All language subtitles for 88566.Aos.nossos.filhos.2019.1080p.WEBRip (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,683 --> 00:03:00,058 A NUESTROS HIJOS 2 00:03:21,433 --> 00:03:22,517 �Contesta! 3 00:03:23,558 --> 00:03:25,767 MAM� 4 00:03:26,267 --> 00:03:27,808 - �Qui�n es? - Nadie. 5 00:03:29,475 --> 00:03:30,558 N�mero desconocido. 6 00:03:37,267 --> 00:03:38,350 �Quieres un cafecito? 7 00:03:40,183 --> 00:03:41,225 Me encantar�a, amor. 8 00:03:46,933 --> 00:03:48,350 Tania, ya no s� si quiero. 9 00:03:48,892 --> 00:03:49,975 �Qu�? 10 00:03:50,308 --> 00:03:51,767 Volver a hacer la inseminaci�n. 11 00:03:52,558 --> 00:03:54,600 No s�. Estoy sintiendo que ya se pas� el tiempo, �sabes? 12 00:03:55,183 --> 00:03:58,600 He tomado las hormonas durante meses. Me siento hinchada, deforme. 13 00:03:59,975 --> 00:04:01,017 Est�s hermosa, amor. 14 00:04:01,225 --> 00:04:02,392 �Vete a la mierda, Tania! 15 00:04:03,308 --> 00:04:04,933 No puedo tomar, no puedo fumar. 16 00:04:05,642 --> 00:04:07,892 La vida enfocada en un embri�n que literalmente no se pega. 17 00:04:18,058 --> 00:04:19,517 �Y todo el dinero que estamos gastando? 18 00:04:20,183 --> 00:04:21,225 Eso es lo de menos. 19 00:04:30,141 --> 00:04:31,308 �Por qu� no te embarazas t�? 20 00:04:33,933 --> 00:04:35,516 - Porque t� eres la que siempre lo quiso. - S�, 21 00:04:37,142 --> 00:04:38,642 pero ahora estoy trabajando como loca, 22 00:04:39,350 --> 00:04:40,808 - t� tienes m�s tiempo. - �Ah, s�! 23 00:04:41,850 --> 00:04:43,392 �Estudiar para concurso es pan comido! 24 00:05:12,808 --> 00:05:14,600 Sinceramente, yo pienso que t� naciste para ser madre. 25 00:05:17,350 --> 00:05:19,850 Tu cuerpo es delicioso, es acogedor. 26 00:05:22,350 --> 00:05:24,183 Y tus senos... 27 00:05:27,850 --> 00:05:29,058 �Al beb� le encantar�a! 28 00:05:31,142 --> 00:05:32,267 Yo no me imagino embarazada. 29 00:05:34,767 --> 00:05:36,892 Y nunca me imagin�, lo sabes. 30 00:05:41,350 --> 00:05:43,683 Dime la verdad, Tania. Expl�came por qu�. 31 00:05:45,392 --> 00:05:46,392 No s�... 32 00:05:52,350 --> 00:05:53,975 De verdad quiero tener un hijo contigo. 33 00:05:55,267 --> 00:05:56,392 - �S�? - Aj�. 34 00:05:57,017 --> 00:05:58,058 �Lo quiero mucho! 35 00:05:59,808 --> 00:06:01,142 - �Lo quiero ahora! - Ahora. 36 00:06:03,267 --> 00:06:04,600 �Quieres hacer un beb� ahora, eh? 37 00:06:31,600 --> 00:06:34,058 Pero eso de sentir un ser vivo dentro de m�... 38 00:06:35,933 --> 00:06:37,100 no puedo. 39 00:06:38,808 --> 00:06:40,433 - No puedo, amor. - �No? 40 00:06:43,017 --> 00:06:45,017 �No te gusta sentirme dentro ti? 41 00:06:45,725 --> 00:06:46,767 Boba. 42 00:06:53,600 --> 00:06:54,767 �Sabes lo que pienso? 43 00:06:57,017 --> 00:06:58,725 Que tienes un problemita con tu madre. 44 00:06:59,350 --> 00:07:00,683 �Carajo, Vanessa! 45 00:07:01,683 --> 00:07:02,683 �Mierda! 46 00:07:04,642 --> 00:07:07,975 Felicidades a ti 47 00:07:08,142 --> 00:07:11,142 En esta fecha querida 48 00:07:11,267 --> 00:07:14,142 Muchas felicidades 49 00:07:14,225 --> 00:07:19,225 Muchos a�os de vida Felicidades a ti 50 00:07:19,600 --> 00:07:24,017 En esta fecha querida Muchas felicidades 51 00:07:24,100 --> 00:07:26,558 Muchos a�os de vida 52 00:07:26,642 --> 00:07:31,225 �Ca�que! 53 00:07:36,933 --> 00:07:39,100 - �Y mis regalos, t�a Vera? - �Aqu�! 54 00:07:40,017 --> 00:07:42,433 Es uno de mis libros favoritos, espero que te guste. 55 00:07:45,183 --> 00:07:46,350 �Es Moby Dick? 56 00:07:46,933 --> 00:07:48,308 �Muchas gracias! 57 00:07:48,642 --> 00:07:49,892 �De qu� trata? 58 00:07:49,975 --> 00:07:51,350 - Ballenas. - Sobre una ballena. 59 00:07:51,683 --> 00:07:53,142 �Qu� genial! 60 00:07:53,517 --> 00:07:55,267 Y ahora t�, t�a Clarice. 61 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 Est�n un poquito grandes, pero t� vas a crecer pronto. 62 00:07:59,725 --> 00:08:00,933 �Qu� ser�? 63 00:08:02,058 --> 00:08:03,267 �Cielos! 64 00:08:03,975 --> 00:08:06,433 Son los que quer�a. �Muchas gracias! 65 00:08:06,558 --> 00:08:10,392 - �Buen�simo! - Miren, �son los naranjas! �Yo los quer�a! 66 00:08:10,475 --> 00:08:11,808 �Qu� genial! 67 00:08:11,933 --> 00:08:14,017 �Est�n muy lindos! 68 00:08:14,142 --> 00:08:15,183 �Qui�n quiere? 69 00:08:15,517 --> 00:08:16,642 - �Quieres? - Yo quiero. 70 00:08:16,725 --> 00:08:18,433 - Yo quiero. - �Naranja! 71 00:08:19,683 --> 00:08:22,142 Mi color favorito es el naranja. 72 00:08:23,725 --> 00:08:25,058 - P�ntelos. - La primera rebanada. 73 00:08:25,142 --> 00:08:26,725 - �Para qui�n? - La primera rebanada va... 74 00:08:26,808 --> 00:08:27,975 Para el cumplea�ero. 75 00:08:28,058 --> 00:08:29,975 - Cumplea�ero. - Para t�a Clarice. 76 00:08:30,225 --> 00:08:34,933 �Gracias, mi amor! 77 00:08:35,100 --> 00:08:36,683 - Mu�stranos a todos. - �Miren! 78 00:08:36,767 --> 00:08:38,225 Ahora voy a poder saltar muy alto. �Miren! 79 00:08:38,683 --> 00:08:40,600 �Miren nada m�s! 80 00:08:41,392 --> 00:08:44,683 - Vamos a jugar. - �Vamos! 81 00:08:45,933 --> 00:08:48,182 - �Qui�n quiere trufas de chocolate? - �Yo! 82 00:08:49,142 --> 00:08:50,142 Finta. 83 00:08:50,767 --> 00:08:51,767 Bien. 84 00:08:56,057 --> 00:08:59,558 �Aprobar! Aqu�, Ca�que. 85 00:09:10,558 --> 00:09:14,142 �R�bala! �Vamos! Qu�tate la mano de ah�. 86 00:09:28,058 --> 00:09:31,642 - Yo para mi cumplea�os, quiero una Uzi. - �Quieres qu�? 87 00:09:31,767 --> 00:09:33,642 Una Uzi como la que tiene mi pap�. 88 00:09:34,392 --> 00:09:36,308 Es una pistola as� de grande, 89 00:09:36,433 --> 00:09:38,017 que dispara un mont�n de balas muy r�pido, as�. 90 00:09:39,475 --> 00:09:42,017 No, no vamos hablar de balas hoy. 91 00:09:42,225 --> 00:09:44,058 Est� todo tranquilo, �s�? 92 00:09:44,767 --> 00:09:46,725 - �Quieres un dulce? Toma. - S�. 93 00:09:47,933 --> 00:09:49,683 Ll�vate otro. 94 00:09:50,183 --> 00:09:51,308 �Una Uzi? 95 00:09:52,058 --> 00:09:53,725 �Qu� los entrenas para la guerrilla? 96 00:09:56,183 --> 00:09:58,892 El pap� de ese ni�o est� en prisi�n por homicidio. 97 00:09:59,600 --> 00:10:01,058 Solo tiene 20 a�os. 98 00:10:02,767 --> 00:10:04,225 P�sala, p�sala. 99 00:10:06,267 --> 00:10:07,308 �Y tu hija? 100 00:10:09,683 --> 00:10:11,558 Seguimos sin hablarnos. 101 00:10:13,642 --> 00:10:15,142 Y el tiempo sigue pasando... 102 00:10:18,183 --> 00:10:20,850 Hoy que estaba usando el celular, 103 00:10:21,975 --> 00:10:23,933 le llam� por error. 104 00:10:25,892 --> 00:10:27,017 �Por error? 105 00:10:27,892 --> 00:10:30,100 - Sin querer. - �Sin querer? 106 00:10:32,142 --> 00:10:33,850 Sin querer queriendo, �no? 107 00:10:34,725 --> 00:10:36,600 Evidentemente, un acto fallido. 108 00:10:37,642 --> 00:10:38,642 �Y? 109 00:10:39,475 --> 00:10:40,517 Nada. 110 00:10:40,975 --> 00:10:42,100 No me contest�. 111 00:10:59,642 --> 00:11:01,600 - Buenas noches, Alceu. - Buenas noches, Do�a Vera. 112 00:11:05,933 --> 00:11:07,017 �Hola! 113 00:11:07,392 --> 00:11:08,642 Hola, Do�a Vera. 114 00:11:08,725 --> 00:11:09,808 - �Todo bien? - �Todo bien? 115 00:11:09,892 --> 00:11:11,475 - �Usted tambi�n, Do�a Rita? - Tambi�n. 116 00:11:11,558 --> 00:11:13,558 - �Ya est� mejor su marido? - Est� bien. 117 00:11:13,642 --> 00:11:15,558 S�, est� mejorando, gracias a Dios. Va a mejorar. 118 00:11:15,642 --> 00:11:17,392 - �Gusta, Dona Vera? - No, ya me voy. 119 00:11:17,517 --> 00:11:20,058 - Adi�s, hasta ma�ana. - Que Dios la acompa�e. 120 00:11:20,142 --> 00:11:21,517 Hasta ma�ana. Vaya con Dios, Do�a Vera. 121 00:12:07,850 --> 00:12:08,892 �Vera? 122 00:12:10,808 --> 00:12:11,850 �Qu� quiere? 123 00:12:14,017 --> 00:12:15,142 �Vera Sontag? 124 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 Soy yo. 125 00:12:17,642 --> 00:12:19,183 Disculpe, no quer�a asustarla. 126 00:12:19,267 --> 00:12:22,767 Estuve en Positivida, me dijeron que usted acababa de salir. 127 00:12:23,267 --> 00:12:24,642 �A esta hora? Ya es tarde, �no cree? 128 00:12:24,808 --> 00:12:25,975 S�, disc�lpeme. 129 00:12:27,225 --> 00:12:28,350 Yo soy el hijo de Am�lia. 130 00:12:29,517 --> 00:12:30,600 �Cu�l Am�lia? 131 00:12:31,433 --> 00:12:35,433 Am�lia, la que era su compa�era de celda en el DOPS de Sao Paulo. 132 00:12:36,058 --> 00:12:37,975 Si esto es una broma, no me hace gracia. 133 00:12:38,475 --> 00:12:40,142 Me estaba siguiendo. �Es periodista? 134 00:12:40,642 --> 00:12:44,475 S�, soy periodista, tambi�n profesor en la universidad, 135 00:12:44,558 --> 00:12:45,975 pero no la busco por eso. 136 00:12:46,850 --> 00:12:48,433 Es que estoy haciendo una investigaci�n, 137 00:12:48,767 --> 00:12:50,475 estoy escribiendo un libro sobre mi madre. 138 00:12:50,725 --> 00:12:52,100 �Usted no se acuerda de Am�lia? 139 00:12:54,308 --> 00:12:55,558 Claro que me acuerdo de Am�lia. 140 00:12:57,350 --> 00:13:01,975 Disculpe que me acercara as�, fue poco ortodoxo. 141 00:13:02,558 --> 00:13:05,142 Pero si usted tiene tiempo para contactarme... 142 00:13:05,267 --> 00:13:07,767 SERGIO ASPUR�A PERIODISTA 143 00:13:12,142 --> 00:13:13,183 �Tu nombre es Sergio? 144 00:13:13,517 --> 00:13:14,517 S�. 145 00:13:37,600 --> 00:13:39,350 - Hola, Vera. - �Fernando? 146 00:13:39,433 --> 00:13:41,142 Vine por unas cosas m�as que hab�a olvidado. 147 00:13:42,058 --> 00:13:44,100 Aqu� est� mi llave del departamento, 148 00:13:44,183 --> 00:13:46,225 el carro est� en la cochera como hab�amos acordado. 149 00:13:46,517 --> 00:13:47,600 Muy bien. 150 00:13:48,183 --> 00:13:49,350 �Trabajaste hasta tarde? 151 00:13:50,058 --> 00:13:51,392 �C�mo va Positivida? 152 00:13:52,475 --> 00:13:53,600 �Ay, Fernando! 153 00:13:54,225 --> 00:13:55,933 No finjas que te interesa. 154 00:13:56,392 --> 00:13:58,975 Ni a ti ni a Tania podr�a interesarles menos lo que hago. 155 00:13:59,350 --> 00:14:02,100 Lo que es importante para m� nunca lo fue para ustedes. 156 00:14:03,767 --> 00:14:06,058 Te ves muy linda, eso es lo importante. 157 00:14:06,850 --> 00:14:08,142 Y t� pat�tico. 158 00:14:11,808 --> 00:14:13,600 Traje un Borgo�a, 159 00:14:15,017 --> 00:14:19,350 un buen borgo�a. S� que a ti ahora te gusta m�s el sudamericano, 160 00:14:19,850 --> 00:14:21,892 pero prefer� apostar por un cl�sico. �Quieres? 161 00:14:22,517 --> 00:14:23,558 Estoy muy cansada. 162 00:14:25,850 --> 00:14:28,475 Vera, �no quieres volver a pensar en esto del divorcio? 163 00:14:29,725 --> 00:14:33,767 Estamos casi festejando bodas de oro, tenemos una hija fant�stica. 164 00:14:34,975 --> 00:14:37,142 �Para qu� toda esta revoluci�n ahora? 165 00:14:38,892 --> 00:14:40,642 Hago revoluci�n donde puedo. 166 00:14:42,225 --> 00:14:43,308 Est� bien. 167 00:14:45,892 --> 00:14:46,975 Entonces me voy. 168 00:14:47,975 --> 00:14:49,850 �Me puedes abrir la puerta, por favor? 169 00:15:00,350 --> 00:15:02,725 - Te cuidas, �eh? - T� tambi�n. 170 00:16:02,267 --> 00:16:03,433 �Fernando! 171 00:16:04,308 --> 00:16:05,600 �Fernando, ay�dame! 172 00:16:06,808 --> 00:16:07,892 �Ay�dame! 173 00:16:15,183 --> 00:16:16,183 Listo. 174 00:16:16,933 --> 00:16:18,392 Aplastada y en la basura. 175 00:16:20,308 --> 00:16:21,767 Coraz�n... 176 00:16:27,017 --> 00:16:32,058 Y cuando lo pasen a limpio 177 00:16:33,142 --> 00:16:38,892 Y cuando corten los lazos 178 00:16:39,850 --> 00:16:45,475 Y cuando suelten las amarras 179 00:16:46,767 --> 00:16:50,683 Hagan la fiesta por m� 180 00:16:53,642 --> 00:16:58,475 Y cuando laven el dolor 181 00:16:59,767 --> 00:17:05,225 Y cuando laven sus almas 182 00:17:06,725 --> 00:17:12,225 Y cuando laven el agua 183 00:17:13,350 --> 00:17:17,850 Laven sus ojos por m� 184 00:17:20,225 --> 00:17:25,600 Cuando broten las flores 185 00:17:26,183 --> 00:17:32,350 Y cuando reto�en los bosques 186 00:17:32,766 --> 00:17:37,766 Cuando cosechen los frutos 187 00:17:39,350 --> 00:17:42,391 D�ganme 188 00:17:43,350 --> 00:17:46,892 A qu� saben 189 00:17:47,308 --> 00:17:51,100 D�ganme 190 00:17:52,850 --> 00:17:58,725 A qu� saben 191 00:18:02,975 --> 00:18:04,308 - �Bravo! - �Gracias! 192 00:18:09,350 --> 00:18:10,350 �Felicidades! 193 00:18:11,517 --> 00:18:13,267 �No es la cosa m�s linda del mundo? 194 00:18:14,558 --> 00:18:15,808 �Qu� bella voz! 195 00:18:15,892 --> 00:18:18,808 Oye, olv�date de querer ser jueza, mi ni�a. 196 00:18:18,892 --> 00:18:23,392 Hazte solo cantante. Es m�s, juezes ya no tienen credibilidad. 197 00:18:23,475 --> 00:18:25,892 Ya no existe la justicia, todo es pol�tica. 198 00:18:25,975 --> 00:18:29,183 Yo no puedo esperar a verla con una toga, golpeando su martillito: 199 00:18:30,225 --> 00:18:31,642 "Te condeno, homof�bico, 200 00:18:31,767 --> 00:18:34,433 a diez a�os de servicio comunitario en el �ltimo pino." 201 00:18:37,267 --> 00:18:39,808 �Ni me lo digas! Necesito aprobar el examen, estoy sin blanca. 202 00:18:40,642 --> 00:18:42,933 Pensaba pedir un pr�stamo en tu banco. 203 00:18:43,100 --> 00:18:46,642 Bueno, no s� si es el mejor momento, pero sabes que puedes llamarme cuando quieras. 204 00:18:48,725 --> 00:18:49,808 �Y el beb�? 205 00:18:50,225 --> 00:18:53,975 - Todo bien, estamos avanzando. - �Felicidades! 206 00:18:54,517 --> 00:18:56,642 La verdad, perdimos el beb�. 207 00:18:57,725 --> 00:19:00,892 La inseminaci�n no funcion�. Perdimos un embri�n, no un beb�. 208 00:19:01,142 --> 00:19:03,433 Pero el proceso sigue igual. Va bien. 209 00:19:03,808 --> 00:19:05,933 - Estoy seguro. - S�, seguro. 210 00:19:08,017 --> 00:19:09,100 �Y ustedes? 211 00:19:09,600 --> 00:19:10,642 �Nosotros? 212 00:19:11,183 --> 00:19:14,017 - Nos enfocamos primero en la casa... - As� es. 213 00:19:14,183 --> 00:19:15,392 Y despu�s en el beb�. 214 00:19:15,475 --> 00:19:18,350 Pasamos todo el d�a en la obra. Est� un caos... 215 00:19:18,433 --> 00:19:20,017 - �Un caos! - Pero va a quedar incre�ble. 216 00:19:22,017 --> 00:19:24,725 Ah� est� Zequinha. Voy a comprar un gramo. 217 00:19:25,183 --> 00:19:28,350 - �Dos? �Tambi�n quieren? - �No, Vanessa! �T� no puedes! 218 00:19:28,433 --> 00:19:30,308 �Anticuada guapetona! Ya vuelvo. 219 00:19:46,892 --> 00:19:47,975 �Am�lia! 220 00:19:48,642 --> 00:19:51,433 �Am�lia, habla conmigo! 221 00:19:53,642 --> 00:19:56,100 Am�lia, habla conmigo, �por favor! 222 00:19:56,850 --> 00:19:58,017 �Habla conmigo! 223 00:20:22,392 --> 00:20:23,642 �Socorro! 224 00:20:24,517 --> 00:20:27,808 �Socorro! �Hay alguien ah�? 225 00:20:28,642 --> 00:20:31,808 �Mataron a Am�lia! 226 00:20:32,808 --> 00:20:35,475 �Socorro! �Alguien! 227 00:20:36,225 --> 00:20:38,058 �Alguien que me ayude, por favor! 228 00:20:38,933 --> 00:20:43,183 �Socorro! �Mataron a Am�lia! 229 00:21:02,850 --> 00:21:04,892 Tania, Vanessa. �Todo bien? 230 00:21:04,975 --> 00:21:06,142 - S�. - Acomp��enme. 231 00:21:06,975 --> 00:21:08,225 - �Vamos? - Vamos. 232 00:21:16,142 --> 00:21:18,183 �Ya van cuatro intentos, Rafael! 233 00:21:18,725 --> 00:21:21,058 Ustedes no pueden someter a una mujer cuatro veces 234 00:21:21,183 --> 00:21:23,183 a este tratamiento horroroso y decir que es normal. 235 00:21:24,975 --> 00:21:27,017 Si fuera por ustedes, lo intentar�amos por a�os. 236 00:21:27,683 --> 00:21:31,308 Vanessa, la probabilidad de embarazo en cada intento, 237 00:21:31,600 --> 00:21:34,350 a tu edad, como te hab�a dicho, es del 20%. 238 00:21:34,683 --> 00:21:36,725 S� que la fertilizaci�n se est� demorando, 239 00:21:36,933 --> 00:21:38,892 pero les puedo garantizar que est� todo bien. 240 00:21:39,892 --> 00:21:41,892 - �Ustedes quieren continuar? - S�, queremos. 241 00:21:42,017 --> 00:21:43,017 �Perfecto! 242 00:21:43,558 --> 00:21:45,558 El ciclo volvi� a la normalidad. 243 00:21:45,642 --> 00:21:48,475 Entonces podemos programar una nueva implantaci�n de embriones. 244 00:21:48,558 --> 00:21:50,892 Esos embriones est�n celebrando su cumplea�os en el refrigerador. 245 00:21:52,350 --> 00:21:54,225 Vamos a programar su nueva cita 246 00:21:54,850 --> 00:21:56,392 para el d�a 21. �Puede ser? 247 00:21:56,517 --> 00:21:58,225 - �Perfecto! - El 21 no puedo. 248 00:21:58,350 --> 00:22:00,267 Yo tengo una reuni�n importante en la agencia el d�a 21. 249 00:22:00,350 --> 00:22:02,142 Te recojo en tu trabajo. 250 00:22:02,267 --> 00:22:05,183 - Solo una hora y te llevo de regreso. - �No puedo! El 21 no puedo. 251 00:22:05,767 --> 00:22:06,767 Ven ac�. 252 00:22:13,017 --> 00:22:14,058 �D�a 24? 253 00:22:14,850 --> 00:22:16,142 - �Puede ser? - OK. 254 00:22:16,225 --> 00:22:18,142 Esa semana va a ser un caos en la agencia. 255 00:22:18,933 --> 00:22:21,433 Miren, si ustedes quieren, podemos esperar al pr�ximo ciclo... 256 00:22:21,517 --> 00:22:22,808 No, lo haremos funcionar. 257 00:22:24,642 --> 00:22:25,642 �Lo haremos? 258 00:22:34,850 --> 00:22:35,933 Disculpe, doctor. 259 00:22:36,433 --> 00:22:38,183 - Muchas hormonas. - No, todo bien. 260 00:22:41,058 --> 00:22:42,433 Sobre el pago... 261 00:22:42,767 --> 00:22:45,600 Habla con Renata en la recepci�n, mejor. 262 00:22:45,725 --> 00:22:49,267 Pero qu�date tranquila. Pueden pagar a plazos. 263 00:22:49,350 --> 00:22:52,017 - Bien. Gracias. - De nada. Buen d�a. 264 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 Buen d�a. 265 00:23:07,767 --> 00:23:08,850 �Ca�que! 266 00:23:09,850 --> 00:23:10,850 �S�? 267 00:23:11,683 --> 00:23:12,683 Ya voy. 268 00:23:14,392 --> 00:23:16,475 - �Vio mi golazo? - �Buen�simo! 269 00:23:16,683 --> 00:23:18,517 �Le esquiv� a Ian, y dentro! 270 00:23:20,017 --> 00:23:23,183 �C�mo te fue en la casa del se�or Manoel? 271 00:23:23,350 --> 00:23:26,433 �Incre�ble! Tiene un jard�n, tiene gallinas... 272 00:23:27,058 --> 00:23:29,850 - tiene un pitbull llamado Brutus. - �Pitbull? 273 00:23:30,017 --> 00:23:33,100 - Es tranquilo. - Salta as� de alto. 274 00:23:34,058 --> 00:23:36,642 El se�or Manoel me llev� a jugar f�tbol al campo. 275 00:23:36,767 --> 00:23:39,392 - �Hiciste gol? - No, pero le di el pase a Marrom. 276 00:23:39,475 --> 00:23:41,267 �Y do�a Edite estaba? 277 00:23:41,517 --> 00:23:43,975 �Claro! Me hizo una mega hamburguesa para m� comerla. 278 00:23:44,392 --> 00:23:46,100 - Yo comerla... - Para yo comerla. 279 00:23:46,892 --> 00:23:48,850 Ahora es mi nueva comida favorita. 280 00:23:49,183 --> 00:23:52,183 - �Ah! �Le gan� al arroz con pollo? - �Mucho! 281 00:23:52,267 --> 00:23:55,642 - �Estaban sus hijos? - S� estaban, ya son grandes. 282 00:23:55,725 --> 00:23:58,142 Uno se llama Mario, tiene una hijita peque�a 283 00:23:58,350 --> 00:24:01,350 que se llama Tamires. Ella imita a Anitta igualito. 284 00:24:01,433 --> 00:24:02,975 - �La cantante? - S�. 285 00:24:03,517 --> 00:24:04,683 �Qu� m�s hicieron? 286 00:24:05,058 --> 00:24:07,517 Fuimos al trabajo del otro hijo del se�or Manoel. 287 00:24:07,767 --> 00:24:10,392 Fuimos a hacer una limpieza contra el dengue. Como una... 288 00:24:11,725 --> 00:24:13,767 - "multitud". - �Un equipo? 289 00:24:14,558 --> 00:24:15,600 Eso, un equipo. 290 00:24:16,142 --> 00:24:18,725 Limpiamos todito, no qued� ning�n mosquito. 291 00:24:19,558 --> 00:24:21,642 - Y �d�nde trabaja? - En un taller mec�nico. 292 00:24:21,975 --> 00:24:25,808 Bira, el otro hijo del se�or Manoel, dice que yo puedo trabajar all� 293 00:24:25,892 --> 00:24:27,267 y si yo quiero me ense�ar� todo sobre autos. 294 00:24:27,350 --> 00:24:28,642 FAM�LIA PRESENTA CARENCIAL INTELECTUAL 295 00:24:28,725 --> 00:24:29,933 DUDA SOBRE CAPACIDAD DE SEGUIR CON EL TRATAMIENTO 296 00:24:30,017 --> 00:24:31,017 �T� quieres? 297 00:24:32,267 --> 00:24:35,600 Quiero hacer una prueba para el Flamengo. Mi pap� dice que tengo talento. 298 00:24:36,142 --> 00:24:37,142 �Tu pap�? 299 00:24:37,558 --> 00:24:38,642 El se�or Manoel. 300 00:24:39,600 --> 00:24:41,558 - �Ahora le vas a decir pap�? - S�, 301 00:24:41,850 --> 00:24:43,850 me regal� esta playera oficial del Flamengo. 302 00:24:45,308 --> 00:24:47,058 �sta que tengo, �l me la dio. 303 00:24:47,850 --> 00:24:50,767 - Tiene mi nombre atr�s. - �Qu� padre! 304 00:25:27,267 --> 00:25:29,267 MAM� 305 00:25:33,350 --> 00:25:34,433 Es ella, 306 00:25:36,183 --> 00:25:37,267 es Am�lia. 307 00:25:39,392 --> 00:25:41,683 Nunca pens� que volvev�a a ver su rostro. 308 00:25:44,642 --> 00:25:47,683 Tu madre fue una de las personas m�s importantes de mi vida, 309 00:25:48,100 --> 00:25:49,892 y solo nos conocimos en prisi�n. 310 00:25:50,767 --> 00:25:56,517 Y tambi�n, por una cuesti�n de seguridad, nunca habl�bamos de nuestras acciones. 311 00:26:00,225 --> 00:26:01,267 �Qu� alegr�a! 312 00:26:02,850 --> 00:26:04,558 Qu� bueno saber que ella sobrevivi�. 313 00:26:05,808 --> 00:26:07,058 No sobrevivi� mucho. 314 00:26:08,183 --> 00:26:12,683 Le dispararon en la frontera uruguaya en 1976 por la Operaci�n C�ndor. 315 00:26:16,600 --> 00:26:17,683 Fueron muchos. 316 00:26:20,350 --> 00:26:21,975 Bueno, lo que puedo decirte 317 00:26:23,058 --> 00:26:27,058 de tu madre son cosas sentimentales, cosas de la piel. 318 00:26:28,850 --> 00:26:32,350 Am�lia fue una de las personas m�s cari�osas, m�s solidarias 319 00:26:32,892 --> 00:26:34,058 que he conocido. 320 00:26:37,392 --> 00:26:40,725 Un d�a me llevaron a un fusilamiento simulado. 321 00:26:42,725 --> 00:26:43,850 De regreso, 322 00:26:44,600 --> 00:26:48,100 se detuvieron a tomar un caf�, y yo ah� en el maletero del carro. 323 00:26:49,725 --> 00:26:53,433 Cuando regres� a la celda, tu mam� me abraz�. 324 00:26:54,183 --> 00:26:55,808 Ella me abraz�, me abraz�. 325 00:26:57,433 --> 00:26:58,850 Me abraz� toda la noche. 326 00:27:00,100 --> 00:27:02,350 No me dej� ni un minuto, estuvo ah� 327 00:27:03,517 --> 00:27:04,767 abrazada conmigo. 328 00:27:09,683 --> 00:27:10,683 Es mi hija. 329 00:27:11,933 --> 00:27:13,225 Mi hija me est� llamando. 330 00:27:13,308 --> 00:27:14,725 - �Espera! Tengo que contestar. - �Claro! 331 00:27:15,392 --> 00:27:16,892 Bueno. �Tania? 332 00:27:18,392 --> 00:27:19,517 Hola, hija m�a. 333 00:27:20,433 --> 00:27:21,600 �Pas� algo? 334 00:27:23,433 --> 00:27:24,433 No, claro. 335 00:27:26,017 --> 00:27:27,058 Cuando t� quieras. 336 00:28:02,767 --> 00:28:03,767 Hola. 337 00:28:17,767 --> 00:28:18,808 �No tienes tu llave? 338 00:28:19,475 --> 00:28:21,350 Te devolv� mi llave cuando perdiste la tuya. 339 00:28:22,767 --> 00:28:25,475 Lo hab�a olvidado. Hace tanto tiempo. 340 00:28:27,017 --> 00:28:28,892 Te har� una nueva. 341 00:28:31,517 --> 00:28:32,892 - �Quieres vino? - Puede ser. 342 00:28:37,517 --> 00:28:38,600 Qu� bueno verte. 343 00:28:42,558 --> 00:28:43,725 Tengo pastel de camarones, 344 00:28:44,975 --> 00:28:47,183 del que te gusta, y ensalada. 345 00:28:49,933 --> 00:28:50,975 �C�mo est�s? 346 00:28:52,058 --> 00:28:54,225 Estoy bien, bien. Ah� la llevo. 347 00:28:55,308 --> 00:28:56,933 - �Y t�? �Est� todo bien? - Todo bien, 348 00:28:57,267 --> 00:28:58,308 estudiando mucho. 349 00:28:58,850 --> 00:29:02,642 Y no s� si pap� te dijo, pero yo y Vanessa, 350 00:29:03,475 --> 00:29:06,392 estamos en proceso de reproducci�n asistida. 351 00:29:06,767 --> 00:29:08,642 �Proceso? �Como jueza? 352 00:29:08,850 --> 00:29:12,892 No, todav�a no soy jueza. Reproducci�n asistida para tener un beb�. 353 00:29:15,058 --> 00:29:16,183 �Mi pap� no te dijo nada? 354 00:29:16,892 --> 00:29:18,933 No. No me dijo nada. 355 00:29:19,058 --> 00:29:21,267 Bueno, t� sabes que nosotros estamos separados. 356 00:29:21,350 --> 00:29:22,350 S�, claro. 357 00:29:22,725 --> 00:29:23,767 �Pobre de mi pap�! 358 00:29:24,350 --> 00:29:26,892 A estas alturas de la vida, tener que vivir solito. 359 00:29:26,975 --> 00:29:28,558 �Pobre de tu pap�! 360 00:29:30,142 --> 00:29:33,017 �A�os poni�ndome los cuernos y ahora �l es el pobre? 361 00:29:33,058 --> 00:29:35,975 Los cuernos no son sin raz�n. Pero no hablemos de eso ahora. 362 00:29:36,350 --> 00:29:40,100 Te busqu� porque este proceso de reproducci�n 363 00:29:40,642 --> 00:29:42,017 es largo y caro, 364 00:29:42,892 --> 00:29:45,058 y es un sue�o que hemos tenido desde hace muchos a�os. 365 00:29:46,892 --> 00:29:48,933 Espero que no te parezca un abuso, 366 00:29:49,433 --> 00:29:51,433 pero realmente est� dif�cil encontrar otra soluci�n. 367 00:29:51,892 --> 00:29:52,933 Dime. 368 00:29:55,058 --> 00:29:56,183 Necesito dinero. 369 00:29:57,892 --> 00:29:58,892 �Cu�nto? 370 00:29:59,058 --> 00:30:00,058 Necesito $20 mil. 371 00:30:00,892 --> 00:30:04,308 - �Necesito $20 mil? �Para qu�? - Para pagar la cl�nica. 372 00:30:04,642 --> 00:30:06,433 Ir� de nuevo la semana que viene con Vanessa. 373 00:30:06,558 --> 00:30:08,600 - �Vanessa est� enferma? - No, mam�. 374 00:30:08,683 --> 00:30:10,058 Para hacer la inseminaci�n. 375 00:30:10,975 --> 00:30:12,517 Inseminaci�n... 376 00:30:12,808 --> 00:30:14,183 �Qu� buen negocio! 377 00:30:15,142 --> 00:30:16,142 En serio, mam�. 378 00:30:16,600 --> 00:30:17,683 �Puede ser? 379 00:30:19,767 --> 00:30:22,225 P�dele a tu padre, �l gana bien. 380 00:30:22,308 --> 00:30:25,517 Mi pap� ya pag� la casa, mam�, y ya me ayud� en tres intentos. 381 00:30:25,600 --> 00:30:27,517 �Tres intentos de $20 mil? 382 00:30:27,975 --> 00:30:29,475 �Qu� locura! 383 00:30:29,808 --> 00:30:32,017 No, pues p�dele a �l, gana bien. 384 00:30:33,183 --> 00:30:34,225 Yo... 385 00:30:34,308 --> 00:30:37,475 Positivida est� en una situaci�n desesperada. 386 00:30:37,558 --> 00:30:39,308 No tiene apoyo, no tiene patrocinios. 387 00:30:39,850 --> 00:30:41,225 Todo mi dinero va para all�. 388 00:30:41,475 --> 00:30:43,892 Estaba pensando en aquel dinero que ganaste con tu amnist�a... 389 00:30:45,142 --> 00:30:46,350 Te lo pagar�. 390 00:30:47,225 --> 00:30:48,808 Ese dinero es mi jubilaci�n. 391 00:30:49,892 --> 00:30:53,017 Si fuera para algo serio, incluso te lo dar�a, pero �para un capricho? 392 00:30:53,100 --> 00:30:54,142 �Capricho? 393 00:30:55,600 --> 00:30:58,433 �No entiendes nada! No s� qu� mierda estoy haciendo aqu�. 394 00:30:58,558 --> 00:31:02,642 - Espera, Tania. �Espera! �Tranquil�zate! - Llevamos a�os sin vernos. 395 00:31:03,017 --> 00:31:04,767 Ahora que est�s aqu�, me pides dinero. 396 00:31:06,225 --> 00:31:07,725 �Tengo que pagar para verte? 397 00:31:07,808 --> 00:31:09,892 Yo no hablo contigo porque t� dejaste de hablarle a mi esposa. 398 00:31:11,058 --> 00:31:12,392 Porque ella me agredi�. 399 00:31:12,892 --> 00:31:14,142 Porque ella te secuestr�. 400 00:31:15,433 --> 00:31:18,933 Tania... Hija, �t� eres brillante! 401 00:31:19,183 --> 00:31:21,100 Podr�as estar trabajando en cualquier lugar del mundo, 402 00:31:21,183 --> 00:31:23,683 tener una vida diferente, pero no. 403 00:31:24,183 --> 00:31:27,350 Est�s aqu� llevando esa vida de burguesa acomodada. 404 00:31:27,433 --> 00:31:30,142 �Deja de criticar mi vida! Son mis decisiones. 405 00:31:30,267 --> 00:31:31,850 �Nunca vas a respetar lo que elijo? 406 00:31:31,933 --> 00:31:34,600 T� no eliges, ella te manipula. 407 00:31:36,225 --> 00:31:38,642 �Tania! Yo me acuerdo tanto de ti, 408 00:31:38,725 --> 00:31:42,600 cuando eras chiquita, jugando con tus mu�ecas, 409 00:31:42,683 --> 00:31:44,850 - enamorada de ni�os. - Siempre he sido gay, mam�. 410 00:31:45,058 --> 00:31:47,683 No fue Vanessa quien lo hizo. Desde los ocho a�os que lo s�. 411 00:31:49,558 --> 00:31:50,933 �Desde los ocho a�os? 412 00:31:59,225 --> 00:32:00,225 �Hija! 413 00:32:02,767 --> 00:32:03,975 Me he equivocado mucho, �no? 414 00:32:06,225 --> 00:32:08,225 Yo tengo la culpa. 415 00:32:09,933 --> 00:32:11,100 T� te equivocaste mucho, s�, 416 00:32:12,183 --> 00:32:14,767 - pero no es por eso que soy gay. - �Espera! 417 00:32:16,600 --> 00:32:17,725 �Me das un abrazo? 418 00:32:22,308 --> 00:32:23,392 Salgamos juntas, 419 00:32:24,558 --> 00:32:26,308 a almorzar, invita a Vanessa. 420 00:32:47,975 --> 00:32:49,183 �C�mo te fue? 421 00:32:50,892 --> 00:32:51,933 Bien. 422 00:32:55,392 --> 00:32:56,517 �Te dio el dinero? 423 00:32:56,767 --> 00:32:57,850 No, 424 00:33:00,017 --> 00:33:01,642 pero hablamos bastante. 425 00:33:03,142 --> 00:33:04,808 �No te dio dinero, pero hablaron? 426 00:33:07,558 --> 00:33:09,267 Ya te est� manipulando. 427 00:33:43,683 --> 00:33:45,433 �Vera en prisi�n! 428 00:33:46,267 --> 00:33:49,475 �Juicio final! �Vera en prisi�n! 429 00:33:49,558 --> 00:33:53,308 �Juicio final! �Vera en prisi�n! 430 00:33:53,433 --> 00:33:57,308 �Juicio final! �Vera en prisi�n! 431 00:33:57,767 --> 00:34:00,600 �Juicio final! 432 00:34:00,725 --> 00:34:06,683 �Juicio final! 433 00:34:06,850 --> 00:34:12,850 �Juicio final! 434 00:34:13,100 --> 00:34:19,267 �Juicio final! 435 00:34:19,392 --> 00:34:23,558 �Juicio final! 436 00:34:23,642 --> 00:34:29,350 �Juicio final! 437 00:34:59,267 --> 00:35:00,308 - �Hola! - Vera. 438 00:35:00,392 --> 00:35:01,392 Antonio. 439 00:35:01,975 --> 00:35:03,558 �Hola! �Todo bien? 440 00:35:03,850 --> 00:35:06,933 - Pedro, mi compa�ero. - Hola. Mucho gusto. �C�mo est�s? 441 00:35:07,308 --> 00:35:09,017 - Bien. - Todo bien. 442 00:35:09,350 --> 00:35:11,058 - Bueno, �vamos? - Vamos. 443 00:35:11,392 --> 00:35:13,142 - Vamos directamente a mi oficina. - S�. 444 00:35:14,683 --> 00:35:17,350 - �As� que ustedes quieren adoptar un ni�o? - S�. 445 00:35:17,808 --> 00:35:20,850 Un hijo es mucho trabajo. Yo se los puedo decir. 446 00:35:21,558 --> 00:35:23,308 Lo pensamos mucho 447 00:35:23,767 --> 00:35:25,683 y decidimos adoptar un ni�o m�s grande. 448 00:35:25,892 --> 00:35:28,392 S�, lo pensamos mucho y creemos que los beb�s no son lo nuestro. 449 00:35:28,642 --> 00:35:30,600 Cuanto m�s grande, m�s complicado. 450 00:35:31,017 --> 00:35:33,850 Igual que los videojuegos: cada nivel es m�s dif�cil. 451 00:35:34,142 --> 00:35:36,350 Antonio habl� mucho sobre su trabajo. 452 00:35:37,058 --> 00:35:38,975 Hemos platicado mucho, �verdad? 453 00:35:40,100 --> 00:35:43,725 Creo que podemos darle a un ni�o todo el cuidado 454 00:35:44,475 --> 00:35:45,850 y la educaci�n que necesita. 455 00:35:47,558 --> 00:35:48,600 �Muy bien! 456 00:35:49,225 --> 00:35:51,475 Pero disc�lpenme, 457 00:35:51,683 --> 00:35:57,058 lo que quiero decir es que los ni�os de aqu� 458 00:35:57,350 --> 00:36:02,308 sue�an con integraci�n, o sea, con una familia convencional, 459 00:36:02,392 --> 00:36:05,475 o la idea que tienen de una familia convencional. 460 00:36:06,475 --> 00:36:08,058 Necesitan una madre. 461 00:36:09,683 --> 00:36:14,267 Principalmente los ni�os seropositivos que, en la mayor�a de los casos, 462 00:36:14,350 --> 00:36:17,600 vienen de situaciones familiares desastrosas. 463 00:36:17,683 --> 00:36:19,225 Yo soy seropositivo, Vera. 464 00:36:20,767 --> 00:36:23,558 Yo s� de los estigmas que una persona puede tener por esa enfermedad. 465 00:36:25,517 --> 00:36:27,725 Pero tambi�n s� que podemos vivir con ella 466 00:36:28,808 --> 00:36:29,850 perfectamente. 467 00:36:33,392 --> 00:36:34,392 Bueno, 468 00:36:35,767 --> 00:36:38,267 nosotros necesitamos voluntarios en el orfanato. 469 00:36:38,350 --> 00:36:41,850 Ustedes pueden venir, conocer a los ni�os, ambientarse. 470 00:36:46,142 --> 00:36:50,308 CONCESIONARIO DE AUTOS USADOS 471 00:37:11,517 --> 00:37:13,892 �Adi�s, piratita! Buena suerte. 472 00:37:46,017 --> 00:37:49,267 Hola, amor, disculpa. Tuve um imprevisto en la oficina. 473 00:37:55,808 --> 00:38:01,892 CENTRO DE MEDICINA DE REPRODUCCI�N 474 00:38:47,308 --> 00:38:48,933 Ese es su beb�. 475 00:38:55,017 --> 00:38:57,392 Descansa 20 minutitos y ya podr�s irte. 476 00:38:57,600 --> 00:38:58,850 S�, gracias. 477 00:38:59,100 --> 00:39:00,850 - Gracias. - �Qu� les vaya bien! 478 00:39:01,475 --> 00:39:02,475 Permiso. 479 00:39:12,308 --> 00:39:13,850 Saldr� a pagarles. 480 00:39:15,267 --> 00:39:16,267 �Estar�s bien? 481 00:39:45,017 --> 00:39:46,392 Ag�rrate fuerte. 482 00:39:48,308 --> 00:39:49,767 Por favor. 483 00:40:02,600 --> 00:40:03,642 �D�nde est� el piratita? 484 00:40:04,017 --> 00:40:05,058 Lo vend�. 485 00:40:06,142 --> 00:40:07,725 Hola. Lo intent� de nuevo. 486 00:40:08,558 --> 00:40:09,600 Lo hice. 487 00:40:10,225 --> 00:40:12,433 Ya puedes prender tu vela para Nuestra Se�ora. 488 00:40:13,558 --> 00:40:14,600 �Am�n! 489 00:40:15,142 --> 00:40:16,183 Un beso, mam�. 490 00:40:40,600 --> 00:40:41,892 {\an8}�Ya apareci� la ballena? 491 00:40:42,558 --> 00:40:43,558 {\an8}Ya. 492 00:40:44,808 --> 00:40:47,225 �Y el se�or Manoel? �No va a volver? 493 00:40:51,058 --> 00:40:52,308 A ti te gusta �l, �no? 494 00:40:55,183 --> 00:40:56,517 �Sabes qu� he pensado, Ca�que? 495 00:40:57,433 --> 00:41:01,475 Podr�as conocer a otra familia antes de decidirte. �Te apuntas? 496 00:41:01,808 --> 00:41:02,850 No van a regresar, 497 00:41:04,100 --> 00:41:05,183 es la enfermedad. 498 00:41:07,058 --> 00:41:09,308 Llevarme a pasear, todo bien, pero hijo de verdad... 499 00:41:11,058 --> 00:41:13,183 - no quieren. - No es nada de eso. 500 00:41:13,725 --> 00:41:15,642 No est�s enfermo. No tienes nada. 501 00:41:16,725 --> 00:41:18,183 Ellos saben de tu condici�n. 502 00:41:18,600 --> 00:41:20,308 Sab�an antes de conocerte. 503 00:41:21,892 --> 00:41:22,975 �Puedo irme? 504 00:41:24,767 --> 00:41:25,850 S�, puedes. 505 00:41:31,058 --> 00:41:32,975 - Buenas noches. - Hasta luego. 506 00:41:57,808 --> 00:41:59,683 - Buenas noches. - Hola. 507 00:42:06,767 --> 00:42:08,142 - Con permiso. - Gracias. 508 00:42:08,225 --> 00:42:09,267 Muchas gracias. 509 00:42:19,850 --> 00:42:21,517 �Recuerdas algo de tu madre? 510 00:42:22,725 --> 00:42:25,850 No, fui adoptado poco despu�s de su muerte. 511 00:42:26,933 --> 00:42:28,975 Mi padre adoptivo era un coronel del Ej�rcito. 512 00:42:29,558 --> 00:42:30,642 �Vaya! 513 00:42:32,058 --> 00:42:36,433 Despu�s de que �l falleci� me interes� por mi madre biol�gica, por Am�lia. 514 00:42:37,225 --> 00:42:39,267 Probablemente demasiado tarde. 515 00:42:42,183 --> 00:42:43,517 Tengo algo para ti. 516 00:42:43,808 --> 00:42:48,558 Hoy, regres� al archivo del Supremo Tribunal Militar 517 00:42:50,933 --> 00:42:52,725 y traje esto. 518 00:42:56,267 --> 00:42:57,350 Es tu ficha. 519 00:43:00,808 --> 00:43:01,933 �Ya la hab�as visto? 520 00:43:10,017 --> 00:43:11,517 Pens� que podr�a interesarte. 521 00:43:13,058 --> 00:43:14,725 �Te arrestaron embarazada? 522 00:43:15,642 --> 00:43:16,683 S�. 523 00:43:18,183 --> 00:43:21,767 �Puedes contarme c�mo fue? Es que ya formas parte del libro. 524 00:43:22,142 --> 00:43:23,558 - �Yo? - �Claro! 525 00:43:24,350 --> 00:43:26,808 Compa�era de celda, amiga, embarazada. 526 00:43:27,975 --> 00:43:29,683 Te quiero hace tantas preguntas. 527 00:43:30,308 --> 00:43:33,433 Tard� a�os en dejar de ser esclava de esos recuerdos. 528 00:43:36,767 --> 00:43:38,808 - �Puedo darte mi opini�n? - S�. 529 00:43:40,017 --> 00:43:43,142 �No ser� el silencio lo que te hace esclava? 530 00:43:57,267 --> 00:43:59,433 De nada. Chau. 531 00:44:01,100 --> 00:44:02,892 - Hola, �qu� tal? - Todo bien. 532 00:44:03,058 --> 00:44:04,308 - Voy a entrar, �vale? - �Claro! 533 00:44:04,392 --> 00:44:05,683 - Gracias. - Sentirse libre. 534 00:44:15,433 --> 00:44:16,433 �Qu� lindo! 535 00:44:16,517 --> 00:44:17,517 - �Hola! - �Oye! 536 00:44:19,933 --> 00:44:21,183 No lo vas a creer. 537 00:44:22,017 --> 00:44:25,725 Hay un pastor en la direcci�n que dice que la imagen es propaganda LGBT. 538 00:44:25,808 --> 00:44:26,808 �Y no lo es? 539 00:44:27,767 --> 00:44:30,642 - �Vamos a almorzar? - S�, pero r�pido. 540 00:44:31,308 --> 00:44:33,267 - Este trabajo era para ayer. - Elige t�. 541 00:44:33,350 --> 00:44:34,350 �Se me antoja carne! 542 00:44:34,892 --> 00:44:38,517 Ahora, aguanta. Tengo mis antojos. �Salsicha calabresa! 543 00:44:40,100 --> 00:44:41,392 �Me esperas un segundito? 544 00:45:00,975 --> 00:45:02,017 �Amor? 545 00:45:03,475 --> 00:45:04,558 �Todo bien? 546 00:45:15,808 --> 00:45:17,392 - �Vanessa! - �Carajo! 547 00:45:17,558 --> 00:45:21,058 Te dije que no quer�a volver a pasar por esto. �Te dije, joder! 548 00:45:22,433 --> 00:45:24,850 - �C�mo voy a trabajar con esa mancha? - �Calma! 549 00:45:24,933 --> 00:45:26,975 Si es solo un poco de sangre, es normal. Te ayudo. 550 00:45:27,058 --> 00:45:28,475 �Me vuelves loca, Tania! 551 00:45:31,142 --> 00:45:32,683 - Vamos a casa. - �D�jame! 552 00:45:32,767 --> 00:45:34,475 - �Nos vamos a casa! - �No! 553 00:45:35,100 --> 00:45:37,308 Deja el puto vestido y ven conmigo. �Vamos! 554 00:45:57,600 --> 00:45:58,767 �Haz pip�, Nessa! 555 00:46:03,017 --> 00:46:04,475 Hasta eso quieres controlar... 556 00:46:34,642 --> 00:46:36,475 �M�ranos, Mimi! 557 00:46:52,475 --> 00:46:54,267 - �Esperen! �Ey, ni�os! - En tu cabeza. 558 00:46:55,683 --> 00:46:56,767 �M�ra, Mimi! 559 00:46:57,975 --> 00:47:00,392 �Qu� est� pasando? 560 00:47:01,642 --> 00:47:03,433 �Esto es una ONG para ni�os! 561 00:47:03,975 --> 00:47:05,642 Ve all�. 562 00:47:16,767 --> 00:47:18,475 - �Es usted la responsable aqu�, se�ora? - S�. 563 00:47:18,642 --> 00:47:20,933 Estamos buscando un sospechoso. Todo indica que est� aqui dentro. 564 00:47:21,017 --> 00:47:22,850 �Es imposible! La puerta siempre est� cerrada. 565 00:47:22,933 --> 00:47:25,933 - Aqu� no entra nadie que no conozcamos. - �Lo vamos a comprobar, se�ora! 566 00:47:26,017 --> 00:47:27,058 Vamos. 567 00:47:30,225 --> 00:47:31,308 - �Qu� pasa? - �Las dos conmigo! 568 00:47:34,933 --> 00:47:35,933 �Salgan las dos! 569 00:47:36,183 --> 00:47:39,725 �Nadie sale del cuarto! �Qu�dense ah�! 570 00:47:39,808 --> 00:47:41,017 �Hay alguien m�s aqu�? 571 00:47:44,183 --> 00:47:46,517 �Ustedes dos, vengan! �Vengan! �R�pido! 572 00:48:27,308 --> 00:48:29,433 No, �l no. �l es nuestro, �l vive aqu�. 573 00:48:30,100 --> 00:48:31,225 �Ca�que, ven! �Ven! 574 00:48:32,225 --> 00:48:34,517 �Tranquilo! �Alto ah�! 575 00:48:34,600 --> 00:48:38,225 - �Rec�rgate por all�! - Ven aqu�. 576 00:48:38,308 --> 00:48:39,308 �Reg�stralo, Jorge! 577 00:49:05,725 --> 00:49:08,350 Torturaron a Davi toda la noche. 578 00:49:10,308 --> 00:49:12,183 No sali� vivo de aquella casa. 579 00:49:13,933 --> 00:49:14,975 �Y t�? 580 00:49:17,183 --> 00:49:19,767 Como yo estaba embarazada, me llevaron al DOPS. 581 00:49:19,933 --> 00:49:22,017 Entonces su hija naci� en el DOPS. 582 00:49:23,392 --> 00:49:24,433 No, 583 00:49:25,767 --> 00:49:27,892 Tania es hija de la Amnist�a. 584 00:49:30,517 --> 00:49:33,892 Con la Amnist�a, despu�s de a�os viviendo en Francia, regres� a Brasil. 585 00:49:35,017 --> 00:49:38,600 Aqu� me reencontr� con Fernando, que hab�a sido mi abogado. 586 00:49:39,850 --> 00:49:42,433 Tania naci� en el 82. 587 00:49:50,017 --> 00:49:52,475 El que naci� en el DOPS fue mi hijo. 588 00:50:03,058 --> 00:50:06,017 �Felicidades, muchachas! 589 00:50:07,558 --> 00:50:10,017 �Esto es para ti! �C�mo est�s, Vanessita? 590 00:50:10,142 --> 00:50:13,058 - �Bien! - �Ay, qu� lindas, pap�! 591 00:50:13,225 --> 00:50:15,433 - Gracias. - De nada. 592 00:50:15,517 --> 00:50:16,683 �C�mo va el embarazo? 593 00:50:17,725 --> 00:50:20,142 Bien, pero tensa. Tensa, pero bien. 594 00:50:20,225 --> 00:50:23,058 Ya pasamos los tres meses, esta vez es oficial. 595 00:50:23,142 --> 00:50:25,017 �Estupendo! 596 00:50:25,058 --> 00:50:27,642 �Pero por qu� est�s tensa? Es hora de relajarte y disfrutar. 597 00:50:27,725 --> 00:50:30,517 Ya me gustar�a relajarme, me muero de sue�o. 598 00:50:30,600 --> 00:50:33,225 - Duerme todo el d�a, pap�. �Es una locura! - Es absolutamente normal. 599 00:50:33,308 --> 00:50:36,517 Pero he sido nombrada directora creativa de un comercial en la agencia, 600 00:50:36,600 --> 00:50:40,058 - que es el proyecto m�s grande del a�o. - �De verdad? �Qu� maravilla! 601 00:50:40,142 --> 00:50:41,933 - �Puro �xito! - Entonces dobles felicidades, �no? 602 00:50:42,017 --> 00:50:43,308 �Y tu madre? �Qu� dice? 603 00:50:46,350 --> 00:50:48,642 - Tania no se atreve a contarle a Vera. - Qu� tonta. 604 00:50:48,725 --> 00:50:49,850 Claro que me atrevo. 605 00:50:50,475 --> 00:50:52,892 - Solo estoy esperando el momento adecuado. - �El momento adecuado para qu�? 606 00:50:53,308 --> 00:50:55,517 - �Est�s bromeando, pap�? - �Claro que no! Le va a encantar. 607 00:50:56,058 --> 00:51:00,392 - Mira los padres de Vanessa, m�rame. - �Pero t� eres el mejor pap� del mundo! 608 00:51:04,350 --> 00:51:08,058 - Tu puedes. - Ni�as, �me van a matar de amor! 609 00:51:16,350 --> 00:51:17,975 �Espera! �Calma! 610 00:51:31,017 --> 00:51:32,892 Este es algo verde con naranja. 611 00:51:34,267 --> 00:51:35,808 Busca una taza. 612 00:51:47,433 --> 00:51:50,517 Ca�que, no se puede tocar. 613 00:51:54,767 --> 00:51:56,433 Voy a nadar hacia atr�s. 614 00:51:58,975 --> 00:52:02,475 Voy a nadar crawl y de lado. 615 00:52:02,850 --> 00:52:04,683 Les voy a ganar. 616 00:52:05,808 --> 00:52:07,558 �Respira! Mariposa. 617 00:52:24,058 --> 00:52:25,308 �Ca�que! 618 00:52:26,600 --> 00:52:27,683 �Ven ac�! 619 00:52:43,475 --> 00:52:46,100 �Ni�o, salte de ah�! 620 00:52:47,142 --> 00:52:50,683 �Sal del agua, ni�o! �Jovencito! 621 00:52:51,142 --> 00:52:53,475 �Ca�que, ven ac�! 622 00:52:54,808 --> 00:52:57,475 Ca�que. 623 00:52:57,767 --> 00:53:00,058 �Esto es un museo! �Por el amor de Dios! 624 00:53:00,308 --> 00:53:02,267 - Est� con nosotros. - Un momento. 625 00:53:02,392 --> 00:53:03,642 �Por el amor de Dios! 626 00:53:03,725 --> 00:53:05,975 No pod�a hacer esto, no pod�a hacer aquello. 627 00:53:06,058 --> 00:53:07,642 Cuando tocaba algo, me rega�aban. 628 00:53:08,433 --> 00:53:09,850 �Pero no era bonito el lugar? 629 00:53:10,308 --> 00:53:12,267 �No hab�a cosas interesantes que ver? 630 00:53:12,850 --> 00:53:13,933 �Una alberca solo para ver? 631 00:53:15,183 --> 00:53:16,225 �Qu� aburrido! 632 00:53:17,017 --> 00:53:21,600 Uno se puede divertir conversando, viendo cosas diferentes. 633 00:53:21,683 --> 00:53:23,058 Esos tipos son aburridos. 634 00:53:23,350 --> 00:53:25,767 - �Por qu� son aburridos? - No saben jugar f�tbol. 635 00:53:25,975 --> 00:53:27,267 Pues les puedes ense�ar. 636 00:53:27,350 --> 00:53:29,433 Los padres tambi�n pueden aprender de los hijos. 637 00:53:30,517 --> 00:53:32,058 - �Puedo ir a mi cuarto? - �Ahora? 638 00:53:32,767 --> 00:53:35,517 �Quieres que te d� un ba�o de manguera? Hace mucho calor. 639 00:53:36,392 --> 00:53:37,392 Estoy cansado. 640 00:53:41,142 --> 00:53:42,142 Tienes raz�n. 641 00:53:43,100 --> 00:53:45,933 Es tonto llevarte a una piscina donde no puedes entrar. 642 00:54:08,517 --> 00:54:10,808 - M�ralo. - Hija. 643 00:54:11,225 --> 00:54:12,808 - Hola, papi. - �Todo bien? 644 00:54:13,267 --> 00:54:14,350 S�. 645 00:54:15,725 --> 00:54:17,517 �Te acuerdas que te daba mucho miedo el agua? 646 00:54:17,600 --> 00:54:20,058 - �S�! - Peor que un gato. 647 00:54:21,142 --> 00:54:25,058 Me acuerdo de ti, justo en esa esquina, 648 00:54:25,267 --> 00:54:29,683 agarrada de un carril, y de repente te soltaste y te fuiste nadando. 649 00:54:30,642 --> 00:54:31,725 Fue gracias a papi. 650 00:54:32,142 --> 00:54:33,475 �Cu�nta paciencia tuvo conmigo! 651 00:54:34,058 --> 00:54:37,850 �Cu�l es la gran noticia para reunir a toda la familia? 652 00:54:38,933 --> 00:54:40,392 - �Tenemos una jueza? - No, a�n no. 653 00:54:40,475 --> 00:54:41,642 Todav�a estoy esperando el examen oral. 654 00:54:42,267 --> 00:54:43,350 Claro. 655 00:54:49,392 --> 00:54:50,392 Mam�, 656 00:54:53,142 --> 00:54:54,142 voy a ser madre. 657 00:54:57,142 --> 00:54:58,517 - �S�? - S�. 658 00:55:00,725 --> 00:55:02,767 �Qu� buena noticia! 659 00:55:03,683 --> 00:55:07,308 �Qu� feliz me haces, hija! 660 00:55:08,933 --> 00:55:10,433 Miren, los dos... 661 00:55:10,600 --> 00:55:12,267 �No quiero ser llamada abuelita Vera, vio? 662 00:55:12,558 --> 00:55:15,433 - �Muy pesado! - Te podemos decir "V�v�". 663 00:55:16,808 --> 00:55:18,392 V�v�... me gusta. 664 00:55:18,933 --> 00:55:21,017 Yo s� quiero ser "abuelo", no me gusta "Fef�". 665 00:55:22,183 --> 00:55:23,350 �Qu� lindo! 666 00:55:27,642 --> 00:55:28,725 Yo no estoy embarazada, mam�, 667 00:55:30,433 --> 00:55:31,517 es Vanessa. 668 00:55:34,808 --> 00:55:35,933 Ah, Vanessa... 669 00:55:36,350 --> 00:55:37,600 �C�mo no lo pens�? 670 00:55:37,725 --> 00:55:40,142 �Vamos a ordenar algo? �Ya saben qu� quieren? 671 00:55:42,267 --> 00:55:44,392 - �Qui�n es el padre? - Donador an�nimo, mam�. 672 00:55:45,058 --> 00:55:47,808 - �Donador an�nimo, desconocido? - An�nimo, mam�. 673 00:55:49,975 --> 00:55:51,975 �Por qu� no se lo pidieron a un amigo? 674 00:55:52,892 --> 00:55:55,267 Tienen tantos amigos guapos, �no, Fernando? 675 00:55:55,433 --> 00:55:56,850 No, no son mi tipo. 676 00:55:57,808 --> 00:55:59,308 �Por qu� no hicieron un triangulo? 677 00:55:59,892 --> 00:56:02,100 �Qu� tiene de malo una buena cogida? 678 00:56:02,475 --> 00:56:03,475 �T� eres el padre? 679 00:56:04,183 --> 00:56:05,225 No, 680 00:56:05,808 --> 00:56:07,350 yo soy la madre de ese beb�. 681 00:56:07,725 --> 00:56:09,892 �Yo soy madre de ese beb�! 682 00:56:10,225 --> 00:56:13,433 Es mi hijo, y no soy hombre para ser padre, soy madre. 683 00:56:14,142 --> 00:56:15,225 �Te qued� claro? 684 00:56:16,267 --> 00:56:17,267 �Ya saben qu� ordenar? 685 00:56:21,767 --> 00:56:22,850 �En s�rio! 686 00:56:24,017 --> 00:56:25,850 �Qu� saben sobre ese donador de esperma? 687 00:56:26,600 --> 00:56:28,142 - �No es brasile�o? - No, 688 00:56:29,892 --> 00:56:32,100 eligieron un banco de esperma americano. 689 00:56:33,017 --> 00:56:34,642 �Qu� tienen contra el esperma brasile�o? 690 00:56:35,308 --> 00:56:36,392 Vera, 691 00:56:36,558 --> 00:56:40,017 las chicas viven en una sociedad de consumo, en un mundo globalizado. 692 00:56:41,183 --> 00:56:43,933 Es evidente que las t�cnicas de congelamiento de los Estados Unidos 693 00:56:44,017 --> 00:56:45,975 - son mejores. - �Qu� congelamiento, Fernando? 694 00:56:46,850 --> 00:56:48,933 T� solo entiendes de hielo en una copa de whisky. 695 00:56:49,183 --> 00:56:52,642 No, me lo ense�aron. Tienen mucha m�s informaci�n. 696 00:56:53,308 --> 00:56:57,267 Hay entrevistas de los hombres, sus hobbies, religi�n... 697 00:56:57,892 --> 00:57:01,308 �Esperma religioso? �Me siento m�s tranquila! 698 00:57:01,392 --> 00:57:05,142 Mira, son formados en las mejores universidades americanas. 699 00:57:05,225 --> 00:57:08,683 �No me lo puedo creer! �Eso es para la gente muy mimada! 700 00:57:14,975 --> 00:57:16,267 D�jame en la universidad. 701 00:57:17,475 --> 00:57:18,850 �En la universidad, un domingo? 702 00:57:19,350 --> 00:57:21,100 - �Dar�s clases hoy? - No, 703 00:57:22,350 --> 00:57:25,725 estoy participando en una investigaci�n. 704 00:57:26,183 --> 00:57:27,267 �Sobre qu�? 705 00:57:29,142 --> 00:57:30,642 Secuelas de la dictadura. 706 00:57:31,100 --> 00:57:33,433 Vera, yo pienso que eso no es bueno para ti. 707 00:57:35,808 --> 00:57:37,558 �Sabes lo que no es bueno para m�? 708 00:57:38,267 --> 00:57:41,433 Qu� t� conspires con Tania y la dejes hacer locuras, 709 00:57:41,683 --> 00:57:44,392 solo para seguir siendo el �nico hombre de su vida. 710 00:58:10,392 --> 00:58:14,308 UNIVERSIDAD DE BRASIL CASA DEL P�RROCO 711 00:58:14,392 --> 00:58:18,225 {\an8}CASA DEL P�RROCO 712 00:58:45,517 --> 00:58:46,725 - Hola. - Oye. 713 00:58:55,183 --> 00:58:56,350 �Quieres tomar algo? 714 00:58:56,975 --> 00:58:58,017 No. 715 00:58:58,725 --> 00:58:59,767 Vamos a trabajar. 716 00:59:27,433 --> 00:59:30,767 Me electrocutaban las manos, los pies. 717 00:59:32,142 --> 00:59:35,225 En la boca y en la vagina no, porque estaba embarazada. 718 00:59:36,225 --> 00:59:38,392 Tampoco me colgaban boca abajo. 719 00:59:40,392 --> 00:59:44,308 Siempre hab�a un m�dico presente para supervisarlo. 720 00:59:45,725 --> 00:59:47,850 �l me tomaba la presi�n 721 00:59:49,225 --> 00:59:50,308 y les dec�a: 722 00:59:51,850 --> 00:59:56,767 "Contin�en, ella s� aguanta. Tiene presi�n de atleta." 723 00:59:57,683 --> 01:00:00,600 Yo gritaba: "Mi hijo va a morir. 724 01:00:01,683 --> 01:00:02,850 Mi hijo va a morir." 725 01:00:04,308 --> 01:00:05,392 Ellos dec�an: 726 01:00:06,683 --> 01:00:07,725 "No importa. 727 01:00:08,933 --> 01:00:10,267 Un comunista menos. 728 01:00:11,517 --> 01:00:13,683 Los hijos de esa raza no deben nacer." 729 01:00:18,058 --> 01:00:21,183 V�rios militares dijeron que lo adoptar�an 730 01:00:22,975 --> 01:00:26,225 si fuera hombre, 731 01:00:27,933 --> 01:00:29,850 saludable y blanco. 732 01:02:45,142 --> 01:02:46,225 �T�a Vera? 733 01:02:50,725 --> 01:02:52,433 Estabas durmiendo y llorando. 734 01:02:59,017 --> 01:03:00,517 �Dejaste de tomar tu medicina? 735 01:03:01,683 --> 01:03:03,975 �No hagas eso, Ca�que! 736 01:03:05,058 --> 01:03:07,142 �Hijo m�o, no hagas eso! 737 01:03:18,058 --> 01:03:20,558 - Esos son los brasieres de maternidad. - �Genial! 738 01:03:20,642 --> 01:03:23,183 - �Quieren prob�rselos? - Ah, yo quiero, s�. 44. 739 01:03:23,267 --> 01:03:24,850 - �T�? - El m�o 40. 740 01:03:24,933 --> 01:03:27,517 Pero pide 44 tambi�n. Crecen mucho, �no? 741 01:03:27,600 --> 01:03:29,475 - S�, crecen bastante. - �Pero tanto? 742 01:03:30,017 --> 01:03:31,142 �S�, much�simo! 743 01:03:31,683 --> 01:03:33,267 - Este es muy lindo, �no? - �Son hermanas? 744 01:03:40,058 --> 01:03:41,642 - �D�nde est� el vestidor? - Por ah�. 745 01:03:47,017 --> 01:03:48,017 Ay, �qu� linda! 746 01:03:49,100 --> 01:03:50,183 Me encanta esto. 747 01:03:50,725 --> 01:03:52,642 - �C�mo se abre? - De aqu�. 748 01:03:53,433 --> 01:03:56,058 Esos modelos son nuevos, son super c�modos. 749 01:03:57,975 --> 01:03:59,600 - Es pr�ctico, �no? - Mucho. 750 01:03:59,683 --> 01:04:01,933 - �Tiene de otros colores? - S�. Voy a buscarlos para que los vean. 751 01:04:03,308 --> 01:04:04,683 Pero t� no lo necesitas, Tania. 752 01:04:05,433 --> 01:04:08,308 Claro que s�. Ya comenc� la estimulaci�n con una bombita el�ctrica. 753 01:04:08,475 --> 01:04:10,933 El m�dico nos explic� que yo puedo amamantar perfectamente. 754 01:04:11,517 --> 01:04:13,850 �Van a dar cuatro pechos a un beb�? 755 01:04:22,183 --> 01:04:23,183 Por aqu�. 756 01:04:24,767 --> 01:04:26,600 Mam�, esto es muy lindo de tu parte. 757 01:04:27,767 --> 01:04:29,267 No le va a faltar nada a este beb�. 758 01:04:30,767 --> 01:04:31,808 Qu� bueno. 759 01:04:32,475 --> 01:04:33,517 Estoy contenta. 760 01:04:33,850 --> 01:04:37,642 Bueno, lo mejor de todo es el columpio. Pero todav�a no s� d�nde lo vamos a poner. 761 01:04:41,058 --> 01:04:43,850 �Y si el ni�o quisiera conocer a su fam�lia norteamericana? 762 01:04:44,017 --> 01:04:46,725 - �C�mo lo van a hacer? - No va a tener familia norteamericana. 763 01:04:47,350 --> 01:04:50,392 Va a nacer en Brasil, hijo de dos madres brasile�as. 764 01:04:51,058 --> 01:04:52,433 Nada que ver con Estados Unidos. 765 01:04:53,267 --> 01:04:55,850 Pero va a saber que vino de un banco de esperma. 766 01:04:56,433 --> 01:04:58,767 Nadie se queda satisfecho con esa informaci�n. 767 01:04:59,183 --> 01:05:03,058 Viene de mi deseo y de Vanessa. Y de un banco de esperma. 768 01:05:04,058 --> 01:05:07,433 Las veo batallando para tener un hijo, 769 01:05:08,392 --> 01:05:09,517 y lo entiendo. 770 01:05:10,767 --> 01:05:15,433 Pero todos los d�as, veo beb�s abandonados, 771 01:05:15,850 --> 01:05:19,183 - sufriendo con el prejuicio... - Mam�, creo que ser� mejor que pares. 772 01:05:19,725 --> 01:05:21,642 Eso quer�as que hici�ramos, �no? 773 01:05:22,225 --> 01:05:23,975 Adoptar uno de tus ni�os. 774 01:05:24,600 --> 01:05:26,850 Quiz�s seria una forma de justicia. 775 01:05:27,017 --> 01:05:29,058 �Porque las parejas gay que quieren una familia, tienen que hacer justicia, 776 01:05:29,142 --> 01:05:31,308 - arreglar la mierda de los dem�s? - Yo no dije eso. 777 01:05:31,392 --> 01:05:32,558 Pero es lo que piensas. 778 01:05:33,058 --> 01:05:35,892 Podemos adoptar o criar como cualquier otra persona. 779 01:05:35,975 --> 01:05:38,350 Claro, hija, �seguramente! 780 01:05:38,933 --> 01:05:42,225 Yo solo pienso que es el apogeo del consumismo, 781 01:05:42,308 --> 01:05:44,350 comprar esperma en una tienda en l�nea, 782 01:05:45,142 --> 01:05:49,308 despu�s forzar la producci�n de leche sin estar embarazada... 783 01:05:50,225 --> 01:05:53,017 Y tambi�n pensar que el mundo va a acoger esa fam�lia 784 01:05:53,100 --> 01:05:55,392 que ustedes quieren que parezca normal. 785 01:05:55,642 --> 01:05:56,892 �Carajo, madre! 786 01:05:57,350 --> 01:06:00,058 �Basta! �No necesito escuchar esto! 787 01:06:00,350 --> 01:06:02,308 - �Ten�a que decirlo! - No, �no ten�as que decirlo! 788 01:06:02,392 --> 01:06:06,100 Vera, hemos escondido nuestra relaci�n durante a�os. 789 01:06:06,642 --> 01:06:09,433 Te ten�amos tanto miedo que salt� por la ventana del departamento 790 01:06:09,517 --> 01:06:11,225 y me romp� el pie cuando llegaste. 791 01:06:11,308 --> 01:06:14,600 �Qu� exageraci�n! Yo nunca les prohib� nada. 792 01:06:15,392 --> 01:06:18,433 Ustedes eran las que exageraban, dramatizaban todo. 793 01:06:18,517 --> 01:06:19,558 �Y saben por qu�? 794 01:06:20,058 --> 01:06:23,350 Porque a ustedes dos les costaba asumir su relaci�n. 795 01:06:23,808 --> 01:06:24,850 �Fuera! 796 01:06:25,725 --> 01:06:26,850 - �Fuera de aqu�! - �Qu� hice? 797 01:06:26,933 --> 01:06:28,642 - �Vete de mi casa, mam�! - �Qu�? 798 01:06:28,725 --> 01:06:29,725 �Adi�s, mam�! 799 01:06:30,058 --> 01:06:33,725 - �Fuera de aqu� ahora! - Dios m�o. 800 01:06:35,475 --> 01:06:37,600 �Por qu� me hablas as�? 801 01:06:40,017 --> 01:06:41,600 �Dije alguna mentira? 802 01:06:42,142 --> 01:06:43,225 �Sabes qu� es lo peor? 803 01:06:44,642 --> 01:06:46,475 Lo peor es que piensas que existen verdades. 804 01:06:47,725 --> 01:06:51,017 - Claro que existen verdades. - �Vete, mam�! 805 01:07:19,267 --> 01:07:22,433 Comenc� a tener contracciones a las tres de la ma�ana. 806 01:07:23,767 --> 01:07:25,600 La celda estaba llena de cucarachas. 807 01:07:25,683 --> 01:07:28,308 Dorm�amos con un pa�uelo en la boca para que no se metieran. 808 01:07:29,808 --> 01:07:31,767 Cuando se me rompi� la fuente, 809 01:07:32,933 --> 01:07:36,808 las cucarachas se alborotaron. Creo que por el l�quido amni�tico. 810 01:07:37,808 --> 01:07:39,725 Salian de todas partes. 811 01:07:41,392 --> 01:07:45,142 Tu mam� comenz� a gritar: "El beb� est� naciendo." 812 01:07:45,975 --> 01:07:48,975 Me llevaron a la enfermer�a, me amarraron. 813 01:07:50,392 --> 01:07:53,392 Ya era de d�a cuando el beb� naci� y llor�. 814 01:07:56,517 --> 01:07:58,142 No me mostraron a mi hijo. 815 01:08:00,808 --> 01:08:02,808 Un enfermero m�s humano 816 01:08:03,975 --> 01:08:05,058 me dijo: 817 01:08:06,642 --> 01:08:08,100 "Tienes un hijo normal." 818 01:08:18,100 --> 01:08:19,142 Es tarde. 819 01:08:19,517 --> 01:08:20,558 �Vamos a dormir? 820 01:08:22,058 --> 01:08:23,100 �Claro! 821 01:08:26,642 --> 01:08:29,100 Puedo arreglar el cuarto de Tania para que te quedes aqu�. 822 01:08:30,142 --> 01:08:34,475 Si no es mucha molestia. Porque regresar ahora a Niter�i... 823 01:09:25,557 --> 01:09:26,557 �De verdad? 824 01:09:27,557 --> 01:09:29,682 �Genial! 825 01:09:30,432 --> 01:09:31,517 �S�! 826 01:09:32,350 --> 01:09:33,350 Yo tambi�n. 827 01:09:34,017 --> 01:09:37,182 Son muchos m�dicos examin�ndote. 828 01:09:38,142 --> 01:09:39,517 Lo s�. 829 01:09:40,557 --> 01:09:42,142 No, pero es diferente. 830 01:09:42,892 --> 01:09:43,932 �S�! 831 01:09:47,767 --> 01:09:49,057 No, nunca lo he intentado. 832 01:09:51,557 --> 01:09:54,725 Lo siento, te llamo ma�ana. Adi�s. 833 01:09:59,182 --> 01:10:00,682 - Buen d�a. - Vanessa, 834 01:10:01,432 --> 01:10:04,975 - �Est�s fumando? �Justo por la ma�ana? - �Dormiste bien? 835 01:10:05,975 --> 01:10:08,600 Tuve que tomar un somn�fero despu�s de esa noche de horror. 836 01:10:09,892 --> 01:10:10,975 A ti no te cost� trabajo. 837 01:10:11,558 --> 01:10:13,975 - �Con qui�n hablabas? - Nada, cosas del trabajo. 838 01:10:14,767 --> 01:10:18,475 No aguanto lo de tu mam�. Desde que te conozco ha sido as�. 839 01:10:18,725 --> 01:10:21,767 Primero yo era tu amiguita, mientras t� dec�as que sal�as con Ant�nio... 840 01:10:21,850 --> 01:10:22,850 Eso fue hace mucho... 841 01:10:22,933 --> 01:10:25,433 S�, pero volvi� a intrometerse por el beb�. 842 01:10:25,517 --> 01:10:26,558 �La quiero matar! 843 01:10:28,517 --> 01:10:29,600 Ven ac�, amor. 844 01:10:32,558 --> 01:10:33,683 Estoy atrasada, me tengo que ir. 845 01:10:35,475 --> 01:10:36,517 Adi�s. 846 01:10:42,975 --> 01:10:44,058 �Me crees? 847 01:10:44,392 --> 01:10:46,433 So�� otra vez con el cocodrilo. 848 01:10:47,558 --> 01:10:49,558 Hac�a tiempo que no ten�a esa pesadilla. 849 01:10:50,767 --> 01:10:54,683 Yo, desnuda en el piso, con el animal encima de m�, 850 01:10:56,683 --> 01:11:00,808 y aquellos hombres ri�ndose, los hijos de puta, a carcajadas. 851 01:11:02,433 --> 01:11:03,767 �Est�s bien, Vera? 852 01:11:08,517 --> 01:11:09,850 Un poco cansada. 853 01:11:11,683 --> 01:11:13,225 �No ser�a mejor ver al m�dico? 854 01:11:14,058 --> 01:11:15,350 Yo te acompa�o. 855 01:11:22,642 --> 01:11:25,392 Yo les ped�a ver a mi hijo todo el tiempo. 856 01:11:27,267 --> 01:11:29,767 Mis pap�s contrataron un abogado, Fernando. 857 01:11:30,558 --> 01:11:31,975 As� conoc� a Fernando. 858 01:11:33,142 --> 01:11:34,933 �l era un joven muy listo 859 01:11:35,017 --> 01:11:38,808 y logr� que me trajeran a mi hijo por primera vez. 860 01:11:40,183 --> 01:11:43,350 El beb� estaba desnutrido, yo ten�a tanta leche, 861 01:11:43,725 --> 01:11:45,017 no dejaban que lo amamantara. 862 01:11:46,017 --> 01:11:47,558 Me quitaban al beb� todo el tiempo. 863 01:11:49,100 --> 01:11:50,767 Dec�an que lo iban a esposar, 864 01:11:51,558 --> 01:11:52,642 quemar, 865 01:11:54,058 --> 01:11:57,725 - romperle los bracitos. - Ya, dej�moslo ah�. 866 01:11:57,808 --> 01:12:00,517 Ya tengo informaci�n suficiente. 867 01:12:00,600 --> 01:12:02,850 - No, yo quiero hablar. - No vale la pena sufrir as�. 868 01:12:02,933 --> 01:12:04,100 �Necesito hablar! 869 01:12:06,392 --> 01:12:08,517 Me dol�an los senos, 870 01:12:10,892 --> 01:12:12,017 la leche escurr�a. 871 01:12:13,767 --> 01:12:16,017 Tu madre me masajeaba para aliviar el dolor. 872 01:12:18,808 --> 01:12:20,433 Despu�s dejaron de traer al beb�. 873 01:12:22,850 --> 01:12:24,058 Nunca volv� a ver a mi hijo. 874 01:12:27,100 --> 01:12:30,058 Era imposible que sobreviviera en aquellas condiciones. 875 01:12:32,683 --> 01:12:33,725 Vera... 876 01:12:39,225 --> 01:12:40,767 �c�mo se llamaba tu hijo? 877 01:12:42,600 --> 01:12:43,892 �C�mo se llamaba mi hijo? 878 01:12:45,850 --> 01:12:46,892 Sergio. 879 01:12:49,017 --> 01:12:50,058 Se llamaba Sergio. 880 01:12:50,767 --> 01:12:51,767 Ese era su nombre. 881 01:12:57,350 --> 01:12:58,975 - Hola, amor. - Hola. 882 01:13:10,225 --> 01:13:11,267 �No hay nada para cenar? 883 01:13:13,017 --> 01:13:15,850 Lo siento, no tuve tiempo. 884 01:13:18,517 --> 01:13:19,933 Podemos ir al japon�s. 885 01:13:24,725 --> 01:13:26,225 Necesitamos hablar. 886 01:13:33,933 --> 01:13:35,308 Recib� una propuesta, 887 01:13:36,225 --> 01:13:38,058 una propuesta de trabajo que no puedo rechazar. 888 01:13:39,267 --> 01:13:40,308 �De qu� es? 889 01:13:40,892 --> 01:13:41,933 Es en Nueva York. 890 01:13:42,600 --> 01:13:45,475 El CEO me invit� a coordinar una campa�a de la agencia en Nueva York. 891 01:13:46,808 --> 01:13:48,517 No puedo creer que me hagas esto. 892 01:13:48,642 --> 01:13:51,392 No es a ti, es a m�. Tengo una carrera, Tania. 893 01:13:51,475 --> 01:13:53,183 Pero no est�s en condiciones, est�s embarazada. 894 01:13:53,267 --> 01:13:56,142 - No puedes con todo el estr�s. - Precisamente, quiero huir del estr�s. 895 01:13:56,642 --> 01:13:59,142 Pienso que unos meses enfocada en el trabajo pueden ser buenos. 896 01:13:59,225 --> 01:14:01,350 - Para m� y para ti. - Dime la verdad, Vanessa. 897 01:14:02,975 --> 01:14:05,100 - �Est�s hablando con 2761? - �Qu�? 898 01:14:05,517 --> 01:14:07,267 Todas las ma�anas, te escucho hablar ingl�s al celular 899 01:14:07,350 --> 01:14:08,933 y no son conversaciones de trabajo, Vanessa. 900 01:14:09,058 --> 01:14:10,517 �Tienes antojo de picha? �Es eso? 901 01:14:10,933 --> 01:14:12,725 �Te quieres ir a Nueva York para ver a ese hombre? 902 01:14:12,808 --> 01:14:15,017 �Est�s loca? �No seas paranoica! 903 01:14:15,225 --> 01:14:17,392 Te escuch� hablando de inseminaci�n el otro d�a. 904 01:14:17,808 --> 01:14:19,683 �Hablas con tu CEO sobre eso? 905 01:14:20,392 --> 01:14:21,517 �O es con el donador? 906 01:14:22,850 --> 01:14:23,975 �Contesta, carajo! 907 01:14:24,808 --> 01:14:25,933 �Basta! 908 01:14:26,392 --> 01:14:29,350 No aguanto m�s vivir con una polic�a que me esp�a todo el d�a. 909 01:14:29,433 --> 01:14:32,892 Y yo no aguanto m�s vivir con una mentirosa, que piensa que estoy ciega. 910 01:14:34,475 --> 01:14:35,767 �C�mo encontraste a ese hombre? 911 01:14:35,850 --> 01:14:39,475 Yo no encontr� a ese hombre, ni siquiera s� si es posible. 912 01:14:39,892 --> 01:14:41,933 Entr� al sitio para registrar el embarazo 913 01:14:42,017 --> 01:14:44,642 y descubr� que hay otras 43 mujeres encintas de �l. 914 01:14:45,058 --> 01:14:47,683 Estoy conversando con dos que parecen buena onda, es solo eso. 915 01:14:47,767 --> 01:14:50,517 �Te vas a Nueva York para encontrarte con ellas? 916 01:14:50,850 --> 01:14:52,058 �A mis espaldas? 917 01:14:52,767 --> 01:14:54,850 - �Basta! - �Es eso? �Dime! 918 01:14:55,058 --> 01:14:56,308 Necesito respirar. 919 01:15:06,183 --> 01:15:07,183 �Sabes qu�? 920 01:15:08,267 --> 01:15:10,808 Voy a Nueva York para encontrarme con ese hombre, s�. 921 01:15:11,142 --> 01:15:12,225 Me diste una idea. 922 01:15:12,433 --> 01:15:15,308 Tu madre tiene raz�n, no podemos descartar por completo 923 01:15:15,392 --> 01:15:16,975 la posibilidad de darle un padre a nuestro hijo. 924 01:15:17,558 --> 01:15:19,142 �T� no adoras a tu padre? 925 01:15:19,767 --> 01:15:20,933 No te puedes ir as�. 926 01:15:22,183 --> 01:15:23,725 Mi hijo est� en tu vientre. 927 01:15:24,642 --> 01:15:27,142 S�, pero el vientre a�n es m�o. 928 01:15:33,100 --> 01:15:35,892 Vanessa, eres muy incoherente. 929 01:15:36,600 --> 01:15:40,558 Un d�a quieres comprar el ajuar, te llevas toda la tienda, haces planes. 930 01:15:40,850 --> 01:15:44,100 El otro, quieres irte a respirar a Nueva York y no s� qu� locura m�s. 931 01:15:44,183 --> 01:15:47,392 Fui a esa tienda porque t� lo organizaste, �carajo! 932 01:15:47,642 --> 01:15:50,558 Ya no aguanto vivir tus sue�os, comer lo que t� escoges, 933 01:15:50,683 --> 01:15:53,808 dormir cuando t� quieres. No soy el vientre alquilado de tu hijo. 934 01:15:54,725 --> 01:15:56,225 Esta vez, la decisi�n es m�a. 935 01:16:02,933 --> 01:16:05,350 �Esto es todo lo que vas a llevar? 936 01:16:08,058 --> 01:16:09,767 - �No vas con nosotros? - No. 937 01:16:10,433 --> 01:16:13,475 Pens� que pod�amos ir a cenar de regreso del aeropuerto. 938 01:16:13,558 --> 01:16:16,392 A ese restaurante de pescado que te gusta... 939 01:16:16,683 --> 01:16:17,933 No tengo ganas de comer. 940 01:16:18,600 --> 01:16:21,600 Bueno. Entonces, dame un beso. 941 01:16:23,683 --> 01:16:25,058 Tranquila, hija. 942 01:16:25,892 --> 01:16:28,475 Lo que tienes que hacer ahora es no presionar. 943 01:16:29,808 --> 01:16:31,100 Vendr� a visitarte. 944 01:16:32,017 --> 01:16:33,017 �Vamos, Vanessa? 945 01:16:38,142 --> 01:16:39,183 �Caramba! 946 01:16:41,850 --> 01:16:42,933 �Qu� pesadas est�n! 947 01:17:01,475 --> 01:17:02,517 �Para qu�? 948 01:17:04,683 --> 01:17:08,225 Es solo una tumba. No servir� de nada. 949 01:17:08,933 --> 01:17:11,683 Te va a ayudar con el duelo, a despedirte. 950 01:17:12,225 --> 01:17:15,433 Tienes derecho a eso. Todo el mundo lo tiene. 951 01:17:16,100 --> 01:17:17,975 Los muertos y los vivos. 952 01:17:20,183 --> 01:17:21,683 �Tu hija lo sabe? 953 01:17:22,350 --> 01:17:24,642 - �Sabe qu�? - De su hermano perdido. 954 01:17:30,433 --> 01:17:32,558 �Qu� esperas para contarle? 955 01:17:37,017 --> 01:17:39,475 Hola, ni�as. �Todo bien? 956 01:17:40,642 --> 01:17:43,933 Hoy tenemos una nueva futura mam� en nuestra clase: 957 01:17:44,017 --> 01:17:46,058 Tania. Bienvenida, Tania. 958 01:17:46,183 --> 01:17:48,433 - Hola. - �Cu�ntos meses llevas, Tania? 959 01:17:49,975 --> 01:17:52,475 - Tres. - Tres. �Qu� bueno! 960 01:17:52,933 --> 01:17:59,017 Es muy importante comenzar a practicar desde el inicio del embarazo, 961 01:17:59,392 --> 01:18:02,350 porque as� vas a poder sentir el desarrollo del feto 962 01:18:02,433 --> 01:18:04,267 con mucha m�s intensidad. 963 01:18:05,017 --> 01:18:06,600 �Est�n listas? 964 01:18:07,350 --> 01:18:10,975 Entonces, inhalemos juntando las manos frente al pecho 965 01:18:11,683 --> 01:18:14,642 y prestando atenci�n a nuestra respiraci�n. 966 01:18:16,017 --> 01:18:22,183 Amaban un amor urgente Las bocas saladas por el mar 967 01:18:22,725 --> 01:18:26,100 Las espaldas da�adas Por la tormenta 968 01:18:26,225 --> 01:18:29,600 En esa ciudad Lejos del mar 969 01:18:30,642 --> 01:18:35,350 Amaban un amor tranquilo Desde las playas nocturnas 970 01:18:35,725 --> 01:18:40,100 Se levantaban las faldas Y se llenaban de felicidad 971 01:18:40,642 --> 01:18:43,642 En esa ciudad Que no tiene luz de luna 972 01:18:44,808 --> 01:18:47,558 Amaban un amor prohibido 973 01:18:47,642 --> 01:18:51,100 Porque hoy se sabe Todos dicen 974 01:18:51,517 --> 01:18:54,808 Que una estaba mareada Encinta de luna 975 01:18:55,017 --> 01:18:58,517 Y la otra desnuda Hambrienta de mar 976 01:19:04,558 --> 01:19:10,850 Y se asustaron Escuchando risas, sintiendo escalofr�os 977 01:19:10,933 --> 01:19:17,892 Mirando el r�o tan lleno de luna Y que sigue corriendo hacia la mar 978 01:19:18,767 --> 01:19:24,600 Y se fueron r�o abajo Rodando en el cauce, tragando agua 979 01:19:24,683 --> 01:19:28,517 Flotando con las algas Arrastrando hojas 980 01:19:28,850 --> 01:19:32,433 Llevando flores, desmoron�ndose 981 01:19:33,017 --> 01:19:37,558 Y se convirtieron en peces Se volvieron conchas 982 01:19:37,767 --> 01:19:39,600 Se volvieron guijarros 983 01:19:39,975 --> 01:19:43,558 Se volvieron arena Arena plateada 984 01:19:43,725 --> 01:19:45,600 Con luna llena... 985 01:19:45,683 --> 01:19:48,850 HIJA, �C�MO EST�S? �SALGAMOS JUNTAS? 986 01:19:59,683 --> 01:20:00,725 �Hola! 987 01:20:03,933 --> 01:20:05,100 Te voy a ser sincero. 988 01:20:05,850 --> 01:20:08,267 - Tu madre est� completamente loca. - Lo s�. 989 01:20:10,475 --> 01:20:12,975 - �Qu� hizo ahora? - �Una caipirinha a esta hora? 990 01:20:13,267 --> 01:20:16,350 �Buena idea! Ordenar� una tambi�n. Por favor, una caipirinha. 991 01:20:16,433 --> 01:20:17,433 Otra. 992 01:20:17,725 --> 01:20:21,433 Te cuento, nos recibi� muy bien, se convirti� en la mejor amiga de Pedro. 993 01:20:21,517 --> 01:20:23,683 Nos present� a un ni�o, Ca�que. 994 01:20:23,975 --> 01:20:25,642 Un poco complicado, pero muy inteligente. 995 01:20:26,017 --> 01:20:28,433 Llevamos el chico al cine, teatro, museo... 996 01:20:28,558 --> 01:20:32,517 Pedro, ya sabes c�mo es, le compr� ropa, juguetes, libros. 997 01:20:32,725 --> 01:20:36,558 Nos alistamos en la Corte Juvenil, arreglamos todo para la adopci�n. 998 01:20:37,433 --> 01:20:39,392 De repente, tu madre nos llama 999 01:20:39,767 --> 01:20:42,600 y dice que cometi� un error, que cree que no funcionar�. 1000 01:20:42,725 --> 01:20:44,392 - As� nada m�s. - Pues s�. 1001 01:20:44,933 --> 01:20:45,933 As� es ella. 1002 01:20:46,183 --> 01:20:48,475 Pedro est� devastado. 1003 01:20:48,558 --> 01:20:50,767 Si no fuera tu madre, las cosas no se quedar�an as�. 1004 01:20:50,850 --> 01:20:51,892 Se las ver�a conmigo. 1005 01:20:52,350 --> 01:20:53,392 Ni me hables. 1006 01:20:56,017 --> 01:20:57,017 Gracias. 1007 01:20:59,183 --> 01:21:00,225 �Y t�? 1008 01:21:01,392 --> 01:21:03,308 - �Cu�ndo ser� el examen? - La semana que viene. 1009 01:21:04,225 --> 01:21:07,017 �Est�s segura de que est�s leyendo los libros correctos? 1010 01:21:09,683 --> 01:21:10,683 Pues s�. 1011 01:21:11,517 --> 01:21:12,933 �El embarazo a distancia es una mierda! 1012 01:21:13,433 --> 01:21:14,642 En eso, mi madre ten�a raz�n. 1013 01:21:15,433 --> 01:21:17,183 No s� por qu� no quise embarazarme. 1014 01:21:18,308 --> 01:21:20,100 Quer�a tanto ver a Vanessa esperando un beb�... 1015 01:21:20,517 --> 01:21:22,725 No es tarde. Mira delante tuyo. 1016 01:21:23,433 --> 01:21:25,600 Un padre joven, guapo 1017 01:21:26,600 --> 01:21:29,142 - y completamente disponible. - Eso le iba a encantar a la abuelita. 1018 01:21:31,392 --> 01:21:34,058 Ella siempre pens� que hac�amos la pareja perfecta. 1019 01:21:37,642 --> 01:21:38,725 En serio, Antonio, 1020 01:21:39,558 --> 01:21:41,475 tantos a�os y ni siquiera jugamos al m�dico. 1021 01:21:41,683 --> 01:21:43,308 - �Ni un besito? - Ni un besito. 1022 01:21:43,392 --> 01:21:46,850 �Ni un besitito de nada? �Nada! 1023 01:21:49,392 --> 01:21:50,558 �Por los no parejas! 1024 01:21:51,058 --> 01:21:52,475 �Por los no parejas! 1025 01:21:54,183 --> 01:21:56,683 Pero lo digo en serio. 1026 01:21:57,183 --> 01:21:59,142 Yo puedo ayudarte con ese proceso de inseminaci�n. 1027 01:22:00,267 --> 01:22:03,183 Reconozco al beb�, te ayudo financieramente. 1028 01:22:03,308 --> 01:22:06,100 Le escogemos una buena escuela, y yo pago sus estudios. 1029 01:22:06,392 --> 01:22:07,475 �Est�s loco? 1030 01:22:08,725 --> 01:22:10,475 Yo estoy teniendo un hijo con Vanessa. 1031 01:22:11,183 --> 01:22:12,475 �Es que nadie entiende eso? 1032 01:22:12,892 --> 01:22:15,850 �Felicidades! 1033 01:22:16,725 --> 01:22:19,267 Jueza y con honores. 1034 01:22:20,475 --> 01:22:21,558 Estoy muy orgullosa. 1035 01:22:21,850 --> 01:22:23,558 - Gracias. - �Esta es mi hija! 1036 01:22:24,475 --> 01:22:25,975 Tania, hace mucho que no nos hablamos. 1037 01:22:28,892 --> 01:22:29,892 Disculpa. 1038 01:22:30,725 --> 01:22:34,725 - No quer�a provocar su separaci�n. - �Qu� separaci�n? 1039 01:22:35,017 --> 01:22:36,600 Vanessa est� trabajando, nada m�s. 1040 01:22:36,683 --> 01:22:39,100 - Hola, t�a Vera. - Hola, Ca�que. 1041 01:22:39,933 --> 01:22:40,975 �Ven ac�! 1042 01:22:42,142 --> 01:22:44,017 Te voy a presentar a mi hija. 1043 01:22:46,475 --> 01:22:48,142 Ella es mi hija, Tania. 1044 01:22:48,225 --> 01:22:49,392 - Hola. - Hola. 1045 01:22:50,600 --> 01:22:55,058 - Le gusta leer y es estudiosa como t�. - �Estudiosa como yo? 1046 01:22:55,350 --> 01:22:57,642 Como t�. �T� eres el famoso Ca�que? 1047 01:22:57,892 --> 01:23:00,142 - �Famoso? - He escuchado hablar mucho de ti. 1048 01:23:00,683 --> 01:23:02,975 - �No eres el asistente de mi mam�? - �S�! 1049 01:23:04,267 --> 01:23:06,767 {\an8}- �Qu� est�s leyendo? - "Moby Dick", el libro de la ballena. 1050 01:23:07,225 --> 01:23:09,392 {\an8}�Qu� genial! Creo que lo le� a tu edad. 1051 01:23:09,850 --> 01:23:11,850 S�, lo recuerdo muy bien. 1052 01:23:13,058 --> 01:23:14,058 Ella es jueza. 1053 01:23:14,392 --> 01:23:17,808 - �Jueza en la televisi�n? - No, �para nada! 1054 01:23:18,017 --> 01:23:19,267 Jueza donde sea necesario. 1055 01:23:19,767 --> 01:23:23,475 Yo no quiero ser juez. Quiero ser jugador de f�tbol. 1056 01:23:23,683 --> 01:23:25,558 - �Quieres ver? - A ver. 1057 01:23:25,642 --> 01:23:26,725 �La pelota, chicos! 1058 01:23:28,225 --> 01:23:29,267 D�jame ver. 1059 01:23:29,600 --> 01:23:30,600 Es un crack. 1060 01:23:31,225 --> 01:23:32,517 �Buen�simo! 1061 01:23:38,058 --> 01:23:39,142 �Y mi nieto? 1062 01:23:42,517 --> 01:23:45,767 Si de veras quieres saber, ya no s� nada. 1063 01:23:49,017 --> 01:23:53,017 - �Qu� te puedo decir? - El amor acaba, �no? Nosotros seguimos. 1064 01:23:53,308 --> 01:23:56,683 �Pensaste que por ser lesbianas ser�a diferente? 1065 01:23:58,017 --> 01:23:59,183 �Ca�que! 1066 01:23:59,350 --> 01:24:00,933 - �Te lastimaste? - �S�! 1067 01:24:01,058 --> 01:24:02,225 �Cuidado, mam�! 1068 01:24:02,350 --> 01:24:03,850 - �Cuidado con qu�? - La sangre. 1069 01:24:07,142 --> 01:24:09,017 Vamos a limpiar esto. 1070 01:24:09,100 --> 01:24:10,892 �No fue nada! �Casi nada! 1071 01:24:15,058 --> 01:24:18,100 - No entend� lo que pas� ah�. - Mam�, el ni�o tiene AIDS. 1072 01:24:18,183 --> 01:24:21,725 �Si tirara un cubo de sangre en el piso ahora no pasar�a nada! 1073 01:24:21,808 --> 01:24:24,308 El virus queda inactivo en pocos segundos. 1074 01:24:24,975 --> 01:24:26,892 �Tanta lucha y no lo sabes? 1075 01:24:27,308 --> 01:24:28,892 Andan a ciegas por el mundo... 1076 01:24:28,975 --> 01:24:31,183 Mam�, c�lmate. Es que no necesitas correr riesgos. 1077 01:24:31,267 --> 01:24:33,683 Con tus amigos seropositivos no hay problema, �no? 1078 01:24:33,767 --> 01:24:34,767 Porque son ricos. 1079 01:24:35,017 --> 01:24:38,892 Pero un ni�o pobre, no. Un ni�o pobre contagia, es peligroso. 1080 01:24:39,808 --> 01:24:42,558 �Por eso ustedes hacen ni�os de laboratorio! 1081 01:24:42,683 --> 01:24:45,767 - No puedo creer que me est�s diciendo eso. - Tania, ese ni�o te escuch�. 1082 01:24:45,850 --> 01:24:48,558 Fueron a�os de trabajo, de dedicaci�n 1083 01:24:49,058 --> 01:24:51,517 para que pudiera tener un poquito de esperanza en la vida. 1084 01:24:52,517 --> 01:24:56,350 T� no sabes lo que es sentir en la piel el prejuicio, la discriminaci�n. 1085 01:24:57,892 --> 01:24:59,058 �Crees que no lo s�? 1086 01:25:16,850 --> 01:25:18,933 - Los peque�os ya est�n dentro. - �Bien! �D�nde est� mi hija? 1087 01:25:19,058 --> 01:25:20,142 No s�. 1088 01:25:20,308 --> 01:25:21,642 - �Tania! - �Mam�! 1089 01:25:21,767 --> 01:25:22,808 �Tania! 1090 01:25:23,017 --> 01:25:24,017 �Mam�! 1091 01:25:24,350 --> 01:25:25,600 �Ven ac�, ven! 1092 01:25:26,225 --> 01:25:27,642 - �Ven! - �Qu� es eso, mam�? 1093 01:25:27,725 --> 01:25:29,142 Una balacera, hija. Tienes que entrar. 1094 01:25:29,308 --> 01:25:31,642 - �Pero, tan cerca? - Est� aqu� al lado. 1095 01:25:31,725 --> 01:25:32,725 �Vamos! �Vamos! 1096 01:25:39,642 --> 01:25:40,683 �Mam�, esto es un absurdo! 1097 01:25:41,100 --> 01:25:43,267 - T� no puedes estar aqu�. - �Y qu� puedo hacer? 1098 01:25:43,350 --> 01:25:45,558 Mam�, t� no est�s en edad para esto. Nadie est�. 1099 01:25:45,725 --> 01:25:48,558 - Cualquier d�a te pegan un tiro. - Es el sentido de mi vida, hija. 1100 01:25:52,767 --> 01:25:55,892 - �Por qu� no soy yo el sentido de tu vida? - No empecemos con esto, Tania. 1101 01:25:55,975 --> 01:25:58,683 Mam�, cuando era ni�a, todo lo que yo quer�a era protegerte. 1102 01:25:59,183 --> 01:26:02,350 Rezaba para que no lloraras, para que no tuvieras pesadillas. 1103 01:26:03,058 --> 01:26:05,933 - No quer�a ser un peso para ti. - T� nunca fuiste un peso para m�. 1104 01:26:07,225 --> 01:26:08,267 Pero yo pensaba que lo era. 1105 01:26:09,017 --> 01:26:12,058 Desde muy peque�a, yo sab�a que t� eras muy fuerte, pero muy fr�gil a la vez. 1106 01:26:13,225 --> 01:26:14,600 Yo quer�a verte feliz, 1107 01:26:15,808 --> 01:26:17,183 quer�a hacerte feliz. 1108 01:26:19,683 --> 01:26:20,767 Todav�a lo quiero. 1109 01:26:26,517 --> 01:26:27,558 �Me perdonas, hija? 1110 01:26:29,600 --> 01:26:30,642 �Me perdonas? 1111 01:26:46,392 --> 01:26:47,558 �No vas a comer? 1112 01:26:49,392 --> 01:26:50,433 No tengo hambre. 1113 01:26:52,767 --> 01:26:53,850 �Quieres hablar? 1114 01:26:54,933 --> 01:26:55,933 Estoy cansado. 1115 01:27:03,767 --> 01:27:04,850 �No me vas a ayudar? 1116 01:27:07,058 --> 01:27:08,058 �Ayudar? 1117 01:27:09,725 --> 01:27:12,225 - S�, a empacar tus cosas. - No me quiero ir. 1118 01:27:13,475 --> 01:27:16,725 No me voy, me voy a quedar aqu�. 1119 01:27:17,683 --> 01:27:18,808 �Qu� lastima! 1120 01:27:19,558 --> 01:27:22,183 El se�or Manoel y do�a Edite te vendr�an a buscar ma�ana. 1121 01:27:22,267 --> 01:27:23,267 �En serio? 1122 01:27:32,600 --> 01:27:34,975 No puedes dejar de tomarte las medicinas. 1123 01:27:35,308 --> 01:27:36,350 �Me lo prometes? 1124 01:27:52,058 --> 01:27:53,142 Te echar� de menos. 1125 01:28:13,517 --> 01:28:14,892 �Qu� pasa, ni�as? 1126 01:28:15,600 --> 01:28:18,850 - Buenas noches, doctora Vera. - Hoy habr� baile funk. 1127 01:28:19,058 --> 01:28:22,558 - Ya tenemos los condones. - �Nada de coca�na! 1128 01:28:22,767 --> 01:28:24,600 Interfiere con los medicamentos, ya les dije. 1129 01:28:24,683 --> 01:28:26,683 - Mejor marihuana. - S�, beso. 1130 01:28:26,892 --> 01:28:28,267 Beso, hasta luego. 1131 01:28:31,350 --> 01:28:33,183 Es una guerra todos los d�as. 1132 01:28:33,892 --> 01:28:36,058 Con las adolescentes, es a�n m�s complicado. 1133 01:28:36,183 --> 01:28:37,433 Cuando salen de aqu�, 1134 01:28:37,517 --> 01:28:40,558 ya s� que se convertir�n en prostitutas o ser�n golpeadas por su marido. 1135 01:28:41,017 --> 01:28:42,100 �Es desesperante! 1136 01:29:01,350 --> 01:29:02,767 Sergio, �me ayudas a pensar? 1137 01:29:06,308 --> 01:29:09,808 Am�lia vivi� conmigo todo lo que pas� en esa celda. 1138 01:29:10,975 --> 01:29:13,558 - Mi hijo es como su hijo tambi�n. - No. 1139 01:29:14,058 --> 01:29:16,683 La �ltima vez que la vi, pens� que estaba muerta. 1140 01:29:17,017 --> 01:29:18,517 Grit� por ayuda, 1141 01:29:19,558 --> 01:29:20,933 pero ella sobrevivi�. 1142 01:29:22,475 --> 01:29:25,933 Talvez ella pens� que yo tambi�n hab�a muerto. 1143 01:29:26,558 --> 01:29:28,683 - Me pongo en sus zapatos. - No. 1144 01:29:29,392 --> 01:29:31,058 - �No crees que ella lo habr�a intentado? - No. 1145 01:29:31,350 --> 01:29:33,267 �Que ella intentar�a encontrar a ese ni�o? 1146 01:29:33,350 --> 01:29:35,558 - �No! - Ese ni�o que ella vi� nacer 1147 01:29:35,933 --> 01:29:37,975 y que ella sab�a que se llamaba Sergio. 1148 01:29:38,058 --> 01:29:39,850 - No. - �Por qu� no? 1149 01:30:07,392 --> 01:30:08,433 �Sergio? 1150 01:30:12,892 --> 01:30:14,308 Te quiero decir algo, 1151 01:30:18,058 --> 01:30:19,933 - pero necesito valor para hacerlo. - Dime. 1152 01:30:21,058 --> 01:30:22,225 T� lo sabes, 1153 01:30:23,433 --> 01:30:24,767 pero es dif�cil decirlo. 1154 01:30:29,392 --> 01:30:30,975 Tienes que salirte de mi vida. 1155 01:30:32,267 --> 01:30:33,308 �Qu�? 1156 01:30:35,517 --> 01:30:36,975 Tienes que salirte de mi vida. 1157 01:30:37,808 --> 01:30:38,850 �Por qu�? 1158 01:30:40,600 --> 01:30:41,767 T� sabes por qu�. 1159 01:30:44,225 --> 01:30:46,725 No habr�a un sue�o m�s feliz que conocerte, 1160 01:30:49,433 --> 01:30:50,767 pero t� no existes. 1161 01:30:56,350 --> 01:30:57,392 Es eso. 1162 01:31:00,642 --> 01:31:01,808 No existes. 1163 01:31:29,767 --> 01:31:30,808 - Hola. - �Vanessa? 1164 01:31:30,892 --> 01:31:33,142 - Hola, Tania. No puedo hablar ahora. - �Hola! 1165 01:31:33,642 --> 01:31:36,267 Tambi�n estoy entrando a una audiencia. Solo tengo un minuto, esc�chame. 1166 01:31:36,600 --> 01:31:38,183 No podemos seguir as�. 1167 01:31:38,600 --> 01:31:40,433 Tengo medios para recuperar ese beb�. 1168 01:31:40,892 --> 01:31:44,267 Voy por ti y te traigo de vuelta. No puedes desaparecer as� con mi hijo. 1169 01:31:45,225 --> 01:31:46,267 �Bueno? 1170 01:31:51,642 --> 01:31:53,225 Hola. Soy Vanessa. 1171 01:31:53,308 --> 01:31:55,225 Por favor, deja tu mensaje. Te llamar� de vuelta muy pronto. 1172 01:31:55,767 --> 01:31:58,558 Hola, amigos. Pueden dejar un mensaje en portugu�s, me va a encantar. 1173 01:32:00,058 --> 01:32:01,142 Vanessa, 1174 01:32:02,017 --> 01:32:03,808 quiero cambiar los pa�ales de ese beb�. 1175 01:32:04,767 --> 01:32:06,892 Quiero pasar las noches despierta con �l. 1176 01:32:07,767 --> 01:32:12,725 Quiero ba�arlo. Quiero ver sus primeros pasos. 1177 01:32:13,183 --> 01:32:15,725 Quiero escuchar su primera risa. 1178 01:32:16,475 --> 01:32:17,975 Quiero escuchar la primera palabra. 1179 01:32:19,225 --> 01:32:20,433 Soy madre, Nessa. 1180 01:32:21,392 --> 01:32:23,308 - Soy madre tanto como t�. - Buenos d�as. 1181 01:32:23,975 --> 01:32:24,975 Buenos d�as. 1182 01:32:40,933 --> 01:32:43,308 Quisiera agradecerles por su presencia, 1183 01:32:44,100 --> 01:32:45,433 queridos amigos, 1184 01:32:46,475 --> 01:32:50,100 en este acto, donde entierro a mi hijo S�rgio Sontag Ara�jo. 1185 01:32:52,850 --> 01:32:58,642 La desaparici�n fue, quiz�s, el invento m�s cruel de la represi�n, 1186 01:33:00,475 --> 01:33:04,850 porque depende de nosotros decidir el d�a en que muri� la persona que amamos. 1187 01:33:07,100 --> 01:33:08,225 Depende de nosotros 1188 01:33:09,058 --> 01:33:12,600 poner un fin a la loca esperanza 1189 01:33:14,017 --> 01:33:15,392 de encontrarla viva. 1190 01:33:17,850 --> 01:33:21,975 Es monstruoso porque somos nosotros quienes tenemos que matarla. 1191 01:33:24,433 --> 01:33:27,433 De todas las cosas, la duda es la peor. 1192 01:33:29,058 --> 01:33:30,225 La certeza, 1193 01:33:32,100 --> 01:33:33,517 por mala que sea, 1194 01:33:34,142 --> 01:33:35,392 es mejor que la duda. 1195 01:33:37,600 --> 01:33:39,475 Mi hijo S�rgio 1196 01:33:41,308 --> 01:33:44,017 desapareci� a la edad de tres meses. 1197 01:33:47,433 --> 01:33:50,975 Lo conoc� muy poco, 1198 01:33:53,642 --> 01:33:57,350 pero viv� con �l toda mi vida. 1199 01:34:00,350 --> 01:34:01,975 Hoy le digo adi�s, 1200 01:34:02,808 --> 01:34:05,100 para vivir con �l de otra manera, 1201 01:34:07,225 --> 01:34:10,142 para vivir con �l en la verdad. 1202 01:34:14,017 --> 01:34:16,100 Y vivir en la verdad 1203 01:34:17,225 --> 01:34:18,767 es no dejar de buscarla. 1204 01:34:44,308 --> 01:34:45,683 - �Nessa! - Hola. 1205 01:34:45,767 --> 01:34:47,850 �Por fin! Nunca me contestas. 1206 01:34:47,933 --> 01:34:49,225 �Cambiaste la cerradura de la casa? 1207 01:34:49,433 --> 01:34:52,225 La cambi�, perd� la llave, una confusi�n. �Por qu�? 1208 01:34:52,475 --> 01:34:53,850 Porque estoy aqu�. 1209 01:35:31,350 --> 01:35:32,683 Hay una mujer entre nosotras. 1210 01:35:34,725 --> 01:35:35,767 �Mi madre? 1211 01:35:36,392 --> 01:35:37,433 Tu hija. 1212 01:35:49,642 --> 01:35:50,808 �Lo quieres? 1213 01:35:55,267 --> 01:36:00,058 - �Qu� lindo! - Todos son lindos. 1214 01:36:07,100 --> 01:36:08,517 Olvid� pintar tu color de piel. 1215 01:36:10,642 --> 01:36:12,850 �Entren! 1216 01:36:12,933 --> 01:36:15,433 �Para adentro! 1217 01:36:15,808 --> 01:36:18,267 �Para adentro! 1218 01:36:18,392 --> 01:36:19,558 �Vamos! 1219 01:36:29,308 --> 01:36:31,433 - �Qu� pasa, Alceu? - Est�n aqu� arriba. 1220 01:36:31,933 --> 01:36:34,100 - �Los polic�as? - No, los traficantes. 1221 01:36:34,475 --> 01:36:36,017 Est�n disparando hacia abajo. 1222 01:36:36,558 --> 01:36:37,892 La polic�a est� subiendo. 1223 01:36:40,892 --> 01:36:43,100 Vamos para adentro, es m�s seguro. Aqu� no est� bien. �Vamos! 1224 01:36:44,017 --> 01:36:45,558 �Abajo! 1225 01:36:47,767 --> 01:36:50,808 - Tengo miedo. - Ya pasar�. 1226 01:36:51,058 --> 01:36:52,433 Pasara.Tranquila. 1227 01:36:55,933 --> 01:36:57,892 �Tania? Ve con t�a Clarice. 1228 01:36:58,767 --> 01:37:00,933 �Tania? �Qu� pas�? 1229 01:37:03,267 --> 01:37:04,350 Calma... 1230 01:37:06,058 --> 01:37:07,517 �Por qu� no hicieron una ces�rea? 1231 01:37:08,892 --> 01:37:09,933 �C�lmate! 1232 01:37:12,933 --> 01:37:14,183 Es que aqu� est� dif�cil. 1233 01:37:15,017 --> 01:37:16,308 �C�lmate! �Deja de llorar! 1234 01:37:24,058 --> 01:37:26,767 - �Alceu, la llave del carro! - No puede salir, do�a Vera. 1235 01:37:26,850 --> 01:37:29,517 Han cerrado las calles. Bloquearon hasta la salida de la cochera. 1236 01:37:29,600 --> 01:37:30,683 Entonces voy a pie. 1237 01:37:31,433 --> 01:37:33,225 Cuidado, do�a Vera. Es peligroso. �No vaya, do�a Vera! 1238 01:37:33,308 --> 01:37:34,517 - �El port�n est� abierto? - Est� abierto. 1239 01:37:34,600 --> 01:37:36,558 �No vaya, do�a Vera! �Cuidado, do�a Vera! 1240 01:37:50,933 --> 01:37:51,975 �Sergio? 1241 01:37:53,058 --> 01:37:54,058 Disculpe. 1242 01:37:54,225 --> 01:37:55,225 Permiso. 1243 01:37:58,808 --> 01:38:00,975 �Se�ora, no puede pasar! 1244 01:38:02,725 --> 01:38:04,183 �Est� loca? �Se quiere morir? 1245 01:38:05,392 --> 01:38:06,975 �Taxi! �Taxi! 1246 01:38:21,017 --> 01:38:23,392 Hija, �est� todo bien? 1247 01:38:23,642 --> 01:38:25,392 S�. Fue un susto. 1248 01:38:26,267 --> 01:38:27,350 Ya est� aqu�. 1249 01:38:34,558 --> 01:38:35,892 Lleg� de sorpresa. 1250 01:38:36,267 --> 01:38:38,183 Roja, gris, sin respirar, 1251 01:38:40,017 --> 01:38:42,683 pero le dieron ox�geno y ahora est� rosa y linda. 1252 01:38:45,683 --> 01:38:46,767 �Quieres cargarla? 1253 01:38:47,558 --> 01:38:49,017 - �Quieres? - S�, quiero. 1254 01:39:03,267 --> 01:39:04,308 Clara. 1255 01:39:07,100 --> 01:39:08,308 Bienvenida, Clara. 1256 01:39:11,933 --> 01:39:12,975 Soy tu abuela. 1257 01:39:24,058 --> 01:39:25,683 �Mam�, puedo? 1258 01:39:34,892 --> 01:39:35,892 As�, as�. Calma. 1259 01:39:37,058 --> 01:39:38,475 Mam� est� aqu�. 1260 01:39:41,808 --> 01:39:42,892 Eso. 1261 01:40:17,392 --> 01:40:21,142 PARA JO�O DAS NEVES 94383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.