All language subtitles for BUNGA SARI Ep.16-luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,012 --> 00:00:11,280 Tawan. 2 00:00:11,532 --> 00:00:13,046 Ms. Panta / I found the evidence. 3 00:00:13,198 --> 00:00:16,346 It's Panta's bank book that she used to embezzle money from the company. 4 00:00:16,465 --> 00:00:18,240 If we check back when my dad was still alive, 5 00:00:18,370 --> 00:00:19,650 we might find a lot more evidence. 6 00:00:19,778 --> 00:00:22,212 It's getting late now. You should go to bed. 7 00:00:22,697 --> 00:00:23,730 I can see! 8 00:00:23,887 --> 00:00:25,162 I can see! 9 00:00:25,294 --> 00:00:26,628 I can see Bunga! 10 00:00:26,721 --> 00:00:28,120 Your vision is really back? 11 00:00:28,306 --> 00:00:29,624 Trakarns power 12 00:00:29,708 --> 00:00:32,828 probably wasn't enough to beat Jomsaeng and Inthu. 13 00:00:32,912 --> 00:00:33,846 Now, come on out. 14 00:00:33,930 --> 00:00:35,305 Who bailed us out? 15 00:00:35,389 --> 00:00:37,010 The higher ups ordered. 16 00:00:39,611 --> 00:00:40,578 Was it Inthu? 17 00:00:41,138 --> 00:00:42,046 What do you want? 18 00:00:42,142 --> 00:00:43,377 I will get you out 19 00:00:43,461 --> 00:00:44,560 but you need to take care of Tawan 20 00:00:44,651 --> 00:00:46,612 and safely get Bunga to me. 21 00:00:47,022 --> 00:00:48,312 Using me 22 00:00:48,396 --> 00:00:50,050 so Bunga doesn't hate you. 23 00:00:50,153 --> 00:00:52,410 I don't care if you also use Panta or Yutthana to do that. 24 00:00:52,504 --> 00:00:54,370 You let them go? 25 00:00:54,529 --> 00:00:55,842 Those siblings hate each other. 26 00:00:55,926 --> 00:00:57,468 If one of them dies, 27 00:00:57,552 --> 00:00:59,512 no one's going to suspect who was behind it. 28 00:00:59,754 --> 00:01:03,720 Jaturong will be yours and Bunga will be mine. 29 00:02:40,754 --> 00:02:42,720 [Placing glass jar and sigh] 30 00:02:50,285 --> 00:02:51,085 [Sigh] 31 00:02:52,330 --> 00:02:53,912 Why are you back so late? 32 00:02:54,061 --> 00:02:55,395 Who is the higher up? 33 00:02:57,590 --> 00:02:59,024 Listen carefully. 34 00:03:00,995 --> 00:03:03,761 Tawan found important evidence at the Jaturong House 35 00:03:05,410 --> 00:03:08,680 that Jaturong's property was embezzled and transferred. 36 00:03:11,120 --> 00:03:13,840 If he takes this to the police 37 00:03:14,295 --> 00:03:16,000 we will be arrested 38 00:03:17,106 --> 00:03:19,840 and Jaturong will be rightfully his. 39 00:03:20,587 --> 00:03:22,440 We need to get rid of all the evidence. 40 00:03:23,175 --> 00:03:24,560 And also, Tawan. 41 00:03:24,949 --> 00:03:27,240 He must be gone, just like the evidence. 42 00:03:28,735 --> 00:03:30,440 I will be on my way to Phra Nakhon. 43 00:03:34,225 --> 00:03:35,120 [Placing glass] 44 00:03:42,001 --> 00:03:43,479 Don't worry about him. 45 00:03:43,926 --> 00:03:45,826 Yutthana can take care of himself. 46 00:03:47,317 --> 00:03:49,320 I'm more worried about myself. 47 00:03:49,563 --> 00:03:51,920 Yuth was never successful with his missions. 48 00:04:02,239 --> 00:04:04,080 When I was in jail, 49 00:04:05,653 --> 00:04:07,800 I was so worried about you and missed you a lot. 50 00:04:09,638 --> 00:04:11,891 I was afraid we would never have the chance to be together again. 51 00:04:14,934 --> 00:04:16,760 I was afraid as well. 52 00:04:22,122 --> 00:04:23,680 Let's get married. 53 00:04:30,195 --> 00:04:31,160 Let's do it. 54 00:04:32,088 --> 00:04:33,400 Let's get married. 55 00:05:14,055 --> 00:05:15,880 Congratulations. 56 00:05:16,288 --> 00:05:17,451 You are now 57 00:05:17,535 --> 00:05:20,400 legally husband and wife. 58 00:05:21,185 --> 00:05:22,412 Thank you. 59 00:05:25,809 --> 00:05:27,680 Then, excuse me. 60 00:05:27,869 --> 00:05:28,780 Please. 61 00:05:29,746 --> 00:05:30,800 Please. 62 00:05:45,079 --> 00:05:46,912 Let's get a marriage certificate first. 63 00:05:47,057 --> 00:05:48,565 As for the ceremony, 64 00:05:48,882 --> 00:05:50,040 we will do it later. 65 00:05:51,648 --> 00:05:53,379 I'm okay with anything. 66 00:05:53,569 --> 00:05:56,069 Having each other is enough for me. 67 00:06:09,611 --> 00:06:11,979 Trakarn is willing to get a marriage registration with Panta. 68 00:06:12,160 --> 00:06:14,760 That means he has the intention to take over Jaturong's property. 69 00:06:16,148 --> 00:06:20,320 That's why he is getting rid of everyone that might have a share of it. 70 00:06:21,088 --> 00:06:23,680 Tawan is in danger then. 71 00:06:25,109 --> 00:06:26,600 There must be someone behind this 72 00:06:27,102 --> 00:06:29,240 because Trakarn couldn't possibly just stroll out of prison. 73 00:06:31,140 --> 00:06:32,560 Who? 74 00:06:34,050 --> 00:06:37,080 Someone with an even higher power than Trakarn. 75 00:06:44,120 --> 00:06:46,210 [Sea waves] 76 00:06:53,040 --> 00:06:54,112 Chief. 77 00:06:54,879 --> 00:06:56,640 Jomsaeng is here to see you. 78 00:06:57,519 --> 00:06:59,557 [Footsteps] 79 00:07:04,503 --> 00:07:06,654 You just went to see Trakarn on jail for a short visit 80 00:07:06,772 --> 00:07:08,179 and he was released. 81 00:07:08,401 --> 00:07:09,868 What exactly are you talking about? 82 00:07:10,259 --> 00:07:11,482 This and that. 83 00:07:11,573 --> 00:07:12,312 Liar. 84 00:07:13,310 --> 00:07:15,160 You were trading Trakarn's freedom 85 00:07:15,277 --> 00:07:17,012 with Tawan's life, weren't you? 86 00:07:18,370 --> 00:07:19,280 No, I wasn't. 87 00:07:20,940 --> 00:07:21,747 [Sigh] 88 00:07:22,377 --> 00:07:23,560 Maybe I said it wrong. 89 00:07:24,354 --> 00:07:26,305 Actually, you just released him 90 00:07:26,389 --> 00:07:27,806 in order for him to kill Tawan. 91 00:07:28,730 --> 00:07:30,480 I didn't order anyone to kill Tawan. 92 00:07:30,864 --> 00:07:33,680 But if you want Bunga back, you need to kill him. 93 00:07:34,720 --> 00:07:36,087 Tawan has enemies. 94 00:07:37,634 --> 00:07:39,200 Even if I don't kill him, 95 00:07:40,006 --> 00:07:41,880 he's still going to die because someone else will. 96 00:07:42,687 --> 00:07:44,120 Cold hearted. 97 00:07:44,803 --> 00:07:47,412 Do you really think that if Tawan dies, 98 00:07:47,607 --> 00:07:49,960 Bunga will come back to you? 99 00:07:53,374 --> 00:07:54,920 Bunga will stay with me 100 00:07:55,616 --> 00:07:57,120 if Tawan is dead. 101 00:07:58,383 --> 00:07:59,760 I never thought 102 00:08:00,274 --> 00:08:03,240 that the chief that is so well respected by the people in the south, 103 00:08:03,578 --> 00:08:06,760 the faking bodies to appear as Tawan and also Bunga. 104 00:08:07,443 --> 00:08:09,000 But was caught anyway. 105 00:08:10,367 --> 00:08:11,760 Remember my words, 106 00:08:13,140 --> 00:08:14,741 one day you're going to die alone. 107 00:08:14,825 --> 00:08:15,812 No one will love you. 108 00:08:16,487 --> 00:08:17,327 And you will be locked up 109 00:08:17,411 --> 00:08:19,400 in your own prison that you've created. 110 00:08:20,298 --> 00:08:21,800 For your whole damn life. 111 00:08:25,735 --> 00:08:27,002 I love Bunga 112 00:08:28,544 --> 00:08:30,610 and I will stay with her for a lifetime. 113 00:08:31,362 --> 00:08:32,762 I don't care 114 00:08:32,900 --> 00:08:34,846 how you will get Bunga, 115 00:08:35,020 --> 00:08:37,220 but if something happens to Tawan, 116 00:08:37,517 --> 00:08:39,760 I won't let you go. 117 00:08:47,880 --> 00:08:52,360 [Dialing telephone] 118 00:08:55,709 --> 00:08:56,920 Trakarn, 119 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 I've let you go for some time now, 120 00:09:01,335 --> 00:09:02,840 have you done anything yet? 121 00:09:06,385 --> 00:09:07,412 Remember, 122 00:09:10,069 --> 00:09:11,279 kill Tawan. 123 00:09:13,679 --> 00:09:15,240 Bunga must be mine. 124 00:09:31,955 --> 00:09:33,160 [Rattling doors] 125 00:09:34,071 --> 00:09:35,571 Yuth, come in. 126 00:09:36,086 --> 00:09:36,751 [Exhausted breathing] 127 00:09:36,835 --> 00:09:37,708 Those two 128 00:09:37,792 --> 00:09:39,092 already went inside their rooms. 129 00:09:44,626 --> 00:09:45,407 [Doors closing] 130 00:09:47,538 --> 00:09:51,880 [Doors opening] 131 00:10:03,521 --> 00:10:04,582 [Turn on lights] 132 00:10:19,312 --> 00:10:25,020 [Going through stuff] 133 00:10:38,102 --> 00:10:39,146 Hey! 134 00:10:39,960 --> 00:10:41,112 What is this? 135 00:10:56,237 --> 00:10:59,237 I think I might need to limit your working hours. 136 00:10:59,602 --> 00:11:01,702 You're working too hard. 137 00:11:02,865 --> 00:11:05,146 It's fine. I want to help you. 138 00:11:05,282 --> 00:11:06,415 It's all right. 139 00:11:06,731 --> 00:11:08,160 No more. 140 00:11:09,963 --> 00:11:11,360 Take some rest. 141 00:11:12,344 --> 00:11:13,480 We... 142 00:11:15,107 --> 00:11:17,440 should be taking the time to do something else. 143 00:11:20,286 --> 00:11:28,440 [Tearing paper] 144 00:11:39,110 --> 00:11:39,963 Hey! 145 00:11:41,694 --> 00:11:43,120 That's Panta's bank book. 146 00:11:44,990 --> 00:11:45,979 What the hell is this? 147 00:11:51,007 --> 00:11:52,040 [Drawer opening] 148 00:11:57,630 --> 00:11:58,964 [Doors opening] 149 00:12:03,296 --> 00:12:05,296 The noises come from the studies. 150 00:12:06,236 --> 00:12:07,528 But it's so late, 151 00:12:07,712 --> 00:12:09,250 the maids shouldn't come up now. 152 00:12:21,805 --> 00:12:22,812 Hey, stop! 153 00:12:23,341 --> 00:12:24,640 I told you to stop. 154 00:12:25,043 --> 00:12:25,960 Stop. 155 00:12:31,621 --> 00:12:32,440 Yutthana! 156 00:12:32,641 --> 00:12:34,012 Yes, it's me. 157 00:12:36,011 --> 00:12:37,278 When did you get out of jail? 158 00:12:38,171 --> 00:12:39,437 And why are you here? 159 00:12:40,268 --> 00:12:41,441 You're saying as if I don't have the rights 160 00:12:41,525 --> 00:12:43,720 to be here at this house? 161 00:12:44,294 --> 00:12:46,412 This is my house. I have the rights. 162 00:12:47,376 --> 00:12:48,946 You are the one with no rights. 163 00:12:49,202 --> 00:12:52,302 You killed dad and you also killed Yod. 164 00:12:52,604 --> 00:12:54,760 And did you still dare to say you have rights? 165 00:12:57,562 --> 00:12:59,320 You're vicious and shameless. 166 00:13:01,579 --> 00:13:02,310 [Sarcastic applause] 167 00:13:02,394 --> 00:13:03,141 Hey. 168 00:13:03,552 --> 00:13:04,782 It's just so perfect that you are dad's son 169 00:13:04,866 --> 00:13:06,800 and Yod's brother, do you know that? 170 00:13:07,900 --> 00:13:10,114 Because you have a big mouth, 171 00:13:10,444 --> 00:13:11,960 rambling 172 00:13:12,525 --> 00:13:14,731 even when you're dying soon, you still won't stop. 173 00:13:16,118 --> 00:13:17,360 You son of a mistress. 174 00:13:18,621 --> 00:13:25,160 [Fighting and pain] 175 00:13:25,861 --> 00:13:26,473 Tawan. 176 00:13:26,589 --> 00:13:27,720 Let me go! 177 00:13:28,205 --> 00:13:28,920 [Struggling to breathe] 178 00:13:31,797 --> 00:13:34,206 [Elbow thrust and pain] 179 00:13:36,434 --> 00:13:37,880 Tawan, watch out! 180 00:13:39,196 --> 00:13:44,680 [Fighting and gun falling] 181 00:13:49,098 --> 00:13:50,120 [Punching] 182 00:13:56,223 --> 00:13:56,880 [Gunshot] 183 00:14:02,499 --> 00:14:03,612 [Pain] 184 00:14:04,723 --> 00:14:05,530 Yutthana 185 00:14:10,561 --> 00:14:16,520 [Person falling and car engines] 186 00:14:26,703 --> 00:14:28,362 [Paper envelope] 187 00:14:28,446 --> 00:14:31,412 After the gunshot I heard a car. 188 00:14:31,681 --> 00:14:33,215 Maybe it's the criminal's vehicle. 189 00:14:34,047 --> 00:14:35,160 Do you know the deceased? 190 00:14:37,974 --> 00:14:39,600 He was my brother. 191 00:14:42,829 --> 00:14:43,879 Did you shoot him? 192 00:14:44,839 --> 00:14:46,720 He didn't! 193 00:14:47,566 --> 00:14:49,160 I can confirm. 194 00:14:52,738 --> 00:14:54,840 You need to come in for interrogation anyway. 195 00:14:55,549 --> 00:14:57,400 You can't arrest Tawan. 196 00:14:58,428 --> 00:15:00,640 There's no proof that he did it. 197 00:15:02,828 --> 00:15:04,695 But we found a gun in his hands. 198 00:15:05,210 --> 00:15:07,095 But that doesn't mean he fired. 199 00:15:07,252 --> 00:15:09,812 You can count the bullets. They're all still in there. 200 00:15:11,939 --> 00:15:12,962 Inspector, 201 00:15:13,163 --> 00:15:15,640 the deceased's gun still has all bullets. 202 00:15:16,876 --> 00:15:18,920 You still need to go to the police station for interrogations. 203 00:15:21,030 --> 00:15:22,000 All right. 204 00:15:30,297 --> 00:15:33,446 When you said that you heard a car 205 00:15:33,977 --> 00:15:35,977 after Yutthana got shot, 206 00:15:36,694 --> 00:15:40,526 the police found tire tracks near the crime scene, 207 00:15:41,359 --> 00:15:42,959 might be from the suspect's car. 208 00:15:44,213 --> 00:15:45,728 The police also said that 209 00:15:45,812 --> 00:15:48,654 the trajectory of the bullet towards Yutthana, 210 00:15:48,738 --> 00:15:49,733 couldn't come from Tawan. 211 00:15:52,469 --> 00:15:54,520 Who is Yutthana's enemy? 212 00:15:56,363 --> 00:15:58,659 His enemy 213 00:15:59,773 --> 00:16:01,360 is you. 214 00:16:02,823 --> 00:16:05,922 Someone tried to Tawan 215 00:16:06,128 --> 00:16:07,480 for Yutthana's murder. 216 00:16:07,852 --> 00:16:10,720 But there wasn't clear enough evidence. 217 00:16:11,226 --> 00:16:12,480 So, you got away. 218 00:16:12,772 --> 00:16:16,240 He killed someone in order to ruin another one's life. 219 00:16:18,150 --> 00:16:19,283 So evil. 220 00:16:21,586 --> 00:16:22,760 Who are they? 221 00:16:22,981 --> 00:16:25,360 How could they come up with such an evil plan? 222 00:16:27,280 --> 00:16:29,080 They're two people. 223 00:16:29,556 --> 00:16:31,520 One is Trakarn 224 00:16:31,949 --> 00:16:33,880 that wants Jaturong's property 225 00:16:34,256 --> 00:16:36,320 so, he's getting rid of people one by one. 226 00:16:37,512 --> 00:16:39,720 Another one that wants to kill me 227 00:16:40,553 --> 00:16:42,280 to take Bunga away from me 228 00:16:46,452 --> 00:16:47,512 is Inthu. 229 00:16:51,617 --> 00:16:53,439 Inthu was the one that got 230 00:16:53,524 --> 00:16:56,481 Trakarn, Panta and Yutthana out of jail. 231 00:16:57,003 --> 00:16:59,469 They will try to get Bunga back 232 00:17:00,252 --> 00:17:01,227 and Trakarn 233 00:17:01,837 --> 00:17:03,745 must have something to do with it. 234 00:17:06,368 --> 00:17:09,119 If it really were Inthu, it would be scary. 235 00:17:09,940 --> 00:17:13,120 He's a smart one and he is cold-hearted. 236 00:17:14,173 --> 00:17:17,419 I will get the police to take care of you guys. 237 00:17:20,596 --> 00:17:22,812 There's no need for that. We can take care of it. 238 00:17:23,518 --> 00:17:24,318 Why? 239 00:17:24,931 --> 00:17:27,360 You don't trust me? 240 00:17:33,718 --> 00:17:35,720 The past has taught me 241 00:17:36,021 --> 00:17:38,440 not to trust anyone. 242 00:17:40,064 --> 00:17:42,010 But Inthu is more vicious than you know. 243 00:17:42,201 --> 00:17:43,311 I know. 244 00:17:44,871 --> 00:17:47,404 Inthu has lied to me and Tawan many times 245 00:17:48,064 --> 00:17:50,598 but we won't fall for it anymore. 246 00:17:58,141 --> 00:17:59,720 Inthu.../ We can take care of ourselves. 247 00:18:00,534 --> 00:18:01,760 Please leave. 248 00:18:06,925 --> 00:18:08,012 Fine. 249 00:18:08,827 --> 00:18:09,946 One day 250 00:18:10,580 --> 00:18:12,131 you'll know 251 00:18:12,215 --> 00:18:14,960 that I'm one of those people who means well to you. 252 00:18:38,974 --> 00:18:40,263 [Sigh] 253 00:18:48,440 --> 00:18:49,320 [Books falling] 254 00:18:56,011 --> 00:18:57,711 Where have you been since yesterday? 255 00:18:58,477 --> 00:19:01,046 And what about Yuth? I can't get in touch with him. 256 00:19:01,683 --> 00:19:03,383 Who knows if he got all the evidence. 257 00:19:08,497 --> 00:19:09,800 Calm down now. 258 00:19:11,946 --> 00:19:13,840 Listen carefully, Panta. 259 00:19:16,602 --> 00:19:18,600 Your brother, Yutthana, is dead. 260 00:19:19,151 --> 00:19:20,840 Tawan shot him. 261 00:19:23,888 --> 00:19:25,346 I saw it with my own eyes. 262 00:19:25,948 --> 00:19:27,440 But I could help him in time. 263 00:19:29,186 --> 00:19:32,120 So, I needed to get away from there before those dirty minds 264 00:19:32,421 --> 00:19:35,006 might get the idea that I was trying to kill the three siblings 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,560 because I want to take away the possessions 266 00:19:36,644 --> 00:19:37,779 of Jaturong. 267 00:19:42,142 --> 00:19:44,246 And do you really think that way? 268 00:19:48,458 --> 00:19:49,160 I do. 269 00:19:49,296 --> 00:19:50,480 [Slap in face and screaming] 270 00:19:52,177 --> 00:19:55,320 [Fear] 271 00:19:56,957 --> 00:19:58,633 The world is not as beautiful as you think. 272 00:19:59,428 --> 00:20:00,800 [Fear] 273 00:20:03,148 --> 00:20:06,651 [Struggling to breathe and fear] 274 00:20:07,405 --> 00:20:08,525 Stop! 275 00:20:10,431 --> 00:20:19,760 [Struggling to breathe] 276 00:20:58,668 --> 00:21:04,180 [Phone ringing] 277 00:21:06,152 --> 00:21:07,012 Hello? 278 00:21:07,471 --> 00:21:09,880 Hello, is this the Jaturong House? 279 00:21:10,303 --> 00:21:11,212 It is. 280 00:21:11,412 --> 00:21:13,440 I'm calling from the Krabi Hospital. 281 00:21:13,752 --> 00:21:16,360 There is a patient named Panta Jaturong with us. 282 00:21:16,490 --> 00:21:18,540 She was brought to the hospital 283 00:21:18,624 --> 00:21:20,760 and is in critical condition. 284 00:21:20,857 --> 00:21:22,242 I wanted to ask a relative 285 00:21:22,326 --> 00:21:23,940 to come in and see her. 286 00:21:24,325 --> 00:21:25,609 Oh, all right. 287 00:21:25,970 --> 00:21:27,320 Thank you very much. 288 00:21:31,862 --> 00:21:33,160 Did something happen? 289 00:21:34,018 --> 00:21:34,584 [Hanging up] 290 00:21:38,287 --> 00:21:40,200 A hospital in Krabi called. 291 00:21:41,176 --> 00:21:44,128 They said that someone brought Panta, who is in critical condition, 292 00:21:44,394 --> 00:21:45,894 to the hospital. 293 00:21:46,322 --> 00:21:48,280 And they didn't tell them their name? 294 00:21:52,185 --> 00:21:54,600 I think it was Trakarn. 295 00:21:57,651 --> 00:21:59,985 He already got rid of Yutthana, 296 00:22:00,293 --> 00:22:03,035 Panta is surely next. 297 00:22:03,660 --> 00:22:06,360 So, are you going to see her? 298 00:22:38,631 --> 00:22:39,712 [Pain] 299 00:22:44,037 --> 00:22:45,280 Don't move yet. 300 00:22:58,232 --> 00:22:59,440 Tawan! 301 00:23:01,015 --> 00:23:02,800 Please tolerate my face for a while. 302 00:23:04,082 --> 00:23:06,720 Because we're the only ones left from Jaturong. 303 00:23:09,658 --> 00:23:10,712 Yuth. 304 00:23:16,045 --> 00:23:17,600 Is Yuth really dead? 305 00:23:24,594 --> 00:23:25,520 Yes. 306 00:23:37,387 --> 00:23:39,640 We think that Trakarn did it. 307 00:23:46,030 --> 00:23:48,440 He ... he tried to kill me. 308 00:23:50,940 --> 00:23:52,920 Trakarn broke your arm, 309 00:23:53,571 --> 00:23:55,840 beat you until you're all bruised. 310 00:23:56,549 --> 00:23:58,280 I thought 311 00:23:59,549 --> 00:24:00,960 that you wouldn't make it. 312 00:24:03,629 --> 00:24:04,880 Bastard! 313 00:24:05,407 --> 00:24:06,720 A**hole! 314 00:24:08,393 --> 00:24:09,920 Inhumane! 315 00:24:22,967 --> 00:24:24,480 You're looking at me like this. 316 00:24:25,554 --> 00:24:26,800 Happy, are you? 317 00:24:28,402 --> 00:24:29,489 Get out! 318 00:24:29,573 --> 00:24:31,062 Go away! Go! 319 00:24:31,146 --> 00:24:32,925 Leave! Don't touch me! / Pan. 320 00:24:33,009 --> 00:24:34,280 Hey. / Go! 321 00:24:34,458 --> 00:24:35,981 Before you curse at anyone, 322 00:24:36,065 --> 00:24:38,098 look at your conditions first. 323 00:24:38,704 --> 00:24:41,000 Go away! Go! 324 00:24:41,220 --> 00:24:42,587 [Pain and crying] 325 00:24:42,671 --> 00:24:45,617 Get out! 326 00:24:45,701 --> 00:24:48,834 I told you to go! 327 00:24:48,918 --> 00:24:51,280 Leave! 328 00:25:05,607 --> 00:25:07,210 The patient was severely damaged 329 00:25:07,294 --> 00:25:09,946 both physically and mentally. 330 00:25:10,256 --> 00:25:13,022 We gave her medications to calm her down for now. 331 00:25:13,502 --> 00:25:17,002 But I want you to take good care of her. 332 00:25:17,398 --> 00:25:18,541 If there's something, 333 00:25:18,625 --> 00:25:20,520 please let me know. 334 00:25:21,886 --> 00:25:23,118 Thank you. 335 00:25:36,020 --> 00:25:38,040 I'll help her as much as I can. 336 00:25:39,282 --> 00:25:41,520 If Trakarn hears the news 337 00:25:42,242 --> 00:25:43,840 that Panta is still alive, 338 00:25:45,506 --> 00:25:47,560 he will come and finish what he started. 339 00:25:49,719 --> 00:25:52,079 We know who did it, 340 00:25:52,324 --> 00:25:53,746 will you go to the police with it? 341 00:25:54,149 --> 00:25:55,862 I want to 342 00:25:56,197 --> 00:25:57,720 but it won't be any help. 343 00:25:58,207 --> 00:26:00,474 Inthu has Trakarns back. 344 00:26:01,894 --> 00:26:03,920 It's going to be a cold case. 345 00:26:20,929 --> 00:26:22,960 What are you trying to do, Inthu? 346 00:26:23,966 --> 00:26:24,880 Bunga. 347 00:26:26,694 --> 00:26:27,840 Are you doing fine? 348 00:26:28,692 --> 00:26:29,870 I am. 349 00:26:29,954 --> 00:26:32,810 But I will be better if you stop sending people to hurt us. 350 00:26:33,956 --> 00:26:35,560 I will never hurt you. 351 00:26:37,255 --> 00:26:38,479 I know. 352 00:26:38,615 --> 00:26:41,200 But the fact that you're hurting Tawan, it's the same as hurting me. 353 00:26:43,726 --> 00:26:45,360 Stop hoping. 354 00:26:45,643 --> 00:26:48,450 Tawan and I will never separate from now on. 355 00:26:50,861 --> 00:26:52,095 Who's hurting Tawan? 356 00:26:53,265 --> 00:26:54,331 I don't know anything about it. 357 00:26:55,688 --> 00:26:57,021 If it isn't safe there, 358 00:26:58,715 --> 00:27:00,400 why don't you come stay at Burong Island for now? 359 00:27:01,370 --> 00:27:02,570 I'm sorry. 360 00:27:04,048 --> 00:27:06,840 I will never go back to Burong Island ever again. 361 00:27:07,692 --> 00:27:08,519 [Hanging up] 362 00:27:30,581 --> 00:27:32,081 Panta is alive. 363 00:27:33,446 --> 00:27:35,562 Tawan and Bunga are taking care of her. 364 00:27:35,874 --> 00:27:39,162 They will all die. No one will survive. 365 00:27:40,234 --> 00:27:41,480 Except Bunga. 366 00:27:42,413 --> 00:27:43,440 I know 367 00:27:43,715 --> 00:27:46,600 that I need to safely hand you Bunga. 368 00:27:47,761 --> 00:27:49,920 If anything happens to Bunga, even just a tiny bit, 369 00:27:50,558 --> 00:27:52,080 you're dead. Keep that in mind. 370 00:27:54,835 --> 00:27:57,840 [Hanging up] 371 00:28:00,328 --> 00:28:01,245 Wait until I'm finished 372 00:28:01,329 --> 00:28:03,160 with the Jaturong. 373 00:28:04,997 --> 00:28:07,280 You will be next, Inthu! 374 00:28:15,533 --> 00:28:18,120 [Ladle hitting pot] 375 00:28:20,325 --> 00:28:21,705 [Opening lid] 376 00:28:22,663 --> 00:28:24,680 You haven't eaten in days, 377 00:28:25,467 --> 00:28:26,960 eat something. 378 00:28:28,740 --> 00:28:30,120 I won't eat. 379 00:28:32,409 --> 00:28:33,347 Don't you want to get better 380 00:28:33,431 --> 00:28:35,240 so that you can get your revenge on Trakarn? 381 00:28:38,276 --> 00:28:39,360 Eat something. 382 00:28:40,856 --> 00:28:42,406 I told you, no! / Oops. 383 00:28:43,918 --> 00:28:45,351 Panta. 384 00:28:45,912 --> 00:28:48,235 He is trying his best to take care of you. 385 00:28:48,319 --> 00:28:50,296 He has been sleeping here every night. 386 00:28:50,380 --> 00:28:52,011 That's not nice. 387 00:28:52,095 --> 00:28:53,179 It's fine, Bunga. 388 00:29:01,474 --> 00:29:03,400 You should eat a bit. 389 00:29:06,445 --> 00:29:08,080 I told you I don't want to. / Oops. 390 00:29:08,282 --> 00:29:09,312 Tawan. 391 00:29:14,933 --> 00:29:18,280 Maybe porridge is too hard to swallow, 392 00:29:20,529 --> 00:29:22,094 we should cook something lighter 393 00:29:22,178 --> 00:29:23,360 next time. 394 00:29:51,953 --> 00:29:54,800 [Water running] 395 00:30:00,863 --> 00:30:02,193 Leave me alone! 396 00:30:06,431 --> 00:30:07,479 Bunga. 397 00:30:08,223 --> 00:30:09,640 It's all right. I'll do it. 398 00:30:19,144 --> 00:30:20,920 I know that you're disgusted 399 00:30:22,211 --> 00:30:23,520 but bear with me. 400 00:30:23,818 --> 00:30:26,513 Nevertheless, I am the only relative you have left. 401 00:30:32,295 --> 00:30:34,680 If I don't take care of you, who will? 402 00:30:39,489 --> 00:30:41,560 I never saw you as my relative. 403 00:30:43,472 --> 00:30:44,610 That's okay. 404 00:30:44,889 --> 00:30:47,440 I know you never saw me as your brother, 405 00:30:48,273 --> 00:30:49,720 but however, 406 00:30:50,566 --> 00:30:52,480 you are my father's daughter. 407 00:30:54,309 --> 00:30:55,760 I can't leave you. 408 00:30:56,931 --> 00:30:59,120 I need to take care of you for my dad. 409 00:32:20,422 --> 00:32:20,981 [Person falling] 410 00:32:21,065 --> 00:32:21,720 Oops. 411 00:32:22,212 --> 00:32:24,000 Pan! Pan! 412 00:32:24,355 --> 00:32:25,600 Tawan, help! / Pan! 413 00:32:25,793 --> 00:32:27,080 Do you need to go to the restroom? 414 00:32:27,512 --> 00:32:29,200 I don't need help. / Do you want to go? 415 00:32:29,304 --> 00:32:30,046 Come on. 416 00:32:30,278 --> 00:32:31,078 Come on. 417 00:32:46,830 --> 00:32:50,120 You wait outside. I can take it from here. 418 00:33:07,383 --> 00:33:08,400 [Sigh] 419 00:33:10,906 --> 00:33:11,720 [Sobbing] 420 00:33:18,814 --> 00:33:19,686 [Sobbing] 421 00:33:21,126 --> 00:33:23,200 Have a bite, Panta. 422 00:33:23,701 --> 00:33:25,760 Come on, let me help you. 423 00:33:25,853 --> 00:33:26,524 Uh. 424 00:33:27,601 --> 00:33:28,320 Yes? 425 00:33:29,830 --> 00:33:30,630 Bunga, 426 00:33:32,259 --> 00:33:33,560 I better do it myself. 427 00:33:34,285 --> 00:33:35,185 Thank you. 428 00:33:39,009 --> 00:33:39,800 [Placing glass] 429 00:33:42,840 --> 00:33:43,797 Uh. 430 00:33:44,488 --> 00:33:48,880 [Utensils hitting tray] 431 00:33:52,423 --> 00:33:53,840 Eat something. 432 00:34:19,315 --> 00:34:20,720 I still remember, 433 00:34:21,058 --> 00:34:23,240 when you were little and got sick, 434 00:34:24,353 --> 00:34:26,079 you refused to eat 435 00:34:29,943 --> 00:34:32,720 unless dad feeds you. 436 00:34:35,974 --> 00:34:37,880 He loves you so much, 437 00:34:41,601 --> 00:34:44,960 so, he sent someone to feed you instead of him. 438 00:34:46,509 --> 00:34:48,160 That's why you need to eat up. 439 00:34:48,329 --> 00:34:52,580 [Utensils hitting tray] 440 00:35:13,685 --> 00:35:14,679 Hold on. 441 00:35:15,348 --> 00:35:15,960 [Glass breaking] 442 00:35:16,130 --> 00:35:16,866 I want my medicine. 443 00:35:17,061 --> 00:35:18,240 You can't do that dad! / Go away! 444 00:35:18,695 --> 00:35:20,560 You can't do that to us, dad! / Get the medicine! 445 00:35:20,644 --> 00:35:22,520 Dad, do you understand? 446 00:35:22,896 --> 00:35:24,571 Dad! 447 00:35:24,675 --> 00:35:26,560 Dad! No! 448 00:35:26,927 --> 00:35:27,461 [Coughing] 449 00:35:27,874 --> 00:35:29,033 Did you poison me? 450 00:35:29,478 --> 00:35:30,298 [Suffering] 451 00:35:32,528 --> 00:35:35,721 [Coughing] 452 00:35:45,728 --> 00:35:49,360 I hurt two of the ones I love. 453 00:35:51,824 --> 00:35:53,320 Both Yodchat 454 00:35:54,882 --> 00:35:56,200 and dad. 455 00:36:00,828 --> 00:36:01,804 [Crying] 456 00:36:09,662 --> 00:36:11,960 But you're still taking care of me? 457 00:36:18,179 --> 00:36:20,400 I know that you're not happy about it 458 00:36:22,352 --> 00:36:24,520 but it's my job to do so. 459 00:36:32,984 --> 00:36:34,560 Eat just a little bit more. 460 00:36:40,713 --> 00:36:42,600 Call me sister, Tawan. 461 00:37:01,432 --> 00:37:02,320 All right. 462 00:37:04,006 --> 00:37:05,160 Sister. 463 00:37:17,229 --> 00:37:18,280 [Sobbing] 464 00:37:21,336 --> 00:37:22,720 One more. 465 00:37:42,752 --> 00:37:43,859 [Coughing] 466 00:37:45,995 --> 00:37:47,128 Pan! 467 00:37:47,931 --> 00:37:48,960 Pan! 468 00:37:51,008 --> 00:37:52,346 Pan! 469 00:37:52,827 --> 00:37:54,440 Pan! / What's wrong? 470 00:37:54,599 --> 00:37:55,746 Pan! 471 00:37:56,018 --> 00:37:56,818 Pan! 472 00:37:57,342 --> 00:37:58,272 Pan! 473 00:37:58,356 --> 00:37:59,120 What's wrong, Pan? 474 00:37:59,204 --> 00:38:00,912 Pan! 475 00:38:04,264 --> 00:38:05,120 Don't do this, Pan. 476 00:38:05,204 --> 00:38:06,679 Pan! 477 00:38:06,934 --> 00:38:08,346 Pan! 478 00:38:08,700 --> 00:38:09,546 Pan! 479 00:38:12,149 --> 00:38:13,400 Pan! 480 00:38:14,012 --> 00:38:14,642 [Suffering] 481 00:38:14,726 --> 00:38:15,415 Pan! 482 00:38:16,105 --> 00:38:17,880 Pan! 483 00:38:18,717 --> 00:38:20,184 Pan! 484 00:38:20,281 --> 00:38:21,480 Pan! 485 00:38:23,876 --> 00:38:24,840 Pan! 486 00:38:25,654 --> 00:38:26,680 Pan! 487 00:38:57,563 --> 00:39:00,120 [Pushing hospital bed] 488 00:39:05,288 --> 00:39:14,880 [Pushing hospital bed] 489 00:39:17,641 --> 00:39:18,920 Panta. 490 00:39:32,544 --> 00:39:35,480 She was my last relative, Bunga. 491 00:39:39,211 --> 00:39:41,680 That means I have no one left. 492 00:39:45,670 --> 00:39:49,280 [Sobbing] 493 00:40:36,466 --> 00:40:39,240 When you're done arranging everything about Panta's body, 494 00:40:40,275 --> 00:40:43,160 will you go straight back to the Jaturong House in Phra Nakhon? 495 00:40:47,946 --> 00:40:50,320 This house was once so chaotic. 496 00:40:54,933 --> 00:40:57,320 But now it's too quiet. 497 00:41:17,011 --> 00:41:18,720 It's all right. 498 00:41:36,139 --> 00:41:37,360 Inthu. 499 00:41:45,596 --> 00:41:46,960 You're safe, right? 500 00:41:49,699 --> 00:41:52,120 I heard that the Jaturong are dying one by one. 501 00:41:59,729 --> 00:42:01,320 And whose fault 502 00:42:02,129 --> 00:42:03,212 is it? 503 00:42:05,672 --> 00:42:07,280 It's not safe here. 504 00:42:08,338 --> 00:42:10,480 You need a new place to stay, out of Trakarn's reach. 505 00:42:13,076 --> 00:42:14,840 What's your plan now? 506 00:42:16,786 --> 00:42:18,040 I'm just worried. 507 00:42:18,899 --> 00:42:21,360 You're worried? Then why did you get him out of prison? 508 00:42:21,722 --> 00:42:24,320 You know he wants to take over Jaturong. 509 00:42:25,113 --> 00:42:26,846 He used his connections to get out. 510 00:42:27,685 --> 00:42:28,920 I don't have anything to do with it. 511 00:42:31,512 --> 00:42:33,579 You lied to me twice already. 512 00:42:34,037 --> 00:42:36,240 And now you still dare to lie to me for the third time? 513 00:42:37,274 --> 00:42:38,540 Leave now. 514 00:42:39,069 --> 00:42:41,520 If I have proof that you worked with Trakarn on this, 515 00:42:41,806 --> 00:42:43,297 I will make you pay for it. 516 00:42:51,991 --> 00:42:53,280 In the past, 517 00:42:54,450 --> 00:42:56,280 I have given you nothing but good things. 518 00:42:58,839 --> 00:42:59,812 Love, 519 00:43:01,198 --> 00:43:02,360 good intentions, 520 00:43:04,013 --> 00:43:05,866 trust and always respect you. 521 00:43:05,950 --> 00:43:08,350 I'm always grateful for that 522 00:43:10,020 --> 00:43:13,273 but you lied to me, you lied to Tawan. 523 00:43:14,077 --> 00:43:16,210 You intentionally separated us from one another. 524 00:43:19,430 --> 00:43:21,480 No one is a better match to you than me. 525 00:43:25,175 --> 00:43:26,212 Inthu. 526 00:43:27,663 --> 00:43:30,080 You can order anyone in this world to do anything you want. 527 00:43:31,571 --> 00:43:33,880 But you can't order Bunga to love you. 528 00:43:49,392 --> 00:43:51,640 Tawan is the only one I love 529 00:43:54,402 --> 00:43:57,167 and we will never be apart anymore. 530 00:44:03,891 --> 00:44:05,920 If someone dies, 531 00:44:07,901 --> 00:44:09,320 you have to part anyway. 532 00:44:12,743 --> 00:44:17,360 [Punching] 533 00:44:20,915 --> 00:44:21,845 Bunga! 534 00:44:22,198 --> 00:44:22,998 Don't! 535 00:44:28,321 --> 00:44:29,412 Move, Bunga! 536 00:44:41,390 --> 00:44:42,160 [Gunshot] 537 00:45:20,523 --> 00:45:22,960 I can't forgive anyone that hurt Tawan. 538 00:45:23,102 --> 00:45:24,346 We will have to get back at them. 539 00:45:24,546 --> 00:45:25,240 Right? 540 00:45:25,434 --> 00:45:26,610 If I out you, 541 00:45:26,834 --> 00:45:28,739 the person with even more power than you 542 00:45:28,823 --> 00:45:30,130 won't let you go easily. 543 00:45:30,268 --> 00:45:33,680 I will go inside Trakarn's place to find evidence. 544 00:45:35,225 --> 00:45:36,920 Let's make peace. 545 00:45:38,519 --> 00:45:40,720 Bunga has to become the lady chief of Burong Island! 32605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.