Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:16,224
"DIEU DIT � LA FEMME :
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,019
'J'AUGMENTERAI LA SOUFFRANCE
DE TES GROSSESSES ;
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,813
'TU ENFANTERAS DANS LA DOULEUR...'"
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,231
GEN�SE 3:16
5
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
B�b�.
6
00:01:15,242 --> 00:01:17,869
Quelqu'un s'est introduit chez moi.
7
00:01:18,995 --> 00:01:21,289
Je... Je ne sais pas.
8
00:01:23,250 --> 00:01:26,127
Oui. Oui, mais... Et s'il revient ?
9
00:01:27,546 --> 00:01:30,298
Pouvez-vous envoyer quelqu'un maintenant ?
10
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
Immeuble Furman, Brooklyn Heights.
11
00:01:38,139 --> 00:01:39,391
Quoi ? Non. Je...
12
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
Je ne...
13
00:02:11,339 --> 00:02:13,258
UNE SEMAINE AUPARAVANT
14
00:02:24,060 --> 00:02:25,687
Ton vol s'est bien pass� ?
15
00:02:25,770 --> 00:02:27,731
- O� es-tu ?
- Je me pr�pare.
16
00:02:27,814 --> 00:02:29,649
Tu devrais �tre � la clinique.
17
00:02:29,733 --> 00:02:32,152
Non. Le pr�l�vement ovarien
est � 9 heures.
18
00:02:32,235 --> 00:02:34,946
Il est � 8 heures
et tu dois y �tre une heure avant.
19
00:02:35,030 --> 00:02:37,949
Non, ch�ri.
J'ai v�rifi� l'heure trois fois.
20
00:02:38,033 --> 00:02:40,035
Tu dois venir au plus vite,
21
00:02:40,118 --> 00:02:42,078
sinon on devra tout refaire.
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,663
Tu peux y �tre quand ?
23
00:03:35,757 --> 00:03:37,217
Entr�e
24
00:03:44,974 --> 00:03:46,476
L'Auteure
25
00:03:58,697 --> 00:03:59,698
CLINIQUE DE FERTILIT�
26
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
C'est trop tard ?
27
00:04:01,116 --> 00:04:04,703
�a ira si tu te changes vite
pour aller en salle d'op�.
28
00:04:05,620 --> 00:04:06,996
- D�sol�e.
- C'est bon.
29
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Suivez-moi, Mme Alcott.
30
00:04:17,549 --> 00:04:21,177
Vous avez d�j� eu une anesth�sie l�g�re,
Mme Alcott ?
31
00:04:21,261 --> 00:04:24,848
Oui. J'ai d�j� subi cette intervention.
Deux fois.
32
00:04:26,266 --> 00:04:27,267
Tr�s bien.
33
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
Petite piq�re.
34
00:04:29,769 --> 00:04:33,982
Vous allez vous sentir vaseuse.
Et peut-�tre vous endormir, ou non.
35
00:04:34,065 --> 00:04:36,443
Dans les deux cas, ce sera agr�able.
36
00:04:40,780 --> 00:04:43,742
�a va marcher cette fois. Je le sens.
37
00:04:43,825 --> 00:04:45,034
Tu m'aimes toujours ?
38
00:04:45,118 --> 00:04:47,662
M�me si tu �tais en retard,
j'ai vol� toute la nuit
39
00:04:47,746 --> 00:04:48,788
de Berlin, donc ?
40
00:04:51,249 --> 00:04:52,250
Non. Je veux dire...
41
00:04:54,753 --> 00:04:56,671
m�me si je suis st�rile ?
42
00:04:58,590 --> 00:05:01,050
Tu n'es pas st�rile, ch�rie.
43
00:05:02,177 --> 00:05:06,473
Nous souffrons d'une infertilit�
inexpliqu�e comme 30 % des couples.
44
00:05:07,265 --> 00:05:08,600
C'est la faute de personne.
45
00:05:11,936 --> 00:05:14,981
�a en vaut la peine
pour avoir notre b�b� parfait.
46
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Mme Alcott.
47
00:07:02,129 --> 00:07:03,172
C'est le Dr Hill.
48
00:07:04,590 --> 00:07:07,093
Vous entendez ma voix ?
49
00:07:09,387 --> 00:07:11,681
Bienvenue. Je suis avec votre mari.
50
00:07:11,764 --> 00:07:12,765
Salut, mon coeur.
51
00:07:12,849 --> 00:07:14,058
Tu te sens comment ?
52
00:07:16,435 --> 00:07:18,479
Tr�s mal, en v�rit�.
53
00:07:18,563 --> 00:07:20,815
Oui. C'est parfaitement normal.
54
00:07:20,898 --> 00:07:24,527
Est-ce que je peux
vous poser quelques questions ?
55
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Votre nom ?
56
00:07:28,030 --> 00:07:32,618
- Anna Vict... Victori...
- Bien. �a ira.
57
00:07:32,702 --> 00:07:36,873
Anna Victoria Alcott.
Et nous sommes quel jour ?
58
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Le 4 septembre.
59
00:07:38,457 --> 00:07:41,335
Merveilleux. Voil� les nouvelles.
60
00:07:41,419 --> 00:07:45,506
J'ai pu ponctionner neuf ovocytes,
et j'en suis tr�s content.
61
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
- C'est bien ?
- Je suis ravi.
62
00:07:47,383 --> 00:07:49,844
On d�bute
les suppositoires de progest�rone,
63
00:07:49,927 --> 00:07:51,971
� prendre imm�diatement,
64
00:07:52,054 --> 00:07:57,810
Pour pr�parer l'ut�rus
� un transfert d'embryon. D'accord ?
65
00:07:57,894 --> 00:07:59,228
Ils sont pr�par�s ici.
66
00:07:59,312 --> 00:08:02,315
Ils doivent �tre r�frig�r�s imm�diatement.
67
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
C'est important.
68
00:08:04,108 --> 00:08:05,234
Vous avez compris ?
69
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Reposez-vous,
70
00:08:06,444 --> 00:08:11,699
et je vous appelle d�s que j'ai
des informations sur les embryons.
71
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
F�licitations.
72
00:08:12,867 --> 00:08:16,245
Je suis tr�s optimiste
sur nos chances.
73
00:08:20,666 --> 00:08:22,627
Pourquoi il ne l'a dit qu'� toi ?
74
00:08:25,046 --> 00:08:26,589
Ce truc est n�cessaire ?
75
00:08:27,256 --> 00:08:29,300
C'est le protocole standard.
76
00:08:30,009 --> 00:08:32,929
C'est normal cette forte douleur ?
77
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
Il faut toujours s'attendre
� des crampes, je le crains.
78
00:08:36,349 --> 00:08:38,017
Ce n'est pas une crampe...
79
00:08:39,477 --> 00:08:42,813
Je sais, mais ce qui en vaut la peine
n'est jamais facile.
80
00:08:44,398 --> 00:08:45,858
Comment �a va ?
81
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
Des pr�nataux.
82
00:08:47,026 --> 00:08:48,861
Je peux d�biter votre AMEX.
83
00:08:48,945 --> 00:08:50,029
C'est super.
84
00:08:50,112 --> 00:08:53,282
Voil� les suppositoires
dont Dr Hill a parl�.
85
00:08:53,366 --> 00:08:56,118
Mettez-les au frigo au plus vite.
86
00:08:56,202 --> 00:08:57,995
Je le ferai.
87
00:08:58,079 --> 00:09:00,247
N'oubliez pas votre sac, M. Alcott.
88
00:09:00,331 --> 00:09:02,083
Je vais appeler un Uber.
89
00:09:02,708 --> 00:09:03,709
Merci.
90
00:09:16,263 --> 00:09:17,264
Corbyn RP
91
00:09:31,696 --> 00:09:33,280
Avez-vous besoin d'aide ?
92
00:09:33,948 --> 00:09:35,157
�a va, merci.
93
00:09:41,330 --> 00:09:42,707
Je vous connais.
94
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
Merci de regarder.
95
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
Regarder ?
96
00:09:49,338 --> 00:09:50,673
Vous �tes elle.
97
00:09:51,257 --> 00:09:53,676
Mme Preecher, vous n'avez pas le droit...
98
00:09:53,759 --> 00:09:55,052
Mon mari m'attend.
99
00:09:58,222 --> 00:10:00,850
Mme Preecher.
100
00:10:17,074 --> 00:10:18,075
Tu vas bien ?
101
00:10:20,369 --> 00:10:22,580
J'ai vu cette femme
pr�s de chez nous ce matin.
102
00:10:24,206 --> 00:10:26,584
Elle doit voir le Dr Hill. Rien d'�trange.
103
00:10:26,667 --> 00:10:31,130
C'est le grand sp�cialiste de la fertilit�
selon le New York Mag.
104
00:10:32,048 --> 00:10:34,675
Elle ne fumerait pas
si elle voulait un b�b�.
105
00:10:35,509 --> 00:10:37,386
Tu ne la trouves pas bizarre...
106
00:10:37,470 --> 00:10:40,556
Quoi ? Est-ce qu'elle te suit ?
107
00:10:42,516 --> 00:10:44,977
C'est tir� par les cheveux. Tu es c�l�bre,
108
00:10:45,061 --> 00:10:48,355
mais tu n'as probablement
pas encore de stalker.
109
00:10:50,608 --> 00:10:54,236
Mettons �a au frigo.
Et on va aller manger, oui ?
110
00:11:04,622 --> 00:11:05,748
On joue au jeu ?
111
00:11:08,417 --> 00:11:09,502
Simon.
112
00:11:14,381 --> 00:11:15,508
- Treya.
- C'est pas un nom.
113
00:11:15,591 --> 00:11:16,592
Mais si.
114
00:11:16,675 --> 00:11:18,427
D'accord. Treya.
115
00:11:19,345 --> 00:11:20,596
PS 8.
116
00:11:20,679 --> 00:11:21,972
�cole maternelle ?
117
00:11:22,056 --> 00:11:24,308
Merde. J'avais oubli� la maternelle.
118
00:11:24,391 --> 00:11:26,018
Quel genre de p�re es-tu ?
119
00:11:26,102 --> 00:11:28,145
Centre coop�ratif non loin.
120
00:11:29,021 --> 00:11:31,232
Je le d�pose. Tu vas le chercher.
121
00:11:31,315 --> 00:11:35,611
Donc, Simon, si c'est un gar�on.
Treya, si c'est une fille.
122
00:11:35,694 --> 00:11:37,071
C'est pas un nom.
123
00:11:37,154 --> 00:11:40,199
Centre coop�ratif. Maternelle.
PS 8 jusqu'� cinq ans.
124
00:11:40,282 --> 00:11:41,700
� toi pour le primaire.
125
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Saint Ann's.
126
00:11:43,536 --> 00:11:46,122
Continue � bien gagner, c'est super cher.
127
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Et toi, alors ?
128
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
Tu as choisi Saint Ann's.
129
00:11:49,667 --> 00:11:50,668
Le lyc�e.
130
00:11:50,751 --> 00:11:51,961
Saint Ann's.
131
00:11:52,628 --> 00:11:54,255
Je te d�teste.
132
00:12:02,429 --> 00:12:04,515
- Si �a marche pas ?
- �a marchera.
133
00:12:07,768 --> 00:12:08,769
Promis.
134
00:12:13,149 --> 00:12:14,316
Arr�te.
135
00:12:14,984 --> 00:12:16,944
Qui a tr�s faim ?
136
00:12:17,444 --> 00:12:19,989
C'est pour toi.
137
00:13:39,193 --> 00:13:41,779
Alors dis aux Daniels de sucer mon clito.
138
00:13:41,862 --> 00:13:44,907
Elle ne ratera pas une journ�e de presse
pour une pub.
139
00:13:45,741 --> 00:13:48,035
C'est crevant d'�tre la meilleure.
140
00:13:49,662 --> 00:13:52,706
Siobhan, je ne peux pas la signer.
Elle a 15 ans.
141
00:13:52,790 --> 00:13:55,834
Plus tu travailleras, plus tes fans
enverront des photos r�centes.
142
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
DeDe ne m'a jamais fait faire �a.
143
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
DeDe �tait un dinosaure,
144
00:13:59,588 --> 00:14:03,092
tu l'as vir�e pour cette raison
et as choisi mon agence.
145
00:14:04,385 --> 00:14:08,472
D'ailleurs, j'ai �crit un article
pour le Times et j'attends la r�ponse.
146
00:14:08,555 --> 00:14:09,640
G�nial.
147
00:14:10,724 --> 00:14:11,934
Mon Dieu.
148
00:14:12,017 --> 00:14:13,269
�a vient de tomber.
149
00:14:13,352 --> 00:14:16,689
Andy Cohen veut
une interview avec toi seule.
150
00:14:16,772 --> 00:14:20,567
- Pas de Housewive sur l'autre chaise.
- Vraiment ? Quand ?
151
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Jeudi.
152
00:14:22,152 --> 00:14:23,445
Ce jeudi ?
153
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Ce serait ton premier show
en fin de soir�e.
154
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Je vais le faire.
155
00:14:28,409 --> 00:14:29,410
Dieu merci.
156
00:14:29,493 --> 00:14:32,246
Tu n'as pas de signes de d�mence pr�coce.
157
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
Un fan veut que tu signes �a.
158
00:14:37,167 --> 00:14:38,377
Mon Dieu.
159
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
Cette �mission �tait trop g�nante.
160
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
Elle t'a rendue c�l�bre.
161
00:14:43,757 --> 00:14:45,426
- En bien ou en mal ?
- En bien.
162
00:14:45,509 --> 00:14:48,262
C'est ce qui nous a men�es aux Oscars.
163
00:14:50,639 --> 00:14:52,016
Signe sur le corps.
164
00:14:53,976 --> 00:14:56,270
- Tu es s�rieuse ?
- Oui.
165
00:14:56,353 --> 00:14:57,604
Les fans sont tordus.
166
00:14:57,688 --> 00:15:00,733
Son buste est tellement petit
proportionnellement.
167
00:15:00,816 --> 00:15:02,276
Mon nom ne tiendra pas.
168
00:15:02,359 --> 00:15:03,819
Alors mets tes initiales.
169
00:15:04,945 --> 00:15:06,989
J'ai l'impression de me violer.
170
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
C'est �a d'�tre actrice.
171
00:15:09,450 --> 00:15:12,911
Donc je peux te confirmer
pour Andy ce jeudi ?
172
00:15:13,495 --> 00:15:14,663
Jeudi
Transfert embryon possible
173
00:15:16,290 --> 00:15:17,374
Bien s�r.
174
00:15:20,085 --> 00:15:21,962
- Anna ?
- Quoi ?
175
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
La poup�e.
176
00:15:28,135 --> 00:15:29,553
Je l'ai pas mise l�.
177
00:15:31,430 --> 00:15:32,431
Mon Dieu.
178
00:15:32,931 --> 00:15:33,932
Va dormir un peu.
179
00:15:35,017 --> 00:15:38,187
Je t'adore,
mais �a s'appelle noyer le poisson.
180
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
Personne ne le sait.
181
00:15:39,605 --> 00:15:41,482
Except� Dex, bien s�r.
182
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Je suis super contente pour toi.
183
00:15:43,776 --> 00:15:45,694
- Rien ne s'est pass�.
- �a viendra.
184
00:15:45,778 --> 00:15:47,446
Nous n'en sommes pas s�rs.
185
00:15:47,529 --> 00:15:51,408
Tu as tendance
� changer les r�ves en cauchemars.
186
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
�a veut dire quoi ?
187
00:15:53,410 --> 00:15:59,333
Tu es soudain une c�l�brit� bankable,
apr�s avoir pass� des ann�es sur CW
188
00:15:59,416 --> 00:16:02,628
� appliquer de l'�cran solaire
avec un regard de braise,
189
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
avant de faire un film ind�pendant
qu'on pensait
190
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
vou� � l'�chec.
191
00:16:07,424 --> 00:16:09,968
- Sans te vexer.
- Pas de souci. C'est vrai.
192
00:16:10,052 --> 00:16:13,514
Et ton m�decin mondialement r�put�
sur la fertilit� t'a dit
193
00:16:13,597 --> 00:16:15,516
qu'il �tait tr�s optimiste.
194
00:16:15,599 --> 00:16:16,809
Il l'avait d�j� dit.
195
00:16:16,892 --> 00:16:19,645
C'est le genre de r�flexion dont je parle.
196
00:16:22,981 --> 00:16:25,025
Concentre-toi sur le positif.
197
00:16:25,109 --> 00:16:27,361
Il se passe tant de choses dans ta vie.
198
00:16:27,444 --> 00:16:28,821
Je suis terrifi�e.
199
00:16:29,446 --> 00:16:30,906
Car tu la g�res bien.
200
00:16:31,407 --> 00:16:32,908
- "La" ?
- La vie.
201
00:16:38,872 --> 00:16:41,792
C'est dur pour toi,
tu sais, de parler de...
202
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Non.
203
00:16:43,168 --> 00:16:44,920
Tu sais ce que j'allais dire ?
204
00:16:45,003 --> 00:16:47,923
Tu allais demander si je trouve dur
de parler de FIV
205
00:16:48,006 --> 00:16:49,508
puisque la mienne a rat�.
206
00:16:51,427 --> 00:16:52,886
Ta joie est la mienne.
207
00:16:54,054 --> 00:16:55,139
Tu es mon amie.
208
00:16:56,098 --> 00:16:57,975
Te voir au groupe de soutien FIV
209
00:16:58,058 --> 00:17:01,228
a �t� la seule bonne chose
dans tout ce processus.
210
00:17:01,311 --> 00:17:03,814
On se serait rencontr�es un jour.
211
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
- Peut-�tre.
- Quoi...
212
00:17:04,982 --> 00:17:06,650
Je suis actrice, toi publiciste.
213
00:17:07,359 --> 00:17:10,279
Actrice qui ignorait
qu'il lui f allait une publiciste
214
00:17:10,362 --> 00:17:12,823
jusqu'� ce que je vois ton Instagram.
215
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
C'est bon.
216
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
Hashtag �moji vin.
217
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
Hashtag sortie le soir.
218
00:17:20,664 --> 00:17:21,957
Des nouvelles ?
219
00:17:22,958 --> 00:17:25,377
Je te l'aurais dit tout de suite.
220
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
Allez. Viens.
221
00:17:27,421 --> 00:17:31,133
Je sais. Mais c'est si dur d'attendre.
222
00:17:31,216 --> 00:17:32,384
Je sais.
223
00:17:33,010 --> 00:17:35,471
Tu crois que nos embryons sont morts
224
00:17:35,554 --> 00:17:37,681
et ils n'osent pas nous le dire ?
225
00:17:38,307 --> 00:17:40,392
�a prend plusieurs jours.
226
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
�a ne devrait pas �tre si difficile
d'obliger ton corps
227
00:17:44,688 --> 00:17:49,109
� faire ce que tu lui as interdit de faire
de 14 � 30 ans.
228
00:17:52,196 --> 00:17:55,824
C'est dur pour tout le monde
de diff�rentes mani�res.
229
00:17:56,909 --> 00:17:58,619
Tu dis �a pour Adeline ?
230
00:18:01,705 --> 00:18:05,876
Je sais que tu n'aimes pas en parler
� cause de l'accident, mais...
231
00:18:05,959 --> 00:18:06,960
�a me g�ne pas.
232
00:18:07,794 --> 00:18:09,922
Tu te tais d�s que je parle d'elle.
233
00:18:10,005 --> 00:18:12,174
- Mais non.
- Tu le fais maintenant.
234
00:18:12,257 --> 00:18:13,926
C'�tait ma femme, Anna.
235
00:18:14,009 --> 00:18:15,511
L'amour de ma vie...
236
00:18:18,180 --> 00:18:19,806
jusqu'� notre rencontre.
237
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
Et...
238
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
la cause de sa mort est inoubliable.
239
00:18:37,241 --> 00:18:38,450
Je suis d�sol�e.
240
00:18:42,579 --> 00:18:43,997
Que veux-tu savoir ?
241
00:18:45,958 --> 00:18:51,129
Je sais que vous aviez pr�vu de le faire,
mais vous avez essay� ?
242
00:18:51,922 --> 00:18:53,423
D'avoir des enfants ? Non.
243
00:18:54,424 --> 00:18:55,467
Pourquoi pas ?
244
00:18:58,595 --> 00:19:00,973
Ce n'�tait pas au programme.
245
00:19:06,979 --> 00:19:07,980
Quoi ?
246
00:19:18,031 --> 00:19:19,199
C'est pas grave.
247
00:19:19,283 --> 00:19:21,201
�a a d� tomber d'un arbre.
248
00:19:21,702 --> 00:19:25,122
Tu sais que les humains avalent
0,45 kg d'araign�es en dormant
249
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
au cours d'une vie ?
250
00:19:26,707 --> 00:19:28,292
C'est une vieille l�gende.
251
00:19:28,917 --> 00:19:30,627
Je ne sais pas.
252
00:19:37,050 --> 00:19:38,176
Tu les as laiss�s sortis ?
253
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
Quoi ?
254
00:19:40,637 --> 00:19:42,931
Non. Je les ai mis au frigo hier soir.
255
00:19:43,557 --> 00:19:45,183
Pourquoi sont-ils l� ?
256
00:19:46,977 --> 00:19:48,812
Yvette est venue aujourd'hui ?
257
00:19:49,396 --> 00:19:50,814
Elle vient un vendredi sur deux.
258
00:19:50,897 --> 00:19:52,816
Je sais quand elle vient. Je...
259
00:19:53,734 --> 00:19:56,194
C'est pas grave.
Tu prends plein de m�docs.
260
00:19:56,278 --> 00:19:57,779
Tu es tr�s occup�e.
261
00:19:58,947 --> 00:20:02,242
Tu peux d�ner avec Talia et Theo ?
Parce que...
262
00:20:02,826 --> 00:20:04,786
- Bien s�r.
- ... on peut annuler.
263
00:20:04,870 --> 00:20:10,667
Non, �a me fera du bien
de ne plus penser aux embryons.
264
00:20:11,376 --> 00:20:13,879
On s'y rejoint ?
Je dois aller � la galerie.
265
00:20:13,962 --> 00:20:15,047
Oui, bien s�r.
266
00:21:04,054 --> 00:21:05,055
Apr�s, c'�tait...
267
00:21:05,138 --> 00:21:06,431
D�sol�e du retard.
268
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Pas de probl�me.
269
00:21:07,641 --> 00:21:09,518
On est toujours en avance.
270
00:21:09,601 --> 00:21:11,978
- Des maniaques ont �lev� Theo.
- Encore.
271
00:21:12,062 --> 00:21:13,814
- Je le dis par amour.
- Merci.
272
00:21:14,356 --> 00:21:15,524
Du vin ?
273
00:21:15,607 --> 00:21:17,567
- Non, merci.
- �a porte bonheur.
274
00:21:18,902 --> 00:21:20,779
Tout d'abord, � Anna.
275
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
Et � son �norme succ�s r�cent.
276
00:21:22,739 --> 00:21:24,908
- Oui.
- Personne n'est plus m�ritant.
277
00:21:24,991 --> 00:21:28,036
J'avoue avoir eu du mal
� regarder le film.
278
00:21:28,120 --> 00:21:29,871
Il m'a foutu la trouille.
279
00:21:29,955 --> 00:21:31,665
Mais je l'ai trouv� g�nial.
280
00:21:31,748 --> 00:21:33,500
Theo est plus maligne que moi.
281
00:21:33,583 --> 00:21:35,794
Elle le dit, sachant que c'est faux.
282
00:21:35,877 --> 00:21:40,882
Et � Dex pour son futur succ�s
impressionnant avec notre nouveau show.
283
00:21:41,758 --> 00:21:43,009
Quel nouveau show ?
284
00:21:43,093 --> 00:21:46,221
Je ne le dis jamais, Dexter,
mais tu avais raison.
285
00:21:46,304 --> 00:21:47,597
Pour une fois.
286
00:21:47,681 --> 00:21:51,601
L'artiste que j'ai vue � Berlin.
Talia ne lui a pas r�pondu.
287
00:21:51,685 --> 00:21:52,853
N'�dulcore pas.
288
00:21:52,936 --> 00:21:54,771
J'ai d�test� son travail.
289
00:21:54,855 --> 00:21:58,442
Mais Dex m'a convaincue
de risquer le coup, et...
290
00:21:59,025 --> 00:22:00,485
On a presque tout vendu.
291
00:22:00,569 --> 00:22:02,821
Vendu ? Avant le vernissage ?
292
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
Je sais. C'est dingue.
293
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
Et son nom ?
294
00:22:06,616 --> 00:22:09,453
J'�tais choqu�e, je n'ai pas r�pondu.
295
00:22:09,536 --> 00:22:12,247
Alors qu'elle ressemble tant � Adeline.
296
00:22:13,540 --> 00:22:16,042
J'aimerais qu'elle te voie maintenant.
297
00:22:16,126 --> 00:22:18,837
- Elle serait si fi�re de toi.
- Talia.
298
00:22:18,920 --> 00:22:21,757
Je sens son esprit
parmi nous en ce moment.
299
00:22:22,924 --> 00:22:24,092
C'est n�cessaire ?
300
00:22:24,176 --> 00:22:25,385
Excusez-moi.
301
00:22:45,614 --> 00:22:47,991
Des nouvelles du Dr Cr�ateur de b�b� ?
302
00:22:48,074 --> 00:22:50,285
Tu crois que Dex l'aime toujours ?
303
00:22:50,368 --> 00:22:51,912
Qui ? Adeline ?
304
00:22:51,995 --> 00:22:53,872
Ch�rie, elle est morte.
305
00:22:53,955 --> 00:22:58,543
J'ai parfois l'impression
que je ne serai jamais � sa hauteur...
306
00:22:59,044 --> 00:23:02,589
D�sol�e. Trop d'hormones et...
307
00:23:02,672 --> 00:23:05,926
Vas-y. L�che-toi.
Quelle est ta plus grande peur ?
308
00:23:06,009 --> 00:23:09,805
Mes ovaires sont vieux et rouill�s
et mon b�b� sera une araign�e.
309
00:23:09,930 --> 00:23:14,017
Bien, les chances que �a arrive
sont fantastiquement minimes.
310
00:23:14,100 --> 00:23:16,937
Je te promets, si �a arrive, je t'aiderai
311
00:23:17,020 --> 00:23:20,440
� �lever ce b�b�-araign�e
comme s'il �tait sorti de moi.
312
00:23:20,524 --> 00:23:22,359
Tu es incroyable.
313
00:23:25,821 --> 00:23:29,157
Anna, je suis vraiment d�sol�e.
314
00:23:29,241 --> 00:23:30,992
- Pas grave.
- Mais si.
315
00:23:31,076 --> 00:23:32,327
Je suis une connasse.
316
00:23:32,410 --> 00:23:34,246
Je dois arr�ter de boire autant.
317
00:23:34,329 --> 00:23:36,248
Je dis des choses idiotes.
318
00:23:36,331 --> 00:23:38,250
Talia �tait ta meilleure amie.
319
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Alors, tu parles d'elle.
320
00:23:41,336 --> 00:23:42,754
Elle te manque beaucoup.
321
00:23:44,631 --> 00:23:45,674
C'est vrai.
322
00:23:46,842 --> 00:23:50,679
Et le plus dr�le,
c'est que vous vous seriez ador�es.
323
00:23:50,762 --> 00:23:51,972
Je le sais.
324
00:23:53,473 --> 00:23:55,642
On pourrait changer de table ?
325
00:23:55,725 --> 00:23:57,602
Il y a un sale m�me � c�t�
326
00:23:57,686 --> 00:24:01,523
qui ne cesse de se plaindre
� ses parents � cause du menu.
327
00:24:01,606 --> 00:24:05,068
Amener son enfant dans ce genre
de restaurant, me d�passe.
328
00:24:05,151 --> 00:24:09,781
Franchement, toute personne
qui veut un enfant me d�passe, donc...
329
00:24:11,032 --> 00:24:12,534
Je ne dirais pas �a.
330
00:24:12,617 --> 00:24:15,245
On attend d'�tre adulte pour �tre libre,
331
00:24:15,328 --> 00:24:16,496
et on choisit quoi ?
332
00:24:16,580 --> 00:24:20,625
De cr�er un �tre inutile
qui contribue au r�chauffement climatique,
333
00:24:20,709 --> 00:24:24,588
qui se nourrit de ton corps
et dont tu dois assurer la survie.
334
00:24:29,092 --> 00:24:30,552
Cette couleur te va bien.
335
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
- Prends-le.
- Non, le rouge ne me va pas.
336
00:24:35,181 --> 00:24:36,308
J'insiste.
337
00:24:55,410 --> 00:24:57,203
Anna ? Tu viens ?
338
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Oui.
339
00:25:16,139 --> 00:25:17,349
C'est le Dr Hill.
340
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
D'accord.
341
00:25:20,894 --> 00:25:23,855
- Anna est avec moi.
- J'ai une bonne nouvelle.
342
00:25:23,939 --> 00:25:27,734
Deux embryons se d�veloppent
et sont en excellente condition.
343
00:25:27,817 --> 00:25:31,363
La probabilit�
que l'un d'eux soit viable est �lev�e.
344
00:25:31,488 --> 00:25:34,157
Nous proc�derons au transfert
apr�s-demain.
345
00:25:35,116 --> 00:25:36,242
Apr�s-demain ?
346
00:25:36,326 --> 00:25:37,994
Oui. Jeudi.
347
00:25:41,331 --> 00:25:44,584
D�sol�e, Dr Hill,
ce serait grave de le faire vendredi ?
348
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
J'ai Andy Cohen ce jeudi.
349
00:25:49,047 --> 00:25:53,677
Comme on en a parl�, Mme Alcott,
plus le transfert est rapide,
350
00:25:53,760 --> 00:25:56,262
plus les chances de r�ussite
sont grandes.
351
00:25:56,346 --> 00:25:57,472
Je le sais, mais...
352
00:25:57,555 --> 00:25:58,848
Mais... D'accord.
353
00:25:58,932 --> 00:26:00,350
C'est votre d�cision.
354
00:26:03,937 --> 00:26:05,397
On le fera vendredi.
355
00:26:05,480 --> 00:26:09,275
- Merci.
- Bien. � 11 h. Mon bureau.
356
00:26:09,359 --> 00:26:10,527
� bient�t.
357
00:26:14,072 --> 00:26:16,783
Je sais, ch�ri, mais je dois le faire.
358
00:26:17,575 --> 00:26:19,703
8 septembre - 11 h
Transfert embryon - Enregistrer
359
00:26:19,786 --> 00:26:20,954
11 h
Transfert embryon
360
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
Bien.
361
00:26:25,959 --> 00:26:30,922
Est-ce que l'artiste
ressemble vraiment � Adeline ?
362
00:26:32,090 --> 00:26:33,675
Sonia ? Pas du tout.
363
00:27:01,077 --> 00:27:02,912
La cheffe laur�ate du prix James Beard
364
00:27:02,996 --> 00:27:04,914
Meurt dans l'incendie d'une cuisine
365
00:27:23,183 --> 00:27:24,184
Lire 5 commentaires
366
00:27:28,146 --> 00:27:31,274
*Annihiler*_*Anna*
"Bien plus belle qu'Anna. Triste"
367
00:27:33,610 --> 00:27:36,196
*Annihiler* *Anna*
"Vieille salope."
368
00:27:40,075 --> 00:27:42,285
11 h - Transfert embryon
369
00:27:45,371 --> 00:27:47,082
12 h
Transfert embryon
370
00:27:57,133 --> 00:27:58,635
Mot de passe
371
00:27:58,718 --> 00:28:01,304
Mot de passe actuel
Nouveau mot de passe
372
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Changer mot de passe
Changement effectu�
373
00:28:23,952 --> 00:28:27,288
Mme Alcott,
je dois dire que je suis inquiet.
374
00:28:27,372 --> 00:28:30,416
Il vous suffit
de d�placer la date du rendez-vous.
375
00:28:30,917 --> 00:28:33,795
� n'importe quelle heure. Choisissez.
376
00:28:36,923 --> 00:28:39,592
Quelqu'un a pirat� mon calendrier.
377
00:28:40,218 --> 00:28:42,220
D�sol� de l'apprendre.
378
00:28:42,971 --> 00:28:44,681
� 10 h ? Le m�me jour ?
379
00:28:44,764 --> 00:28:48,017
C'est... C'est parfait. Merci.
380
00:28:56,151 --> 00:28:58,319
10 h
Vendredi
381
00:28:58,403 --> 00:29:01,739
D�sol�e, mais cette merde
me semble tr�s normale.
382
00:29:01,823 --> 00:29:04,868
Un tar� s'est introduit chez Courteney Cox
383
00:29:04,951 --> 00:29:07,245
et a vol� sa lingerie trois fois.
384
00:29:07,328 --> 00:29:08,705
Les flics s'en foutent.
385
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
Pour eux, une c�l�brit�
cherche � �tre harcel�e.
386
00:29:13,042 --> 00:29:14,294
C'est � vomir.
387
00:29:16,129 --> 00:29:17,130
Tourne-toi.
388
00:29:20,717 --> 00:29:21,968
Tu es sublime.
389
00:29:22,051 --> 00:29:23,052
Tu te sens bien ?
390
00:29:25,680 --> 00:29:28,808
Ch�rie, tout ira bien. Je suis avec toi.
391
00:29:28,892 --> 00:29:31,060
Quoi que tu fasses, ne pleure pas.
392
00:29:31,144 --> 00:29:33,104
Pas de visage gonfl� pour Andy.
393
00:29:56,002 --> 00:29:58,755
Bienvenue � la star
du film le plus terrifiant
394
00:29:58,838 --> 00:30:00,715
que j'ai vu depuis longtemps.
395
00:30:03,760 --> 00:30:05,803
C'est super de vous voir.
396
00:30:05,887 --> 00:30:08,556
Je vais vous dire que j'ai ador� ce film,
397
00:30:08,640 --> 00:30:11,684
m�me si, je l'avoue,
je ne peux plus dormir
398
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
depuis que je l'ai vu.
399
00:30:13,353 --> 00:30:15,647
Je ne dors plus depuis le tournage...
400
00:30:15,730 --> 00:30:17,690
C'est clair. Ce r�le est g�nial.
401
00:30:17,774 --> 00:30:20,151
Toute actrice tuerait pour l'obtenir.
402
00:30:20,235 --> 00:30:23,655
Vous avez absolument raison.
J'ai tu� quelqu'un pour ce r�le.
403
00:30:23,738 --> 00:30:26,282
- Ah oui ?
- Je ne peux pas dire qui.
404
00:30:26,366 --> 00:30:28,576
C'�tait ma question suivante.
405
00:30:28,660 --> 00:30:31,788
Je vous donne un indice.
Personne ne le regrettera.
406
00:30:32,372 --> 00:30:33,373
Je sais.
407
00:30:33,456 --> 00:30:34,749
Tom Sandoval.
408
00:30:34,832 --> 00:30:38,586
Non, mais on a bais�
pour que je sois ici.
409
00:30:38,670 --> 00:30:42,048
- Je peux le dire ?
- Oui. On va biper �a.
410
00:30:42,131 --> 00:30:43,216
J'adore.
411
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
Tout va bien ?
412
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
C'est bien. Tu as plus de charme
que n'importe qui.
413
00:31:00,775 --> 00:31:04,445
Un mauvais jour pour toi,
c'est un bon jour pour Hilary Swank.
414
00:31:04,529 --> 00:31:05,613
Merci.
415
00:31:06,531 --> 00:31:11,160
Mon Dieu. On vient d'avoir
un peut-�tre du Time 100.
416
00:31:12,078 --> 00:31:13,204
Super.
417
00:31:28,886 --> 00:31:30,722
Mon Dieu. Andy est si dr�le.
418
00:31:31,556 --> 00:31:33,725
Ces poup�es font leur retour.
419
00:31:34,767 --> 00:31:37,437
- Elles ne sont plus produites.
- eBay, ch�rie.
420
00:31:54,203 --> 00:31:56,706
*Annihiler*_*Anna*
421
00:31:56,789 --> 00:32:00,460
*Annihiler*_*Anna* - Discussion
sur Anna Victoria Alcott
422
00:32:04,380 --> 00:32:07,008
Pute en qu�te de gloire
Un regard mort
423
00:32:07,091 --> 00:32:10,553
Id�e effrayante
si cette salope has-been a un b�b�
424
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
Dex ?
425
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
Ch�ri ?
426
00:33:29,465 --> 00:33:31,342
10 h
Vendredi
427
00:33:39,851 --> 00:33:40,852
Salut, ch�rie.
428
00:33:40,935 --> 00:33:42,145
Tu es o�, putain ?
429
00:33:42,228 --> 00:33:43,855
Quoi ? Tu vas bien ?
430
00:33:43,938 --> 00:33:45,440
Tu es � une f�te ?
431
00:33:45,523 --> 00:33:48,151
- Je suis � mon vernissage, ch�rie.
- Quoi ?
432
00:33:48,234 --> 00:33:49,986
- Mon vernissage.
- Quoi...
433
00:33:50,069 --> 00:33:52,447
Ton vernissage. Tu ne m'avais pas dit...
434
00:33:52,530 --> 00:33:56,617
On en a parl�. C'�tait trop pour toi
avec Andy et le transfert le matin.
435
00:34:01,539 --> 00:34:02,748
J'arrive.
436
00:34:28,733 --> 00:34:30,067
Allez, Anna.
437
00:34:30,151 --> 00:34:32,069
Fais un joli sourire.
438
00:34:32,153 --> 00:34:33,905
- Montre-nous ce sourire.
- Bien.
439
00:34:33,988 --> 00:34:36,782
- Superbe.
- Tourne-toi.
440
00:34:45,750 --> 00:34:46,751
Par ici !
441
00:35:23,204 --> 00:35:24,914
J'ai utilis� le sang de mes r�gles.
442
00:35:29,252 --> 00:35:30,461
Tu dois �tre...
443
00:35:30,545 --> 00:35:35,883
Sonia Shawcross. L'artiste.
J'adore ce rouge � l�vres.
444
00:35:36,884 --> 00:35:37,885
Merci.
445
00:35:38,844 --> 00:35:40,054
Tu portes jamais de rouge.
446
00:35:41,722 --> 00:35:45,851
Je suis une grande fan de toi, tu sais.
Et de ton mari.
447
00:35:57,280 --> 00:35:59,907
- Salut.
- Tu m'as fait peur.
448
00:36:00,866 --> 00:36:01,867
Allons dehors.
449
00:36:01,951 --> 00:36:03,828
Non, je vais bien.
450
00:36:04,537 --> 00:36:05,663
Tu ne vas pas bien.
451
00:36:06,455 --> 00:36:07,498
Quoi ?
452
00:36:07,582 --> 00:36:09,500
Ne me dis pas de me taire.
453
00:36:09,584 --> 00:36:12,378
Ne fais pas �a ici. C'est ma soir�e.
454
00:36:32,273 --> 00:36:34,817
C'est le grand jour. Vous �tes heureuse ?
455
00:36:36,027 --> 00:36:39,488
Bien. Je me suis dit
que vous aimeriez voir.
456
00:36:39,572 --> 00:36:44,327
�a, c'est votre petit gar�on ou fille,
457
00:36:44,410 --> 00:36:47,747
ou "iel", comme disent les jeunes.
458
00:36:59,050 --> 00:37:01,802
Pr�te pour le transfert d'embryon ?
459
00:37:02,970 --> 00:37:04,680
Qui est autoris� ici ?
460
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
Le personnel m�dical.
461
00:37:07,933 --> 00:37:10,936
�cartez un petit peu plus
vos jambes pour moi.
462
00:37:11,020 --> 00:37:12,021
Bien.
463
00:37:15,816 --> 00:37:20,071
Cela devrait �tre relativement indolore.
464
00:37:48,641 --> 00:37:50,518
B�b�.
465
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
Tu te sens bien ?
466
00:37:57,149 --> 00:37:58,234
Je suis...
467
00:38:01,821 --> 00:38:02,822
dans les vapes.
468
00:38:05,241 --> 00:38:06,409
Tu veux du th� ?
469
00:38:07,827 --> 00:38:09,245
Non. Un snack ?
470
00:38:15,167 --> 00:38:16,168
Regarde.
471
00:38:17,670 --> 00:38:21,340
Notre embryon veille sur toi
quand tu dors. Pr�s de ta m�re.
472
00:39:03,716 --> 00:39:06,051
B�b�.
473
00:39:49,136 --> 00:39:53,724
Alerte Calendrier
Nouveau RDV ajout�
474
00:39:53,808 --> 00:39:55,017
11 h
Regarde dans le miroir
475
00:40:13,828 --> 00:40:17,414
Ne le fais pas
Anna
476
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
Sous-titres : Christine Gardon
34436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.