All language subtitles for Be My Dream Family EP.14 _ KBS WORLD TV 210423 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,163 --> 00:00:02,998 (Moran Hair) 2 00:00:12,275 --> 00:00:14,109 What do I do? Jonghwa, 3 00:00:14,109 --> 00:00:16,378 I lost my wallet. 4 00:00:18,981 --> 00:00:22,752 He saw me take my money out this morning. 5 00:00:24,887 --> 00:00:27,123 Someone must have taken it. 6 00:00:29,692 --> 00:00:31,661 What if he accuses someone of stealing? 7 00:00:33,963 --> 00:00:35,131 What do I say? 8 00:00:47,442 --> 00:00:48,743 Keep your cool. 9 00:00:56,284 --> 00:00:58,854 Jonghwa, what do I do? 10 00:00:58,854 --> 00:01:02,090 My wallet isn't lost or stolen, but I don't know 11 00:01:02,825 --> 00:01:04,060 where... 12 00:01:04,894 --> 00:01:05,928 Jonghwa. 13 00:01:08,230 --> 00:01:09,931 Jonghwa, where are you? 14 00:01:34,623 --> 00:01:36,224 Where is Geum Sanggu? 15 00:01:36,224 --> 00:01:38,059 Hang on, will you? 16 00:01:38,661 --> 00:01:39,629 Get him here! 17 00:01:39,629 --> 00:01:41,397 We paged him! 18 00:01:42,298 --> 00:01:43,466 Fine. 19 00:01:44,299 --> 00:01:45,834 Geum Sanggu! 20 00:01:47,969 --> 00:01:49,337 You're looking for Sanggu? 21 00:01:49,337 --> 00:01:50,739 Geum Sanggu, come on out! 22 00:01:51,674 --> 00:01:53,709 J-Just a moment. 23 00:01:54,109 --> 00:01:57,245 Where are you from? Who are you? 24 00:01:57,245 --> 00:02:00,382 I'm someone who will beat up Geum Sanggu. 25 00:02:01,150 --> 00:02:02,251 Do you know where he is? 26 00:02:02,251 --> 00:02:04,687 Yes. I saw him go out earlier. 27 00:02:04,686 --> 00:02:05,587 He's not in the building. 28 00:02:05,587 --> 00:02:06,721 He went out? 29 00:02:08,858 --> 00:02:11,426 Darn it! 30 00:02:28,478 --> 00:02:31,514 What in the world is he going around doing? 31 00:02:33,282 --> 00:02:35,951 Wonder if he'll really get beaten up. 32 00:02:36,786 --> 00:02:37,954 That'll hurt. 33 00:02:37,954 --> 00:02:39,789 Dude, you shouldn't be snickering. 34 00:02:39,788 --> 00:02:42,824 (Be My Dream Family) 35 00:02:43,825 --> 00:02:45,460 (Episode 14) 36 00:03:10,353 --> 00:03:12,054 Tell me. 37 00:03:12,054 --> 00:03:14,189 Where did you go? 38 00:03:16,292 --> 00:03:18,394 It's no big deal. 39 00:03:18,394 --> 00:03:19,795 In Sanggu's situation, it's... 40 00:03:19,795 --> 00:03:21,997 What do you mean? 41 00:03:21,997 --> 00:03:23,733 What is his situation? 42 00:03:24,266 --> 00:03:27,804 Who is he to demand you sign a waiver like that? 43 00:03:28,270 --> 00:03:30,238 Don't be like this? 44 00:03:30,939 --> 00:03:33,575 So did you see Sanggu? 45 00:03:33,575 --> 00:03:35,610 Did you chew him out again? 46 00:03:35,610 --> 00:03:38,980 He wasn't at work, so I was going to go home and... 47 00:03:38,980 --> 00:03:41,417 Jonghwa. 48 00:03:43,151 --> 00:03:44,419 I didn't go. 49 00:03:45,153 --> 00:03:48,557 I didn't know what I would do to him, so I couldn't go. 50 00:03:48,557 --> 00:03:50,459 That's good. 51 00:03:51,193 --> 00:03:53,328 It's understandable. 52 00:03:53,329 --> 00:03:56,665 As your son, he can worry about your money 53 00:03:56,665 --> 00:03:58,334 since you remarried. 54 00:03:58,334 --> 00:03:59,602 I understand. 55 00:03:59,602 --> 00:04:01,971 How can you understand that? 56 00:04:01,971 --> 00:04:04,507 How shook up you must have been. 57 00:04:04,507 --> 00:04:06,641 All that money-grubbing punk is worried about 58 00:04:06,641 --> 00:04:08,176 is losing his share. 59 00:04:08,176 --> 00:04:11,781 This was to be expected of him, but still. 60 00:04:11,781 --> 00:04:13,915 And he was probably very insolent to you. 61 00:04:13,915 --> 00:04:16,218 I just know he was. 62 00:04:19,055 --> 00:04:22,358 So you avoided me all day to get out of getting 63 00:04:22,358 --> 00:04:23,692 our marriage license? 64 00:04:25,194 --> 00:04:29,098 You can't marry someone who raised a son like him? 65 00:04:29,098 --> 00:04:31,199 My goodness. 66 00:04:31,766 --> 00:04:34,569 No, it's not that. 67 00:04:34,569 --> 00:04:38,307 It's not, but it didn't feel like 68 00:04:38,307 --> 00:04:40,576 today or any time soon 69 00:04:40,576 --> 00:04:42,578 would be the right time. 70 00:04:43,713 --> 00:04:47,316 I know your sons and daughters-in-law are not happy 71 00:04:48,117 --> 00:04:49,919 with me or about our union, 72 00:04:49,918 --> 00:04:52,020 so if we were to get our marriage license, 73 00:04:52,021 --> 00:04:54,056 they would probably get more antagonistic. 74 00:04:54,723 --> 00:04:57,093 But I already explained. 75 00:04:57,093 --> 00:05:00,028 By what right can they meddle in my life? 76 00:05:00,495 --> 00:05:03,031 Don't worry about that. I'll set them straight, so... 77 00:05:03,031 --> 00:05:04,866 That wouldn't be right. 78 00:05:04,867 --> 00:05:06,802 They're not oblivious newborns. 79 00:05:06,802 --> 00:05:09,805 They can have a say in their fathers' decisions. 80 00:05:09,805 --> 00:05:12,341 As a parent, you cannot quash that. 81 00:05:14,310 --> 00:05:17,012 And truth is, 82 00:05:17,012 --> 00:05:18,513 I worry about my girls too. 83 00:05:19,848 --> 00:05:22,685 They readily gave us their blessing 84 00:05:22,685 --> 00:05:26,488 because I love you, because I'm so happy around you. 85 00:05:27,490 --> 00:05:30,293 But I'm sure they are hurt in some ways too. 86 00:05:30,492 --> 00:05:34,463 I also worry about how the issue of surnames and 87 00:05:35,531 --> 00:05:37,400 family registries will affect them if they marry. 88 00:05:38,567 --> 00:05:40,669 Although the world has changed, 89 00:05:42,872 --> 00:05:44,907 as a mother, I still worry about my daughters. 90 00:05:46,375 --> 00:05:47,576 You're upset, right? 91 00:05:47,944 --> 00:05:49,545 I have no right to be. 92 00:05:50,278 --> 00:05:53,649 Yes. I get what you are saying. 93 00:05:57,252 --> 00:05:59,721 The lack of some government document 94 00:05:59,721 --> 00:06:02,358 doesn't mean we don't love each other. 95 00:06:02,358 --> 00:06:05,495 When our children see that I won't steal your money 96 00:06:05,495 --> 00:06:07,028 and you're not just Mr. Geum, 97 00:06:07,028 --> 00:06:09,899 when they truly accept us as parents 98 00:06:09,899 --> 00:06:12,067 and husband and wife, 99 00:06:12,067 --> 00:06:13,935 let's do it then. 100 00:06:17,874 --> 00:06:20,475 As for Sanggu, 101 00:06:20,475 --> 00:06:22,577 I will talk things through with him. 102 00:06:23,678 --> 00:06:25,413 I will do that. 103 00:06:25,413 --> 00:06:27,582 That punk won't listen to you anyway. 104 00:06:27,583 --> 00:06:29,819 You will just get angry at him again. 105 00:06:29,819 --> 00:06:33,055 Your anger will only hurt him more. 106 00:06:33,822 --> 00:06:35,991 Let's discuss this again 107 00:06:35,992 --> 00:06:39,829 after we think about how we can prudently 108 00:06:40,329 --> 00:06:42,831 talk to him. 109 00:06:42,831 --> 00:06:45,701 Let's do that, Jonghwa, okay? 110 00:06:46,201 --> 00:06:48,370 Please, let's do that. 111 00:07:25,875 --> 00:07:26,843 Hey, squirt, 112 00:07:27,877 --> 00:07:29,711 why are you home so late? 113 00:07:29,711 --> 00:07:31,112 You'll wake up the entire family. 114 00:07:31,112 --> 00:07:34,115 I came straight home from work. 115 00:07:34,115 --> 00:07:35,217 I'll use the upstairs entrance. 116 00:07:35,218 --> 00:07:36,185 Hey, squirt, 117 00:07:37,185 --> 00:07:38,487 how long are you planning to stay? 118 00:07:38,487 --> 00:07:41,423 I'm making money so I can leave. 119 00:07:41,423 --> 00:07:43,425 You're just as bad as the rest. 120 00:07:43,425 --> 00:07:45,661 It's so embarrassing. 121 00:07:49,197 --> 00:07:50,065 Hey, squirt. 122 00:07:50,065 --> 00:07:52,601 I'll leave. I'll be out of here in no time. 123 00:07:52,601 --> 00:07:54,236 Don't get fresh with me. 124 00:07:56,738 --> 00:07:57,839 Do you have smokes? 125 00:08:01,110 --> 00:08:02,512 No, I don't. 126 00:08:02,512 --> 00:08:04,146 Don't you dare. 127 00:08:04,980 --> 00:08:06,915 You shamelessly said all artists smoked 128 00:08:06,915 --> 00:08:09,317 when I caught you. 129 00:08:10,252 --> 00:08:11,520 Hand them over. Come on. 130 00:08:18,427 --> 00:08:19,862 I can't stand the sight of you. 131 00:08:19,862 --> 00:08:20,797 Go. 132 00:08:27,103 --> 00:08:29,906 He's the one who wanted to talk, so why lash out? 133 00:08:32,875 --> 00:08:35,278 I thought he had quit a long time ago. 134 00:08:36,546 --> 00:08:38,080 Could something be wrong? 135 00:08:40,549 --> 00:08:41,850 How can I worry about him? 136 00:08:43,085 --> 00:08:45,054 I have my own fish to fry. 137 00:08:51,827 --> 00:08:53,495 He's too broke to pay rent 138 00:08:53,495 --> 00:08:56,231 but smokes these expensive things? 139 00:08:57,567 --> 00:08:59,067 Pathetic loser. 140 00:09:04,506 --> 00:09:06,741 He will have to quit. 141 00:09:10,812 --> 00:09:13,515 Despite working at a restaurant, 142 00:09:14,917 --> 00:09:17,687 does he not get any food? 143 00:09:18,587 --> 00:09:20,423 He is so scrawny. 144 00:09:29,264 --> 00:09:31,567 You are so ripped, sir. 145 00:09:31,567 --> 00:09:32,735 You look amazing. 146 00:09:34,136 --> 00:09:35,337 Really? 147 00:09:36,905 --> 00:09:39,674 You are quite fit yourself. 148 00:09:39,674 --> 00:09:40,709 No. 149 00:09:40,710 --> 00:09:42,711 Not even close compared to you. 150 00:09:42,711 --> 00:09:45,914 I don't work out regularly. Only when I have time. 151 00:09:46,448 --> 00:09:48,183 You must work out when you are young. 152 00:09:48,183 --> 00:09:49,684 Yes. Thank you. 153 00:09:50,418 --> 00:09:53,188 Wow. Your physique really is something else. 154 00:09:54,524 --> 00:09:56,491 Oh? Ma'am. Ma'am. 155 00:09:56,491 --> 00:09:57,392 This is all you. 156 00:09:58,594 --> 00:10:01,330 I warmed up the handle for your cold hands. 157 00:10:01,330 --> 00:10:02,764 Oh, my. 158 00:10:02,764 --> 00:10:05,400 You are so friendly and funny for a young lad. 159 00:10:05,400 --> 00:10:06,434 Thank you. 160 00:10:06,434 --> 00:10:07,836 Don't mention it. 161 00:10:07,836 --> 00:10:08,471 Have a good one. 162 00:10:08,471 --> 00:10:08,971 Will do. 163 00:10:08,971 --> 00:10:09,739 I bet it's warm. 164 00:10:09,739 --> 00:10:11,007 It is warm. 165 00:10:11,006 --> 00:10:12,574 What a friendly young lad. 166 00:10:12,575 --> 00:10:13,408 Yes. 167 00:10:16,611 --> 00:10:17,480 Oh? 168 00:10:18,748 --> 00:10:19,649 Don't use that. 169 00:10:19,649 --> 00:10:20,182 Pardon? 170 00:10:20,182 --> 00:10:21,583 It's broken. 171 00:10:21,583 --> 00:10:22,684 Really? 172 00:10:22,684 --> 00:10:24,853 Thank you. That was a close call. 173 00:10:25,421 --> 00:10:27,690 This one is a bit creaky, but it's fine 174 00:10:27,690 --> 00:10:30,793 if you engage your abdomen. 175 00:10:31,494 --> 00:10:32,995 You must have worked out here for a long time. 176 00:10:32,995 --> 00:10:36,198 Only about half a year, but I come almost every day. 177 00:10:36,198 --> 00:10:37,399 I see. 178 00:10:37,399 --> 00:10:38,100 Yes. 179 00:10:38,100 --> 00:10:39,469 Oh, thank you. 180 00:10:40,769 --> 00:10:43,872 I only just moved so this is my first time here. 181 00:10:45,975 --> 00:10:48,744 Then you must not know the best restaurants. 182 00:10:48,744 --> 00:10:49,745 Want me to tell you? 183 00:10:49,745 --> 00:10:51,313 That would be great. 184 00:10:51,313 --> 00:10:53,915 I must have moved to a nice neighborhood. 185 00:10:53,916 --> 00:10:55,251 Everyone is so nice. 186 00:10:59,554 --> 00:11:02,357 I can't work out at gyms. I get claustrophobic. 187 00:11:03,158 --> 00:11:06,995 Jogging outside and chatting with neighbors like this 188 00:11:06,995 --> 00:11:08,297 is perfect for me. 189 00:11:08,297 --> 00:11:09,331 Same here. 190 00:11:09,331 --> 00:11:10,832 I'll be seeing you around then. 191 00:11:10,832 --> 00:11:12,400 I now have a neighborhood friend. 192 00:11:12,400 --> 00:11:14,636 Neighborhood friend? I'm all for it. 193 00:11:15,403 --> 00:11:17,572 I have to go this way, so see you. 194 00:11:17,572 --> 00:11:19,274 Oh? Me too. 195 00:11:24,647 --> 00:11:26,015 This is me. 196 00:11:26,014 --> 00:11:27,182 Bye. 197 00:11:27,182 --> 00:11:27,850 What? 198 00:11:27,850 --> 00:11:29,619 I live here too. 199 00:11:30,219 --> 00:11:31,287 What? 200 00:11:31,287 --> 00:11:32,721 Whoa. 201 00:11:32,721 --> 00:11:34,222 Wow. 202 00:11:34,222 --> 00:11:35,257 Which floor? 203 00:11:35,258 --> 00:11:36,959 Yes, see you around. 204 00:11:39,195 --> 00:11:40,396 Why didn't you use the downstairs entrance? 205 00:11:41,163 --> 00:11:44,600 I met Hyeon Si-un, who is staying with President Choi. 206 00:11:44,600 --> 00:11:46,601 What a great guy. 207 00:11:46,601 --> 00:11:48,303 He's outgoing and fit. 208 00:11:48,303 --> 00:11:50,939 Great? He is a big jerk. 209 00:11:50,940 --> 00:11:52,975 But then again, you dislike no one. 210 00:11:52,975 --> 00:11:54,644 Everyone is nice. 211 00:11:56,245 --> 00:11:58,246 You can always find reasons to like someone. 212 00:12:00,115 --> 00:12:02,217 I'm hungry. 213 00:12:02,451 --> 00:12:05,554 Oh, Jiwan, I met Ms. Han's younger sister. 214 00:12:05,554 --> 00:12:07,589 She is also Ga-eun's sister-in-law, right? 215 00:12:07,590 --> 00:12:09,325 She seemed like a great person. 216 00:12:09,325 --> 00:12:10,426 Oh. Dabal? 217 00:12:10,426 --> 00:12:11,527 Yes. 218 00:12:12,528 --> 00:12:15,764 One shouldn't make fun of someone's name, 219 00:12:15,764 --> 00:12:19,067 but Han Dabal... That's quite a name. 220 00:12:20,302 --> 00:12:23,172 Wait. Wasn't there a character named Daebal 221 00:12:23,172 --> 00:12:26,308 in a TV drama series way back when? 222 00:12:26,308 --> 00:12:27,209 You don't remember? 223 00:12:27,210 --> 00:12:28,845 I'm not sure. 224 00:12:28,845 --> 00:12:31,880 Ijae, you shouldn't be a picky eater. 225 00:12:34,383 --> 00:12:37,253 There's nothing a kid would like. 226 00:12:37,253 --> 00:12:39,122 They're all healthy dishes. 227 00:12:39,455 --> 00:12:41,791 Should I get pork trotters for dinner? 228 00:12:41,791 --> 00:12:42,758 Are you in? 229 00:12:43,926 --> 00:12:45,828 Ijae, it will be on me. Cool? 230 00:12:45,827 --> 00:12:46,962 He's just a child. 231 00:12:46,962 --> 00:12:48,730 Hey, just eat, will you? 232 00:12:48,730 --> 00:12:52,033 Kids eat pork trotters. 233 00:12:52,033 --> 00:12:53,970 No, no. I'll get pork trotters on my way home. 234 00:12:53,970 --> 00:12:55,738 Ijae, let's have soju with that. 235 00:12:56,672 --> 00:12:58,707 Kidding. Kidding. Okay. 236 00:12:58,707 --> 00:13:00,909 Geez. Sorry. 237 00:13:02,110 --> 00:13:03,379 Ijae, 238 00:13:03,379 --> 00:13:06,215 your dad has absolutely no sense of humor. 239 00:13:08,985 --> 00:13:09,752 Have the soft-boiled egg too. 240 00:13:12,654 --> 00:13:13,755 Are you all dressed? 241 00:13:13,755 --> 00:13:15,957 Your babysitter will be here soon, so come say hi. 242 00:13:15,957 --> 00:13:18,794 Oh? You missed a button. 243 00:13:18,794 --> 00:13:20,163 Come here. I'll fix it for you. 244 00:13:21,163 --> 00:13:23,365 He must get in the habit of doing things on his own. 245 00:13:23,365 --> 00:13:26,369 Ijae, unbutton your shirt and try it again. 246 00:13:57,567 --> 00:13:58,801 Mom, 247 00:13:59,869 --> 00:14:03,639 can't I just live with you again? 248 00:14:05,508 --> 00:14:07,376 I don't want to stay at Dad's. 249 00:14:08,510 --> 00:14:10,145 (Property Claims Waiver) 250 00:14:15,650 --> 00:14:17,686 That wretched punk. 251 00:14:21,356 --> 00:14:23,492 You will just get angry at him again. 252 00:14:23,493 --> 00:14:26,796 Your anger will only hurt him more. 253 00:14:27,562 --> 00:14:29,764 Let's discuss this again 254 00:14:29,764 --> 00:14:33,503 after we think about how we can prudently 255 00:14:34,202 --> 00:14:36,639 talk to him. 256 00:14:36,639 --> 00:14:38,073 Let's do that, Jonghwa. 257 00:14:46,115 --> 00:14:47,350 Grandpa. 258 00:14:47,716 --> 00:14:48,951 What is it? 259 00:14:49,351 --> 00:14:50,752 Please do my hair. 260 00:14:51,386 --> 00:14:53,021 Y-Your hair? 261 00:14:53,022 --> 00:14:53,689 Yes. 262 00:14:53,688 --> 00:14:57,759 Mom is sloppy, and Grandma is upstairs. 263 00:14:57,759 --> 00:15:00,428 But I've never done it before. 264 00:15:00,428 --> 00:15:01,898 Just do it. 265 00:15:01,898 --> 00:15:02,999 It's easy. 266 00:15:02,999 --> 00:15:03,800 It is? 267 00:15:04,801 --> 00:15:08,638 So do I just tie it? 268 00:15:08,638 --> 00:15:09,405 Yes. 269 00:15:09,404 --> 00:15:11,240 But brush it first. 270 00:15:11,240 --> 00:15:14,143 My thin hair gets tangled easily. 271 00:15:14,943 --> 00:15:17,746 Then do a zigzag part 272 00:15:17,746 --> 00:15:19,881 and tie a ponytail on each side. 273 00:15:19,881 --> 00:15:22,584 Then braid the ponytails, coil them into two buns, 274 00:15:22,585 --> 00:15:24,086 and fasten with pins. 275 00:15:24,086 --> 00:15:26,489 That's what looks best on me. 276 00:15:26,956 --> 00:15:28,024 Okay. 277 00:15:28,691 --> 00:15:30,091 Grandpa, it hurts. 278 00:15:30,625 --> 00:15:31,726 Sorry, sorry. 279 00:15:31,726 --> 00:15:33,629 Your hair keeps getting caught in the brush. 280 00:15:33,629 --> 00:15:34,831 Okay. I got it. 281 00:15:41,870 --> 00:15:43,105 Brush it out... 282 00:15:52,315 --> 00:15:54,951 Sol is very fond of Mr. Geum. 283 00:15:54,951 --> 00:15:56,552 Mr. Geum is so adorable. 284 00:15:56,952 --> 00:15:58,553 Is that rude of me to say? 285 00:15:59,922 --> 00:16:01,423 We're off to work. 286 00:16:01,423 --> 00:16:03,358 Yes, okay. 287 00:16:03,725 --> 00:16:05,061 Mr. Geum, toodles. 288 00:16:05,061 --> 00:16:06,929 - Have a nice day. / - Have a nice day. 289 00:16:06,928 --> 00:16:08,029 Bye, Sol. 290 00:16:14,169 --> 00:16:15,270 All set. 291 00:16:19,741 --> 00:16:22,377 Why? Is it bad? 292 00:16:23,980 --> 00:16:25,148 It is, right? 293 00:16:25,148 --> 00:16:26,349 It looks bad from here too. 294 00:16:26,349 --> 00:16:27,316 Let's untie it. 295 00:16:27,316 --> 00:16:28,518 No, no. 296 00:16:28,518 --> 00:16:29,918 Grandpa, I like it. 297 00:16:29,918 --> 00:16:32,288 - Really? / - Yes. It's awesome. 298 00:16:37,293 --> 00:16:38,561 Sol, your hair... 299 00:16:38,561 --> 00:16:39,961 Grandma, 300 00:16:39,961 --> 00:16:41,798 Grandpa did it for me. 301 00:16:41,798 --> 00:16:42,899 Grandpa? 302 00:16:45,768 --> 00:16:47,003 Good heavens. 303 00:16:47,003 --> 00:16:48,504 No. I'll redo it for you, 304 00:16:48,504 --> 00:16:49,404 No. 305 00:16:49,404 --> 00:16:51,973 Grandpa tried very hard. 306 00:16:52,642 --> 00:16:53,810 I like it, Grandpa. 307 00:16:53,809 --> 00:16:55,210 Good. 308 00:16:55,812 --> 00:16:57,079 I'll go get my backpack. 309 00:16:57,078 --> 00:16:58,013 Could you take me to cram school? 310 00:16:58,014 --> 00:16:59,248 Yes, sure. 311 00:17:00,817 --> 00:17:04,120 Jonghwa, you should open your own salon. 312 00:17:04,119 --> 00:17:07,022 Your client is very happy. 313 00:17:07,022 --> 00:17:09,090 Don't make fun of me. 314 00:17:16,065 --> 00:17:17,799 But I upped the font size. 315 00:17:17,799 --> 00:17:20,502 Give it. I'll read it out for you. 316 00:17:23,306 --> 00:17:25,007 Why haven't you called? 317 00:17:25,007 --> 00:17:27,310 Just affix your registered seal and send it. 318 00:17:27,309 --> 00:17:29,811 I won't let you do an about-face. 319 00:17:30,846 --> 00:17:31,948 Who is it from? 320 00:17:31,948 --> 00:17:33,615 Did Dabal forget something? 321 00:17:33,615 --> 00:17:36,085 They want to know if you want a loan. 322 00:17:36,085 --> 00:17:38,086 Oh, that. 323 00:17:38,086 --> 00:17:40,789 I get so many of those every day. 324 00:17:40,789 --> 00:17:42,924 And real estate ads too. 325 00:17:43,558 --> 00:17:46,761 Oh. I'm going to do laundry before I head out. 326 00:17:46,761 --> 00:17:48,163 Go ahead with Sol. 327 00:17:48,163 --> 00:17:49,065 Okay. 328 00:17:52,401 --> 00:17:55,837 Laundry time. Laundry time. 329 00:17:59,976 --> 00:18:03,513 (Dad) 330 00:18:07,817 --> 00:18:09,852 Doctor, 331 00:18:09,852 --> 00:18:12,355 I'm really okay. 332 00:18:12,355 --> 00:18:15,391 Please let me go home. 333 00:18:15,391 --> 00:18:18,961 I should have asked for more lines. 334 00:18:18,961 --> 00:18:20,429 I should have shed 335 00:18:20,429 --> 00:18:23,365 a tear right there. 336 00:18:27,303 --> 00:18:29,205 Doctor, 337 00:18:29,204 --> 00:18:31,907 I'm really okay. 338 00:18:31,907 --> 00:18:34,810 Please let me go home. 339 00:18:35,510 --> 00:18:38,780 I must make it more emotional. 340 00:18:39,981 --> 00:18:41,783 Doctor, 341 00:18:41,784 --> 00:18:44,253 I'm really okay. 342 00:18:47,022 --> 00:18:48,089 Doctor. 343 00:18:48,089 --> 00:18:50,725 Enough already. 344 00:18:53,128 --> 00:18:56,565 You watched yourself deliver three lines all night? 345 00:18:56,566 --> 00:18:59,235 Hurry up and make breakfast. 346 00:19:02,070 --> 00:19:05,440 Mr. Maeng's composition is awesome. 347 00:19:05,441 --> 00:19:08,310 I told him this was my good side, and he smartly 348 00:19:08,310 --> 00:19:11,880 focused on this side. He did a fine job. 349 00:19:11,881 --> 00:19:14,182 Fine job, my foot. 350 00:19:14,182 --> 00:19:16,018 You call that a fine job? 351 00:19:16,018 --> 00:19:17,886 You can't even call that a TV drama. 352 00:19:18,988 --> 00:19:21,257 Hey, hurry up and make me breakfast. 353 00:19:21,257 --> 00:19:22,424 Darn it. 354 00:19:22,424 --> 00:19:23,960 What? What? 355 00:19:23,960 --> 00:19:25,694 You're going to claim that you work too? 356 00:19:25,694 --> 00:19:26,928 Watch it. 357 00:19:26,929 --> 00:19:27,830 Make me breakfast. 358 00:19:27,829 --> 00:19:28,897 There is none. 359 00:19:28,897 --> 00:19:29,865 None of what? 360 00:19:29,865 --> 00:19:31,634 There is no breakfast. 361 00:19:31,634 --> 00:19:33,603 I'm on a diet. 362 00:19:33,603 --> 00:19:35,438 You can heat up chicken breast. 363 00:19:35,438 --> 00:19:36,873 Seriously. 364 00:19:36,873 --> 00:19:38,207 Geez. 365 00:19:39,674 --> 00:19:42,077 Why are you putting on makeup? 366 00:19:42,845 --> 00:19:44,079 Are you going to the network again? 367 00:19:44,079 --> 00:19:47,449 An actress must always be prepared. 368 00:19:47,450 --> 00:19:50,286 Mr. Maeng did a great job giving me a good start, 369 00:19:50,286 --> 00:19:52,755 so I will be getting offers left and right. 370 00:19:52,755 --> 00:19:54,724 I must always be ready. 371 00:19:54,723 --> 00:19:56,558 Good grief. 372 00:19:56,558 --> 00:19:59,095 If only I had returned to work 10 years ago, 373 00:19:59,095 --> 00:20:01,329 I would have needed nothing but sunscreen. 374 00:20:01,329 --> 00:20:03,732 Why isn't this setting right? 375 00:20:05,334 --> 00:20:07,836 See? I told you someone would call. 376 00:20:08,538 --> 00:20:10,439 Oh, my. It's Father. 377 00:20:10,439 --> 00:20:11,673 Dad? 378 00:20:11,673 --> 00:20:12,575 My dad? 379 00:20:12,575 --> 00:20:15,443 Would it be mine who passed two years ago? 380 00:20:16,077 --> 00:20:17,946 Why is he calling me again? 381 00:20:17,946 --> 00:20:19,414 Take it. 382 00:20:19,414 --> 00:20:20,682 No. Tell him I'm not home. 383 00:20:20,682 --> 00:20:21,349 Tell him I'm not around. 384 00:20:21,349 --> 00:20:22,150 Why? 385 00:20:22,151 --> 00:20:23,252 Seriously. Tell him I'm not around. 386 00:20:23,251 --> 00:20:23,985 You take it. 387 00:20:23,986 --> 00:20:24,921 You take it. 388 00:20:24,921 --> 00:20:26,855 Hello? It's me. 389 00:20:28,557 --> 00:20:29,925 Yes, Father. 390 00:20:29,925 --> 00:20:32,127 Oh, wow. How are you? 391 00:20:33,628 --> 00:20:34,896 Sanggu? 392 00:20:34,896 --> 00:20:36,331 Right. 393 00:20:36,731 --> 00:20:40,336 He just left for work. 394 00:20:40,803 --> 00:20:41,904 Yes. 395 00:20:42,939 --> 00:20:44,440 Pardon? 396 00:20:44,440 --> 00:20:45,875 Money? 397 00:20:45,875 --> 00:20:47,143 Your money? 398 00:20:49,144 --> 00:20:50,145 Yes. 399 00:20:50,980 --> 00:20:52,114 Okay. 400 00:20:53,482 --> 00:20:55,984 He wants us to come to Sangbaek's tonight 401 00:20:55,984 --> 00:20:57,986 to discuss money. 402 00:20:57,987 --> 00:21:00,690 So she had to go and rat me out. 403 00:21:02,290 --> 00:21:05,094 I knew she seemed too amenable. 404 00:21:05,094 --> 00:21:06,761 Darn it. That woman. 405 00:21:06,761 --> 00:21:09,565 Why? What is it? 406 00:21:09,565 --> 00:21:11,033 Are you in trouble? 407 00:21:11,032 --> 00:21:12,501 What trouble? 408 00:21:12,501 --> 00:21:14,002 I did what I had to. 409 00:21:14,636 --> 00:21:15,770 Whatever. 410 00:21:15,770 --> 00:21:18,039 Since it's out in the open, it's do or die now. 411 00:21:18,673 --> 00:21:20,910 So what if there are three brothers? 412 00:21:20,910 --> 00:21:23,012 One is a bum who can't earn his keep, 413 00:21:23,011 --> 00:21:24,946 and the second is an artist-wannabe moron. 414 00:21:24,946 --> 00:21:26,715 I'm the only one who can carry the ball. 415 00:21:27,316 --> 00:21:29,085 What are you talking about? 416 00:21:29,085 --> 00:21:31,520 What is this about do or die? 417 00:21:35,324 --> 00:21:36,759 At our house? 418 00:21:36,759 --> 00:21:38,027 But why? 419 00:21:38,627 --> 00:21:40,695 D-Dad. Dad. 420 00:21:41,230 --> 00:21:42,498 Was that Grandpa? 421 00:21:42,498 --> 00:21:43,566 What's wrong? 422 00:21:43,566 --> 00:21:45,000 Dad, I'm hungry. 423 00:21:45,433 --> 00:21:47,903 You're hungry as soon as you open your eyes? 424 00:21:47,903 --> 00:21:49,571 I'm eating for two. 425 00:21:50,539 --> 00:21:52,074 You don't even bat an eye anymore. 426 00:21:52,074 --> 00:21:53,643 Is this all we have to eat? 427 00:21:55,811 --> 00:21:58,480 I'm getting groceries today. 428 00:21:58,480 --> 00:22:00,482 Let's talk while you eat. 429 00:22:00,482 --> 00:22:02,018 We need to iron out the details... 430 00:22:02,018 --> 00:22:03,786 I've said all I had to. 431 00:22:03,786 --> 00:22:05,354 I'm getting regular prenatal checkups. 432 00:22:05,354 --> 00:22:06,622 Geum Min-a, seriously. 433 00:22:06,622 --> 00:22:08,490 She's a nutcase. 434 00:22:08,490 --> 00:22:10,192 Just consider her crazy. 435 00:22:10,192 --> 00:22:11,661 Pork ribs. 436 00:22:11,661 --> 00:22:13,296 I want pork ribs. 437 00:22:13,296 --> 00:22:15,965 That place far away that we went to last year. 438 00:22:15,964 --> 00:22:18,567 I want their pork ribs. 439 00:22:18,567 --> 00:22:20,869 Dad, please. 440 00:22:20,869 --> 00:22:21,703 Don't you know? 441 00:22:21,703 --> 00:22:25,340 A pregnant woman craves foods that the baby needs. 442 00:22:25,340 --> 00:22:27,909 If she doesn't get it, the baby will be foul-tempered. 443 00:22:36,586 --> 00:22:39,588 We're strapped after Grandpa's wedding gift. 444 00:22:39,588 --> 00:22:42,657 What do I tell your mom if I can't get groceries? 445 00:22:43,159 --> 00:22:44,460 Tell Min-a you don't have the money. 446 00:22:44,460 --> 00:22:45,894 You don't have to get her ribs. 447 00:22:45,894 --> 00:22:47,462 But I do. 448 00:22:47,462 --> 00:22:51,366 A pregnant woman really craves what the baby needs. 449 00:22:51,366 --> 00:22:55,137 Your mom craved pork ribs too when carrying you guys. 450 00:22:55,570 --> 00:22:58,374 I still feel bad I couldn't get her more. 451 00:23:03,412 --> 00:23:06,249 This should pay for three portions. 452 00:23:08,017 --> 00:23:09,352 I can't tell her to go alone. 453 00:23:09,352 --> 00:23:11,586 I have to clean because Grandpa is coming tonight, 454 00:23:11,586 --> 00:23:12,888 so you go with her. 455 00:23:12,888 --> 00:23:13,889 Okay. 456 00:23:13,890 --> 00:23:15,057 And if there is money left... 457 00:23:15,057 --> 00:23:16,424 I'll bring it back. 458 00:23:16,792 --> 00:23:18,760 I won't have any ribs myself. 459 00:23:21,329 --> 00:23:22,431 My sweet boy. 460 00:23:23,499 --> 00:23:25,668 Min-a used to be sweet too, but what happened? 461 00:23:30,573 --> 00:23:32,341 My husband? 462 00:23:32,340 --> 00:23:33,275 Why? 463 00:23:33,276 --> 00:23:35,111 I'm merely asking how he's doing. 464 00:23:35,111 --> 00:23:36,712 Why are you so touchy? 465 00:23:36,711 --> 00:23:39,115 I'm just wondering 466 00:23:39,115 --> 00:23:41,183 why you're asking about my husband. 467 00:23:41,183 --> 00:23:44,820 We didn't get to talk when we bumped into each other. 468 00:23:44,820 --> 00:23:47,722 Can't he have coffee with a high school friend? 469 00:23:47,722 --> 00:23:50,559 Yes, sure. Of course. 470 00:23:50,559 --> 00:23:51,726 I-I'll ask him. 471 00:23:51,727 --> 00:23:55,631 You saw the hemiplegia's limp leg turning, right? 472 00:23:55,631 --> 00:23:57,365 Instead of just sit to stand, 473 00:23:57,365 --> 00:23:59,801 add adductor bridge to the routine. 474 00:24:00,769 --> 00:24:03,873 Starting out, the patient with the torn hand tendon 475 00:24:03,873 --> 00:24:05,674 has been receiving paraffin wax treatments. 476 00:24:05,674 --> 00:24:08,711 He should start medicine ball exercises next week. 477 00:24:09,744 --> 00:24:12,647 Let's start traction therapy for the foot drop patient. 478 00:24:12,647 --> 00:24:16,586 Mind the posterior ligament, especially inflammation. 479 00:24:18,421 --> 00:24:19,755 Where does he work? 480 00:24:20,388 --> 00:24:22,457 Yes, the inflammation... 481 00:24:23,826 --> 00:24:24,427 What? 482 00:24:24,426 --> 00:24:25,528 His work. 483 00:24:25,528 --> 00:24:26,895 Where does Sangbaek work? 484 00:24:26,895 --> 00:24:28,096 Pardon? I mean... 485 00:24:28,865 --> 00:24:29,966 What? 486 00:24:30,465 --> 00:24:33,869 Must you know where he works? 487 00:24:34,403 --> 00:24:36,639 Just some company. He works at some company. 488 00:24:36,638 --> 00:24:39,241 I need to figure out where we could meet. 489 00:24:40,276 --> 00:24:41,711 It's nearby. 490 00:24:41,711 --> 00:24:43,980 We could meet up in the area then. 491 00:24:43,980 --> 00:24:44,713 Dismissed. 492 00:24:44,713 --> 00:24:46,081 That will be all, Dr. In. 493 00:24:51,788 --> 00:24:53,489 What a witch. 494 00:24:53,489 --> 00:24:54,757 What a witch. 495 00:24:54,757 --> 00:24:58,060 She keeps flipping between professional and personal. 496 00:24:58,994 --> 00:25:00,428 The permanent position. 497 00:25:00,429 --> 00:25:02,131 If not for that... 498 00:25:03,499 --> 00:25:05,567 But I'm not being nice because I'm scared of her. 499 00:25:05,567 --> 00:25:06,701 Once I become center director, 500 00:25:06,701 --> 00:25:08,938 I will knock out a few of her teeth. 501 00:25:09,771 --> 00:25:11,907 Ow, I'm so achy. 502 00:25:11,907 --> 00:25:13,708 I'm the one who needs physiotherapy. 503 00:25:13,709 --> 00:25:16,479 I'm tired too. 504 00:25:19,981 --> 00:25:23,752 After Dr. Gi joined, we've had to make rounds 505 00:25:23,752 --> 00:25:26,054 and do case studies and whatnot. 506 00:25:26,055 --> 00:25:29,491 But you will get extra pay for manual therapy 507 00:25:29,491 --> 00:25:30,992 and kinesiotherapy. 508 00:25:30,992 --> 00:25:34,163 I don't know if that will pan out. 509 00:25:34,163 --> 00:25:37,767 After having Dr. Jeong, Dr. Park, and I demonstrate, 510 00:25:39,000 --> 00:25:42,939 she said we needed more practice. 511 00:25:42,939 --> 00:25:45,240 Everything she says rubs me the wrong way. 512 00:25:46,107 --> 00:25:48,376 That's because she's a nasty piece of work. 513 00:25:48,376 --> 00:25:49,578 Exactly. 514 00:25:49,578 --> 00:25:53,014 The nurses and admin staff hate her already 515 00:25:53,015 --> 00:25:55,685 for being stuck up and condescending. 516 00:25:55,684 --> 00:25:56,952 Only the director is happy 517 00:25:56,952 --> 00:25:58,421 as we're getting more patients who pay out of pocket. 518 00:26:04,926 --> 00:26:06,928 See you again, Yuyeong. 519 00:26:06,929 --> 00:26:08,064 I mean it. 520 00:26:08,064 --> 00:26:08,798 Bye. 521 00:26:11,334 --> 00:26:14,604 Sangbaek hasn't changed one bit. 522 00:26:27,717 --> 00:26:31,287 Why is Dad adding to my grief? 523 00:26:37,192 --> 00:26:39,127 Hey, Sangmin. It's me, Sangbaek. 524 00:26:39,127 --> 00:26:40,730 Are you busy? Can you talk? 525 00:26:41,864 --> 00:26:43,566 Yes, I can talk. 526 00:26:43,566 --> 00:26:45,701 Dad called, right? 527 00:26:45,701 --> 00:26:46,701 Do you know what's going on? 528 00:26:46,701 --> 00:26:48,371 Pardon? Dad? 529 00:26:52,909 --> 00:26:54,911 He said to come to your place tonight. 530 00:26:54,911 --> 00:26:55,978 Yes. 531 00:26:55,978 --> 00:26:59,548 He said something about money, but what? 532 00:27:00,449 --> 00:27:03,419 Sanggu won't miss it, but you'll come too, right? 533 00:27:03,419 --> 00:27:05,455 Then come early so we can talk in advance. 534 00:27:05,454 --> 00:27:06,621 When can you get here? 535 00:27:06,622 --> 00:27:08,925 What do we have to talk about? 536 00:27:09,625 --> 00:27:11,394 Just come, will you? 537 00:27:11,394 --> 00:27:12,694 You can zip over on the bus. 538 00:27:12,694 --> 00:27:14,563 I really need someone to talk to. 539 00:27:15,597 --> 00:27:17,200 Okay. 540 00:27:17,599 --> 00:27:18,701 I'll be there. 541 00:27:21,537 --> 00:27:22,971 Something about money? 542 00:27:24,006 --> 00:27:27,109 Will he give Sanggu more because he's successful? 543 00:27:27,809 --> 00:27:30,312 But he has already given Sanggu a lot. 544 00:27:30,313 --> 00:27:32,348 No, I doubt it. 545 00:27:32,347 --> 00:27:34,149 I am the eldest after all. 546 00:27:34,150 --> 00:27:36,953 Maybe not more, but at least a third, right? 547 00:27:41,057 --> 00:27:42,258 Who is it? 548 00:27:46,828 --> 00:27:48,865 W-What the heck? 549 00:27:50,500 --> 00:27:52,367 How did you get here so soon from Seoul? 35785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.