,872 and ask my friends and acquaintances. 238 00:11:08,039 --> 00:11:09,841 That hasn't worked thus far. 239 00:11:13,846 --> 00:11:15,248 Mr. Geum, 240 00:11:16,215 --> 00:11:20,086 what do you call someone who does the same thing 241 00:11:20,086 --> 00:11:21,821 over and over and expects different results? 242 00:11:24,423 --> 00:11:26,458 Insane. 243 00:11:27,626 --> 00:11:30,629 How can the result change if you do the same thing? 244 00:11:33,231 --> 00:11:34,399 Hon, 245 00:11:35,433 --> 00:11:36,968 t-that's awful. 246 00:11:36,969 --> 00:11:38,403 How can you say that? 247 00:11:38,403 --> 00:11:42,040 I didn't say it. Einstein did. 248 00:11:42,041 --> 00:11:43,509 There's a reason he is a genius. 249 00:11:43,509 --> 00:11:45,610 He speaks the truth. 250 00:11:47,413 --> 00:11:50,917 You'll always be a bum if you don't change your ways. 251 00:11:53,619 --> 00:11:55,120 Why do I waste my breath? 252 00:11:55,120 --> 00:11:57,923 You'll apply to a few places and say they never called. 253 00:11:57,923 --> 00:12:00,158 Never mind. 254 00:12:00,158 --> 00:12:02,628 I'll just have to move to a different clinic. 255 00:12:04,263 --> 00:12:06,798 There is no way I can keep working with Gi Yuyeong. 256 00:12:07,567 --> 00:12:10,802 Yes. I'll just get a job elsewhere even if it's far... 257 00:12:10,802 --> 00:12:12,504 No. 258 00:12:12,504 --> 00:12:14,539 I'll get a job. 259 00:12:14,539 --> 00:12:16,341 I'll really get a job this time. 260 00:12:16,942 --> 00:12:18,811 Lip service? 261 00:12:18,811 --> 00:12:20,980 But I showed you with my actions. 262 00:12:20,980 --> 00:12:22,981 I got down on my knees and apologized, 263 00:12:22,981 --> 00:12:25,584 tried to get us an apartment although you said no, 264 00:12:26,719 --> 00:12:28,321 and got you a designer purse. 265 00:12:28,321 --> 00:12:30,790 That's not proof of your love. 266 00:12:30,789 --> 00:12:32,858 Are your knees that important? 267 00:12:32,859 --> 00:12:35,228 It's par for the course if you did wrong. 268 00:12:35,227 --> 00:12:37,195 And you have a lot of money. 269 00:12:37,196 --> 00:12:41,200 You merely spent a little of it on me. 270 00:12:41,933 --> 00:12:43,769 You must give up what you cherish. 271 00:12:45,203 --> 00:12:46,438 What I cherish? 272 00:12:48,006 --> 00:12:49,441 You're what I most cherish. 273 00:12:49,442 --> 00:12:51,076 Don't play word games with me. 274 00:12:51,076 --> 00:12:52,845 I've given up my future. 275 00:12:53,812 --> 00:12:56,615 Yes. You give up yours too. Then I'll trust you. 276 00:12:57,549 --> 00:13:00,752 Oh. Since I can't go to college, 277 00:13:00,753 --> 00:13:02,054 you drop out too. 278 00:13:02,889 --> 00:13:04,023 Huh? 279 00:13:04,023 --> 00:13:06,359 But my mom already paid my registration fee. 280 00:13:07,360 --> 00:13:08,494 Wait. 281 00:13:10,263 --> 00:13:11,730 You're taking a leave of absence. 282 00:13:12,565 --> 00:13:13,733 So why must I drop out? 283 00:13:13,732 --> 00:13:17,669 I must know if you love me enough to do that. 284 00:13:18,604 --> 00:13:22,542 So you can't give up anything, right? 285 00:13:22,542 --> 00:13:24,777 No, I can. I will. 286 00:13:25,477 --> 00:13:26,678 But dropping out is a bit much. 287 00:13:27,779 --> 00:13:29,848 I must graduate college to get a good job 288 00:13:29,849 --> 00:13:33,653 and earn a lot to provide for you and the baby. 289 00:13:34,120 --> 00:13:35,687 I don't have to go to college? 290 00:13:35,687 --> 00:13:36,788 Are you sure? 291 00:13:36,788 --> 00:13:39,057 Darn it. You do need to get a job. 292 00:13:42,094 --> 00:13:43,229 Then something else. 293 00:13:51,070 --> 00:13:53,439 Shave your head. 294 00:13:53,438 --> 00:13:54,740 What? 295 00:13:54,740 --> 00:13:55,908 Geum Min-a, 296 00:13:55,908 --> 00:13:58,177 how can you ask me to shave my head? 297 00:13:58,177 --> 00:14:00,312 You know I owe my good looks to my hair. 298 00:14:00,312 --> 00:14:02,881 Why? You want to impress anyone other than me? 299 00:14:02,881 --> 00:14:05,550 No, it's not that. 300 00:14:06,184 --> 00:14:09,487 Your hair is what you most cherish. 301 00:14:09,488 --> 00:14:11,824 If you cut that off, I'll trust that you love me. 302 00:14:15,461 --> 00:14:17,062 I knew it. 303 00:14:17,062 --> 00:14:19,598 You don't love me enough. 304 00:14:21,933 --> 00:14:23,336 Don't call me. 305 00:14:23,336 --> 00:14:25,671 You have no right to. Understood? 306 00:14:39,719 --> 00:14:40,820 In Yeonghye, 307 00:14:42,687 --> 00:14:46,491 I won't be a pathetic husband anymore. 308 00:14:50,395 --> 00:14:51,463 Geum Min-a, 309 00:14:52,264 --> 00:14:54,266 I'll make you believe me this time 310 00:14:55,201 --> 00:14:56,502 that I do love you. 311 00:15:30,469 --> 00:15:32,538 My father dreamed of a golden egg when I was conceived. 312 00:15:32,538 --> 00:15:35,441 Geum Sangbaek, the eldest son of the Geum family. 313 00:15:37,909 --> 00:15:40,779 With a spirit as dazzling as my conception dream, 314 00:15:40,779 --> 00:15:43,216 I was doted on by my father. 315 00:15:43,216 --> 00:15:44,750 Why ask? 316 00:15:44,750 --> 00:15:45,717 Would you know if I told you? 317 00:15:45,717 --> 00:15:47,118 Geez. Zip it. 318 00:15:47,119 --> 00:15:48,287 Hey, Geum Sangbaek. 319 00:15:48,287 --> 00:15:50,489 Although you're a bum idling about at home, 320 00:15:50,489 --> 00:15:52,591 how are you so out of touch with current affairs? 321 00:15:52,591 --> 00:15:53,860 Spoiled? 322 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Me? 323 00:15:54,860 --> 00:15:58,563 Inspired by my charisma, my two successful 324 00:15:58,563 --> 00:16:02,300 younger brothers look up to me as their role model. 325 00:16:02,869 --> 00:16:04,937 My wife too, whom I met in high school, 326 00:16:04,937 --> 00:16:07,706 respects, loves, and supports me 327 00:16:07,706 --> 00:16:09,442 as much as ever. 328 00:16:09,442 --> 00:16:10,643 You're getting carried away again. 329 00:16:10,643 --> 00:16:12,278 Darn it! 330 00:16:12,677 --> 00:16:13,678 Dad, water. 331 00:16:13,678 --> 00:16:16,515 I am a father respected by my children 332 00:16:16,515 --> 00:16:18,783 and a reliable breadwinner. 333 00:16:19,184 --> 00:16:21,086 You don't want her to kick me out, right? 334 00:16:21,086 --> 00:16:23,121 While I don't have much, 335 00:16:23,121 --> 00:16:26,157 I can proudly say that I am truly happy. 336 00:16:40,373 --> 00:16:44,110 Recognized by my family, those dearest 337 00:16:44,110 --> 00:16:47,079 and closest to me, 338 00:16:47,846 --> 00:16:50,816 I would now like to get back out there 339 00:16:50,816 --> 00:16:54,487 and contribute my talent and skills to society. 340 00:16:56,422 --> 00:16:58,791 An icon of courage, 341 00:16:58,791 --> 00:17:00,225 a seasoned worker 342 00:17:00,225 --> 00:17:03,162 with responsibility and determination. 343 00:17:03,162 --> 00:17:05,298 Geum Sangbaek of the golden egg! 344 00:17:05,298 --> 00:17:06,632 Dad, 345 00:17:06,632 --> 00:17:08,935 are you still working on your cover letter? 346 00:17:10,769 --> 00:17:13,138 If you will have me, I promise to be perfect 347 00:17:13,138 --> 00:17:17,209 in carrying out my duties and responsibilities. 348 00:17:21,247 --> 00:17:22,815 Very well. 349 00:17:22,815 --> 00:17:24,317 Report to work tomorrow. 350 00:17:29,087 --> 00:17:31,190 I'm so proud of you, son. 351 00:17:31,190 --> 00:17:35,161 Being in America, 352 00:17:35,161 --> 00:17:37,497 you've become fluent in English. 353 00:17:37,497 --> 00:17:39,832 Good, good. Very good. 354 00:17:39,832 --> 00:17:41,234 Two thumbs up. 355 00:17:42,934 --> 00:17:44,903 How dare people call you dumb 356 00:17:44,903 --> 00:17:46,137 when you are so smart? 357 00:17:48,074 --> 00:17:50,042 Hang on. Hang on. 358 00:17:50,041 --> 00:17:52,878 Inhyeok, when you talk to me, 359 00:17:52,878 --> 00:17:55,213 speak in Korean. 360 00:17:57,817 --> 00:17:58,784 So? 361 00:17:58,784 --> 00:18:01,220 Did you see my documentary? 362 00:18:04,089 --> 00:18:05,724 You didn't yet? 363 00:18:05,724 --> 00:18:07,894 I know you're busy. 364 00:18:07,894 --> 00:18:11,497 But it features me. Aren't you curious? 365 00:18:12,964 --> 00:18:16,168 I miss you so much every day. 366 00:18:18,671 --> 00:18:19,971 M-Money? 367 00:18:20,839 --> 00:18:24,009 Why are you asking me for money again? 368 00:18:26,412 --> 00:18:28,447 I wired you some not long ago. 369 00:18:28,446 --> 00:18:30,282 You spent it all already? 370 00:18:32,751 --> 00:18:35,288 I don't have any money. 371 00:18:35,288 --> 00:18:37,957 Your dad will throw a fit if he finds out. 372 00:18:37,957 --> 00:18:39,125 What is it? 373 00:18:40,326 --> 00:18:41,961 Why will I throw a fit? 374 00:18:42,795 --> 00:18:44,297 It's Geum Inhyeok, right? 375 00:18:44,297 --> 00:18:46,399 Give it to me. Come on. 376 00:18:47,967 --> 00:18:50,436 Hey, are you in trouble again? 377 00:18:50,435 --> 00:18:51,703 You little twerp, 378 00:18:51,703 --> 00:18:54,539 I paid a fortune to get you into that no-name college 379 00:18:54,539 --> 00:18:56,808 because no one else would take you. 380 00:18:56,808 --> 00:18:58,711 If you won't get your act together, 381 00:18:58,711 --> 00:19:00,579 come and do your military service instead. 382 00:19:00,579 --> 00:19:01,980 H-Hello? 383 00:19:03,615 --> 00:19:06,652 How dare he hang up on his old man! 384 00:19:06,652 --> 00:19:07,519 Call him back. 385 00:19:07,519 --> 00:19:09,521 What is the matter with you? 386 00:19:09,521 --> 00:19:11,790 I had finally gotten ahold of him. 387 00:19:11,790 --> 00:19:14,759 He answers maybe one out of ten calls I make. 388 00:19:14,759 --> 00:19:16,863 Why do you let our son walk all over us? 389 00:19:16,863 --> 00:19:18,730 Our son is not our master. 390 00:19:18,730 --> 00:19:20,066 That dummy has 391 00:19:20,066 --> 00:19:22,634 no sense of gratitude toward his parents. 392 00:19:22,634 --> 00:19:24,971 What about you? 393 00:19:24,971 --> 00:19:27,073 Are you appreciative of your father? 394 00:19:27,073 --> 00:19:29,475 Of course. If only Inhyeok were as appreciative. 395 00:19:30,809 --> 00:19:33,378 If you wire him money again, you won't get anything 396 00:19:33,378 --> 00:19:35,413 from me, not even for household expenses. 397 00:19:36,048 --> 00:19:37,115 Move. 398 00:19:38,951 --> 00:19:41,220 Don't lord your money over me. 399 00:19:41,220 --> 00:19:42,889 I make money too. 400 00:19:42,888 --> 00:19:45,957 I'll be getting paid 401 00:19:45,958 --> 00:19:47,793 for that YouTube ad. 402 00:19:51,931 --> 00:19:54,634 Darn it. Why is she calling again? 403 00:19:56,801 --> 00:19:58,603 Yes, Mother. 404 00:20:00,138 --> 00:20:01,706 What is it first thing? 405 00:20:03,342 --> 00:20:05,011 The autograph signing? 406 00:20:06,444 --> 00:20:09,048 Geez. That again? 407 00:20:11,183 --> 00:20:13,885 Yes, I'll do it. 408 00:20:13,885 --> 00:20:15,120 I will. 409 00:20:15,121 --> 00:20:17,089 Okay. Thanks. 410 00:20:17,088 --> 00:20:19,157 I'll have everything set up perfectly. 411 00:20:19,157 --> 00:20:20,859 Yes. 412 00:20:20,859 --> 00:20:22,294 See you then. 413 00:20:24,196 --> 00:20:27,332 Minhui will really do the autograph signing? 414 00:20:27,333 --> 00:20:29,836 Of course. She promised me. 415 00:20:29,836 --> 00:20:31,971 She will keep her promise. 416 00:20:32,771 --> 00:20:34,406 That's not like her. 417 00:20:34,406 --> 00:20:36,741 She never follows through on anything she says. 418 00:20:36,741 --> 00:20:38,443 Good grief. 419 00:20:39,644 --> 00:20:41,847 Have some faith in your children. 420 00:20:41,847 --> 00:20:45,617 How will doubting them encourage them to do better? 421 00:20:45,617 --> 00:20:47,653 And if they're never praised for doing well, 422 00:20:47,653 --> 00:20:49,889 they are more apt not to even try. 423 00:20:51,257 --> 00:20:52,592 I'm not different. 424 00:20:52,592 --> 00:20:55,761 If my clients say I always do a good job. 425 00:20:55,760 --> 00:20:58,730 I want to do better to not let them down. 426 00:20:59,365 --> 00:21:01,000 You're the same, right? 427 00:21:01,800 --> 00:21:04,236 I like it when my clients say their house looks better. 428 00:21:06,372 --> 00:21:07,907 Exactly. 429 00:21:07,906 --> 00:21:10,408 So if your parent of all people 430 00:21:10,409 --> 00:21:12,912 trusts you and praises you, 431 00:21:12,912 --> 00:21:14,846 it is a huge morale boost. 432 00:21:15,515 --> 00:21:17,682 Even if you get chewed out by the world at large, 433 00:21:17,682 --> 00:21:20,987 you get the strength to face another day 434 00:21:20,987 --> 00:21:23,855 if you return home to a hot meal 435 00:21:23,855 --> 00:21:27,225 and to the love of your parents and siblings. 436 00:21:27,226 --> 00:21:30,530 Having someone believe in you gives you courage. 437 00:21:32,097 --> 00:21:36,034 Family members must embrace and nurture one another. 438 00:21:36,035 --> 00:21:38,871 You must say you love and cherish them... 439 00:21:38,871 --> 00:21:41,974 Yes, you are right. Yes, yes. 440 00:21:43,643 --> 00:21:45,244 I rambled again, right? 441 00:21:45,243 --> 00:21:46,244 Sorry. 442 00:21:46,244 --> 00:21:47,479 Don't be. 443 00:21:47,480 --> 00:21:51,150 Whatever you say is always music to my ears. 444 00:21:51,917 --> 00:21:55,620 How did I get so lucky and meet you? 445 00:21:58,290 --> 00:22:01,226 What if the kids see? 446 00:22:01,227 --> 00:22:03,729 They all have, including Sol. 447 00:22:03,729 --> 00:22:05,798 Plus, we are newlyweds. 448 00:22:05,798 --> 00:22:07,066 Good grief. 449 00:22:09,734 --> 00:22:11,236 I'm heading out. 450 00:22:12,872 --> 00:22:14,606 Ow, my back. 451 00:22:14,606 --> 00:22:15,974 Is your back okay? 452 00:22:17,710 --> 00:22:18,978 I'm off. 453 00:22:19,278 --> 00:22:21,113 Yes, yes. Have a nice day. 454 00:22:21,113 --> 00:22:22,248 - You too. / - Thanks. 455 00:22:26,117 --> 00:22:27,519 Maybe we're not there yet. 456 00:22:32,290 --> 00:22:34,793 It's hard to even hold hands. 457 00:22:36,394 --> 00:22:39,464 Yeonghye must have started her workday. 458 00:22:40,900 --> 00:22:44,269 I should give her 459 00:22:44,269 --> 00:22:46,204 a morale boost. 460 00:22:50,942 --> 00:22:53,112 Today, I hope good things 461 00:22:53,112 --> 00:22:55,515 shine on you like sunlight 462 00:22:55,515 --> 00:22:59,085 and bad things blow away like the wind. 463 00:23:00,486 --> 00:23:04,290 Minhui is doing an autograph signing at the salon. 464 00:23:04,289 --> 00:23:07,894 It would be nice if you could drop in at lunchtime. 465 00:23:07,894 --> 00:23:10,363 Have another great day. Go, Yeonghye. 466 00:23:10,363 --> 00:23:13,199 "It would be nice." 467 00:23:13,199 --> 00:23:15,268 Why not just order me to come 468 00:23:15,268 --> 00:23:16,869 instead of putting me on the spot? 469 00:23:18,336 --> 00:23:20,940 How can I have a great day? 470 00:23:20,940 --> 00:23:23,209 She's always saying, "Go, Yeonghye." 471 00:23:28,079 --> 00:23:30,883 Ms. Choi, did you ask? 472 00:23:35,121 --> 00:23:36,956 Too experienced? 473 00:23:38,457 --> 00:23:41,494 They'd only be paying me a wee more. 474 00:23:41,493 --> 00:23:45,030 It's a contract position without big pay raises. 475 00:23:49,067 --> 00:23:51,136 I should get paid more than a rookie. 476 00:23:52,738 --> 00:23:54,105 How about the other clinic? 477 00:23:54,105 --> 00:23:55,740 They're only hiring entry-levels too? 478 00:24:00,479 --> 00:24:03,149 Yes, I see. 479 00:24:03,148 --> 00:24:04,950 Thanks anyway. 480 00:24:04,951 --> 00:24:06,552 Okay. I'll be in touch. 481 00:24:06,551 --> 00:24:07,819 Bye. 482 00:24:15,928 --> 00:24:17,797 In Yeonghye, 483 00:24:17,797 --> 00:24:20,600 you have lived in vain. 484 00:24:22,234 --> 00:24:25,737 You're old and have nowhere to go. 485 00:24:27,105 --> 00:24:29,208 How can you not know where she went 486 00:24:29,208 --> 00:24:31,143 during work hours? 487 00:24:33,144 --> 00:24:35,381 Why did you leave your post for so long? 488 00:24:35,948 --> 00:24:39,051 I had to take a quick call. 489 00:24:40,286 --> 00:24:41,586 W-What is it? 490 00:24:42,188 --> 00:24:45,925 Do you always take personal calls during work hours? 491 00:24:46,424 --> 00:24:47,926 I won't stand for it. 492 00:24:47,926 --> 00:24:49,928 The use of mobile phones during work is now banned. 493 00:24:49,929 --> 00:24:51,631 And if you step away for more than five minutes, 494 00:24:51,631 --> 00:24:54,033 share the reason with the rest of the team. 495 00:24:55,233 --> 00:24:57,002 Listen here. 496 00:24:57,002 --> 00:24:58,270 "Listen here"? 497 00:24:58,270 --> 00:24:59,838 Are you talking to me? 498 00:25:01,973 --> 00:25:03,542 Dr. Gi, 499 00:25:03,542 --> 00:25:06,878 I understand what you mean. 500 00:25:08,013 --> 00:25:09,915 It's not like I do this often. 501 00:25:09,915 --> 00:25:12,918 Why are you picking on me over a rare occurrence? 502 00:25:13,920 --> 00:25:16,489 And do I have to report to you every time 503 00:25:16,489 --> 00:25:17,990 my bathroom trip takes more than 10 minutes? 504 00:25:18,790 --> 00:25:20,125 Report to me? 505 00:25:20,125 --> 00:25:23,195 Why are you putting words in my mouth? 506 00:25:23,195 --> 00:25:26,298 I simply asked that you let your team know 507 00:25:26,298 --> 00:25:29,402 why and for how long you will be away. 508 00:25:29,402 --> 00:25:33,139 I came to check on one of your in-patient's complaints, 509 00:25:33,138 --> 00:25:37,108 but no one knew where you were. 510 00:25:37,108 --> 00:25:39,544 How is that acceptable? 511 00:25:39,545 --> 00:25:41,647 Bring the case chart to my office. 512 00:25:48,921 --> 00:25:51,123 I didn't know. 513 00:25:51,123 --> 00:25:53,459 I didn't know, so that's what I told her. 514 00:25:55,161 --> 00:25:57,230 You're going to be like this to me too? 515 00:26:00,398 --> 00:26:02,234 I don't deserve this. 516 00:26:04,135 --> 00:26:06,905 Although I have nowhere to go, 517 00:26:06,905 --> 00:26:09,474 yes, I am going to quit. 518 00:26:17,682 --> 00:26:19,352 You must have finally made up your mind. 519 00:26:20,185 --> 00:26:21,553 Letter of resignation, right? 520 00:26:21,554 --> 00:26:23,556 Give it. I'll process it. 521 00:26:25,525 --> 00:26:29,528 But take care of today's complaint before you go. 522 00:26:29,528 --> 00:26:30,962 Bring me the chart. 523 00:26:30,962 --> 00:26:32,764 Are you a bully? 524 00:26:32,765 --> 00:26:34,467 Huh? Are you a thug? 525 00:26:34,866 --> 00:26:36,402 W-What? 526 00:26:36,402 --> 00:26:38,471 Gi Yuyeong, I thought 527 00:26:38,471 --> 00:26:41,207 you would keep personal and professional life separate. 528 00:26:41,207 --> 00:26:43,576 I didn't think you would drag our children 529 00:26:43,576 --> 00:26:45,411 or our past into our work relationship. 530 00:26:46,179 --> 00:26:48,648 But because your first love chose me 531 00:26:48,647 --> 00:26:50,782 and because I grabbed your son by the collar, 532 00:26:50,782 --> 00:26:53,418 you retaliated by denying me the directorship. 533 00:26:53,419 --> 00:26:55,721 As if you had been waiting, 534 00:26:55,721 --> 00:26:58,524 "You must have finally made up your mind" 535 00:26:58,523 --> 00:27:00,058 and "I will process it"? 536 00:27:03,162 --> 00:27:06,332 You had planned to bully me out of the clinic. 537 00:27:06,598 --> 00:27:09,668 In Yeonghye, watch what you say. 538 00:27:09,669 --> 00:27:11,537 You came here with that letter of resignation. 539 00:27:17,509 --> 00:27:18,845 No, I won't hand it over. 540 00:27:18,845 --> 00:27:20,246 Why should I? 541 00:27:20,246 --> 00:27:22,648 I was here way before you came along. 542 00:27:22,647 --> 00:27:25,217 No way. 543 00:27:25,218 --> 00:27:29,154 There is no way I will let you blackmail me 544 00:27:30,789 --> 00:27:31,757 out of my livelihood. 545 00:27:38,798 --> 00:27:40,566 Bring it on. 546 00:27:40,566 --> 00:27:44,437 Let's see who is more desperate to stay on. 547 00:27:45,770 --> 00:27:47,205 Try me. 36993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.