All language subtitles for A.Man.of.Reason.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-sub.viet.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,030 KẺ GIÁM HỘ - A MAN OF REASON (2023) OCR for ADDON VIETMEDIAF KODI 2 00:02:55,720 --> 00:02:58,650 Anh biết hôm nay Soo-hyuk sẽ được ra tù chứ? 3 00:03:00,460 --> 00:03:02,820 Nhanh quá. 4 00:03:03,320 --> 00:03:05,290 Mới đó mà đã 10 năm rồi. 5 00:03:06,160 --> 00:03:08,060 Giá như hắn ngồi trong đó cả đời. 6 00:03:08,660 --> 00:03:10,900 Như vậy thì tốt biết mấy. 7 00:03:14,970 --> 00:03:15,770 Nếu vậy thì... 8 00:03:17,370 --> 00:03:18,140 Để tôi xử lý? 9 00:03:20,280 --> 00:03:21,110 Xử lý gì? 10 00:03:23,580 --> 00:03:24,380 Soo-hyuk? 11 00:03:27,450 --> 00:03:28,250 Giám đốc Kang. 12 00:03:35,820 --> 00:03:38,030 Sáng nay tôi cho người tới chào hỏi hắn rồi. 13 00:03:39,900 --> 00:03:41,000 Chào hỏi như thế nào? 14 00:03:41,200 --> 00:03:43,500 Chào hỏi như người bình thường thôi. 15 00:03:43,870 --> 00:03:45,800 Còn như thế nào được nữa? 16 00:03:49,070 --> 00:03:49,870 Nếu vậy thì... 17 00:03:51,840 --> 00:03:53,840 Ta cứ để hắn đi như vậy sao? 18 00:03:55,440 --> 00:03:56,340 Giám đốc Kang à. 19 00:03:58,010 --> 00:04:00,010 Đừng hỏi tôi nữa. 20 00:04:01,320 --> 00:04:02,120 Giám đốc Kang. 21 00:04:03,680 --> 00:04:05,620 Cứ ngoan ngoãn trả lời tôi, được chứ? 22 00:04:05,620 --> 00:04:06,190 Vâng. 23 00:04:08,790 --> 00:04:09,590 Hiện tại. 24 00:04:10,460 --> 00:04:12,990 Chúng ta không còn là mình của mười năm trước. 25 00:04:13,900 --> 00:04:17,130 đã trở thành người thế nào. 26 00:04:17,930 --> 00:04:20,730 Tôi.... sẽ để mắt tới hắn ta, thưa chủ tịch. 27 00:04:46,790 --> 00:04:48,160 Có vấn đề gì không? 28 00:04:50,600 --> 00:04:51,500 Cha là mục sư? 29 00:04:52,270 --> 00:04:53,030 Vâng. 30 00:04:56,270 --> 00:04:57,400 Tôi nghe người ta nói. 31 00:04:58,570 --> 00:05:00,310 Mục sư ở đây làm rất nhiều việc tốt. 32 00:05:00,340 --> 00:05:01,140 Vâng. 33 00:05:01,640 --> 00:05:03,310 Tôi tình cờ đi qua đây nên ghé vào xem. 34 00:05:03,310 --> 00:05:05,050 Tôi muốn biết cha là người thế nào. Để 35 00:05:06,480 --> 00:05:07,280 Vâng, mời con. 36 00:05:11,920 --> 00:05:12,750 Cái đó... 37 00:05:13,690 --> 00:05:17,260 Con thú tội được không? 38 00:05:17,530 --> 00:05:20,390 xưng tội thì con phải tới nhà thờ. 39 00:05:21,030 --> 00:05:22,260 Người ta làm vậy ở đó. 40 00:05:22,260 --> 00:05:25,170 Khi còn nhỏ, con đã gặp một nhóm. 41 00:05:25,330 --> 00:05:26,400 Mà chỉ cần nhìn từ xa. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,600 Là con đã sợ vãi ra quần. 43 00:05:28,100 --> 00:05:30,240 Con đã bỏ chạy suốt ngày. 44 00:05:31,470 --> 00:05:33,140 Chúng truy lùng con như một bóng ma. 45 00:05:36,480 --> 00:05:38,080 Bọn chúng như lũ chó vậy. 46 00:05:43,120 --> 00:05:44,450 Nên con đã cầu nguyện. 47 00:05:47,120 --> 00:05:49,460 Con van xin Chúa làm chúng biến mất. 48 00:05:50,430 --> 00:05:52,930 Làm ơn, hãy sớm đẩy chúng xuống địa ngục. 49 00:05:53,430 --> 00:05:54,360 Rồi sau đó. 50 00:05:55,500 --> 00:05:57,900 Không ngờ là lũ khốn đó đã biến mất thật. 51 00:05:58,100 --> 00:05:59,830 Hallelujah. 52 00:06:00,400 --> 00:06:03,140 Từ đó trở đi, ngày nào con cũng tới nhà thờ. 53 00:06:04,270 --> 00:06:05,570 Lúc đó một vị mục sư từng nói. 54 00:06:06,370 --> 00:06:07,570 Nếu không tới nhà thờ đúng giờ. 55 00:06:08,940 --> 00:06:10,140 Thì sẽ xuống địa ngục. 56 00:06:10,250 --> 00:06:12,510 Đức tin là chân lý. 57 00:06:14,180 --> 00:06:14,950 Lúc đó. 58 00:06:15,680 --> 00:06:16,880 Thế nên con mới nghĩ rằng... 59 00:06:17,720 --> 00:06:18,950 Nếu con xuống địa ngục. 60 00:06:22,760 --> 00:06:24,020 Lũ khốn đó sẽ ở đó. 61 00:06:26,760 --> 00:06:30,130 Chắc chắn là không thể gặp. 62 00:06:30,300 --> 00:06:32,000 Con đâu thể xuống địa ngục được. 63 00:06:32,500 --> 00:06:36,400 Miễn là con quyên góp nhiều hơn cho nhà thờ của cha. 64 00:06:36,500 --> 00:06:39,970 Nếu thật sự chân thành và thể hiện đức tin. 65 00:06:40,240 --> 00:06:41,310 Thì mục sư cha đây. 66 00:06:41,840 --> 00:06:43,840 Với sự chứng giám của Chúa trời. 67 00:06:44,050 --> 00:06:45,450 Sẽ dẫn lối cho con. 68 00:06:47,180 --> 00:06:49,780 Con phải lên thiên đường. 69 00:06:51,250 --> 00:06:52,650 Cảm ơn, mục sư. 70 00:06:53,350 --> 00:06:54,250 Nhưng mục sư à. 71 00:06:56,460 --> 00:06:58,960 Vậy mục sư sẽ lên thiên đàng hay xuống địa ngục? 72 00:07:00,300 --> 00:07:01,100 Cái gì? 73 00:07:02,860 --> 00:07:04,030 Xong rồi, ra ngoài đi. 74 00:07:06,800 --> 00:07:09,570 Chẳng phải địa ngục đang vẫy gọi cha sao? 75 00:07:34,900 --> 00:07:37,300 Trông anh thảng thốt thế này đáng yêu đấy. 76 00:07:37,630 --> 00:07:38,800 Đáng sợ vãi ra còn gì. 77 00:07:41,940 --> 00:07:42,770 Cười lên nào. 78 00:08:46,570 --> 00:08:47,330 Anh xin lỗi. 79 00:08:49,340 --> 00:08:50,140 Tại sao? 80 00:08:51,210 --> 00:08:52,570 Vì đã đột ngột rời đi như vậy. 81 00:08:54,710 --> 00:08:56,910 Anh quyết định xin lỗi từ bao giờ vậy? 82 00:08:59,550 --> 00:09:00,880 Kể từ ngày đó tới giờ. 83 00:09:04,790 --> 00:09:07,320 Anh đã suy nghĩ như vậy suốt 10 năm qua? 84 00:09:08,190 --> 00:09:08,990 Ngầu đấy. 85 00:09:10,830 --> 00:09:11,590 Được rồi. 86 00:09:19,970 --> 00:09:22,000 Theo tôi, chúng ta có nơi phải tới. 87 00:09:46,560 --> 00:09:48,060 Con bé là cả vũ trụ của tôi. 88 00:09:49,600 --> 00:09:50,400 Con gái của anh. 89 00:10:03,420 --> 00:10:05,790 Tôi đã chuẩn bị cho điều tồi tệ nhất. 90 00:10:06,390 --> 00:10:07,520 Và tôi cũng đã rất sợ. 91 00:10:10,260 --> 00:10:12,530 Nhưng bây giờ tôi thấy biết ơn. 92 00:10:13,660 --> 00:10:15,200 Với những gì con bé mang lại. 93 00:10:19,430 --> 00:10:22,170 Đứa bé này đã khiến tôi trưởng thành hơn. 94 00:10:23,900 --> 00:10:25,370 Trở thành một người mẹ. 95 00:11:04,750 --> 00:11:05,550 Sao vậy? 96 00:11:08,850 --> 00:11:10,850 Tôi mới là người phải lo. 97 00:11:18,430 --> 00:11:22,200 bình thường như bao người. 98 00:11:25,170 --> 00:11:28,200 Khi nào anh nghĩ anh là người như vậy thì hãy quay lại. 99 00:11:31,470 --> 00:11:33,540 Hãy tỉnh táo lại và suy nghĩ thật kỹ. 100 00:12:48,650 --> 00:12:49,580 Gì vậy? 101 00:12:53,750 --> 00:12:55,020 Soo-hyuk, anh đang làm gì vậy? 102 00:14:08,660 --> 00:14:09,500 Soo-hyuk. 103 00:14:14,140 --> 00:14:15,800 Sao anh lại như thế, Soo-hyuk? 104 00:14:16,840 --> 00:14:18,810 Eung-guk ra lệnh cho anh, đúng chứ? 105 00:14:19,470 --> 00:14:21,310 Anh sẽ đi nhanh thôi, người anh em. 106 00:15:47,100 --> 00:15:48,230 Có một người tên Choi,Sao-hyuk 107 00:15:48,730 --> 00:15:50,500 Anh ta tới gặp chủ tịch. 108 00:15:55,800 --> 00:15:58,040 Gọi đội an ninh tới trước. 109 00:15:58,570 --> 00:15:59,670 Rồi mời khách lên. 110 00:16:00,010 --> 00:16:00,840 Vâng. 111 00:16:26,570 --> 00:16:27,770 Thật là. 112 00:16:29,070 --> 00:16:31,470 Mười năm thật sự quá nhanh, người anh em ạ. 113 00:16:31,540 --> 00:16:32,310 Chúc mừng. 114 00:16:33,910 --> 00:16:35,410 Nhận lấy đi. 115 00:16:46,490 --> 00:16:48,360 Sao anh không gọi báo tôi trước? 116 00:16:49,420 --> 00:16:51,430 Nhưng giờ công ty lớn rồi. 117 00:16:51,490 --> 00:16:52,830 Nếu anh muốn gặp chủ tịch. 118 00:16:53,430 --> 00:16:55,400 Thì có cái gọi là quy trình đấy. 119 00:16:55,730 --> 00:16:57,230 Nếu tự dưng tới và làm vậy. 120 00:16:57,230 --> 00:16:59,370 Tôi thực sự gặp rắc rối rồi. 121 00:16:59,630 --> 00:17:00,470 Cắm hoa lại đi. 122 00:17:01,170 --> 00:17:02,540 Chắc là anh không thích nó. 123 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 Seong-joon à. 124 00:17:05,310 --> 00:17:06,840 Tôi tới để gặp người anh em của tôi. 125 00:17:08,280 --> 00:17:09,810 Không phải người anh em, là chủ tịch. 126 00:17:12,910 --> 00:17:14,680 Anh ấy là chủ tịch. 127 00:17:48,580 --> 00:17:49,520 Làm tốt lắm. 128 00:17:49,520 --> 00:17:51,750 Làm tốt lăm. 129 00:18:01,260 --> 00:18:04,160 Cậu thích món quà hồi sáng tôi gửi chứ? 130 00:18:06,300 --> 00:18:07,100 Vâng. 131 00:18:08,600 --> 00:18:10,770 Hãy trân trọng nó. 132 00:18:15,610 --> 00:18:16,410 Soo-hyuk. 133 00:18:18,580 --> 00:18:20,380 Nơi này hoành tráng lắm, đúng chứ? 134 00:18:22,780 --> 00:18:24,620 Tất cả giờ như thế giới khác rồi. 135 00:18:31,860 --> 00:18:32,230 Từ giờ. 136 00:18:32,230 --> 00:18:34,390 Anh không cần chăm sóc tôi nữa đâu. 137 00:18:43,040 --> 00:18:43,840 Tôi lại tưởng. 138 00:18:45,340 --> 00:18:46,170 Cậu sẽ nói. 139 00:18:46,170 --> 00:18:47,740 Từ giờ cậu sẽ cố gắng chăm chỉ hơn. 140 00:18:50,150 --> 00:18:52,180 Có vẻ như Soo-hyuk của chúng ta. 141 00:18:52,510 --> 00:18:53,710 Đã có kế hoạch khác. 142 00:18:57,150 --> 00:18:58,290 Cậu đang tính toán gì? 143 00:18:58,650 --> 00:19:00,250 Cho tôi nghe được không? 144 00:19:02,360 --> 00:19:04,360 Dù tôi có nói, anh cũng sẽ không hiểu. 145 00:19:24,380 --> 00:19:25,250 Anh chưa hiểu à? 146 00:19:25,610 --> 00:19:26,910 Tôi nghĩ anh ấy cần gì đó. 147 00:19:54,540 --> 00:19:55,340 Tôi... 148 00:19:57,150 --> 00:19:59,750 Tôi sẽ cố gắng hiểu, cứ nói đi. 149 00:20:03,250 --> 00:20:04,680 Lúc đó tôi đã quyết định rồi. 150 00:20:06,320 --> 00:20:07,550 Tôi sẽ kết thúc tất cả. 151 00:20:10,260 --> 00:20:11,090 Cậu nói gì? 152 00:20:13,460 --> 00:20:14,260 Anh cả. 153 00:20:18,870 --> 00:20:21,470 Hồi làm việc dưới trướng anh cả của tôi. 154 00:20:22,370 --> 00:20:23,900 Mọi thứ đã rất tăm tối. 155 00:20:26,510 --> 00:20:27,270 Chúng ta. 156 00:20:31,380 --> 00:20:32,210 Với chúng ta. 157 00:20:35,720 --> 00:20:37,320 Vậy cậu sẽ sống như thế nào? 158 00:20:38,890 --> 00:20:40,050 Như một người bình thường. 159 00:20:46,030 --> 00:20:46,830 Bình thường... 160 00:20:49,330 --> 00:20:51,330 Chúng ta dị biệt thế sao? 161 00:20:52,770 --> 00:20:55,170 Cậu thấy tôi có gì khác thường sao? 162 00:20:58,170 --> 00:21:02,080 Tôi chẳng hiểu cậu đang nói gì nữa. 163 00:21:02,940 --> 00:21:03,740 Soo-hyuk. 164 00:21:09,580 --> 00:21:10,480 Tôi xin phép. 165 00:21:33,210 --> 00:21:34,880 Tiền thù lao khi làm cho tôi. 166 00:21:35,850 --> 00:21:36,650 Cứ nhận lấy. 167 00:21:58,870 --> 00:22:02,110 Trái tim của Soo-hyuk không còn chỗ cho tôi nữa. 168 00:22:03,610 --> 00:22:05,840 Hãy để ý xem cậu ta giao du với ai. 169 00:22:09,110 --> 00:22:11,550 Triệu chứng chóng mặt của cô như thế nào? 170 00:22:14,090 --> 00:22:16,350 Dạo gần đây cô có còn ngất không? 171 00:22:17,020 --> 00:22:18,760 Không, tôi nghĩ là không sao rồi. 172 00:22:21,160 --> 00:22:24,060 Đầu tiên thì cô hãy uống thuốc thật đều. 173 00:22:26,730 --> 00:22:29,470 là một triệu chứng của ung thư máu. 174 00:22:29,830 --> 00:22:33,040 Ta nên vạch ra pháp đồ điều trị càng sớm càng tốt. 175 00:22:53,090 --> 00:22:55,230 Có bao giờ con tưởng tượng về bố chưa? 176 00:22:55,260 --> 00:22:56,060 Dạ rồi. 177 00:22:57,030 --> 00:22:57,790 Như thế nào? 178 00:22:58,460 --> 00:22:59,760 Như một thứ con không có. 179 00:23:04,400 --> 00:23:05,440 Nếu có thì sao? 180 00:23:06,600 --> 00:23:07,400 Có ạ? 181 00:23:08,210 --> 00:23:10,710 Con không nghĩ vậy đâu. 182 00:23:12,410 --> 00:23:14,880 Mẹ ở một mình với con mãi cũng chán. 183 00:23:15,710 --> 00:23:18,450 Con đang nói gì vậy? Mẹ nghĩ con rất thú vị. 184 00:23:18,780 --> 00:23:19,550 Con sao? 185 00:23:19,780 --> 00:23:21,650 Con siêu vui luôn. 186 00:23:25,520 --> 00:23:27,320 Đợi mẹ với. 187 00:23:43,440 --> 00:23:44,810 Dù sao thì vẫn phải ăn đậu phụ. 188 00:23:53,890 --> 00:23:54,720 Em đã bị bỏng. 189 00:23:57,890 --> 00:23:59,120 Không phải tai nạn. 190 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 Có kẻ đã đâm sau lưng em. 191 00:24:03,260 --> 00:24:04,900 Vài người đàn em bên cạnh em lúc đó. 192 00:24:06,000 --> 00:24:07,730 Đã đau đớn tới chết trong bệnh viện. 193 00:24:09,030 --> 00:24:10,230 Em đã chạy sang Trung Quốc. 194 00:24:15,170 --> 00:24:16,870 Em gặp vợ ở bên đó. 195 00:24:19,640 --> 00:24:21,610 Em cũng đã cân nhắc có nên định cư ở đó không. 196 00:24:21,710 --> 00:24:23,480 Nhưng đã rất khó để kiếm sống. 197 00:24:26,480 --> 00:24:28,620 Tên khốn Seong-joon đó. 198 00:24:29,150 --> 00:24:30,920 Sau khi anh đi, hắn chiếm thế thượng phong. 199 00:24:31,420 --> 00:24:33,790 Và cứ bợ đít Eung-guk . 200 00:24:33,960 --> 00:24:35,430 Chúng còn định trừ khử em. 201 00:24:54,050 --> 00:24:57,050 em đã tới cầu xin Seong-joon rủ lòng thương. 202 00:24:57,850 --> 00:24:59,050 Dù sao thì em cũng là kẻ vô dụng. 203 00:24:59,050 --> 00:25:01,050 Em chẳng thể làm gì khác ngoài van xin. 204 00:25:02,520 --> 00:25:03,750 Em cầu xin hắn tha mạng. 205 00:25:07,860 --> 00:25:08,660 Anh. 206 00:25:11,000 --> 00:25:11,830 Chúng ta... 207 00:25:13,130 --> 00:25:14,970 Có vẻ chưa nhìn rõ thế giới này. 208 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 Em phải chấp nhận sự thật. 209 00:25:19,540 --> 00:25:20,970 Từ rất lâu rồi. 210 00:25:27,980 --> 00:25:30,410 Anh đã hối hận rất nhiều khi ngồi trong đó. 211 00:25:34,750 --> 00:25:37,590 Về tất cả những quyết định mà anh đã thực hiện. 212 00:25:45,060 --> 00:25:47,200 Từ giờ anh sẽ cố gắng hoàn lương. 213 00:25:49,070 --> 00:25:49,870 Anh Soo-hyuk. 214 00:25:53,270 --> 00:25:55,040 Để có được vị trí ngày hôm nay. 215 00:25:57,880 --> 00:25:59,810 Anh thật sự đã rất khó khăn. 216 00:26:03,010 --> 00:26:05,150 Càng ngày càng có nhiều thứ đáng sợ. 217 00:26:14,030 --> 00:26:14,830 Đừng tới đây nữa. 218 00:26:20,430 --> 00:26:21,200 Em xin lỗi. 219 00:26:33,240 --> 00:26:34,040 Sau này. 220 00:26:36,710 --> 00:26:38,010 Khi nào tới lúc bình thường. 221 00:26:44,190 --> 00:26:46,820 Em sẽ lấy chai rượu mà hôm nay anh đem tới. 222 00:26:47,990 --> 00:26:49,360 Đi tìm anh. 223 00:27:54,690 --> 00:27:58,630 Đã làm lành với anh Jun-ho chưa? 224 00:28:00,480 --> 00:28:02,550 Tôi thấy Jun-họ đang sống một cuộc đời bình thường. 225 00:28:02,550 --> 00:28:03,290 Hai người đã nói gì? 226 00:28:05,620 --> 00:28:06,460 Có cảm động không? 227 00:28:07,520 --> 00:28:08,720 Cậu đang theo dõi tôi à? 228 00:28:09,230 --> 00:28:10,760 Anh à, sao có thể gọi là theo dõi? Tôi quan 229 00:28:11,830 --> 00:28:13,560 tâm tới anh thôi. 230 00:28:15,100 --> 00:28:17,030 Lâu rồi anh không bước ra thế giới này. 231 00:28:17,030 --> 00:28:20,300 Chủ tịch của chúng tôi bây giờ... 232 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 ...đang rất lo lắng cho anh. 233 00:28:23,040 --> 00:28:24,840 Tôi ghen tị với anh đấy. 234 00:28:26,280 --> 00:28:28,040 Các cậu không cần lo cho tôi. 235 00:28:28,650 --> 00:28:29,450 Thật là. 236 00:28:31,180 --> 00:28:33,820 Anh không còn như xưa nữa, anh à. 237 00:28:34,350 --> 00:28:36,650 Đừng day dứt về quá khứ nữa. 238 00:28:37,120 --> 00:28:38,950 Theo tôi thấy. 239 00:28:39,460 --> 00:28:40,760 Anh vẫn nên tiếp tục. 240 00:28:40,860 --> 00:28:42,320 Làm việc vặt cho chủ tịch. 241 00:28:44,890 --> 00:28:46,330 Hãy ngoan ngoãn nghe lệnh. 242 00:28:48,830 --> 00:28:50,770 Như vậy mới là bình thường đấy, anh à. 243 00:28:53,100 --> 00:28:54,770 Đừng có lang thang như này nữa. 244 00:28:54,770 --> 00:28:56,710 Đừng hành động như một kẻ ngu ngốc. 245 00:28:57,740 --> 00:28:59,780 Anh Jun-ho và anh... 246 00:29:00,180 --> 00:29:01,410 Sẽ bị băm thành trăm mảnh. 247 00:29:01,680 --> 00:29:02,940 Và bị ném xuống biển. 248 00:29:11,320 --> 00:29:12,350 Được, tôi hiểu rồi. 249 00:29:14,060 --> 00:29:15,160 Tôi sẽ cẩn thận. 250 00:29:29,470 --> 00:29:30,870 Chết tiệt. 251 00:29:37,750 --> 00:29:39,420 Ai bảo cậu đứng đấy? 252 00:29:40,080 --> 00:29:40,620 Lên xe. 253 00:29:42,450 --> 00:29:43,220 Chết tiệt. 254 00:30:12,350 --> 00:30:13,920 Khi tôi sống ở bên đó với bà tôi. 255 00:30:14,980 --> 00:30:16,720 Đó chỉ là một ngôi làng nhỏ. 256 00:30:25,500 --> 00:30:27,660 Giờ lại có tòa nhà cao như vậy. 257 00:30:28,130 --> 00:30:30,630 Cao tới mức tôi tưởng đó là bia mộ của bà anh. 258 00:30:32,600 --> 00:30:35,800 Cả thành phố này là một nghĩa trang rồi. 259 00:30:38,410 --> 00:30:40,740 Bà tôi là nạn nhân của thành phố này. 260 00:30:44,580 --> 00:30:46,420 Buồn vãi. 261 00:30:47,780 --> 00:30:48,950 Đi thôi, tôi đói rồi. 262 00:30:50,550 --> 00:30:52,290 Anh muốn ăn gì? 263 00:30:52,390 --> 00:30:53,960 Tôi không biết, gì cũng được. 264 00:30:54,020 --> 00:30:55,720 Chẳng quyết đoán gì cả, thật khó chịu. 265 00:30:55,790 --> 00:30:57,360 Ăn gì cũng được là khó nhất đấy. 266 00:31:09,510 --> 00:31:11,210 Alô. 267 00:31:11,370 --> 00:31:12,340 Này, này! 268 00:31:12,510 --> 00:31:14,510 Tên khốn thần kinh này. 269 00:31:14,510 --> 00:31:15,310 Tên chó đẻ. 270 00:31:15,380 --> 00:31:17,110 Mục sư đã gặp chuyện gì vậy? 271 00:31:17,980 --> 00:31:20,150 Lão ta đã được gửi tới Canaan rồi. 272 00:31:21,120 --> 00:31:22,150 Và tao đã bảo mày nhắn mà. 273 00:31:22,150 --> 00:31:23,080 Sao mày lại gọi? 274 00:31:23,590 --> 00:31:24,420 Thật khó chịu. 275 00:31:25,020 --> 00:31:26,020 Canaan là ở đâu? 276 00:31:26,620 --> 00:31:27,520 Vùng Đất Thánh. 277 00:31:27,690 --> 00:31:29,330 Mày lại nói cái đéo gì thế? 278 00:31:29,760 --> 00:31:32,590 Chẳng phải tao bảo nhẹ nhàng thôi sao? 279 00:31:33,400 --> 00:31:35,830 Gâu, gâu, gâu. 280 00:31:37,900 --> 00:31:38,700 Này. 281 00:31:40,070 --> 00:31:40,870 Thằng trẻ trâu. 282 00:31:41,240 --> 00:31:42,970 Tao đã bảo là chỉ đe dọa thôi. 283 00:31:44,740 --> 00:31:45,970 Dĩ nhiên là tao giết rồi. 284 00:31:47,010 --> 00:31:47,780 Đồ ngu! 285 00:31:49,050 --> 00:31:49,750 Mẹ kiếp! 286 00:31:49,750 --> 00:31:52,350 Vậy sao không gọi hỏi trước? 287 00:31:52,750 --> 00:31:54,120 Một ngày phải gọi hai, ba cuộc. 288 00:31:54,120 --> 00:31:55,520 Đừng bắt tao gọi, tên khốn. 289 00:31:58,050 --> 00:31:59,250 Thằng mặt I*. 290 00:32:02,830 --> 00:32:05,330 Mẹ kiếp, đau đầu quá! 291 00:32:07,130 --> 00:32:08,960 Làm giúp tao một việc nữa ở đó. 292 00:32:09,700 --> 00:32:10,500 Một việc nữa? 293 00:32:11,670 --> 00:32:13,100 Tao còn trẻ, tao còn muốn đi chơi. 294 00:32:13,100 --> 00:32:13,800 Chơi con mẹ gì. 295 00:32:14,300 --> 00:32:15,600 Tao sẽ trả tiền cho mày. 296 00:32:17,940 --> 00:32:19,440 Tên khốn này. 297 00:32:21,310 --> 00:32:22,240 Là gì? 298 00:32:22,240 --> 00:32:23,410 Dạo này mày cứng gớm nhỉ? 299 00:32:23,410 --> 00:32:24,850 Mấy cháu? 300 00:32:24,850 --> 00:32:25,750 Một tên thôi. 301 00:32:27,250 --> 00:32:30,090 Đừng làm theo cách của mày, cứ cho hắn ra bã. 302 00:32:31,650 --> 00:32:34,260 Không làm theo cách của tao thì không được. 303 00:32:34,260 --> 00:32:35,460 Nghe lời đi. 304 00:32:37,190 --> 00:32:38,730 Được, gửi tọa độ đi. 305 00:32:39,930 --> 00:32:40,730 Nhưng mà. 306 00:32:42,230 --> 00:32:43,730 Mày muốn giải quyết như nào? 307 00:32:44,570 --> 00:32:47,170 Chỉ cần làm như bình thường. 308 00:32:50,940 --> 00:32:52,110 Không cần gì hơn đâu. 309 00:33:54,740 --> 00:33:56,640 Sao anh cứ bám theo tôi như vậy? 310 00:33:57,970 --> 00:33:59,380 Anh đã suy nghĩ xong rồi sao? 311 00:35:32,570 --> 00:35:33,270 Min-seo à. 312 00:35:51,850 --> 00:35:52,490 Đi thôi. 313 00:35:53,120 --> 00:35:55,320 Lần tới, ta có thể chơi theo cách của mình. 314 00:36:29,360 --> 00:36:30,530 Eunbi oi. 315 00:36:31,190 --> 00:36:32,390 Đi ăn pizza đi. 316 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 Tớ không muốn đi, mẹ tớ đang đợi. 317 00:36:34,560 --> 00:36:37,670 Đi đi, đi đi mà. 318 00:36:41,800 --> 00:36:43,070 Mấy bé ơi, ra đây. 319 00:37:00,820 --> 00:37:02,020 Mấy em nên cẩn thận hơn. 320 00:37:02,960 --> 00:37:06,260 là sẽ bắt lấy thịt đấy. 321 00:37:06,260 --> 00:37:07,430 Bên ngoài nguy hiểm lắm. 322 00:37:23,410 --> 00:37:24,210 Người giám hộ. 323 00:37:25,280 --> 00:37:27,180 Vui lòng xác nhận giấy chứng tử. 324 00:37:30,990 --> 00:37:32,190 Nhưng cô Kim Min-seo. 325 00:37:33,320 --> 00:37:35,760 Đang được điều trị tại bệnh viện của chúng tôi. 326 00:37:37,030 --> 00:37:37,860 Tôi rất tiếc. 327 00:37:40,530 --> 00:37:42,400 Tôi đã mong rằng bố của Eunbi. 328 00:37:42,670 --> 00:37:43,500 Là một người tốt. 329 00:37:43,500 --> 00:37:44,800 Là một người bình thường. 330 00:37:45,970 --> 00:37:47,670 Tỉnh táo lại mà suy nghĩ đi. 331 00:38:58,510 --> 00:39:01,810 Mẹ, con về rồi, con đang ở trước nhà. 332 00:39:06,580 --> 00:39:07,450 Mẹ. 333 00:39:09,190 --> 00:39:10,290 Alô. 334 00:39:10,620 --> 00:39:11,520 Mẹ ơi! 335 00:39:12,220 --> 00:39:13,090 Mẹ. 336 00:39:28,510 --> 00:39:29,340 Mẹ ơi! 337 00:39:40,380 --> 00:39:43,120 Tại sao lại là chú ạ? 338 00:39:53,760 --> 00:39:54,560 Về nhà đi. 339 00:40:51,020 --> 00:40:51,820 Trời ạ. 340 00:41:24,920 --> 00:41:25,720 Cái gì vậy? 341 00:41:27,890 --> 00:41:29,190 Anh đang làm gì ở đó? 342 00:41:39,870 --> 00:41:40,700 Anh đang làm gì vậy? 343 00:41:41,370 --> 00:41:42,500 Tôi đang chơi game. 344 00:41:47,980 --> 00:41:49,480 Bọn trẻ ngày nay bị làm sao vậy? 345 00:41:51,480 --> 00:41:52,250 Mẹ ơi. 346 00:41:55,120 --> 00:41:55,950 Mẹ! 347 00:42:35,360 --> 00:42:36,160 Pằng! 348 00:42:59,920 --> 00:43:01,450 Tôi thấy tệ quá. 349 00:44:43,990 --> 00:44:44,790 Ngồi xuống. 350 00:44:47,790 --> 00:44:49,390 Nhà thờ đã bốc cháy. 351 00:44:52,190 --> 00:44:54,760 Bên xây dựng đang dọn chỗ đó. 352 00:44:56,130 --> 00:45:00,340 Vị mục sư đó tin vào tiền chứ không phải tin vào Chúa Giê-su. 353 00:45:01,270 --> 00:45:03,710 Loại mua thần bán thánh. 354 00:45:03,710 --> 00:45:04,540 Lão khốn. 355 00:45:06,210 --> 00:45:08,510 Lão ta đúng là phải được chăm sóc. 356 00:45:09,310 --> 00:45:10,080 Cậu không thấy thú vị sao? 357 00:45:11,910 --> 00:45:13,680 Ở nơi mà người ta chết đi. 358 00:45:14,080 --> 00:45:17,550 nhiều người không thể vào. 359 00:45:18,220 --> 00:45:19,020 Đây... 360 00:45:20,690 --> 00:45:22,820 Là cuộc sống tuyệt vời của chúng ta. 361 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Vâng, để tôi cho anh xem bản thiết kế. 362 00:45:31,800 --> 00:45:34,500 Đến lúc xong phần nội thất. 363 00:45:34,800 --> 00:45:37,140 Đã sẵn sàng để chạy thử. 364 00:45:37,170 --> 00:45:39,310 Chúng ta sẽ mở cửa thử một tuần. 365 00:45:39,580 --> 00:45:41,210 Sau đó thì sẽ chính thức đi vào hoạt động. 366 00:45:42,610 --> 00:45:43,950 Giám đốc Kang. 367 00:45:46,650 --> 00:45:47,980 Cái này không vui. 368 00:45:53,260 --> 00:45:54,120 À, vâng. 369 00:45:55,220 --> 00:45:56,020 Tôi hiểu rồi. 370 00:45:56,060 --> 00:45:57,130 Tôi sẽ để chúng khuất mắt anh. 371 00:45:59,560 --> 00:46:00,900 Đúng rồi, giám đốc Kang là nhất. 372 00:46:03,870 --> 00:46:04,670 Cảm ơn, chủ tịch. 373 00:46:05,900 --> 00:46:07,570 Bây giờ tôi sẽ về nhà. 374 00:46:08,910 --> 00:46:11,540 Có nhà mà không ở thì người ta cười cho. 375 00:46:14,180 --> 00:46:15,640 Cái đó. 376 00:46:16,880 --> 00:46:17,680 Cậu ta. 377 00:46:19,450 --> 00:46:20,180 Ai? 378 00:46:20,180 --> 00:46:21,550 Ai cái gì? 379 00:46:22,690 --> 00:46:23,820 Máy Giặt? 380 00:46:23,820 --> 00:46:24,950 Đúng vậy. 381 00:46:25,820 --> 00:46:27,620 Đúng, Máy Giặt. 382 00:46:29,160 --> 00:46:31,160 Cậu ta biết gì về giám đốc Kang? 383 00:46:34,760 --> 00:46:35,560 Không. 384 00:46:36,330 --> 00:46:37,800 Được rồi, vậy là đủ rồi. 385 00:46:39,400 --> 00:46:40,970 Cậu với Soo-hyuk vẫn ổn chứ? 386 00:46:44,910 --> 00:46:46,070 Canh chừng cẩn thận vào. 387 00:47:12,200 --> 00:47:13,270 Hắn ta đã đi đâu? 388 00:47:13,840 --> 00:47:15,500 Tao không biết, mà cũng vô ích thôi. 389 00:47:16,510 --> 00:47:18,610 Vì kiểu đéo gì mày chẳng chết. 390 00:47:22,080 --> 00:47:23,910 Vậy mày định làm gì? 391 00:47:24,950 --> 00:47:26,010 Vô ích thôi. 392 00:47:26,650 --> 00:47:28,120 Thằng này không biết đau là gì... 393 00:47:30,390 --> 00:47:32,620 Con mẹ nó nữa. 394 00:47:33,290 --> 00:47:34,990 Mẹ kiếp! 395 00:47:36,890 --> 00:47:38,730 Đau vãi, con bà nó. 396 00:47:50,010 --> 00:47:50,670 Gọi mau. 397 00:47:52,880 --> 00:47:53,580 Không. 398 00:47:55,550 --> 00:47:57,510 Đây là loại điện thoại không dùng để liên lạc. 399 00:47:58,080 --> 00:47:59,320 Mày chưa dùng qua à? 400 00:48:04,850 --> 00:48:06,050 Mày muốn làm gì? 401 00:48:09,360 --> 00:48:10,190 Đừng lại gần. 402 00:48:10,630 --> 00:48:11,430 Đừng lại gần. 403 00:48:12,160 --> 00:48:12,990 Đừng lại gần! 404 00:48:18,370 --> 00:48:19,940 Thằng chó má. 405 00:48:20,400 --> 00:48:21,940 Mẹ kiếp, loại ác ôn. 406 00:48:22,410 --> 00:48:23,470 Tao không gọi. 407 00:48:24,110 --> 00:48:25,770 Vì bọn tao sẽ gọi mày. 408 00:48:26,640 --> 00:48:28,610 Bọn tao sẽ gọi mày đấy. 409 00:48:35,490 --> 00:48:36,290 Thấy chưa? 410 00:48:36,620 --> 00:48:38,090 Tao đã bảo bọn tao sẽ gọi rồi. 411 00:48:41,590 --> 00:48:42,560 Đưa cho con tôi. 412 00:48:42,560 --> 00:48:43,790 Đưa cho bạn tôi. 413 00:48:44,590 --> 00:48:45,490 Đưa cho Eunbi trước. 414 00:48:47,930 --> 00:48:48,900 Tên con bé là Eunbi à? 415 00:48:51,370 --> 00:48:52,370 Eunbi đáng yêu đấy. 416 00:48:54,540 --> 00:48:55,900 Nhưng đưa máy cho bạn tôi trước đã. 417 00:48:56,310 --> 00:48:57,310 Đó là lệnh. 418 00:48:58,040 --> 00:48:59,380 Không thì tôi sẽ tắt đấy. 419 00:49:07,380 --> 00:49:08,350 Cô điên rồi à? 420 00:49:12,150 --> 00:49:13,420 Woo-jin, anh ổn chứ? 421 00:49:13,420 --> 00:49:14,120 Không hề. 422 00:49:15,960 --> 00:49:16,790 Tên khốn này. 423 00:49:17,830 --> 00:49:19,230 Con chó này làm tôi gãy vai rồi. 424 00:49:20,300 --> 00:49:21,160 Mày điên con mẹ nó rồi. 425 00:49:21,930 --> 00:49:22,660 Đúng thế. 426 00:49:24,570 --> 00:49:26,070 Hãy gặp nhau và trao đổi. 427 00:49:26,070 --> 00:49:26,600 Cái gì? 428 00:49:27,370 --> 00:49:27,940 Nhưng anh sẽ phải chết. 429 00:49:28,770 --> 00:49:29,940 Đúng rồi. 430 00:49:31,310 --> 00:49:32,310 Mày phải chết. 431 00:49:33,810 --> 00:49:35,940 Và có lẽ bạn tôi đang đói, cho anh ta ăn trước đã. 432 00:49:37,850 --> 00:49:41,680 ngồi buồn thiu và lo lắng đợi chờ thôi. 433 00:49:48,660 --> 00:49:50,390 Mày định làm gì? 434 00:49:51,530 --> 00:49:52,490 Nếu mày thả tao ở đây. 435 00:49:53,460 --> 00:49:55,060 Tao sẽ đi bảo bạn tao thả con mày ra. 436 00:49:55,970 --> 00:49:56,730 Được không? 437 00:50:07,440 --> 00:50:08,240 Tên khốn. 438 00:50:09,180 --> 00:50:09,980 Mày muốn thế à? 439 00:50:43,750 --> 00:50:46,880 Thế đéo nào lại không gọi được thằng chó này? 440 00:51:09,240 --> 00:51:11,640 Này, mày chưa ngủ à? 441 00:51:13,280 --> 00:51:16,280 Làm cái đéo gì mà nửa đêm còn ngồi ở đây? 442 00:51:24,720 --> 00:51:26,920 Mẹ kiếp, sao con chó này không nghe? 443 00:51:29,230 --> 00:51:31,370 Thằng máy giặt chó đẻ này, sao không gọi cho tao? 444 00:51:32,170 --> 00:51:33,540 Đ** m* mày, chết tiệt. 445 00:51:51,460 --> 00:51:52,890 Mẹ kiếp, tên điên này. 446 00:51:55,060 --> 00:51:55,890 Cái gì? 447 00:53:12,700 --> 00:53:14,000 Tao choáng quá, để tao xuống. 448 00:53:15,340 --> 00:53:16,140 Dừng lại đi. 449 00:53:17,680 --> 00:53:18,480 Đủ rồi đấy má. 450 00:53:43,400 --> 00:53:44,170 Chết tiệt. 451 00:53:45,070 --> 00:53:45,940 Tên khốn! 452 00:53:47,040 --> 00:53:49,440 Mày làm cái đéo gì vậy? 453 00:53:50,370 --> 00:53:51,370 Đứa bé đâu? 454 00:53:52,410 --> 00:53:53,210 Đứa bé nào? 455 00:53:53,680 --> 00:53:55,080 Cái đéo gì vậy? 456 00:53:55,280 --> 00:53:55,880 Chết tiệt. 457 00:53:55,880 --> 00:53:58,120 Bỏ ra! 458 00:53:58,380 --> 00:54:00,550 Thả ra, thả ra. 459 00:54:03,720 --> 00:54:04,760 Đứa bé đâu? 460 00:54:04,760 --> 00:54:06,060 Đứa bé nào? 461 00:54:06,660 --> 00:54:08,390 Con bé đâu rồi? 462 00:55:04,580 --> 00:55:05,380 Một, hai. 463 00:55:21,970 --> 00:55:23,130 Con bà mày. 464 00:55:24,140 --> 00:55:24,970 U là trời. 465 00:55:25,840 --> 00:55:27,100 Nhanh đấy chứ. 466 00:55:28,270 --> 00:55:29,910 Mà chỉ có vậy thôi à? 467 00:55:32,780 --> 00:55:33,710 Chui ra đây. 468 00:55:34,150 --> 00:55:35,710 Ra đây, để tao bắt. 469 00:55:35,710 --> 00:55:37,610 Tên khốn hai mặt, đ** m* mày. 470 00:55:38,820 --> 00:55:40,120 Anh ra đây được chưa? 471 00:55:41,420 --> 00:55:42,750 Ra đây nào. 472 00:55:42,750 --> 00:55:44,550 Tên khốn thần kinh. 473 00:55:46,090 --> 00:55:46,890 Tiền bối. 474 00:55:48,460 --> 00:55:49,360 Dừng lại đây thôi. 475 00:55:49,360 --> 00:55:50,260 Anh trai. 476 00:55:51,160 --> 00:55:51,930 Đủ rồi đấy. 477 00:55:52,000 --> 00:55:53,400 Hãy ra ngoài tìm đứa bé. 478 00:55:53,900 --> 00:55:54,700 Để tôi giúp anh. 479 00:55:55,100 --> 00:55:55,900 Nó không có ở đây. 480 00:55:57,440 --> 00:55:59,070 Ra ngoài đi, anh Jae-hyuk. 481 00:55:59,070 --> 00:56:00,300 Anh chết ở đây thì ai tìm con anh? 482 00:56:00,300 --> 00:56:00,970 Nhanh. 483 00:56:00,970 --> 00:56:01,700 Ra đây đi. 484 00:56:03,210 --> 00:56:04,310 Chết tiệt. 485 00:56:06,140 --> 00:56:08,480 Chết tiệt, này thì không ra này. 486 00:56:38,410 --> 00:56:39,610 Anh có nghe được tôi nói gì không vậy? 487 00:56:50,350 --> 00:56:52,220 Hôm nay đúng là đen tận mạng. 488 00:56:56,390 --> 00:56:58,030 Còn cười à? 489 00:56:59,360 --> 00:57:00,200 Có gì buồn cười thế? 490 00:57:00,530 --> 00:57:02,900 Tên khốn các người tự cho mình là hài hước. 491 00:57:27,430 --> 00:57:28,990 Bố nhóc kì lạ quá đấy. 492 00:57:31,260 --> 00:57:32,060 Em... 493 00:57:32,630 --> 00:57:33,930 Không có bố. 494 00:57:34,800 --> 00:57:35,600 Sao? 495 00:57:36,370 --> 00:57:38,740 Thế ông chú vừa nãy phát điên lên là ai? 496 00:57:39,770 --> 00:57:40,670 Em không biết. 497 00:57:41,740 --> 00:57:44,170 Sao chị lại bắt cóc em? 498 00:57:44,740 --> 00:57:46,740 Mẹ em không có tiền đâu. 499 00:57:47,880 --> 00:57:50,710 Nhóc nghĩ chị là kẻ bắt cóc tống tiền sao? 500 00:57:51,920 --> 00:57:52,720 Không. 501 00:57:53,320 --> 00:57:55,850 Nếu em làm chị cáu thì hãy bỏ qua cho em. 502 00:57:56,520 --> 00:57:58,690 Em sợ mẹ em sẽ lo. 503 00:57:58,820 --> 00:58:00,720 Em cảm thấy bất an vì lo cho mẹ. 504 00:58:02,890 --> 00:58:05,430 Còn bé mà sầu não quá đấy. 505 00:58:08,000 --> 00:58:10,800 Mẹ nhóc lúc nào chẳng lo cho nhóc. 506 00:58:11,640 --> 00:58:12,940 Mẹ em bị ốm. 507 00:58:15,770 --> 00:58:17,240 Buồn quá cơ. 508 00:58:18,840 --> 00:58:19,640 Đứng dậy đi. 509 00:58:24,450 --> 00:58:25,250 Cầm lấy. 510 00:58:35,190 --> 00:58:37,060 Bà mẹ nào cũng bệnh hết. 511 00:58:37,360 --> 00:58:39,430 Đừng lo, mẹ nhóc sẽ đại thọ. 512 00:58:40,400 --> 00:58:42,730 Và... Eunbi à... 513 00:58:43,900 --> 00:58:46,170 Chị cũng không thích tình huống này lắm. 514 00:58:46,370 --> 00:58:47,370 Nhưng phải làm sao đây? 515 00:58:47,640 --> 00:58:48,710 Vì người lập dị đó. 516 00:58:48,710 --> 00:58:49,540 Mới thành ra thế này. 517 00:58:50,810 --> 00:58:52,180 Vậy hãy kiên nhẫn với nhau đi. 518 00:58:52,540 --> 00:58:54,110 Và cố gắng chia tay càng sớm càng tốt. 519 00:58:54,350 --> 00:58:57,850 Được, cảm ơn chị, chị tên là gì? 520 00:58:59,950 --> 00:59:00,720 Nhóc không cần biết đâu. 521 00:59:02,320 --> 00:59:04,350 Dù sao ta cũng sớm chia tay mà. 522 00:59:07,090 --> 00:59:09,690 Giờ đây là phòng của Eunbi. 523 00:59:10,960 --> 00:59:12,600 Nhóc không thể tùy tiện chạy ra ngoài được. 524 00:59:13,100 --> 00:59:13,900 Nếu không thì... 525 00:59:14,970 --> 00:59:16,670 Nó có thể cắn nhóc tới chết. 526 00:59:40,180 --> 00:59:41,410 Ngủ một chút đi. 527 00:59:42,050 --> 00:59:44,210 Khi tỉnh dậy, nhóc sẽ được về nhà. 528 01:00:49,080 --> 01:00:51,380 Tôi sẽ trả 100,000 won cho một cuộc điện thoại. 529 01:00:53,220 --> 01:00:54,720 Tôi đã chứng kiến hết rồi. 530 01:00:55,990 --> 01:00:58,190 Tên này mạnh lắm, không đùa được đâu. 531 01:00:59,190 --> 01:01:00,020 Đừng lại gần. 532 01:01:00,660 --> 01:01:01,460 Woo-jin. 533 01:01:02,030 --> 01:01:02,830 Anh ổn chứ? 534 01:01:05,960 --> 01:01:06,760 Xin lỗi. 535 01:01:07,630 --> 01:01:09,070 Sao lại thế nhỉ? 536 01:01:22,880 --> 01:01:23,680 Năm. 537 01:01:24,380 --> 01:01:25,450 Bốn. 538 01:01:26,120 --> 01:01:27,450 Ba. 539 01:01:27,920 --> 01:01:29,220 Hai. 540 01:01:30,020 --> 01:01:30,720 Một. 541 01:01:31,360 --> 01:01:32,690 Tinh! 542 01:01:32,860 --> 01:01:35,990 DAEWO 543 01:01:43,530 --> 01:01:44,330 Nghe đi. 544 01:01:45,540 --> 01:01:46,340 Trả lời đi. 545 01:01:48,340 --> 01:01:51,340 Bạn tôi sẽ đưa anh tới một địa điểm. 546 01:01:52,010 --> 01:01:53,640 Rồi trao đổi ở đó. 547 01:01:54,110 --> 01:01:55,350 Đơn giản như vậy thôi. 548 01:01:56,150 --> 01:01:57,480 Cho tôi gặp Eunbi. 549 01:01:57,480 --> 01:01:58,320 Eunbi. 550 01:02:01,350 --> 01:02:02,250 Eunbi đang ngủ. 551 01:02:03,290 --> 01:02:04,520 Sao tôi có thể tin được? 552 01:02:05,420 --> 01:02:06,820 Hết cách rồi. 553 01:02:08,460 --> 01:02:09,460 Anh phải tập tin thôi. 554 01:02:11,500 --> 01:02:13,960 Vậy thì mới giải quyết được tình hình này chứ. 555 01:02:16,730 --> 01:02:19,640 thì Eunbi cũng đang an toàn. 556 01:02:21,940 --> 01:02:23,670 Ngủ một giấc đi, tối mai ta gặp nhau. 557 01:03:18,800 --> 01:03:21,200 khó thể mà cũng mở được. 558 01:03:23,030 --> 01:03:25,570 Được rồi, vậy chị sẽ không khóa cửa nữa. 559 01:03:27,740 --> 01:03:29,170 Thay vào đó thì nhóc chọn đi. 560 01:03:30,070 --> 01:03:32,680 Nếu chờ ở yên đây thì sẽ được gặp mẹ. 561 01:03:33,510 --> 01:03:35,380 Nếu không thì... 562 01:03:37,050 --> 01:03:40,180 ...chị cũng chẳng biết sẽ có chuyện gì nữa, được chứ? 563 01:03:48,830 --> 01:03:51,290 Chị cũng cần tìm bạn của mình. 564 01:04:15,050 --> 01:04:16,090 Giám đốc Kang. 565 01:04:17,890 --> 01:04:19,520 Nếu làm rơi thứ đó, cậu sẽ chết. 566 01:04:23,690 --> 01:04:24,490 Giải thích đi. 567 01:04:26,530 --> 01:04:27,960 Là tấn công bất ngờ. 568 01:04:27,970 --> 01:04:29,070 Quản lý. 569 01:04:54,660 --> 01:04:55,460 Là Máy Giặt. 570 01:04:55,960 --> 01:04:56,760 Tên Máy Giặt. 571 01:04:59,760 --> 01:05:00,630 Tôi đã sử dụng hắn. 572 01:05:02,900 --> 01:05:04,270 Mọi thứ đã không như ý muốn. 573 01:05:05,270 --> 01:05:07,100 Tôi sai rồi, tôi xin lỗi. 574 01:05:09,270 --> 01:05:10,070 Tôi... 575 01:05:11,070 --> 01:05:12,610 Tôi tưởng tôi có thể xử lý ổn thỏa. 576 01:05:12,610 --> 01:05:13,410 Quản lý. 577 01:05:28,130 --> 01:05:30,630 Soo-hyuk. 578 01:05:31,360 --> 01:05:32,630 Soo-hyuk làm sao? 579 01:05:36,300 --> 01:05:40,340 Tôi nghĩ tên khốn Soo-hyuk này dễ ăn. 580 01:05:46,440 --> 01:05:47,510 Vậy đó là lý do? 581 01:05:48,010 --> 01:05:48,810 Dễ ăn? 582 01:06:03,460 --> 01:06:04,730 Dưới trướng chủ tịch. 583 01:06:05,930 --> 01:06:08,400 Tôi tuyệt đối nghe lời. 584 01:06:10,330 --> 01:06:11,200 Nhưng mà. 585 01:06:14,040 --> 01:06:15,100 Soo-hyuk là tên khốn. 586 01:06:16,210 --> 01:06:17,710 Con chó đó đã gây chuyện ở đây. 587 01:06:20,480 --> 01:06:22,850 Đã khiến tôi sống dở chết dở thế này. 588 01:06:29,050 --> 01:06:30,950 Mà tại sao anh chỉ hỏi tội tôi vậy? 589 01:06:31,020 --> 01:06:32,020 Thật là. 590 01:06:40,260 --> 01:06:43,130 Tưởng cầm súng lên là chẳng có gì để sợ, đúng chứ? 591 01:06:44,740 --> 01:06:46,240 Tôi sẽ sửa sai. 592 01:06:46,470 --> 01:06:47,900 Chỉ cần cho tôi thêm cơ hội. 593 01:06:47,910 --> 01:06:48,670 Nhìn tôi. 594 01:06:48,740 --> 01:06:50,040 Nhìn tôi, nhìn đây. 595 01:06:51,770 --> 01:06:53,640 Được bảo gì thì làm đấy. 596 01:06:53,770 --> 01:06:55,110 Đừng nghĩ gì khác cả. 597 01:07:14,190 --> 01:07:15,560 Tôi sẽ tới trung tâm huấn luyện. 598 01:07:18,500 --> 01:07:20,470 Cậu xử lý vấn đề đi. 599 01:07:21,500 --> 01:07:23,470 Tôi sẽ xử lý, thưa chủ tịch. 600 01:07:24,640 --> 01:07:26,340 Tôi sẽ xử lý, thưa chủ tịch. 601 01:07:26,870 --> 01:07:27,670 Chủ tịch. 602 01:08:24,660 --> 01:08:26,300 Đi thôi, tới lúc di chuyển rồi. 603 01:08:43,380 --> 01:08:44,720 Tôi thực sự thích con xe này. 604 01:08:45,720 --> 01:08:46,920 Cảm giác rất khác. 605 01:08:51,590 --> 01:08:54,160 Vì đó không có nghĩa là tôi thích anh nên nhìn phía trước đi. 606 01:08:54,590 --> 01:08:55,730 Đừng nhìn tôi. 607 01:08:58,170 --> 01:08:59,200 Chúng ta sắp tới rồi. 608 01:08:59,870 --> 01:09:00,670 Tập trung đi. 609 01:09:11,180 --> 01:09:12,010 Giám đốc. 610 01:09:13,010 --> 01:09:14,710 Anh khó chịu ở đâu ạ? 611 01:09:17,350 --> 01:09:18,820 Thật khó chịu. 612 01:09:20,320 --> 01:09:21,790 Rất khó chịu luôn. 613 01:09:24,160 --> 01:09:25,990 Sau này cũng vẫn sẽ không thoải mái. 614 01:09:35,300 --> 01:09:36,600 Có lẽ là cay tới hết đời luôn. 615 01:10:18,080 --> 01:10:18,850 Anh là bố con bé à? 616 01:10:21,950 --> 01:10:22,750 Được rồi. 617 01:10:23,280 --> 01:10:24,420 Vậy để tôi hỏi lại. 618 01:10:27,290 --> 01:10:28,620 Con bé là con gái anh à? 619 01:10:31,130 --> 01:10:31,960 Được rồi. 620 01:10:34,060 --> 01:10:36,900 Nếu anh không muốn nói thì cứ nghe tôi kể. 621 01:10:40,740 --> 01:10:42,200 Đã từ rất lâu rồi. 622 01:10:43,200 --> 01:10:44,570 Khi còn nhỏ, tôi đã gặp một nhóm. 623 01:10:45,170 --> 01:10:47,770 Mà chỉ cần nhìn từ xa là đã thấy sợ vãi ra quần. 624 01:10:49,380 --> 01:10:50,840 Tôi đã bỏ chạy suốt ngày. 625 01:10:52,510 --> 01:10:54,910 Chúng truy lùng tôi như một bóng ma. 626 01:10:55,720 --> 01:10:57,850 Một hôm tôi về nhà muộn. 627 01:10:59,620 --> 01:11:03,320 Bọn chúng ăn chơi, đàn đúm. 628 01:11:04,960 --> 01:11:06,330 Làm căn nhà rất bừa bộn. 629 01:11:10,500 --> 01:11:12,370 Nên tôi đã quyết định. 630 01:11:13,500 --> 01:11:15,270 Tôi sẽ phóng hỏa căn nhà. 631 01:11:18,070 --> 01:11:19,810 Và tôi chỉ đứng nhìn từ bên ngoài. 632 01:11:22,510 --> 01:11:24,940 Trong lúc tưởng tượng lũ khốn này bị thiêu cháy. 633 01:11:26,450 --> 01:11:27,280 Rồi đột nhiên. 634 01:11:28,150 --> 01:11:29,250 Tôi chợt nghĩ ra. 635 01:11:32,890 --> 01:11:34,190 Bỏ mẹ rồi. 636 01:11:37,420 --> 01:11:39,690 Bà tôi vẫn đang ngủ ở phòng bên cạnh. 637 01:11:45,230 --> 01:11:49,070 Và tôi không chắc là lũ khốn đó có thật hay không. 638 01:11:53,170 --> 01:11:54,540 Thực ra tôi đã nghĩ. 639 01:11:55,540 --> 01:11:57,810 Bà tôi chết sớm sẽ tốt hơn. 640 01:12:03,320 --> 01:12:06,450 Có thể là đó chỉ là ảo giác để tôi làm điều đó. 641 01:12:07,860 --> 01:12:09,320 Đó là câu chuyện cũ của tôi. 642 01:12:13,030 --> 01:12:14,760 Vậy tôi cũng sẽ nói cậu nghe. 643 01:12:17,630 --> 01:12:19,470 Người ta đã phải chết vì cậu. 644 01:12:22,470 --> 01:12:24,270 Người mà tôi yêu. 645 01:13:00,840 --> 01:13:02,640 Chết đi mà! 646 01:13:03,480 --> 01:13:05,480 Chết bây giờ, chuồn lẹ thôi. 647 01:13:05,580 --> 01:13:07,480 Tại sao còn chưa chết? 648 01:13:07,480 --> 01:13:08,650 Lên xe nhanh đi. 649 01:13:09,650 --> 01:13:10,520 Này, dao đây. 650 01:13:16,990 --> 01:13:19,490 Phải làm sao để giết hắn chứ? 651 01:16:30,020 --> 01:16:31,420 Tên đó là cái giống gì vậy? 652 01:16:31,850 --> 01:16:34,490 Có thể là gì chứ? Chỉ là một ông chú sắp chết. 653 01:18:57,430 --> 01:18:58,260 Được rồi. 654 01:18:58,970 --> 01:19:01,300 Lẽ ra hắn ta nên chết chứ. 655 01:19:01,400 --> 01:19:03,570 Không sao đâu, tỉnh lại đi. 656 01:19:06,110 --> 01:19:07,240 Tỉnh lại đi, không sao chứ? 657 01:19:07,780 --> 01:19:09,510 Tránh ra đi đã. 658 01:19:25,030 --> 01:19:26,130 Eunbi của tôi đâu? 659 01:19:27,830 --> 01:19:28,960 Gì chứ? 660 01:19:29,960 --> 01:19:31,660 Đứa bé này quý giá tới vậy sao? 661 01:19:34,130 --> 01:19:36,000 Anh là loại gì vậy? 662 01:19:37,240 --> 01:19:38,970 Eunbi nói nó không có bố. 663 01:19:40,470 --> 01:19:42,580 Chỉ cần anh chết, Eunbi sẽ được đi gặp mẹ. 664 01:19:42,780 --> 01:19:45,310 - Đừng nói nữa. 665 01:19:45,580 --> 01:19:47,050 Giờ cô nói, sẽ không ai bị thương. 666 01:19:48,450 --> 01:19:49,880 Anh nghĩ tôi tin anh? 667 01:19:50,050 --> 01:19:51,080 Làm sao tôi tin được? 668 01:19:52,250 --> 01:19:54,220 Khoan đã, đợi một chút. 669 01:19:55,290 --> 01:19:56,090 Tôi sẽ tin. 670 01:19:56,390 --> 01:19:57,090 Làm người thì phải học cách tin. 671 01:19:57,090 --> 01:19:58,720 Phải tin thì mới giải quyết được chuyện này. 672 01:20:02,210 --> 01:20:04,680 Hãy dừng tay lại đi. 673 01:20:53,500 --> 01:20:58,270 Chúng ta tới nơi rồi. 674 01:21:26,060 --> 01:21:26,830 Này. 675 01:21:27,800 --> 01:21:29,800 Giám đốc Kang gửi mày tới à? 676 01:21:31,830 --> 01:21:35,200 Mày ngồi đây thì sao tao ngồi được? 677 01:21:37,070 --> 01:21:39,070 Tao có biết mày tới đâu. 678 01:21:39,640 --> 01:21:42,040 Vậy giám đốc Kang có ổn không? 679 01:21:51,750 --> 01:21:53,150 Xử lý tên giám đốc đó trước đi. 680 01:21:54,190 --> 01:21:56,360 Xử lý thằng khốn đó đi. 681 01:21:57,790 --> 01:21:59,530 Rồi hẵng nói chuyện lại với tao. 682 01:22:04,170 --> 01:22:08,270 Tên khốn đó không bình thường đâu, mày phải cẩn thận. 683 01:24:17,800 --> 01:24:20,070 Thấy cái giá của việc đấm bố mày chưa? 684 01:25:58,370 --> 01:26:00,000 Chú là ai ạ? 685 01:26:19,190 --> 01:26:20,560 Chúng ta về nhà thôi. 686 01:26:53,520 --> 01:26:54,920 Tỉnh lại đi. 687 01:26:58,330 --> 01:26:59,490 Tỉnh lại đi. 688 01:28:14,170 --> 01:28:16,270 Vì tên khốn đó mà toang hết rồi. 689 01:28:18,210 --> 01:28:19,670 Thật tội nghiệp ông chủ đó. 690 01:28:22,410 --> 01:28:23,650 Đói vãi. 691 01:28:27,020 --> 01:28:28,250 Tôi đã bảo tôi chưa từng tới New York. 692 01:28:29,350 --> 01:28:30,150 Đi thôi. 693 01:28:31,790 --> 01:28:33,390 Tôi yêu New York. 694 01:28:34,060 --> 01:28:34,860 Ừ 695 01:28:35,730 --> 01:28:39,760 Tôi có nên mang theo con cá vàng không? 696 01:28:49,810 --> 01:28:50,610 Cái gì vậy? 697 01:28:50,840 --> 01:28:51,770 Xe bị làm sao thế? 698 01:28:51,810 --> 01:28:53,340 Tại sao nó lại bị thế này? 699 01:28:55,410 --> 01:28:56,710 Sao lại thế này? 700 01:29:01,480 --> 01:29:03,520 Chủ của nó đã bỏ lại. 701 01:29:04,020 --> 01:29:05,020 Vì hắn ta lại chết rồi. 702 01:29:10,030 --> 01:29:10,630 Đưa điện thoại đây. 703 01:29:10,630 --> 01:29:12,160 Để tôi gọi tên giám đốc đó đem tiền tới. 704 01:29:13,430 --> 01:29:14,260 Nhớ số sao? 705 01:29:15,000 --> 01:29:17,670 Tôi nhớ của cô và của tên đó. 706 01:29:18,170 --> 01:29:19,030 Đỉnh đấy. 707 01:29:21,200 --> 01:29:23,540 Lấy tiền xong có giết tên giám đốc khốn kiếp đó không? 708 01:29:25,210 --> 01:29:26,010 Tại sao? 709 01:29:27,980 --> 01:29:28,780 Tôi chịu. 710 01:29:29,180 --> 01:29:30,210 Tôi vẫn chưa nghĩ nữa. 711 01:29:32,880 --> 01:29:34,880 Hắn không nghe máy. 712 01:29:35,720 --> 01:29:36,690 Mẹ kiếp, tên oắt con. 713 01:29:37,490 --> 01:29:38,290 Lại gì vậy? 714 01:30:03,710 --> 01:30:05,580 Ôi, cái chân tôi. 715 01:30:29,100 --> 01:30:30,710 Bọn mày làm gì ở xe của hắn? 716 01:30:34,880 --> 01:30:35,680 Giám đốc Kang. 717 01:30:39,520 --> 01:30:41,180 Soo-hyuk đâu? Soo-hyuk? 718 01:30:42,490 --> 01:30:44,290 Choi Soo-hyuk đâu rồi? 719 01:30:46,490 --> 01:30:48,820 Choi Soo-hyuk đâu rồi, đ** m*! 720 01:30:49,730 --> 01:30:51,890 D* m*. 721 01:30:51,890 --> 01:30:53,900 Mày ngu vãi l**. 722 01:30:59,130 --> 01:31:02,740 Trả tiền cho tao nhanh, thằng chó. 723 01:31:14,050 --> 01:31:16,750 Được rồi, tao phải trả cho mày, gấp bốn lần. 724 01:31:17,120 --> 01:31:18,390 Muốn một viên không? 725 01:31:19,120 --> 01:31:20,150 Vào mềm nhé? 726 01:31:20,820 --> 01:31:24,690 Này, này, há mồm ra. 727 01:31:25,330 --> 01:31:26,260 Thử đi. 728 01:31:35,510 --> 01:31:38,570 Chết mẹ mày nha con! 729 01:31:39,610 --> 01:31:40,940 Chết tiệt! 730 01:31:43,480 --> 01:31:45,650 Mẹ kiếp! 731 01:31:56,630 --> 01:31:57,690 Hảo. 732 01:32:42,540 --> 01:32:43,270 Tiền bối. 733 01:32:49,950 --> 01:32:50,750 Anh... 734 01:32:52,180 --> 01:32:53,550 Hãy đưa tôi về. 735 01:32:55,720 --> 01:32:57,190 Tôi nghĩ tôi cần về nhà. 736 01:33:00,390 --> 01:33:00,860 Này! 737 01:33:07,130 --> 01:33:08,660 Anh Soo-hyuk!51503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.