Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,012 --> 00:00:11,280
Tawan.
2
00:00:11,532 --> 00:00:13,046
Ms. Panta / I found the evidence.
3
00:00:13,198 --> 00:00:16,346
It's Panta's bank book that she used to embezzle money from the company.
4
00:00:16,465 --> 00:00:18,240
If we check back when my dad was still alive,
5
00:00:18,370 --> 00:00:19,650
we might find a lot more evidence.
6
00:00:19,778 --> 00:00:22,212
It's getting late now. You should go to bed.
7
00:00:22,697 --> 00:00:23,730
I can see!
8
00:00:23,887 --> 00:00:25,162
I can see!
9
00:00:25,294 --> 00:00:26,628
I can see Bunga!
10
00:00:26,721 --> 00:00:28,120
Your vision is really back?
11
00:00:28,306 --> 00:00:29,624
Trakarns power
12
00:00:29,708 --> 00:00:32,828
probably wasn't enough to beat Jomsaeng and Inthu.
13
00:00:32,912 --> 00:00:33,846
Now, come on out.
14
00:00:33,930 --> 00:00:35,305
Who bailed us out?
15
00:00:35,389 --> 00:00:37,010
The higher ups ordered.
16
00:00:39,611 --> 00:00:40,578
Was it Inthu?
17
00:00:41,138 --> 00:00:42,046
What do you want?
18
00:00:42,142 --> 00:00:43,377
I will get you out
19
00:00:43,461 --> 00:00:44,560
but you need to take care of Tawan
20
00:00:44,651 --> 00:00:46,612
and safely get Bunga to me.
21
00:00:47,022 --> 00:00:48,312
Using me
22
00:00:48,396 --> 00:00:50,050
so Bunga doesn't hate you.
23
00:00:50,153 --> 00:00:52,410
I don't care if you also use Panta or Yutthana to do that.
24
00:00:52,504 --> 00:00:54,370
You let them go?
25
00:00:54,529 --> 00:00:55,842
Those siblings hate each other.
26
00:00:55,926 --> 00:00:57,468
If one of them dies,
27
00:00:57,552 --> 00:00:59,512
no one's going to suspect who was behind it.
28
00:00:59,754 --> 00:01:03,720
Jaturong will be yours and Bunga will be mine.
29
00:02:40,754 --> 00:02:42,720
[Placing glass jar and sigh]
30
00:02:50,285 --> 00:02:51,085
[Sigh]
31
00:02:52,330 --> 00:02:53,912
Why are you back so late?
32
00:02:54,061 --> 00:02:55,395
Who is the higher up?
33
00:02:57,590 --> 00:02:59,024
Listen carefully.
34
00:03:00,995 --> 00:03:03,761
Tawan found important evidence at the Jaturong House
35
00:03:05,410 --> 00:03:08,680
that Jaturong's property was embezzled and transferred.
36
00:03:11,120 --> 00:03:13,840
If he takes this to the police
37
00:03:14,295 --> 00:03:16,000
we will be arrested
38
00:03:17,106 --> 00:03:19,840
and Jaturong will be rightfully his.
39
00:03:20,587 --> 00:03:22,440
We need to get rid of all the evidence.
40
00:03:23,175 --> 00:03:24,560
And also, Tawan.
41
00:03:24,949 --> 00:03:27,240
He must be gone, just like the evidence.
42
00:03:28,735 --> 00:03:30,440
I will be on my way to Phra Nakhon.
43
00:03:34,225 --> 00:03:35,120
[Placing glass]
44
00:03:42,001 --> 00:03:43,479
Don't worry about him.
45
00:03:43,926 --> 00:03:45,826
Yutthana can take care of himself.
46
00:03:47,317 --> 00:03:49,320
I'm more worried about myself.
47
00:03:49,563 --> 00:03:51,920
Yuth was never successful with his missions.
48
00:04:02,239 --> 00:04:04,080
When I was in jail,
49
00:04:05,653 --> 00:04:07,800
I was so worried about you and missed you a lot.
50
00:04:09,638 --> 00:04:11,891
I was afraid we would never have the chance to be together again.
51
00:04:14,934 --> 00:04:16,760
I was afraid as well.
52
00:04:22,122 --> 00:04:23,680
Let's get married.
53
00:04:30,195 --> 00:04:31,160
Let's do it.
54
00:04:32,088 --> 00:04:33,400
Let's get married.
55
00:05:14,055 --> 00:05:15,880
Congratulations.
56
00:05:16,288 --> 00:05:17,451
You are now
57
00:05:17,535 --> 00:05:20,400
legally husband and wife.
58
00:05:21,185 --> 00:05:22,412
Thank you.
59
00:05:25,809 --> 00:05:27,680
Then, excuse me.
60
00:05:27,869 --> 00:05:28,780
Please.
61
00:05:29,746 --> 00:05:30,800
Please.
62
00:05:45,079 --> 00:05:46,912
Let's get a marriage certificate first.
63
00:05:47,057 --> 00:05:48,565
As for the ceremony,
64
00:05:48,882 --> 00:05:50,040
we will do it later.
65
00:05:51,648 --> 00:05:53,379
I'm okay with anything.
66
00:05:53,569 --> 00:05:56,069
Having each other is enough for me.
67
00:06:09,611 --> 00:06:11,979
Trakarn is willing to get a marriage registration with Panta.
68
00:06:12,160 --> 00:06:14,760
That means he has the intention to take over Jaturong's property.
69
00:06:16,148 --> 00:06:20,320
That's why he is getting rid of everyone that might have a share of it.
70
00:06:21,088 --> 00:06:23,680
Tawan is in danger then.
71
00:06:25,109 --> 00:06:26,600
There must be someone behind this
72
00:06:27,102 --> 00:06:29,240
because Trakarn couldn't possibly just stroll out of prison.
73
00:06:31,140 --> 00:06:32,560
Who?
74
00:06:34,050 --> 00:06:37,080
Someone with an even higher power than Trakarn.
75
00:06:44,120 --> 00:06:46,210
[Sea waves]
76
00:06:53,040 --> 00:06:54,112
Chief.
77
00:06:54,879 --> 00:06:56,640
Jomsaeng is here to see you.
78
00:06:57,519 --> 00:06:59,557
[Footsteps]
79
00:07:04,503 --> 00:07:06,654
You just went to see Trakarn on jail for a short visit
80
00:07:06,772 --> 00:07:08,179
and he was released.
81
00:07:08,401 --> 00:07:09,868
What exactly are you talking about?
82
00:07:10,259 --> 00:07:11,482
This and that.
83
00:07:11,573 --> 00:07:12,312
Liar.
84
00:07:13,310 --> 00:07:15,160
You were trading Trakarn's freedom
85
00:07:15,277 --> 00:07:17,012
with Tawan's life, weren't you?
86
00:07:18,370 --> 00:07:19,280
No, I wasn't.
87
00:07:20,940 --> 00:07:21,747
[Sigh]
88
00:07:22,377 --> 00:07:23,560
Maybe I said it wrong.
89
00:07:24,354 --> 00:07:26,305
Actually, you just released him
90
00:07:26,389 --> 00:07:27,806
in order for him to kill Tawan.
91
00:07:28,730 --> 00:07:30,480
I didn't order anyone to kill Tawan.
92
00:07:30,864 --> 00:07:33,680
But if you want Bunga back, you need to kill him.
93
00:07:34,720 --> 00:07:36,087
Tawan has enemies.
94
00:07:37,634 --> 00:07:39,200
Even if I don't kill him,
95
00:07:40,006 --> 00:07:41,880
he's still going to die because someone else will.
96
00:07:42,687 --> 00:07:44,120
Cold hearted.
97
00:07:44,803 --> 00:07:47,412
Do you really think that if Tawan dies,
98
00:07:47,607 --> 00:07:49,960
Bunga will come back to you?
99
00:07:53,374 --> 00:07:54,920
Bunga will stay with me
100
00:07:55,616 --> 00:07:57,120
if Tawan is dead.
101
00:07:58,383 --> 00:07:59,760
I never thought
102
00:08:00,274 --> 00:08:03,240
that the chief that is so well respected by the people in the south,
103
00:08:03,578 --> 00:08:06,760
the faking bodies to appear as Tawan and also Bunga.
104
00:08:07,443 --> 00:08:09,000
But was caught anyway.
105
00:08:10,367 --> 00:08:11,760
Remember my words,
106
00:08:13,140 --> 00:08:14,741
one day you're going to die alone.
107
00:08:14,825 --> 00:08:15,812
No one will love you.
108
00:08:16,487 --> 00:08:17,327
And you will be locked up
109
00:08:17,411 --> 00:08:19,400
in your own prison that you've created.
110
00:08:20,298 --> 00:08:21,800
For your whole damn life.
111
00:08:25,735 --> 00:08:27,002
I love Bunga
112
00:08:28,544 --> 00:08:30,610
and I will stay with her for a lifetime.
113
00:08:31,362 --> 00:08:32,762
I don't care
114
00:08:32,900 --> 00:08:34,846
how you will get Bunga,
115
00:08:35,020 --> 00:08:37,220
but if something happens to Tawan,
116
00:08:37,517 --> 00:08:39,760
I won't let you go.
117
00:08:47,880 --> 00:08:52,360
[Dialing telephone]
118
00:08:55,709 --> 00:08:56,920
Trakarn,
119
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
I've let you go for some time now,
120
00:09:01,335 --> 00:09:02,840
have you done anything yet?
121
00:09:06,385 --> 00:09:07,412
Remember,
122
00:09:10,069 --> 00:09:11,279
kill Tawan.
123
00:09:13,679 --> 00:09:15,240
Bunga must be mine.
124
00:09:31,955 --> 00:09:33,160
[Rattling doors]
125
00:09:34,071 --> 00:09:35,571
Yuth, come in.
126
00:09:36,086 --> 00:09:36,751
[Exhausted breathing]
127
00:09:36,835 --> 00:09:37,708
Those two
128
00:09:37,792 --> 00:09:39,092
already went inside their rooms.
129
00:09:44,626 --> 00:09:45,407
[Doors closing]
130
00:09:47,538 --> 00:09:51,880
[Doors opening]
131
00:10:03,521 --> 00:10:04,582
[Turn on lights]
132
00:10:19,312 --> 00:10:25,020
[Going through stuff]
133
00:10:38,102 --> 00:10:39,146
Hey!
134
00:10:39,960 --> 00:10:41,112
What is this?
135
00:10:56,237 --> 00:10:59,237
I think I might need to limit your working hours.
136
00:10:59,602 --> 00:11:01,702
You're working too hard.
137
00:11:02,865 --> 00:11:05,146
It's fine. I want to help you.
138
00:11:05,282 --> 00:11:06,415
It's all right.
139
00:11:06,731 --> 00:11:08,160
No more.
140
00:11:09,963 --> 00:11:11,360
Take some rest.
141
00:11:12,344 --> 00:11:13,480
We...
142
00:11:15,107 --> 00:11:17,440
should be taking the time to do something else.
143
00:11:20,286 --> 00:11:28,440
[Tearing paper]
144
00:11:39,110 --> 00:11:39,963
Hey!
145
00:11:41,694 --> 00:11:43,120
That's Panta's bank book.
146
00:11:44,990 --> 00:11:45,979
What the hell is this?
147
00:11:51,007 --> 00:11:52,040
[Drawer opening]
148
00:11:57,630 --> 00:11:58,964
[Doors opening]
149
00:12:03,296 --> 00:12:05,296
The noises come from the studies.
150
00:12:06,236 --> 00:12:07,528
But it's so late,
151
00:12:07,712 --> 00:12:09,250
the maids shouldn't come up now.
152
00:12:21,805 --> 00:12:22,812
Hey, stop!
153
00:12:23,341 --> 00:12:24,640
I told you to stop.
154
00:12:25,043 --> 00:12:25,960
Stop.
155
00:12:31,621 --> 00:12:32,440
Yutthana!
156
00:12:32,641 --> 00:12:34,012
Yes, it's me.
157
00:12:36,011 --> 00:12:37,278
When did you get out of jail?
158
00:12:38,171 --> 00:12:39,437
And why are you here?
159
00:12:40,268 --> 00:12:41,441
You're saying as if I don't have the rights
160
00:12:41,525 --> 00:12:43,720
to be here at this house?
161
00:12:44,294 --> 00:12:46,412
This is my house. I have the rights.
162
00:12:47,376 --> 00:12:48,946
You are the one with no rights.
163
00:12:49,202 --> 00:12:52,302
You killed dad and you also killed Yod.
164
00:12:52,604 --> 00:12:54,760
And did you still dare to say you have rights?
165
00:12:57,562 --> 00:12:59,320
You're vicious and shameless.
166
00:13:01,579 --> 00:13:02,310
[Sarcastic applause]
167
00:13:02,394 --> 00:13:03,141
Hey.
168
00:13:03,552 --> 00:13:04,782
It's just so perfect that you are dad's son
169
00:13:04,866 --> 00:13:06,800
and Yod's brother, do you know that?
170
00:13:07,900 --> 00:13:10,114
Because you have a big mouth,
171
00:13:10,444 --> 00:13:11,960
rambling
172
00:13:12,525 --> 00:13:14,731
even when you're dying soon, you still won't stop.
173
00:13:16,118 --> 00:13:17,360
You son of a mistress.
174
00:13:18,621 --> 00:13:25,160
[Fighting and pain]
175
00:13:25,861 --> 00:13:26,473
Tawan.
176
00:13:26,589 --> 00:13:27,720
Let me go!
177
00:13:28,205 --> 00:13:28,920
[Struggling to breathe]
178
00:13:31,797 --> 00:13:34,206
[Elbow thrust and pain]
179
00:13:36,434 --> 00:13:37,880
Tawan, watch out!
180
00:13:39,196 --> 00:13:44,680
[Fighting and gun falling]
181
00:13:49,098 --> 00:13:50,120
[Punching]
182
00:13:56,223 --> 00:13:56,880
[Gunshot]
183
00:14:02,499 --> 00:14:03,612
[Pain]
184
00:14:04,723 --> 00:14:05,530
Yutthana
185
00:14:10,561 --> 00:14:16,520
[Person falling and car engines]
186
00:14:26,703 --> 00:14:28,362
[Paper envelope]
187
00:14:28,446 --> 00:14:31,412
After the gunshot I heard a car.
188
00:14:31,681 --> 00:14:33,215
Maybe it's the criminal's vehicle.
189
00:14:34,047 --> 00:14:35,160
Do you know the deceased?
190
00:14:37,974 --> 00:14:39,600
He was my brother.
191
00:14:42,829 --> 00:14:43,879
Did you shoot him?
192
00:14:44,839 --> 00:14:46,720
He didn't!
193
00:14:47,566 --> 00:14:49,160
I can confirm.
194
00:14:52,738 --> 00:14:54,840
You need to come in for interrogation anyway.
195
00:14:55,549 --> 00:14:57,400
You can't arrest Tawan.
196
00:14:58,428 --> 00:15:00,640
There's no proof that he did it.
197
00:15:02,828 --> 00:15:04,695
But we found a gun in his hands.
198
00:15:05,210 --> 00:15:07,095
But that doesn't mean he fired.
199
00:15:07,252 --> 00:15:09,812
You can count the bullets. They're all still in there.
200
00:15:11,939 --> 00:15:12,962
Inspector,
201
00:15:13,163 --> 00:15:15,640
the deceased's gun still has all bullets.
202
00:15:16,876 --> 00:15:18,920
You still need to go to the police station for interrogations.
203
00:15:21,030 --> 00:15:22,000
All right.
204
00:15:30,297 --> 00:15:33,446
When you said that you heard a car
205
00:15:33,977 --> 00:15:35,977
after Yutthana got shot,
206
00:15:36,694 --> 00:15:40,526
the police found tire tracks near the crime scene,
207
00:15:41,359 --> 00:15:42,959
might be from the suspect's car.
208
00:15:44,213 --> 00:15:45,728
The police also said that
209
00:15:45,812 --> 00:15:48,654
the trajectory of the bullet towards Yutthana,
210
00:15:48,738 --> 00:15:49,733
couldn't come from Tawan.
211
00:15:52,469 --> 00:15:54,520
Who is Yutthana's enemy?
212
00:15:56,363 --> 00:15:58,659
His enemy
213
00:15:59,773 --> 00:16:01,360
is you.
214
00:16:02,823 --> 00:16:05,922
Someone tried to Tawan
215
00:16:06,128 --> 00:16:07,480
for Yutthana's murder.
216
00:16:07,852 --> 00:16:10,720
But there wasn't clear enough evidence.
217
00:16:11,226 --> 00:16:12,480
So, you got away.
218
00:16:12,772 --> 00:16:16,240
He killed someone in order to ruin another one's life.
219
00:16:18,150 --> 00:16:19,283
So evil.
220
00:16:21,586 --> 00:16:22,760
Who are they?
221
00:16:22,981 --> 00:16:25,360
How could they come up with such an evil plan?
222
00:16:27,280 --> 00:16:29,080
They're two people.
223
00:16:29,556 --> 00:16:31,520
One is Trakarn
224
00:16:31,949 --> 00:16:33,880
that wants Jaturong's property
225
00:16:34,256 --> 00:16:36,320
so, he's getting rid of people one by one.
226
00:16:37,512 --> 00:16:39,720
Another one that wants to kill me
227
00:16:40,553 --> 00:16:42,280
to take Bunga away from me
228
00:16:46,452 --> 00:16:47,512
is Inthu.
229
00:16:51,617 --> 00:16:53,439
Inthu was the one that got
230
00:16:53,524 --> 00:16:56,481
Trakarn, Panta and Yutthana out of jail.
231
00:16:57,003 --> 00:16:59,469
They will try to get Bunga back
232
00:17:00,252 --> 00:17:01,227
and Trakarn
233
00:17:01,837 --> 00:17:03,745
must have something to do with it.
234
00:17:06,368 --> 00:17:09,119
If it really were Inthu, it would be scary.
235
00:17:09,940 --> 00:17:13,120
He's a smart one and he is cold-hearted.
236
00:17:14,173 --> 00:17:17,419
I will get the police to take care of you guys.
237
00:17:20,596 --> 00:17:22,812
There's no need for that. We can take care of it.
238
00:17:23,518 --> 00:17:24,318
Why?
239
00:17:24,931 --> 00:17:27,360
You don't trust me?
240
00:17:33,718 --> 00:17:35,720
The past has taught me
241
00:17:36,021 --> 00:17:38,440
not to trust anyone.
242
00:17:40,064 --> 00:17:42,010
But Inthu is more vicious than you know.
243
00:17:42,201 --> 00:17:43,311
I know.
244
00:17:44,871 --> 00:17:47,404
Inthu has lied to me and Tawan many times
245
00:17:48,064 --> 00:17:50,598
but we won't fall for it anymore.
246
00:17:58,141 --> 00:17:59,720
Inthu.../ We can take care of ourselves.
247
00:18:00,534 --> 00:18:01,760
Please leave.
248
00:18:06,925 --> 00:18:08,012
Fine.
249
00:18:08,827 --> 00:18:09,946
One day
250
00:18:10,580 --> 00:18:12,131
you'll know
251
00:18:12,215 --> 00:18:14,960
that I'm one of those people who means well to you.
252
00:18:38,974 --> 00:18:40,263
[Sigh]
253
00:18:48,440 --> 00:18:49,320
[Books falling]
254
00:18:56,011 --> 00:18:57,711
Where have you been since yesterday?
255
00:18:58,477 --> 00:19:01,046
And what about Yuth? I can't get in touch with him.
256
00:19:01,683 --> 00:19:03,383
Who knows if he got all the evidence.
257
00:19:08,497 --> 00:19:09,800
Calm down now.
258
00:19:11,946 --> 00:19:13,840
Listen carefully, Panta.
259
00:19:16,602 --> 00:19:18,600
Your brother, Yutthana, is dead.
260
00:19:19,151 --> 00:19:20,840
Tawan shot him.
261
00:19:23,888 --> 00:19:25,346
I saw it with my own eyes.
262
00:19:25,948 --> 00:19:27,440
But I could help him in time.
263
00:19:29,186 --> 00:19:32,120
So, I needed to get away from there before those dirty minds
264
00:19:32,421 --> 00:19:35,006
might get the idea that I was trying to kill the three siblings
265
00:19:35,090 --> 00:19:36,560
because I want to take away the possessions
266
00:19:36,644 --> 00:19:37,779
of Jaturong.
267
00:19:42,142 --> 00:19:44,246
And do you really think that way?
268
00:19:48,458 --> 00:19:49,160
I do.
269
00:19:49,296 --> 00:19:50,480
[Slap in face and screaming]
270
00:19:52,177 --> 00:19:55,320
[Fear]
271
00:19:56,957 --> 00:19:58,633
The world is not as beautiful as you think.
272
00:19:59,428 --> 00:20:00,800
[Fear]
273
00:20:03,148 --> 00:20:06,651
[Struggling to breathe and fear]
274
00:20:07,405 --> 00:20:08,525
Stop!
275
00:20:10,431 --> 00:20:19,760
[Struggling to breathe]
276
00:20:58,668 --> 00:21:04,180
[Phone ringing]
277
00:21:06,152 --> 00:21:07,012
Hello?
278
00:21:07,471 --> 00:21:09,880
Hello, is this the Jaturong House?
279
00:21:10,303 --> 00:21:11,212
It is.
280
00:21:11,412 --> 00:21:13,440
I'm calling from the Krabi Hospital.
281
00:21:13,752 --> 00:21:16,360
There is a patient named Panta Jaturong with us.
282
00:21:16,490 --> 00:21:18,540
She was brought to the hospital
283
00:21:18,624 --> 00:21:20,760
and is in critical condition.
284
00:21:20,857 --> 00:21:22,242
I wanted to ask a relative
285
00:21:22,326 --> 00:21:23,940
to come in and see her.
286
00:21:24,325 --> 00:21:25,609
Oh, all right.
287
00:21:25,970 --> 00:21:27,320
Thank you very much.
288
00:21:31,862 --> 00:21:33,160
Did something happen?
289
00:21:34,018 --> 00:21:34,584
[Hanging up]
290
00:21:38,287 --> 00:21:40,200
A hospital in Krabi called.
291
00:21:41,176 --> 00:21:44,128
They said that someone brought Panta, who is in critical condition,
292
00:21:44,394 --> 00:21:45,894
to the hospital.
293
00:21:46,322 --> 00:21:48,280
And they didn't tell them their name?
294
00:21:52,185 --> 00:21:54,600
I think it was Trakarn.
295
00:21:57,651 --> 00:21:59,985
He already got rid of Yutthana,
296
00:22:00,293 --> 00:22:03,035
Panta is surely next.
297
00:22:03,660 --> 00:22:06,360
So, are you going to see her?
298
00:22:38,631 --> 00:22:39,712
[Pain]
299
00:22:44,037 --> 00:22:45,280
Don't move yet.
300
00:22:58,232 --> 00:22:59,440
Tawan!
301
00:23:01,015 --> 00:23:02,800
Please tolerate my face for a while.
302
00:23:04,082 --> 00:23:06,720
Because we're the only ones left from Jaturong.
303
00:23:09,658 --> 00:23:10,712
Yuth.
304
00:23:16,045 --> 00:23:17,600
Is Yuth really dead?
305
00:23:24,594 --> 00:23:25,520
Yes.
306
00:23:37,387 --> 00:23:39,640
We think that Trakarn did it.
307
00:23:46,030 --> 00:23:48,440
He ... he tried to kill me.
308
00:23:50,940 --> 00:23:52,920
Trakarn broke your arm,
309
00:23:53,571 --> 00:23:55,840
beat you until you're all bruised.
310
00:23:56,549 --> 00:23:58,280
I thought
311
00:23:59,549 --> 00:24:00,960
that you wouldn't make it.
312
00:24:03,629 --> 00:24:04,880
Bastard!
313
00:24:05,407 --> 00:24:06,720
A**hole!
314
00:24:08,393 --> 00:24:09,920
Inhumane!
315
00:24:22,967 --> 00:24:24,480
You're looking at me like this.
316
00:24:25,554 --> 00:24:26,800
Happy, are you?
317
00:24:28,402 --> 00:24:29,489
Get out!
318
00:24:29,573 --> 00:24:31,062
Go away! Go!
319
00:24:31,146 --> 00:24:32,925
Leave! Don't touch me! / Pan.
320
00:24:33,009 --> 00:24:34,280
Hey. / Go!
321
00:24:34,458 --> 00:24:35,981
Before you curse at anyone,
322
00:24:36,065 --> 00:24:38,098
look at your conditions first.
323
00:24:38,704 --> 00:24:41,000
Go away! Go!
324
00:24:41,220 --> 00:24:42,587
[Pain and crying]
325
00:24:42,671 --> 00:24:45,617
Get out!
326
00:24:45,701 --> 00:24:48,834
I told you to go!
327
00:24:48,918 --> 00:24:51,280
Leave!
328
00:25:05,607 --> 00:25:07,210
The patient was severely damaged
329
00:25:07,294 --> 00:25:09,946
both physically and mentally.
330
00:25:10,256 --> 00:25:13,022
We gave her medications to calm her down for now.
331
00:25:13,502 --> 00:25:17,002
But I want you to take good care of her.
332
00:25:17,398 --> 00:25:18,541
If there's something,
333
00:25:18,625 --> 00:25:20,520
please let me know.
334
00:25:21,886 --> 00:25:23,118
Thank you.
335
00:25:36,020 --> 00:25:38,040
I'll help her as much as I can.
336
00:25:39,282 --> 00:25:41,520
If Trakarn hears the news
337
00:25:42,242 --> 00:25:43,840
that Panta is still alive,
338
00:25:45,506 --> 00:25:47,560
he will come and finish what he started.
339
00:25:49,719 --> 00:25:52,079
We know who did it,
340
00:25:52,324 --> 00:25:53,746
will you go to the police with it?
341
00:25:54,149 --> 00:25:55,862
I want to
342
00:25:56,197 --> 00:25:57,720
but it won't be any help.
343
00:25:58,207 --> 00:26:00,474
Inthu has Trakarns back.
344
00:26:01,894 --> 00:26:03,920
It's going to be a cold case.
345
00:26:20,929 --> 00:26:22,960
What are you trying to do, Inthu?
346
00:26:23,966 --> 00:26:24,880
Bunga.
347
00:26:26,694 --> 00:26:27,840
Are you doing fine?
348
00:26:28,692 --> 00:26:29,870
I am.
349
00:26:29,954 --> 00:26:32,810
But I will be better if you stop sending people to hurt us.
350
00:26:33,956 --> 00:26:35,560
I will never hurt you.
351
00:26:37,255 --> 00:26:38,479
I know.
352
00:26:38,615 --> 00:26:41,200
But the fact that you're hurting Tawan, it's the same as hurting me.
353
00:26:43,726 --> 00:26:45,360
Stop hoping.
354
00:26:45,643 --> 00:26:48,450
Tawan and I will never separate from now on.
355
00:26:50,861 --> 00:26:52,095
Who's hurting Tawan?
356
00:26:53,265 --> 00:26:54,331
I don't know anything about it.
357
00:26:55,688 --> 00:26:57,021
If it isn't safe there,
358
00:26:58,715 --> 00:27:00,400
why don't you come stay at Burong Island for now?
359
00:27:01,370 --> 00:27:02,570
I'm sorry.
360
00:27:04,048 --> 00:27:06,840
I will never go back to Burong Island ever again.
361
00:27:07,692 --> 00:27:08,519
[Hanging up]
362
00:27:30,581 --> 00:27:32,081
Panta is alive.
363
00:27:33,446 --> 00:27:35,562
Tawan and Bunga are taking care of her.
364
00:27:35,874 --> 00:27:39,162
They will all die. No one will survive.
365
00:27:40,234 --> 00:27:41,480
Except Bunga.
366
00:27:42,413 --> 00:27:43,440
I know
367
00:27:43,715 --> 00:27:46,600
that I need to safely hand you Bunga.
368
00:27:47,761 --> 00:27:49,920
If anything happens to Bunga, even just a tiny bit,
369
00:27:50,558 --> 00:27:52,080
you're dead. Keep that in mind.
370
00:27:54,835 --> 00:27:57,840
[Hanging up]
371
00:28:00,328 --> 00:28:01,245
Wait until I'm finished
372
00:28:01,329 --> 00:28:03,160
with the Jaturong.
373
00:28:04,997 --> 00:28:07,280
You will be next, Inthu!
374
00:28:15,533 --> 00:28:18,120
[Ladle hitting pot]
375
00:28:20,325 --> 00:28:21,705
[Opening lid]
376
00:28:22,663 --> 00:28:24,680
You haven't eaten in days,
377
00:28:25,467 --> 00:28:26,960
eat something.
378
00:28:28,740 --> 00:28:30,120
I won't eat.
379
00:28:32,409 --> 00:28:33,347
Don't you want to get better
380
00:28:33,431 --> 00:28:35,240
so that you can get your revenge on Trakarn?
381
00:28:38,276 --> 00:28:39,360
Eat something.
382
00:28:40,856 --> 00:28:42,406
I told you, no! / Oops.
383
00:28:43,918 --> 00:28:45,351
Panta.
384
00:28:45,912 --> 00:28:48,235
He is trying his best to take care of you.
385
00:28:48,319 --> 00:28:50,296
He has been sleeping here every night.
386
00:28:50,380 --> 00:28:52,011
That's not nice.
387
00:28:52,095 --> 00:28:53,179
It's fine, Bunga.
388
00:29:01,474 --> 00:29:03,400
You should eat a bit.
389
00:29:06,445 --> 00:29:08,080
I told you I don't want to. / Oops.
390
00:29:08,282 --> 00:29:09,312
Tawan.
391
00:29:14,933 --> 00:29:18,280
Maybe porridge is too hard to swallow,
392
00:29:20,529 --> 00:29:22,094
we should cook something lighter
393
00:29:22,178 --> 00:29:23,360
next time.
394
00:29:51,953 --> 00:29:54,800
[Water running]
395
00:30:00,863 --> 00:30:02,193
Leave me alone!
396
00:30:06,431 --> 00:30:07,479
Bunga.
397
00:30:08,223 --> 00:30:09,640
It's all right. I'll do it.
398
00:30:19,144 --> 00:30:20,920
I know that you're disgusted
399
00:30:22,211 --> 00:30:23,520
but bear with me.
400
00:30:23,818 --> 00:30:26,513
Nevertheless, I am the only relative you have left.
401
00:30:32,295 --> 00:30:34,680
If I don't take care of you, who will?
402
00:30:39,489 --> 00:30:41,560
I never saw you as my relative.
403
00:30:43,472 --> 00:30:44,610
That's okay.
404
00:30:44,889 --> 00:30:47,440
I know you never saw me as your brother,
405
00:30:48,273 --> 00:30:49,720
but however,
406
00:30:50,566 --> 00:30:52,480
you are my father's daughter.
407
00:30:54,309 --> 00:30:55,760
I can't leave you.
408
00:30:56,931 --> 00:30:59,120
I need to take care of you for my dad.
409
00:32:20,422 --> 00:32:20,981
[Person falling]
410
00:32:21,065 --> 00:32:21,720
Oops.
411
00:32:22,212 --> 00:32:24,000
Pan! Pan!
412
00:32:24,355 --> 00:32:25,600
Tawan, help! / Pan!
413
00:32:25,793 --> 00:32:27,080
Do you need to go to the restroom?
414
00:32:27,512 --> 00:32:29,200
I don't need help. / Do you want to go?
415
00:32:29,304 --> 00:32:30,046
Come on.
416
00:32:30,278 --> 00:32:31,078
Come on.
417
00:32:46,830 --> 00:32:50,120
You wait outside. I can take it from here.
418
00:33:07,383 --> 00:33:08,400
[Sigh]
419
00:33:10,906 --> 00:33:11,720
[Sobbing]
420
00:33:18,814 --> 00:33:19,686
[Sobbing]
421
00:33:21,126 --> 00:33:23,200
Have a bite, Panta.
422
00:33:23,701 --> 00:33:25,760
Come on, let me help you.
423
00:33:25,853 --> 00:33:26,524
Uh.
424
00:33:27,601 --> 00:33:28,320
Yes?
425
00:33:29,830 --> 00:33:30,630
Bunga,
426
00:33:32,259 --> 00:33:33,560
I better do it myself.
427
00:33:34,285 --> 00:33:35,185
Thank you.
428
00:33:39,009 --> 00:33:39,800
[Placing glass]
429
00:33:42,840 --> 00:33:43,797
Uh.
430
00:33:44,488 --> 00:33:48,880
[Utensils hitting tray]
431
00:33:52,423 --> 00:33:53,840
Eat something.
432
00:34:19,315 --> 00:34:20,720
I still remember,
433
00:34:21,058 --> 00:34:23,240
when you were little and got sick,
434
00:34:24,353 --> 00:34:26,079
you refused to eat
435
00:34:29,943 --> 00:34:32,720
unless dad feeds you.
436
00:34:35,974 --> 00:34:37,880
He loves you so much,
437
00:34:41,601 --> 00:34:44,960
so, he sent someone to feed you instead of him.
438
00:34:46,509 --> 00:34:48,160
That's why you need to eat up.
439
00:34:48,329 --> 00:34:52,580
[Utensils hitting tray]
440
00:35:13,685 --> 00:35:14,679
Hold on.
441
00:35:15,348 --> 00:35:15,960
[Glass breaking]
442
00:35:16,130 --> 00:35:16,866
I want my medicine.
443
00:35:17,061 --> 00:35:18,240
You can't do that dad! / Go away!
444
00:35:18,695 --> 00:35:20,560
You can't do that to us, dad! / Get the medicine!
445
00:35:20,644 --> 00:35:22,520
Dad, do you understand?
446
00:35:22,896 --> 00:35:24,571
Dad!
447
00:35:24,675 --> 00:35:26,560
Dad! No!
448
00:35:26,927 --> 00:35:27,461
[Coughing]
449
00:35:27,874 --> 00:35:29,033
Did you poison me?
450
00:35:29,478 --> 00:35:30,298
[Suffering]
451
00:35:32,528 --> 00:35:35,721
[Coughing]
452
00:35:45,728 --> 00:35:49,360
I hurt two of the ones I love.
453
00:35:51,824 --> 00:35:53,320
Both Yodchat
454
00:35:54,882 --> 00:35:56,200
and dad.
455
00:36:00,828 --> 00:36:01,804
[Crying]
456
00:36:09,662 --> 00:36:11,960
But you're still taking care of me?
457
00:36:18,179 --> 00:36:20,400
I know that you're not happy about it
458
00:36:22,352 --> 00:36:24,520
but it's my job to do so.
459
00:36:32,984 --> 00:36:34,560
Eat just a little bit more.
460
00:36:40,713 --> 00:36:42,600
Call me sister, Tawan.
461
00:37:01,432 --> 00:37:02,320
All right.
462
00:37:04,006 --> 00:37:05,160
Sister.
463
00:37:17,229 --> 00:37:18,280
[Sobbing]
464
00:37:21,336 --> 00:37:22,720
One more.
465
00:37:42,752 --> 00:37:43,859
[Coughing]
466
00:37:45,995 --> 00:37:47,128
Pan!
467
00:37:47,931 --> 00:37:48,960
Pan!
468
00:37:51,008 --> 00:37:52,346
Pan!
469
00:37:52,827 --> 00:37:54,440
Pan! / What's wrong?
470
00:37:54,599 --> 00:37:55,746
Pan!
471
00:37:56,018 --> 00:37:56,818
Pan!
472
00:37:57,342 --> 00:37:58,272
Pan!
473
00:37:58,356 --> 00:37:59,120
What's wrong, Pan?
474
00:37:59,204 --> 00:38:00,912
Pan!
475
00:38:04,264 --> 00:38:05,120
Don't do this, Pan.
476
00:38:05,204 --> 00:38:06,679
Pan!
477
00:38:06,934 --> 00:38:08,346
Pan!
478
00:38:08,700 --> 00:38:09,546
Pan!
479
00:38:12,149 --> 00:38:13,400
Pan!
480
00:38:14,012 --> 00:38:14,642
[Suffering]
481
00:38:14,726 --> 00:38:15,415
Pan!
482
00:38:16,105 --> 00:38:17,880
Pan!
483
00:38:18,717 --> 00:38:20,184
Pan!
484
00:38:20,281 --> 00:38:21,480
Pan!
485
00:38:23,876 --> 00:38:24,840
Pan!
486
00:38:25,654 --> 00:38:26,680
Pan!
487
00:38:57,563 --> 00:39:00,120
[Pushing hospital bed]
488
00:39:05,288 --> 00:39:14,880
[Pushing hospital bed]
489
00:39:17,641 --> 00:39:18,920
Panta.
490
00:39:32,544 --> 00:39:35,480
She was my last relative, Bunga.
491
00:39:39,211 --> 00:39:41,680
That means I have no one left.
492
00:39:45,670 --> 00:39:49,280
[Sobbing]
493
00:40:36,466 --> 00:40:39,240
When you're done arranging everything about Panta's body,
494
00:40:40,275 --> 00:40:43,160
will you go straight back to the Jaturong House in Phra Nakhon?
495
00:40:47,946 --> 00:40:50,320
This house was once so chaotic.
496
00:40:54,933 --> 00:40:57,320
But now it's too quiet.
497
00:41:17,011 --> 00:41:18,720
It's all right.
498
00:41:36,139 --> 00:41:37,360
Inthu.
499
00:41:45,596 --> 00:41:46,960
You're safe, right?
500
00:41:49,699 --> 00:41:52,120
I heard that the Jaturong are dying one by one.
501
00:41:59,729 --> 00:42:01,320
And whose fault
502
00:42:02,129 --> 00:42:03,212
is it?
503
00:42:05,672 --> 00:42:07,280
It's not safe here.
504
00:42:08,338 --> 00:42:10,480
You need a new place to stay, out of Trakarn's reach.
505
00:42:13,076 --> 00:42:14,840
What's your plan now?
506
00:42:16,786 --> 00:42:18,040
I'm just worried.
507
00:42:18,899 --> 00:42:21,360
You're worried? Then why did you get him out of prison?
508
00:42:21,722 --> 00:42:24,320
You know he wants to take over Jaturong.
509
00:42:25,113 --> 00:42:26,846
He used his connections to get out.
510
00:42:27,685 --> 00:42:28,920
I don't have anything to do with it.
511
00:42:31,512 --> 00:42:33,579
You lied to me twice already.
512
00:42:34,037 --> 00:42:36,240
And now you still dare to lie to me for the third time?
513
00:42:37,274 --> 00:42:38,540
Leave now.
514
00:42:39,069 --> 00:42:41,520
If I have proof that you worked with Trakarn on this,
515
00:42:41,806 --> 00:42:43,297
I will make you pay for it.
516
00:42:51,991 --> 00:42:53,280
In the past,
517
00:42:54,450 --> 00:42:56,280
I have given you nothing but good things.
518
00:42:58,839 --> 00:42:59,812
Love,
519
00:43:01,198 --> 00:43:02,360
good intentions,
520
00:43:04,013 --> 00:43:05,866
trust and always respect you.
521
00:43:05,950 --> 00:43:08,350
I'm always grateful for that
522
00:43:10,020 --> 00:43:13,273
but you lied to me, you lied to Tawan.
523
00:43:14,077 --> 00:43:16,210
You intentionally separated us from one another.
524
00:43:19,430 --> 00:43:21,480
No one is a better match to you than me.
525
00:43:25,175 --> 00:43:26,212
Inthu.
526
00:43:27,663 --> 00:43:30,080
You can order anyone in this world to do anything you want.
527
00:43:31,571 --> 00:43:33,880
But you can't order Bunga to love you.
528
00:43:49,392 --> 00:43:51,640
Tawan is the only one I love
529
00:43:54,402 --> 00:43:57,167
and we will never be apart anymore.
530
00:44:03,891 --> 00:44:05,920
If someone dies,
531
00:44:07,901 --> 00:44:09,320
you have to part anyway.
532
00:44:12,743 --> 00:44:17,360
[Punching]
533
00:44:20,915 --> 00:44:21,845
Bunga!
534
00:44:22,198 --> 00:44:22,998
Don't!
535
00:44:28,321 --> 00:44:29,412
Move, Bunga!
536
00:44:41,390 --> 00:44:42,160
[Gunshot]
537
00:45:20,523 --> 00:45:22,960
I can't forgive anyone that hurt Tawan.
538
00:45:23,102 --> 00:45:24,346
We will have to get back at them.
539
00:45:24,546 --> 00:45:25,240
Right?
540
00:45:25,434 --> 00:45:26,610
If I out you,
541
00:45:26,834 --> 00:45:28,739
the person with even more power than you
542
00:45:28,823 --> 00:45:30,130
won't let you go easily.
543
00:45:30,268 --> 00:45:33,680
I will go inside Trakarn's place to find evidence.
544
00:45:35,225 --> 00:45:36,920
Let's make peace.
545
00:45:38,519 --> 00:45:40,720
Bunga has to become the lady chief of Burong Island!
32605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.