All language subtitles for Be My Dream Family EP.20 _ KBS WORLD TV 210503 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:00,756 (Smile TnTn Orthopedics) 2 00:00:03,692 --> 00:00:04,726 It hurts. 3 00:00:04,726 --> 00:00:08,564 Stretch your leg out gently and curl your toes in. 4 00:00:09,198 --> 00:00:11,066 My ankle really hurts. 5 00:00:12,534 --> 00:00:14,036 This way. 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,675 Are you still working out three hours a day? 7 00:00:20,675 --> 00:00:23,911 I'm being careful because of the pain, 8 00:00:23,911 --> 00:00:25,580 but working out is part of my routine. 9 00:00:25,914 --> 00:00:28,150 It's an addiction, not routine. 10 00:00:28,149 --> 00:00:31,719 People hurt themselves from compulsive exercising. 11 00:00:31,719 --> 00:00:34,388 Come in for three more weeks of electrotherapy. 12 00:00:34,389 --> 00:00:36,625 And no exercise. 13 00:00:36,625 --> 00:00:38,726 But I'll lose muscle mass. 14 00:00:40,329 --> 00:00:42,597 Yes, doctor. Thank you. 15 00:00:46,335 --> 00:00:48,603 Send in the next patient in five minutes. 16 00:00:50,338 --> 00:00:52,207 We are swamped though. 17 00:00:54,176 --> 00:00:55,310 Yes, Dr. Gi. 18 00:01:21,602 --> 00:01:24,338 I revised the case study. 19 00:01:24,338 --> 00:01:25,641 Leave it. 20 00:01:27,376 --> 00:01:28,544 Wait. 21 00:01:32,713 --> 00:01:36,385 Did I slip up in any way at the office dinner? 22 00:01:36,385 --> 00:01:38,687 You must have remembered. 23 00:01:39,320 --> 00:01:42,691 I thought you didn't remember as you haven't 24 00:01:42,691 --> 00:01:44,859 paid me back for the cab. 25 00:01:44,859 --> 00:01:46,929 I don't remember everything. 26 00:01:46,929 --> 00:01:50,099 What did I do exactly? 27 00:01:51,867 --> 00:01:53,769 Nothing much. 28 00:01:53,769 --> 00:01:56,572 You merely accepted every drink the director offered 29 00:01:56,572 --> 00:02:00,008 and could barely walk, causing a nuisance. 30 00:02:01,409 --> 00:02:04,412 Did I say anything? 31 00:02:06,314 --> 00:02:08,282 Are you trying to feel me out? 32 00:02:08,282 --> 00:02:09,951 What do you want to know? 33 00:02:11,986 --> 00:02:14,856 All you said was that you were divorced, 34 00:02:14,856 --> 00:02:18,293 your ex is a jerk, and your son doesn't listen to you. 35 00:02:18,293 --> 00:02:19,495 Okay? 36 00:02:20,962 --> 00:02:22,563 Anything else? 37 00:02:22,563 --> 00:02:24,132 Did I say anything else? 38 00:02:24,800 --> 00:02:28,771 Tell me now instead of blackmailing me later. 39 00:02:33,008 --> 00:02:35,978 You take what people say at face value. 40 00:02:36,444 --> 00:02:37,745 You were born with a silver spoon, 41 00:02:37,746 --> 00:02:40,182 so you don't doubt others because you've never 42 00:02:40,181 --> 00:02:41,849 had to hide anything. 43 00:02:41,849 --> 00:02:45,253 You didn't question why so many people had 44 00:02:45,253 --> 00:02:47,489 memorial rites and sick children 45 00:02:47,489 --> 00:02:49,525 on the night of your welcome dinner. 46 00:02:50,391 --> 00:02:51,993 Yet why won't you believe me? 47 00:02:56,632 --> 00:02:57,599 Listen. 48 00:02:58,599 --> 00:03:01,402 Please keep it to yourself. 49 00:03:02,837 --> 00:03:04,639 Don't tell anyone. 50 00:03:04,639 --> 00:03:05,940 Please. 51 00:03:09,812 --> 00:03:10,913 Gi Yuyeong, 52 00:03:12,848 --> 00:03:15,918 you're wrong to think that everyone but you is lousy. 53 00:03:16,551 --> 00:03:19,388 If hiding your divorce is a matter of pride for you, 54 00:03:19,388 --> 00:03:22,623 it's a matter of pride for me to not be a busybody 55 00:03:22,623 --> 00:03:24,460 and spread rumors. 56 00:03:25,426 --> 00:03:27,028 You don't have to beg me. 57 00:03:36,337 --> 00:03:39,240 (Be My Dream Family) 58 00:03:39,807 --> 00:03:42,343 (Episode 20) Please calm down. 59 00:03:43,679 --> 00:03:47,549 Who says I will bail on you? 60 00:03:47,549 --> 00:03:49,518 Of course I know that you'll be in trouble 61 00:03:49,518 --> 00:03:51,787 if I bail last minute. 62 00:03:53,020 --> 00:03:55,156 Okay, okay. 63 00:03:56,824 --> 00:03:59,161 Truth is, there had been 64 00:03:59,161 --> 00:04:02,765 a minor family problem, 65 00:04:02,764 --> 00:04:05,533 but it was resolved. 66 00:04:05,533 --> 00:04:08,302 But I couldn't ask them about this right away. 67 00:04:08,871 --> 00:04:11,807 For a few days, I've been biding my time. 68 00:04:11,806 --> 00:04:14,308 I'll ask them now. 69 00:04:14,308 --> 00:04:17,512 I'll get everyone's permission and call you. 70 00:04:18,079 --> 00:04:19,914 Don't get another actor. 71 00:04:19,915 --> 00:04:21,483 Promise me you won't. 72 00:04:35,230 --> 00:04:36,465 (Minhui's "Star's Everyday Documentary" Cast Project) 73 00:04:36,464 --> 00:04:39,435 (Difficulty 5) Geum Sanggu will be the toughest. 74 00:04:39,435 --> 00:04:43,305 I'll think more about how to get him to agree. 75 00:04:43,872 --> 00:04:45,073 (Yeonghye, Father: Difficulty 4) Yeonghye. 76 00:04:45,072 --> 00:04:48,843 Darn it. She will be a pain too. 77 00:04:48,843 --> 00:04:50,245 I'll set her aside for now. 78 00:04:50,711 --> 00:04:53,014 (Difficulty 3) Geuru, Dabal, Ga-eun, Min Sol. 79 00:04:53,014 --> 00:04:54,483 Piece of cake. 80 00:04:55,817 --> 00:04:57,085 No. 81 00:04:57,086 --> 00:05:00,122 They were something else when that fight broke out. 82 00:05:02,024 --> 00:05:03,425 I'll set them aside. 83 00:05:03,425 --> 00:05:06,427 (Difficulty: 2) Sangbaek and Sangmin? 84 00:05:06,427 --> 00:05:08,663 Pushovers. 85 00:05:09,197 --> 00:05:10,331 (Mother-in-law: Difficulty 1) Mother. 86 00:05:10,331 --> 00:05:13,735 Yes. Mother is on my side. 87 00:05:13,735 --> 00:05:16,638 I'll clear levels 1 and 2 in one go. 88 00:05:20,074 --> 00:05:22,543 I don't think so. 89 00:05:26,882 --> 00:05:28,350 Why not? 90 00:05:30,119 --> 00:05:31,920 What's the problem? 91 00:05:31,920 --> 00:05:33,588 You are my fan. 92 00:05:33,588 --> 00:05:36,925 You support my acting career. 93 00:05:37,391 --> 00:05:40,228 You've said so since the engagement dinner. 94 00:05:40,228 --> 00:05:42,330 Of course I am your fan, or rather, 95 00:05:42,331 --> 00:05:45,701 actress Oh Minhui's fan. 96 00:05:45,701 --> 00:05:48,670 I do support you. 97 00:05:49,872 --> 00:05:53,074 But my girls are very upset about what happened 98 00:05:53,574 --> 00:05:55,777 (Difficulty level 1) and need more time. 99 00:05:58,045 --> 00:06:00,548 They and Sanggu exchanged apologies, 100 00:06:01,149 --> 00:06:03,317 but it is still strained between them. 101 00:06:03,317 --> 00:06:04,719 That must be remedied, 102 00:06:04,720 --> 00:06:08,390 (Difficulty level 2) but it will be a while. 103 00:06:09,358 --> 00:06:12,161 (Difficulty level 3) And it scares me a bit too 104 00:06:12,161 --> 00:06:14,829 to go on TV. 105 00:06:15,798 --> 00:06:17,766 My daughters' lives will be filmed too. 106 00:06:17,766 --> 00:06:21,503 Geuru, in particular, would be against her colleagues 107 00:06:21,502 --> 00:06:23,906 (Difficulty level 4) learning about her private life. 108 00:06:24,439 --> 00:06:26,074 Mother, 109 00:06:26,074 --> 00:06:29,278 this is a great opportunity for me. 110 00:06:29,278 --> 00:06:30,446 I know. 111 00:06:30,446 --> 00:06:32,881 I watch that show "Morning Lawn" often. 112 00:06:33,714 --> 00:06:35,983 But I'm worried that this will destroy 113 00:06:35,983 --> 00:06:38,454 the family peace that is just barely 114 00:06:39,822 --> 00:06:41,490 within reach. 115 00:06:43,492 --> 00:06:45,794 Please be understanding, okay? 116 00:06:45,793 --> 00:06:47,962 (Difficulty level 5) 117 00:06:54,336 --> 00:06:56,038 The one I thought would be 118 00:06:56,038 --> 00:06:59,942 the easiest to convince is actually my biggest foe. 119 00:07:10,552 --> 00:07:14,355 She'll play the hard-nosed mother-in-law? 120 00:07:15,223 --> 00:07:19,161 Never mind then. If I get the chumps on board first, 121 00:07:19,161 --> 00:07:22,297 she will have no excuse to back out. 122 00:07:27,069 --> 00:07:29,771 Sangbaek, it's Minhui. 123 00:07:32,473 --> 00:07:34,942 Minhui, what brings you here? 124 00:07:35,778 --> 00:07:36,944 Are you here alone? 125 00:07:36,944 --> 00:07:38,146 Why are you so surprised? 126 00:07:38,146 --> 00:07:40,382 Am I not allowed to visit family? 127 00:07:40,382 --> 00:07:41,983 Sangmin is next door, right? 128 00:07:41,983 --> 00:07:43,618 Call him over. 129 00:07:51,959 --> 00:07:53,262 Be on TV? 130 00:07:53,262 --> 00:07:54,430 All of us? 131 00:07:54,896 --> 00:07:56,464 Yes. 132 00:07:56,464 --> 00:08:00,401 There is explosive interest in the comeback 133 00:08:00,401 --> 00:08:03,938 of superstar Oh Minhui 134 00:08:03,939 --> 00:08:07,876 after my TV drama appearance. 135 00:08:08,310 --> 00:08:10,411 They will film everything 136 00:08:10,411 --> 00:08:13,214 about the daily life of actress Oh Minhui 137 00:08:13,214 --> 00:08:16,017 in a documentary-variety show format. 138 00:08:16,017 --> 00:08:19,387 But Inhyeok is studying abroad 139 00:08:19,387 --> 00:08:22,024 and my parents live far away, 140 00:08:23,125 --> 00:08:26,295 so my only family are 141 00:08:26,928 --> 00:08:29,831 the two of you, 142 00:08:29,831 --> 00:08:31,800 Yeonghye, Min-a, Inseo, 143 00:08:31,800 --> 00:08:34,870 Mother, Father, and my new sisters-in-law. 144 00:08:34,870 --> 00:08:37,139 What is there to my life in general 145 00:08:37,139 --> 00:08:40,908 and daily life other than you guys? 146 00:08:41,743 --> 00:08:44,379 Daily life? But we barely see each other. 147 00:08:44,379 --> 00:08:45,980 That's not true. 148 00:08:45,980 --> 00:08:48,616 We've seen each other often since Father remarried. 149 00:08:48,616 --> 00:08:51,419 That's because of Sanggu's fiasco. 150 00:08:51,419 --> 00:08:53,354 Anyway, 151 00:08:54,523 --> 00:08:57,392 so you'll do it, right? 152 00:08:57,392 --> 00:08:58,527 You're on board, okay? 153 00:09:00,195 --> 00:09:01,530 I'm not doing it. 154 00:09:01,529 --> 00:09:03,298 I don't want any media exposure. 155 00:09:05,466 --> 00:09:08,971 W-Why not? 156 00:09:08,971 --> 00:09:11,639 Your solo exhibit is coming up. 157 00:09:11,639 --> 00:09:15,576 Everyone is dying for the media spotlight. 158 00:09:15,576 --> 00:09:19,347 As my brother-in-law, you will be the talk of the town 159 00:09:19,347 --> 00:09:21,750 when you hold your exhibit. 160 00:09:21,750 --> 00:09:22,918 Right? 161 00:09:22,918 --> 00:09:24,318 No thanks. 162 00:09:24,318 --> 00:09:25,086 I won't do it. 163 00:09:25,086 --> 00:09:26,087 My goodness. 164 00:09:26,087 --> 00:09:28,089 Sangmin! Sangmin! 165 00:09:34,296 --> 00:09:36,532 What about you, Sangbaek? 166 00:09:36,532 --> 00:09:38,567 You will do it, right? 167 00:09:40,469 --> 00:09:43,405 I don't really mind. 168 00:09:43,404 --> 00:09:45,173 That's right. 169 00:09:45,173 --> 00:09:47,842 I was counting on you. 170 00:09:48,644 --> 00:09:50,078 The thing is, 171 00:09:50,078 --> 00:09:52,980 Yeonghye will hate our family being on the show 172 00:09:52,980 --> 00:09:54,115 and will refuse to do it, 173 00:09:54,115 --> 00:09:55,984 which means I can't either. 174 00:09:55,984 --> 00:09:59,488 What's wrong with going on TV? 175 00:09:59,488 --> 00:10:01,857 Because you're a bum? 176 00:10:02,191 --> 00:10:05,894 That happens if you're incapable and old. 177 00:10:05,894 --> 00:10:07,863 Everyone knows that you're a bum. 178 00:10:08,697 --> 00:10:09,697 Oh, my. 179 00:10:09,697 --> 00:10:12,167 Sangbaek, what I mean is... 180 00:10:12,167 --> 00:10:14,168 But... 181 00:10:14,735 --> 00:10:18,706 I don't know when to keep my trap shut. 182 00:10:18,706 --> 00:10:22,211 I need to tell myself to shut up sometimes. 183 00:10:22,211 --> 00:10:24,546 Me and my big mouth! 184 00:10:24,546 --> 00:10:26,348 Sangbaek! 185 00:10:27,014 --> 00:10:28,049 What am I going to do? 186 00:10:28,049 --> 00:10:30,351 I'm such an idiot. 187 00:10:31,653 --> 00:10:33,087 Hello. 188 00:10:34,590 --> 00:10:36,892 Oh, my. Hi. 189 00:10:38,393 --> 00:10:40,596 Great timing. 190 00:10:40,596 --> 00:10:42,498 I came to see you. 191 00:10:42,498 --> 00:10:44,133 Me? 192 00:10:44,133 --> 00:10:44,932 Why? 193 00:10:44,932 --> 00:10:46,134 The thing is... 194 00:10:49,638 --> 00:10:52,240 Okay? So you just have to be on the show. 195 00:10:53,442 --> 00:10:54,710 What do you think? 196 00:10:55,778 --> 00:10:57,278 I don't want to. 197 00:10:58,480 --> 00:11:00,849 I'll be starting school soon. 198 00:11:00,849 --> 00:11:03,919 I don't want to be too famous right off the bat. 199 00:11:03,918 --> 00:11:05,220 I'm sorry. 200 00:11:06,187 --> 00:11:07,423 That makes sense. 201 00:11:07,423 --> 00:11:08,423 Same here. 202 00:11:08,423 --> 00:11:11,225 I'm actually very shy. 203 00:11:11,225 --> 00:11:13,461 - Goodbye then. / - Bye. 204 00:11:13,461 --> 00:11:15,764 But Dabal. S-Sol. 205 00:11:15,764 --> 00:11:17,065 D-Dabal. 206 00:11:18,900 --> 00:11:22,603 Famous? Shy? 207 00:11:22,971 --> 00:11:25,307 What's wrong with everyone? 208 00:11:26,341 --> 00:11:28,777 At this rate, I might not get to do the show. 209 00:11:30,379 --> 00:11:32,514 Should I go all in on Geum Sanggu? 210 00:11:32,847 --> 00:11:33,915 Are you nuts? 211 00:11:34,950 --> 00:11:37,286 I must have been too nice to you. 212 00:11:37,285 --> 00:11:39,654 Have you no fear? 213 00:11:39,654 --> 00:11:43,625 How dare you tell me to fill in for you? 214 00:11:44,759 --> 00:11:47,196 I'm begging you. 215 00:11:47,196 --> 00:11:50,264 Just through the fourth episode. Please? 216 00:11:50,264 --> 00:11:53,268 I really need this to be a hit. 217 00:11:53,701 --> 00:11:55,937 Who else but you can create high-quality scenes 218 00:11:55,937 --> 00:11:59,341 of car chases, action, and romance? 219 00:11:59,341 --> 00:12:01,743 Everyone else pales in comparison. 220 00:12:02,610 --> 00:12:04,879 - Please. / - No. 221 00:12:05,581 --> 00:12:07,249 I have to work on my own project. 222 00:12:07,249 --> 00:12:08,417 Pardon? 223 00:12:08,417 --> 00:12:11,153 You didn't reject everything? You picked a screenplay? 224 00:12:11,486 --> 00:12:12,553 Who's the writer? 225 00:12:12,553 --> 00:12:14,155 Hello, Mr. Geum. 226 00:12:14,956 --> 00:12:15,890 Hello. 227 00:12:15,890 --> 00:12:17,558 But who are you? 228 00:12:18,961 --> 00:12:21,230 I'm Kim Sanghui, the writer for "Morning Lawn." 229 00:12:21,230 --> 00:12:23,664 Ms. Oh told you, right? 230 00:12:23,664 --> 00:12:26,267 She needs time to convince the rest of the family, 231 00:12:26,268 --> 00:12:28,336 so I thought I would interview you first. 232 00:12:28,336 --> 00:12:29,971 I was on my way to your office. 233 00:12:30,739 --> 00:12:32,574 Interview me? 234 00:12:32,573 --> 00:12:34,208 The f-family? 235 00:12:34,208 --> 00:12:36,310 Oh Minhui! 236 00:12:36,311 --> 00:12:38,781 As a marketer, I'm sure you know best, 237 00:12:38,780 --> 00:12:40,815 but merchandising directors are very busy. 238 00:12:40,816 --> 00:12:44,753 And this one in particular doesn't enjoy chitchat, 239 00:12:44,753 --> 00:12:48,389 so keep your trademark sociability in check. 240 00:12:48,389 --> 00:12:50,692 Yes, will do, 241 00:12:50,692 --> 00:12:52,860 executive-level manager. 242 00:12:52,860 --> 00:12:53,961 Here she is. 243 00:12:56,565 --> 00:12:57,599 Hello. 244 00:12:57,599 --> 00:13:00,068 This is our new head of marketing. 245 00:13:00,067 --> 00:13:01,202 I'm Hyeon Si-un. 246 00:13:01,202 --> 00:13:02,670 You will be seeing a lot of me. 247 00:13:02,671 --> 00:13:04,273 I'm Kang Sejun. 248 00:13:09,378 --> 00:13:12,181 The sequel has been published for 20 years 249 00:13:12,181 --> 00:13:14,917 after the publication of the first book in '99. 250 00:13:14,917 --> 00:13:17,351 I'm concerned whether the same characters 251 00:13:17,351 --> 00:13:19,120 can be faithful to today's realities. 252 00:13:19,120 --> 00:13:20,422 How do the two books differ? 253 00:13:20,422 --> 00:13:24,426 While the first follows the delicate emotional journey 254 00:13:24,426 --> 00:13:27,996 of a boy accepting his disabled older brother, 255 00:13:27,995 --> 00:13:31,365 the sequel makes a more active call for social change. 256 00:13:31,365 --> 00:13:33,836 A more expanded societal approach 257 00:13:33,836 --> 00:13:36,205 to the same theme... 258 00:13:37,940 --> 00:13:40,342 Very well. I'll look it over. 259 00:13:42,043 --> 00:13:43,879 I'll be in touch. 260 00:13:43,879 --> 00:13:45,279 Yes, thank you. 261 00:13:45,279 --> 00:13:46,548 Ms. Kang, 262 00:13:46,548 --> 00:13:48,583 I look forward to the next article of your column. 263 00:13:48,951 --> 00:13:49,985 My column? 264 00:13:49,985 --> 00:13:50,818 Yes. 265 00:13:50,818 --> 00:13:53,688 Your column on merchandising on the online bookstore. 266 00:13:53,688 --> 00:13:56,824 "A Merchandising Director's Sketch on Selling." 267 00:13:56,825 --> 00:13:57,893 Right? 268 00:13:58,626 --> 00:14:01,229 It is very relatable and enjoyable. 269 00:14:01,864 --> 00:14:03,264 Really? 270 00:14:03,264 --> 00:14:05,100 Marketers deal most frequently 271 00:14:05,100 --> 00:14:07,735 with merchandising directors, 272 00:14:07,735 --> 00:14:09,638 and thanks to your column, 273 00:14:09,638 --> 00:14:12,708 I've come to learn the struggles of your job. 274 00:14:13,307 --> 00:14:17,145 The quality of your writing is also why I am drawn 275 00:14:17,145 --> 00:14:19,213 to your column. You have a writing background, right? 276 00:14:19,214 --> 00:14:20,883 No. 277 00:14:20,883 --> 00:14:22,684 Sure you do. 278 00:14:22,683 --> 00:14:24,218 You do, right, Ms. Kang? 279 00:14:24,219 --> 00:14:25,587 She majored in creative writing. 280 00:14:30,591 --> 00:14:32,494 He somehow looked up her column in advance. 281 00:14:32,494 --> 00:14:35,062 I've never seen Ms. Kang smiling like that. 282 00:14:36,365 --> 00:14:38,066 Yes. He is a pro. 283 00:14:39,033 --> 00:14:42,336 Right. While she meets countless editors and marketers, 284 00:14:42,336 --> 00:14:45,307 he has probably made a lasting impression on her. 285 00:14:45,941 --> 00:14:47,509 Anyway, we're heading back to the office. 286 00:14:47,509 --> 00:14:49,278 I'll check the file when I get back. 287 00:14:49,278 --> 00:14:51,480 By the way, how is Ijae? 288 00:14:52,014 --> 00:14:53,749 He's fine how. 289 00:14:53,749 --> 00:14:55,451 I should be able to return to work tomorrow. 290 00:14:56,184 --> 00:14:58,152 No, we don't need anything. 291 00:14:58,153 --> 00:15:00,022 Okay. Keep up the good work. 292 00:15:02,524 --> 00:15:04,025 Ijae, what is it? Do you feel sick? 293 00:15:06,227 --> 00:15:07,728 Are you hungry? What would you like? 294 00:15:08,297 --> 00:15:11,700 When is Sol coming? 295 00:15:11,700 --> 00:15:13,235 Sol... 296 00:15:13,902 --> 00:15:16,772 Ijae, Sol can't come every day. 297 00:15:16,772 --> 00:15:18,640 She has her own life... 298 00:15:18,639 --> 00:15:20,641 That is, she probably has things to do. 299 00:15:22,344 --> 00:15:24,546 Are you bored? 300 00:15:24,546 --> 00:15:25,714 Shall we do something together? 301 00:15:25,714 --> 00:15:26,882 That's okay. 302 00:15:29,350 --> 00:15:33,288 Okay. Then should I ask Sol when she can come? 303 00:15:34,756 --> 00:15:35,857 Yes. 304 00:16:28,243 --> 00:16:29,478 What the heck? 305 00:16:29,778 --> 00:16:32,114 I told you to not to approach so silently. 306 00:16:32,114 --> 00:16:33,348 At a bookstore? 307 00:16:33,881 --> 00:16:35,016 Attention, please. 308 00:16:35,817 --> 00:16:37,919 Should I go on? 309 00:16:38,287 --> 00:16:40,022 Enough with your "attention, please." 310 00:16:40,288 --> 00:16:42,890 You said you would just say hello. What took so long? 311 00:16:43,325 --> 00:16:47,028 My former contacts were thrilled to see me. 312 00:16:47,796 --> 00:16:49,831 What were you reading? 313 00:16:49,831 --> 00:16:51,667 Nothing. 314 00:16:51,667 --> 00:16:52,301 Let's go. 315 00:16:52,301 --> 00:16:54,436 Okay. I'll go on my own. 316 00:16:54,836 --> 00:16:56,404 You first, executive-level manager. 317 00:16:59,374 --> 00:17:00,808 "Secret Crush No More." 318 00:17:04,246 --> 00:17:06,882 I, um, am very interested 319 00:17:06,882 --> 00:17:09,218 in psychology. 320 00:17:09,218 --> 00:17:11,687 I also used to head the humanities team. 321 00:17:11,686 --> 00:17:13,588 Oh. You're the type that learns about love from books? 322 00:17:17,358 --> 00:17:18,460 Buy it. 323 00:17:18,460 --> 00:17:20,562 I don't want to keep you from your studies. 324 00:17:22,431 --> 00:17:24,700 What's that sympathetic look for? 325 00:17:25,233 --> 00:17:26,367 No. 326 00:17:26,367 --> 00:17:28,604 My dating life is just fine without the help of books. 327 00:17:29,471 --> 00:17:32,807 I don't want to share this with a colleague, 328 00:17:32,807 --> 00:17:34,542 but I've had many boyfriends. 329 00:17:34,542 --> 00:17:37,011 Yes, I'm hungry too. 330 00:17:37,011 --> 00:17:38,212 Let's go eat. 331 00:17:39,047 --> 00:17:40,649 "Let's go eat"? 332 00:17:40,648 --> 00:17:41,916 You don't believe me? 333 00:17:41,916 --> 00:17:43,951 It was really just market research! 334 00:17:45,319 --> 00:17:46,687 I swear. 335 00:18:04,405 --> 00:18:06,442 I'll pick a place and send the address. 336 00:18:06,442 --> 00:18:08,609 Have her mom meet me there in an hour. 337 00:18:09,310 --> 00:18:10,812 All of a sudden? 338 00:18:10,813 --> 00:18:12,314 What if her mom can't make it? 339 00:18:12,948 --> 00:18:14,682 That's not an option, is it? 340 00:18:14,682 --> 00:18:16,384 She has to make it. 341 00:18:36,672 --> 00:18:38,673 What is this address for? 342 00:18:38,673 --> 00:18:39,807 What is it? 343 00:18:41,542 --> 00:18:42,744 In an hour? 344 00:18:44,113 --> 00:18:45,279 I don't have a say? 345 00:18:48,916 --> 00:18:50,918 Give me her number. I'll call her. 346 00:18:51,553 --> 00:18:53,589 I don't know her number either. 347 00:18:53,588 --> 00:18:55,190 He forwarded me the address. 348 00:18:55,824 --> 00:18:57,692 Anyway, will you go? 349 00:19:05,634 --> 00:19:06,668 Ms. Jeong, 350 00:19:07,336 --> 00:19:08,403 just a second. 351 00:19:12,141 --> 00:19:13,642 You have that thing, right? 352 00:19:14,242 --> 00:19:15,277 What thing? 353 00:19:17,011 --> 00:19:18,012 Eyeliner. 354 00:19:57,419 --> 00:19:58,520 In Yeonghye? 355 00:20:02,356 --> 00:20:04,393 W-What is this? 356 00:20:04,393 --> 00:20:05,626 W-Why are you here? 357 00:20:06,994 --> 00:20:08,563 I'm meeting someone here. 358 00:20:09,364 --> 00:20:10,566 Me too. 359 00:20:12,534 --> 00:20:13,869 Be on your way then. 360 00:20:28,217 --> 00:20:29,351 Geum Min-a, 361 00:20:29,351 --> 00:20:31,186 have her meet me elsewhere. 362 00:20:31,185 --> 00:20:32,920 This place won't do. 363 00:20:34,490 --> 00:20:36,458 Just give me his mom's number. 364 00:20:36,458 --> 00:20:38,060 I'll call her myself. 365 00:20:39,461 --> 00:20:40,562 Im Heon, 366 00:20:40,561 --> 00:20:42,029 send me her mom's number. 367 00:20:56,612 --> 00:20:57,479 (Gi Yuyeong) 368 00:21:14,896 --> 00:21:16,330 (Gi Yuyeong) 369 00:21:42,590 --> 00:21:43,491 Hi. 370 00:21:51,066 --> 00:21:52,167 Looks delicious. 371 00:21:59,641 --> 00:22:01,076 I didn't ask for your rice. 372 00:22:01,542 --> 00:22:04,445 Huh? You said you were hungry. 373 00:22:04,445 --> 00:22:05,413 Sorry. 374 00:22:06,582 --> 00:22:07,616 It's fine. 375 00:22:07,615 --> 00:22:08,750 Eat. 376 00:22:08,750 --> 00:22:10,586 Okay. Sorry. 377 00:22:11,720 --> 00:22:13,355 It has been ages. 378 00:22:13,355 --> 00:22:15,156 I almost forgot what you looked like. 379 00:22:17,726 --> 00:22:21,396 That movie we missed is still playing. Want to go? 380 00:22:22,698 --> 00:22:24,399 I'm tired. 381 00:22:24,398 --> 00:22:27,301 I actually already got us tickets. 382 00:22:27,301 --> 00:22:29,570 It's comfortable VIP seating for couples. 383 00:22:29,570 --> 00:22:30,805 Let's go. 384 00:22:30,806 --> 00:22:32,007 Eat. 385 00:22:32,307 --> 00:22:33,541 Let's think about it after dinner. 386 00:22:33,909 --> 00:22:35,744 Okay. Sorry. 387 00:22:38,980 --> 00:22:41,083 You love fish. 388 00:22:43,251 --> 00:22:44,485 Enjoy. 389 00:22:45,421 --> 00:22:48,757 So Sol and Dabal went together to buy it, 390 00:22:48,757 --> 00:22:51,058 but they got into a fight. 391 00:22:52,394 --> 00:22:53,429 Ga-eun. 392 00:22:53,628 --> 00:22:54,529 Yes? 393 00:22:54,529 --> 00:22:56,030 Let's call it a night. I'm tired. 394 00:22:57,932 --> 00:22:59,867 You've been working late for a while, right? 395 00:22:59,867 --> 00:23:01,235 Sorry. 396 00:23:01,236 --> 00:23:03,605 No. I'm sorry. I've really been swamped. 397 00:23:05,773 --> 00:23:07,508 Come on. I'll take you home. 398 00:23:08,076 --> 00:23:09,077 Okay. 399 00:23:10,078 --> 00:23:11,312 Actually, no. 400 00:23:11,313 --> 00:23:13,282 It's okay. I can take the bus. 401 00:23:13,281 --> 00:23:15,250 Go home and get some sleep. 402 00:23:24,093 --> 00:23:26,095 It's understandable. 403 00:23:26,095 --> 00:23:27,930 He's busy, so he's tired. 404 00:23:28,596 --> 00:23:30,632 He's tired, so he doesn't want to talk. 405 00:23:32,433 --> 00:23:34,103 It's understandable. 406 00:23:50,752 --> 00:23:52,954 I didn't even ask him for her name. 407 00:23:54,021 --> 00:23:55,189 I only found out today. 408 00:23:55,190 --> 00:23:56,859 Geum Min-a. 409 00:23:56,858 --> 00:23:58,226 Geum Sangbaek. 410 00:23:59,161 --> 00:24:02,663 Despite the surname, it never even crossed my mind. 411 00:24:02,663 --> 00:24:04,665 Likewise. 412 00:24:04,665 --> 00:24:07,269 They're not even schoolmates or neighbors. 413 00:24:07,269 --> 00:24:08,971 Your son met my daughter 414 00:24:10,239 --> 00:24:12,540 while visiting your parents, right? 415 00:24:13,575 --> 00:24:16,879 A high school senior asks a girl for her number? 416 00:24:16,878 --> 00:24:18,279 Unbelievable. 417 00:24:18,279 --> 00:24:20,249 Your daughter was a senior too. 418 00:24:20,249 --> 00:24:22,017 She's the one who gave him her number. 419 00:24:33,194 --> 00:24:36,631 I don't want us to be related by marriage. 420 00:24:37,432 --> 00:24:40,903 I won't let Min-a marry, but she will have the baby. 421 00:24:41,336 --> 00:24:42,671 She is already four months along. 422 00:24:44,272 --> 00:24:47,341 We'll raise the baby, so just pay child support. 423 00:24:48,277 --> 00:24:49,478 Pay child support? 424 00:24:49,478 --> 00:24:50,412 You don't want to? 425 00:24:51,313 --> 00:24:52,881 Then relinquish all parental rights. 426 00:24:53,449 --> 00:24:57,286 Legally renounce your son's rights to the child. 427 00:25:01,089 --> 00:25:03,391 So you're implying 428 00:25:03,392 --> 00:25:07,062 that you're sure Heon is the baby's father, right? 429 00:25:07,061 --> 00:25:07,829 What? 430 00:25:09,498 --> 00:25:10,499 What? 431 00:25:17,271 --> 00:25:18,973 You said 432 00:25:18,973 --> 00:25:21,876 I take what people say at face value. 433 00:25:22,711 --> 00:25:26,048 You said I was born with a silver spoon, 434 00:25:26,048 --> 00:25:27,665 so I don't doubt others 435 00:25:27,665 --> 00:25:29,283 because I've never had to hide anything. 436 00:25:32,755 --> 00:25:35,624 But that was the old me. 437 00:25:36,557 --> 00:25:39,862 I got a painful lesson on how easily I can fall prey 438 00:25:39,862 --> 00:25:41,630 to someone who is out to deceive me. 439 00:25:42,064 --> 00:25:43,231 So... 440 00:25:45,366 --> 00:25:46,969 Are you saying 441 00:25:47,669 --> 00:25:49,605 Min-a got knocked up by some other twerp 442 00:25:49,605 --> 00:25:51,973 but is lying that the baby is your son's? 443 00:25:54,242 --> 00:25:55,711 Is that what you're saying? 444 00:25:56,310 --> 00:25:57,612 Calm down. 445 00:25:57,613 --> 00:25:58,814 From my standpoint, it's... 446 00:25:58,814 --> 00:25:59,815 Gi Yuyeong! 447 00:26:00,982 --> 00:26:02,283 Shut up. 448 00:26:03,786 --> 00:26:05,586 Not another peep. 449 00:26:07,388 --> 00:26:09,857 We'll do a paternity test once the baby is born. 450 00:26:09,857 --> 00:26:11,125 Once we're sure... 451 00:26:13,828 --> 00:26:14,695 She is my daughter! 452 00:26:14,695 --> 00:26:15,897 She is my child! 453 00:26:15,897 --> 00:26:17,432 - Let go. / - Do you know how well I raised her? 454 00:26:17,432 --> 00:26:19,535 - Let go. / - How dare you! 455 00:26:19,535 --> 00:26:21,702 Let go. Let go of me. 456 00:26:25,540 --> 00:26:27,643 After your son ruined my daughter's life, 457 00:26:27,643 --> 00:26:29,577 you're demanding a paternity test? 458 00:26:29,944 --> 00:26:32,114 Get your son here. 459 00:26:32,114 --> 00:26:34,982 I'll ruin his life too, so get your son here! 460 00:26:34,982 --> 00:26:36,317 Ma'am, please take this outside... 461 00:26:36,317 --> 00:26:37,685 As if. 462 00:26:37,685 --> 00:26:39,821 She ruined his life. 463 00:26:39,821 --> 00:26:41,189 My son is an angel. 464 00:26:41,190 --> 00:26:44,759 Girls threw themselves at his feet, but to no avail. 465 00:26:44,759 --> 00:26:46,595 Your daughter must have come on to him! 466 00:26:49,932 --> 00:26:51,700 "Come on to him"? 467 00:26:51,700 --> 00:26:52,534 Let go! Let go of me! 468 00:26:52,534 --> 00:26:55,070 Your angel of a son invites a girl over to your house? 469 00:26:55,069 --> 00:26:56,737 My daughter is more of an angel. 470 00:26:56,738 --> 00:26:57,639 It's your son who... 471 00:26:57,638 --> 00:26:58,673 Geez. 472 00:26:58,673 --> 00:27:00,408 What about my son? 473 00:27:00,409 --> 00:27:02,044 So she just accepts his invitation? 474 00:27:02,044 --> 00:27:03,979 It takes two to tango. 475 00:27:03,979 --> 00:27:06,280 Don't pin this all on my son. 476 00:27:13,422 --> 00:27:14,288 I'm bleeding. 477 00:27:15,257 --> 00:27:16,424 I'm bleeding. 478 00:27:18,626 --> 00:27:20,461 How dare you! 479 00:27:28,737 --> 00:27:30,506 Have you always been this ignorant? 480 00:27:30,605 --> 00:27:31,606 You wacko. 481 00:27:31,606 --> 00:27:33,741 You're a real wacko. 482 00:27:33,741 --> 00:27:35,009 If I'm a wacko... 483 00:27:36,612 --> 00:27:38,080 Why, you! 484 00:27:38,079 --> 00:27:39,681 You crazy witch. 32092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.