Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,683 --> 00:03:00,058
A NUESTROS HIJOS
2
00:03:21,433 --> 00:03:22,517
�Contesta!
3
00:03:23,558 --> 00:03:25,767
MAM�
4
00:03:26,267 --> 00:03:27,808
- �Qui�n es?
- Nadie.
5
00:03:29,475 --> 00:03:30,558
N�mero desconocido.
6
00:03:37,267 --> 00:03:38,350
�Quieres un cafecito?
7
00:03:40,183 --> 00:03:41,225
Me encantar�a, amor.
8
00:03:46,933 --> 00:03:48,350
Tania, ya no s� si quiero.
9
00:03:48,892 --> 00:03:49,975
�Qu�?
10
00:03:50,308 --> 00:03:51,767
Volver a hacer la inseminaci�n.
11
00:03:52,558 --> 00:03:54,600
No s�. Estoy sintiendo
que ya se pas� el tiempo, �sabes?
12
00:03:55,183 --> 00:03:58,600
He tomado las hormonas durante meses.
Me siento hinchada, deforme.
13
00:03:59,975 --> 00:04:01,017
Est�s hermosa, amor.
14
00:04:01,225 --> 00:04:02,392
�Vete a la mierda, Tania!
15
00:04:03,308 --> 00:04:04,933
No puedo tomar, no puedo fumar.
16
00:04:05,642 --> 00:04:07,892
La vida enfocada en un embri�n
que literalmente no se pega.
17
00:04:18,058 --> 00:04:19,517
�Y todo el dinero que estamos gastando?
18
00:04:20,183 --> 00:04:21,225
Eso es lo de menos.
19
00:04:30,141 --> 00:04:31,308
�Por qu� no te embarazas t�?
20
00:04:33,933 --> 00:04:35,516
- Porque t� eres la que siempre lo quiso.
- S�,
21
00:04:37,142 --> 00:04:38,642
pero ahora estoy trabajando como loca,
22
00:04:39,350 --> 00:04:40,808
- t� tienes m�s tiempo.
- �Ah, s�!
23
00:04:41,850 --> 00:04:43,392
�Estudiar para concurso es pan comido!
24
00:05:12,808 --> 00:05:14,600
Sinceramente,
yo pienso que t� naciste para ser madre.
25
00:05:17,350 --> 00:05:19,850
Tu cuerpo es delicioso, es acogedor.
26
00:05:22,350 --> 00:05:24,183
Y tus senos...
27
00:05:27,850 --> 00:05:29,058
�Al beb� le encantar�a!
28
00:05:31,142 --> 00:05:32,267
Yo no me imagino embarazada.
29
00:05:34,767 --> 00:05:36,892
Y nunca me imagin�, lo sabes.
30
00:05:41,350 --> 00:05:43,683
Dime la verdad, Tania. Expl�came por qu�.
31
00:05:45,392 --> 00:05:46,392
No s�...
32
00:05:52,350 --> 00:05:53,975
De verdad quiero tener un hijo contigo.
33
00:05:55,267 --> 00:05:56,392
- �S�?
- Aj�.
34
00:05:57,017 --> 00:05:58,058
�Lo quiero mucho!
35
00:05:59,808 --> 00:06:01,142
- �Lo quiero ahora!
- Ahora.
36
00:06:03,267 --> 00:06:04,600
�Quieres hacer un beb� ahora, eh?
37
00:06:31,600 --> 00:06:34,058
Pero eso de sentir
un ser vivo dentro de m�...
38
00:06:35,933 --> 00:06:37,100
no puedo.
39
00:06:38,808 --> 00:06:40,433
- No puedo, amor.
- �No?
40
00:06:43,017 --> 00:06:45,017
�No te gusta sentirme dentro ti?
41
00:06:45,725 --> 00:06:46,767
Boba.
42
00:06:53,600 --> 00:06:54,767
�Sabes lo que pienso?
43
00:06:57,017 --> 00:06:58,725
Que tienes un problemita con tu madre.
44
00:06:59,350 --> 00:07:00,683
�Carajo, Vanessa!
45
00:07:01,683 --> 00:07:02,683
�Mierda!
46
00:07:04,642 --> 00:07:07,975
Felicidades a ti
47
00:07:08,142 --> 00:07:11,142
En esta fecha querida
48
00:07:11,267 --> 00:07:14,142
Muchas felicidades
49
00:07:14,225 --> 00:07:19,225
Muchos a�os de vida
Felicidades a ti
50
00:07:19,600 --> 00:07:24,017
En esta fecha querida
Muchas felicidades
51
00:07:24,100 --> 00:07:26,558
Muchos a�os de vida
52
00:07:26,642 --> 00:07:31,225
�Ca�que!
53
00:07:36,933 --> 00:07:39,100
- �Y mis regalos, t�a Vera?
- �Aqu�!
54
00:07:40,017 --> 00:07:42,433
Es uno de mis libros favoritos,
espero que te guste.
55
00:07:45,183 --> 00:07:46,350
�Es Moby Dick?
56
00:07:46,933 --> 00:07:48,308
�Muchas gracias!
57
00:07:48,642 --> 00:07:49,892
�De qu� trata?
58
00:07:49,975 --> 00:07:51,350
- Ballenas.
- Sobre una ballena.
59
00:07:51,683 --> 00:07:53,142
�Qu� genial!
60
00:07:53,517 --> 00:07:55,267
Y ahora t�, t�a Clarice.
61
00:07:56,517 --> 00:07:59,017
Est�n un poquito grandes,
pero t� vas a crecer pronto.
62
00:07:59,725 --> 00:08:00,933
�Qu� ser�?
63
00:08:02,058 --> 00:08:03,267
�Cielos!
64
00:08:03,975 --> 00:08:06,433
Son los que quer�a. �Muchas gracias!
65
00:08:06,558 --> 00:08:10,392
- �Buen�simo!
- Miren, �son los naranjas! �Yo los quer�a!
66
00:08:10,475 --> 00:08:11,808
�Qu� genial!
67
00:08:11,933 --> 00:08:14,017
�Est�n muy lindos!
68
00:08:14,142 --> 00:08:15,183
�Qui�n quiere?
69
00:08:15,517 --> 00:08:16,642
- �Quieres?
- Yo quiero.
70
00:08:16,725 --> 00:08:18,433
- Yo quiero.
- �Naranja!
71
00:08:19,683 --> 00:08:22,142
Mi color favorito es el naranja.
72
00:08:23,725 --> 00:08:25,058
- P�ntelos.
- La primera rebanada.
73
00:08:25,142 --> 00:08:26,725
- �Para qui�n?
- La primera rebanada va...
74
00:08:26,808 --> 00:08:27,975
Para el cumplea�ero.
75
00:08:28,058 --> 00:08:29,975
- Cumplea�ero.
- Para t�a Clarice.
76
00:08:30,225 --> 00:08:34,933
�Gracias, mi amor!
77
00:08:35,100 --> 00:08:36,683
- Mu�stranos a todos.
- �Miren!
78
00:08:36,767 --> 00:08:38,225
Ahora voy a poder saltar muy alto. �Miren!
79
00:08:38,683 --> 00:08:40,600
�Miren nada m�s!
80
00:08:41,392 --> 00:08:44,683
- Vamos a jugar.
- �Vamos!
81
00:08:45,933 --> 00:08:48,182
- �Qui�n quiere trufas de chocolate?
- �Yo!
82
00:08:49,142 --> 00:08:50,142
Finta.
83
00:08:50,767 --> 00:08:51,767
Bien.
84
00:08:56,057 --> 00:08:59,558
�Aprobar! Aqu�, Ca�que.
85
00:09:10,558 --> 00:09:14,142
�R�bala! �Vamos! Qu�tate la mano de ah�.
86
00:09:28,058 --> 00:09:31,642
- Yo para mi cumplea�os, quiero una Uzi.
- �Quieres qu�?
87
00:09:31,767 --> 00:09:33,642
Una Uzi como la que tiene mi pap�.
88
00:09:34,392 --> 00:09:36,308
Es una pistola as� de grande,
89
00:09:36,433 --> 00:09:38,017
que dispara un mont�n de balas
muy r�pido, as�.
90
00:09:39,475 --> 00:09:42,017
No, no vamos hablar de balas hoy.
91
00:09:42,225 --> 00:09:44,058
Est� todo tranquilo, �s�?
92
00:09:44,767 --> 00:09:46,725
- �Quieres un dulce? Toma.
- S�.
93
00:09:47,933 --> 00:09:49,683
Ll�vate otro.
94
00:09:50,183 --> 00:09:51,308
�Una Uzi?
95
00:09:52,058 --> 00:09:53,725
�Qu� los entrenas para la guerrilla?
96
00:09:56,183 --> 00:09:58,892
El pap� de ese ni�o est� en prisi�n
por homicidio.
97
00:09:59,600 --> 00:10:01,058
Solo tiene 20 a�os.
98
00:10:02,767 --> 00:10:04,225
P�sala, p�sala.
99
00:10:06,267 --> 00:10:07,308
�Y tu hija?
100
00:10:09,683 --> 00:10:11,558
Seguimos sin hablarnos.
101
00:10:13,642 --> 00:10:15,142
Y el tiempo sigue pasando...
102
00:10:18,183 --> 00:10:20,850
Hoy que estaba usando el celular,
103
00:10:21,975 --> 00:10:23,933
le llam� por error.
104
00:10:25,892 --> 00:10:27,017
�Por error?
105
00:10:27,892 --> 00:10:30,100
- Sin querer.
- �Sin querer?
106
00:10:32,142 --> 00:10:33,850
Sin querer queriendo, �no?
107
00:10:34,725 --> 00:10:36,600
Evidentemente, un acto fallido.
108
00:10:37,642 --> 00:10:38,642
�Y?
109
00:10:39,475 --> 00:10:40,517
Nada.
110
00:10:40,975 --> 00:10:42,100
No me contest�.
111
00:10:59,642 --> 00:11:01,600
- Buenas noches, Alceu.
- Buenas noches, Do�a Vera.
112
00:11:05,933 --> 00:11:07,017
�Hola!
113
00:11:07,392 --> 00:11:08,642
Hola, Do�a Vera.
114
00:11:08,725 --> 00:11:09,808
- �Todo bien?
- �Todo bien?
115
00:11:09,892 --> 00:11:11,475
- �Usted tambi�n, Do�a Rita?
- Tambi�n.
116
00:11:11,558 --> 00:11:13,558
- �Ya est� mejor su marido?
- Est� bien.
117
00:11:13,642 --> 00:11:15,558
S�, est� mejorando,
gracias a Dios. Va a mejorar.
118
00:11:15,642 --> 00:11:17,392
- �Gusta, Dona Vera?
- No, ya me voy.
119
00:11:17,517 --> 00:11:20,058
- Adi�s, hasta ma�ana.
- Que Dios la acompa�e.
120
00:11:20,142 --> 00:11:21,517
Hasta ma�ana. Vaya con Dios, Do�a Vera.
121
00:12:07,850 --> 00:12:08,892
�Vera?
122
00:12:10,808 --> 00:12:11,850
�Qu� quiere?
123
00:12:14,017 --> 00:12:15,142
�Vera Sontag?
124
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Soy yo.
125
00:12:17,642 --> 00:12:19,183
Disculpe, no quer�a asustarla.
126
00:12:19,267 --> 00:12:22,767
Estuve en Positivida,
me dijeron que usted acababa de salir.
127
00:12:23,267 --> 00:12:24,642
�A esta hora? Ya es tarde, �no cree?
128
00:12:24,808 --> 00:12:25,975
S�, disc�lpeme.
129
00:12:27,225 --> 00:12:28,350
Yo soy el hijo de Am�lia.
130
00:12:29,517 --> 00:12:30,600
�Cu�l Am�lia?
131
00:12:31,433 --> 00:12:35,433
Am�lia, la que era su compa�era
de celda en el DOPS de Sao Paulo.
132
00:12:36,058 --> 00:12:37,975
Si esto es una broma, no me hace gracia.
133
00:12:38,475 --> 00:12:40,142
Me estaba siguiendo. �Es periodista?
134
00:12:40,642 --> 00:12:44,475
S�, soy periodista,
tambi�n profesor en la universidad,
135
00:12:44,558 --> 00:12:45,975
pero no la busco por eso.
136
00:12:46,850 --> 00:12:48,433
Es que estoy haciendo una investigaci�n,
137
00:12:48,767 --> 00:12:50,475
estoy escribiendo un libro sobre mi madre.
138
00:12:50,725 --> 00:12:52,100
�Usted no se acuerda de Am�lia?
139
00:12:54,308 --> 00:12:55,558
Claro que me acuerdo de Am�lia.
140
00:12:57,350 --> 00:13:01,975
Disculpe que me acercara as�,
fue poco ortodoxo.
141
00:13:02,558 --> 00:13:05,142
Pero si usted tiene tiempo
para contactarme...
142
00:13:05,267 --> 00:13:07,767
SERGIO ASPUR�A
PERIODISTA
143
00:13:12,142 --> 00:13:13,183
�Tu nombre es Sergio?
144
00:13:13,517 --> 00:13:14,517
S�.
145
00:13:37,600 --> 00:13:39,350
- Hola, Vera.
- �Fernando?
146
00:13:39,433 --> 00:13:41,142
Vine por unas cosas m�as
que hab�a olvidado.
147
00:13:42,058 --> 00:13:44,100
Aqu� est� mi llave del departamento,
148
00:13:44,183 --> 00:13:46,225
el carro est� en la cochera
como hab�amos acordado.
149
00:13:46,517 --> 00:13:47,600
Muy bien.
150
00:13:48,183 --> 00:13:49,350
�Trabajaste hasta tarde?
151
00:13:50,058 --> 00:13:51,392
�C�mo va Positivida?
152
00:13:52,475 --> 00:13:53,600
�Ay, Fernando!
153
00:13:54,225 --> 00:13:55,933
No finjas que te interesa.
154
00:13:56,392 --> 00:13:58,975
Ni a ti ni a Tania podr�a
interesarles menos lo que hago.
155
00:13:59,350 --> 00:14:02,100
Lo que es importante para m�
nunca lo fue para ustedes.
156
00:14:03,767 --> 00:14:06,058
Te ves muy linda, eso es lo importante.
157
00:14:06,850 --> 00:14:08,142
Y t� pat�tico.
158
00:14:11,808 --> 00:14:13,600
Traje un Borgo�a,
159
00:14:15,017 --> 00:14:19,350
un buen borgo�a. S� que a ti ahora
te gusta m�s el sudamericano,
160
00:14:19,850 --> 00:14:21,892
pero prefer� apostar por un cl�sico.
�Quieres?
161
00:14:22,517 --> 00:14:23,558
Estoy muy cansada.
162
00:14:25,850 --> 00:14:28,475
Vera, �no quieres volver a pensar
en esto del divorcio?
163
00:14:29,725 --> 00:14:33,767
Estamos casi festejando bodas de oro,
tenemos una hija fant�stica.
164
00:14:34,975 --> 00:14:37,142
�Para qu� toda esta revoluci�n ahora?
165
00:14:38,892 --> 00:14:40,642
Hago revoluci�n donde puedo.
166
00:14:42,225 --> 00:14:43,308
Est� bien.
167
00:14:45,892 --> 00:14:46,975
Entonces me voy.
168
00:14:47,975 --> 00:14:49,850
�Me puedes abrir la puerta, por favor?
169
00:15:00,350 --> 00:15:02,725
- Te cuidas, �eh?
- T� tambi�n.
170
00:16:02,267 --> 00:16:03,433
�Fernando!
171
00:16:04,308 --> 00:16:05,600
�Fernando, ay�dame!
172
00:16:06,808 --> 00:16:07,892
�Ay�dame!
173
00:16:15,183 --> 00:16:16,183
Listo.
174
00:16:16,933 --> 00:16:18,392
Aplastada y en la basura.
175
00:16:20,308 --> 00:16:21,767
Coraz�n...
176
00:16:27,017 --> 00:16:32,058
Y cuando lo pasen a limpio
177
00:16:33,142 --> 00:16:38,892
Y cuando corten los lazos
178
00:16:39,850 --> 00:16:45,475
Y cuando suelten las amarras
179
00:16:46,767 --> 00:16:50,683
Hagan la fiesta por m�
180
00:16:53,642 --> 00:16:58,475
Y cuando laven el dolor
181
00:16:59,767 --> 00:17:05,225
Y cuando laven sus almas
182
00:17:06,725 --> 00:17:12,225
Y cuando laven el agua
183
00:17:13,350 --> 00:17:17,850
Laven sus ojos por m�
184
00:17:20,225 --> 00:17:25,600
Cuando broten las flores
185
00:17:26,183 --> 00:17:32,350
Y cuando reto�en los bosques
186
00:17:32,766 --> 00:17:37,766
Cuando cosechen los frutos
187
00:17:39,350 --> 00:17:42,391
D�ganme
188
00:17:43,350 --> 00:17:46,892
A qu� saben
189
00:17:47,308 --> 00:17:51,100
D�ganme
190
00:17:52,850 --> 00:17:58,725
A qu� saben
191
00:18:02,975 --> 00:18:04,308
- �Bravo!
- �Gracias!
192
00:18:09,350 --> 00:18:10,350
�Felicidades!
193
00:18:11,517 --> 00:18:13,267
�No es la cosa m�s linda del mundo?
194
00:18:14,558 --> 00:18:15,808
�Qu� bella voz!
195
00:18:15,892 --> 00:18:18,808
Oye, olv�date de querer
ser jueza, mi ni�a.
196
00:18:18,892 --> 00:18:23,392
Hazte solo cantante.
Es m�s, juezes ya no tienen credibilidad.
197
00:18:23,475 --> 00:18:25,892
Ya no existe la justicia,
todo es pol�tica.
198
00:18:25,975 --> 00:18:29,183
Yo no puedo esperar a verla
con una toga, golpeando su martillito:
199
00:18:30,225 --> 00:18:31,642
"Te condeno, homof�bico,
200
00:18:31,767 --> 00:18:34,433
a diez a�os de servicio comunitario
en el �ltimo pino."
201
00:18:37,267 --> 00:18:39,808
�Ni me lo digas! Necesito aprobar
el examen, estoy sin blanca.
202
00:18:40,642 --> 00:18:42,933
Pensaba pedir un pr�stamo en tu banco.
203
00:18:43,100 --> 00:18:46,642
Bueno, no s� si es el mejor momento, pero
sabes que puedes llamarme cuando quieras.
204
00:18:48,725 --> 00:18:49,808
�Y el beb�?
205
00:18:50,225 --> 00:18:53,975
- Todo bien, estamos avanzando.
- �Felicidades!
206
00:18:54,517 --> 00:18:56,642
La verdad, perdimos el beb�.
207
00:18:57,725 --> 00:19:00,892
La inseminaci�n no funcion�.
Perdimos un embri�n, no un beb�.
208
00:19:01,142 --> 00:19:03,433
Pero el proceso sigue igual. Va bien.
209
00:19:03,808 --> 00:19:05,933
- Estoy seguro.
- S�, seguro.
210
00:19:08,017 --> 00:19:09,100
�Y ustedes?
211
00:19:09,600 --> 00:19:10,642
�Nosotros?
212
00:19:11,183 --> 00:19:14,017
- Nos enfocamos primero en la casa...
- As� es.
213
00:19:14,183 --> 00:19:15,392
Y despu�s en el beb�.
214
00:19:15,475 --> 00:19:18,350
Pasamos todo el d�a en la obra.
Est� un caos...
215
00:19:18,433 --> 00:19:20,017
- �Un caos!
- Pero va a quedar incre�ble.
216
00:19:22,017 --> 00:19:24,725
Ah� est� Zequinha. Voy a comprar un gramo.
217
00:19:25,183 --> 00:19:28,350
- �Dos? �Tambi�n quieren?
- �No, Vanessa! �T� no puedes!
218
00:19:28,433 --> 00:19:30,308
�Anticuada guapetona! Ya vuelvo.
219
00:19:46,892 --> 00:19:47,975
�Am�lia!
220
00:19:48,642 --> 00:19:51,433
�Am�lia, habla conmigo!
221
00:19:53,642 --> 00:19:56,100
Am�lia, habla conmigo, �por favor!
222
00:19:56,850 --> 00:19:58,017
�Habla conmigo!
223
00:20:22,392 --> 00:20:23,642
�Socorro!
224
00:20:24,517 --> 00:20:27,808
�Socorro! �Hay alguien ah�?
225
00:20:28,642 --> 00:20:31,808
�Mataron a Am�lia!
226
00:20:32,808 --> 00:20:35,475
�Socorro! �Alguien!
227
00:20:36,225 --> 00:20:38,058
�Alguien que me ayude, por favor!
228
00:20:38,933 --> 00:20:43,183
�Socorro! �Mataron a Am�lia!
229
00:21:02,850 --> 00:21:04,892
Tania, Vanessa. �Todo bien?
230
00:21:04,975 --> 00:21:06,142
- S�.
- Acomp��enme.
231
00:21:06,975 --> 00:21:08,225
- �Vamos?
- Vamos.
232
00:21:16,142 --> 00:21:18,183
�Ya van cuatro intentos, Rafael!
233
00:21:18,725 --> 00:21:21,058
Ustedes no pueden someter
a una mujer cuatro veces
234
00:21:21,183 --> 00:21:23,183
a este tratamiento horroroso
y decir que es normal.
235
00:21:24,975 --> 00:21:27,017
Si fuera por ustedes,
lo intentar�amos por a�os.
236
00:21:27,683 --> 00:21:31,308
Vanessa, la probabilidad de embarazo
en cada intento,
237
00:21:31,600 --> 00:21:34,350
a tu edad, como te hab�a dicho,
es del 20%.
238
00:21:34,683 --> 00:21:36,725
S� que la fertilizaci�n se est� demorando,
239
00:21:36,933 --> 00:21:38,892
pero les puedo garantizar
que est� todo bien.
240
00:21:39,892 --> 00:21:41,892
- �Ustedes quieren continuar?
- S�, queremos.
241
00:21:42,017 --> 00:21:43,017
�Perfecto!
242
00:21:43,558 --> 00:21:45,558
El ciclo volvi� a la normalidad.
243
00:21:45,642 --> 00:21:48,475
Entonces podemos programar
una nueva implantaci�n de embriones.
244
00:21:48,558 --> 00:21:50,892
Esos embriones est�n celebrando
su cumplea�os en el refrigerador.
245
00:21:52,350 --> 00:21:54,225
Vamos a programar su nueva cita
246
00:21:54,850 --> 00:21:56,392
para el d�a 21. �Puede ser?
247
00:21:56,517 --> 00:21:58,225
- �Perfecto!
- El 21 no puedo.
248
00:21:58,350 --> 00:22:00,267
Yo tengo una reuni�n importante
en la agencia el d�a 21.
249
00:22:00,350 --> 00:22:02,142
Te recojo en tu trabajo.
250
00:22:02,267 --> 00:22:05,183
- Solo una hora y te llevo de regreso.
- �No puedo! El 21 no puedo.
251
00:22:05,767 --> 00:22:06,767
Ven ac�.
252
00:22:13,017 --> 00:22:14,058
�D�a 24?
253
00:22:14,850 --> 00:22:16,142
- �Puede ser?
- OK.
254
00:22:16,225 --> 00:22:18,142
Esa semana va a ser un caos en la agencia.
255
00:22:18,933 --> 00:22:21,433
Miren, si ustedes quieren,
podemos esperar al pr�ximo ciclo...
256
00:22:21,517 --> 00:22:22,808
No, lo haremos funcionar.
257
00:22:24,642 --> 00:22:25,642
�Lo haremos?
258
00:22:34,850 --> 00:22:35,933
Disculpe, doctor.
259
00:22:36,433 --> 00:22:38,183
- Muchas hormonas.
- No, todo bien.
260
00:22:41,058 --> 00:22:42,433
Sobre el pago...
261
00:22:42,767 --> 00:22:45,600
Habla con Renata en la recepci�n, mejor.
262
00:22:45,725 --> 00:22:49,267
Pero qu�date tranquila.
Pueden pagar a plazos.
263
00:22:49,350 --> 00:22:52,017
- Bien. Gracias.
- De nada. Buen d�a.
264
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Buen d�a.
265
00:23:07,767 --> 00:23:08,850
�Ca�que!
266
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
�S�?
267
00:23:11,683 --> 00:23:12,683
Ya voy.
268
00:23:14,392 --> 00:23:16,475
- �Vio mi golazo?
- �Buen�simo!
269
00:23:16,683 --> 00:23:18,517
�Le esquiv� a Ian, y dentro!
270
00:23:20,017 --> 00:23:23,183
�C�mo te fue en la casa del se�or Manoel?
271
00:23:23,350 --> 00:23:26,433
�Incre�ble!
Tiene un jard�n, tiene gallinas...
272
00:23:27,058 --> 00:23:29,850
- tiene un pitbull llamado Brutus.
- �Pitbull?
273
00:23:30,017 --> 00:23:33,100
- Es tranquilo.
- Salta as� de alto.
274
00:23:34,058 --> 00:23:36,642
El se�or Manoel me llev�
a jugar f�tbol al campo.
275
00:23:36,767 --> 00:23:39,392
- �Hiciste gol?
- No, pero le di el pase a Marrom.
276
00:23:39,475 --> 00:23:41,267
�Y do�a Edite estaba?
277
00:23:41,517 --> 00:23:43,975
�Claro! Me hizo una mega hamburguesa
para m� comerla.
278
00:23:44,392 --> 00:23:46,100
- Yo comerla...
- Para yo comerla.
279
00:23:46,892 --> 00:23:48,850
Ahora es mi nueva comida favorita.
280
00:23:49,183 --> 00:23:52,183
- �Ah! �Le gan� al arroz con pollo?
- �Mucho!
281
00:23:52,267 --> 00:23:55,642
- �Estaban sus hijos?
- S� estaban, ya son grandes.
282
00:23:55,725 --> 00:23:58,142
Uno se llama Mario,
tiene una hijita peque�a
283
00:23:58,350 --> 00:24:01,350
que se llama Tamires.
Ella imita a Anitta igualito.
284
00:24:01,433 --> 00:24:02,975
- �La cantante?
- S�.
285
00:24:03,517 --> 00:24:04,683
�Qu� m�s hicieron?
286
00:24:05,058 --> 00:24:07,517
Fuimos al trabajo del otro hijo
del se�or Manoel.
287
00:24:07,767 --> 00:24:10,392
Fuimos a hacer una limpieza
contra el dengue. Como una...
288
00:24:11,725 --> 00:24:13,767
- "multitud".
- �Un equipo?
289
00:24:14,558 --> 00:24:15,600
Eso, un equipo.
290
00:24:16,142 --> 00:24:18,725
Limpiamos todito,
no qued� ning�n mosquito.
291
00:24:19,558 --> 00:24:21,642
- Y �d�nde trabaja?
- En un taller mec�nico.
292
00:24:21,975 --> 00:24:25,808
Bira, el otro hijo del se�or Manoel,
dice que yo puedo trabajar all�
293
00:24:25,892 --> 00:24:27,267
y si yo quiero me ense�ar�
todo sobre autos.
294
00:24:27,350 --> 00:24:28,642
FAM�LIA PRESENTA CARENCIAL INTELECTUAL
295
00:24:28,725 --> 00:24:29,933
DUDA SOBRE CAPACIDAD
DE SEGUIR CON EL TRATAMIENTO
296
00:24:30,017 --> 00:24:31,017
�T� quieres?
297
00:24:32,267 --> 00:24:35,600
Quiero hacer una prueba para el Flamengo.
Mi pap� dice que tengo talento.
298
00:24:36,142 --> 00:24:37,142
�Tu pap�?
299
00:24:37,558 --> 00:24:38,642
El se�or Manoel.
300
00:24:39,600 --> 00:24:41,558
- �Ahora le vas a decir pap�?
- S�,
301
00:24:41,850 --> 00:24:43,850
me regal� esta playera oficial
del Flamengo.
302
00:24:45,308 --> 00:24:47,058
�sta que tengo, �l me la dio.
303
00:24:47,850 --> 00:24:50,767
- Tiene mi nombre atr�s.
- �Qu� padre!
304
00:25:27,267 --> 00:25:29,267
MAM�
305
00:25:33,350 --> 00:25:34,433
Es ella,
306
00:25:36,183 --> 00:25:37,267
es Am�lia.
307
00:25:39,392 --> 00:25:41,683
Nunca pens� que volvev�a a ver su rostro.
308
00:25:44,642 --> 00:25:47,683
Tu madre fue una de las personas
m�s importantes de mi vida,
309
00:25:48,100 --> 00:25:49,892
y solo nos conocimos en prisi�n.
310
00:25:50,767 --> 00:25:56,517
Y tambi�n, por una cuesti�n de seguridad,
nunca habl�bamos de nuestras acciones.
311
00:26:00,225 --> 00:26:01,267
�Qu� alegr�a!
312
00:26:02,850 --> 00:26:04,558
Qu� bueno saber que ella sobrevivi�.
313
00:26:05,808 --> 00:26:07,058
No sobrevivi� mucho.
314
00:26:08,183 --> 00:26:12,683
Le dispararon en la frontera uruguaya
en 1976 por la Operaci�n C�ndor.
315
00:26:16,600 --> 00:26:17,683
Fueron muchos.
316
00:26:20,350 --> 00:26:21,975
Bueno, lo que puedo decirte
317
00:26:23,058 --> 00:26:27,058
de tu madre son cosas sentimentales,
cosas de la piel.
318
00:26:28,850 --> 00:26:32,350
Am�lia fue una de las personas
m�s cari�osas, m�s solidarias
319
00:26:32,892 --> 00:26:34,058
que he conocido.
320
00:26:37,392 --> 00:26:40,725
Un d�a me llevaron
a un fusilamiento simulado.
321
00:26:42,725 --> 00:26:43,850
De regreso,
322
00:26:44,600 --> 00:26:48,100
se detuvieron a tomar un caf�,
y yo ah� en el maletero del carro.
323
00:26:49,725 --> 00:26:53,433
Cuando regres� a la celda,
tu mam� me abraz�.
324
00:26:54,183 --> 00:26:55,808
Ella me abraz�, me abraz�.
325
00:26:57,433 --> 00:26:58,850
Me abraz� toda la noche.
326
00:27:00,100 --> 00:27:02,350
No me dej� ni un minuto, estuvo ah�
327
00:27:03,517 --> 00:27:04,767
abrazada conmigo.
328
00:27:09,683 --> 00:27:10,683
Es mi hija.
329
00:27:11,933 --> 00:27:13,225
Mi hija me est� llamando.
330
00:27:13,308 --> 00:27:14,725
- �Espera! Tengo que contestar.
- �Claro!
331
00:27:15,392 --> 00:27:16,892
Bueno. �Tania?
332
00:27:18,392 --> 00:27:19,517
Hola, hija m�a.
333
00:27:20,433 --> 00:27:21,600
�Pas� algo?
334
00:27:23,433 --> 00:27:24,433
No, claro.
335
00:27:26,017 --> 00:27:27,058
Cuando t� quieras.
336
00:28:02,767 --> 00:28:03,767
Hola.
337
00:28:17,767 --> 00:28:18,808
�No tienes tu llave?
338
00:28:19,475 --> 00:28:21,350
Te devolv� mi llave
cuando perdiste la tuya.
339
00:28:22,767 --> 00:28:25,475
Lo hab�a olvidado. Hace tanto tiempo.
340
00:28:27,017 --> 00:28:28,892
Te har� una nueva.
341
00:28:31,517 --> 00:28:32,892
- �Quieres vino?
- Puede ser.
342
00:28:37,517 --> 00:28:38,600
Qu� bueno verte.
343
00:28:42,558 --> 00:28:43,725
Tengo pastel de camarones,
344
00:28:44,975 --> 00:28:47,183
del que te gusta, y ensalada.
345
00:28:49,933 --> 00:28:50,975
�C�mo est�s?
346
00:28:52,058 --> 00:28:54,225
Estoy bien, bien. Ah� la llevo.
347
00:28:55,308 --> 00:28:56,933
- �Y t�? �Est� todo bien?
- Todo bien,
348
00:28:57,267 --> 00:28:58,308
estudiando mucho.
349
00:28:58,850 --> 00:29:02,642
Y no s� si pap� te dijo,
pero yo y Vanessa,
350
00:29:03,475 --> 00:29:06,392
estamos en proceso
de reproducci�n asistida.
351
00:29:06,767 --> 00:29:08,642
�Proceso? �Como jueza?
352
00:29:08,850 --> 00:29:12,892
No, todav�a no soy jueza.
Reproducci�n asistida para tener un beb�.
353
00:29:15,058 --> 00:29:16,183
�Mi pap� no te dijo nada?
354
00:29:16,892 --> 00:29:18,933
No. No me dijo nada.
355
00:29:19,058 --> 00:29:21,267
Bueno, t� sabes que nosotros
estamos separados.
356
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
S�, claro.
357
00:29:22,725 --> 00:29:23,767
�Pobre de mi pap�!
358
00:29:24,350 --> 00:29:26,892
A estas alturas de la vida,
tener que vivir solito.
359
00:29:26,975 --> 00:29:28,558
�Pobre de tu pap�!
360
00:29:30,142 --> 00:29:33,017
�A�os poni�ndome los cuernos
y ahora �l es el pobre?
361
00:29:33,058 --> 00:29:35,975
Los cuernos no son sin raz�n.
Pero no hablemos de eso ahora.
362
00:29:36,350 --> 00:29:40,100
Te busqu�
porque este proceso de reproducci�n
363
00:29:40,642 --> 00:29:42,017
es largo y caro,
364
00:29:42,892 --> 00:29:45,058
y es un sue�o que hemos tenido
desde hace muchos a�os.
365
00:29:46,892 --> 00:29:48,933
Espero que no te parezca un abuso,
366
00:29:49,433 --> 00:29:51,433
pero realmente est� dif�cil
encontrar otra soluci�n.
367
00:29:51,892 --> 00:29:52,933
Dime.
368
00:29:55,058 --> 00:29:56,183
Necesito dinero.
369
00:29:57,892 --> 00:29:58,892
�Cu�nto?
370
00:29:59,058 --> 00:30:00,058
Necesito $20 mil.
371
00:30:00,892 --> 00:30:04,308
- �Necesito $20 mil? �Para qu�?
- Para pagar la cl�nica.
372
00:30:04,642 --> 00:30:06,433
Ir� de nuevo la semana que viene
con Vanessa.
373
00:30:06,558 --> 00:30:08,600
- �Vanessa est� enferma?
- No, mam�.
374
00:30:08,683 --> 00:30:10,058
Para hacer la inseminaci�n.
375
00:30:10,975 --> 00:30:12,517
Inseminaci�n...
376
00:30:12,808 --> 00:30:14,183
�Qu� buen negocio!
377
00:30:15,142 --> 00:30:16,142
En serio, mam�.
378
00:30:16,600 --> 00:30:17,683
�Puede ser?
379
00:30:19,767 --> 00:30:22,225
P�dele a tu padre, �l gana bien.
380
00:30:22,308 --> 00:30:25,517
Mi pap� ya pag� la casa, mam�,
y ya me ayud� en tres intentos.
381
00:30:25,600 --> 00:30:27,517
�Tres intentos de $20 mil?
382
00:30:27,975 --> 00:30:29,475
�Qu� locura!
383
00:30:29,808 --> 00:30:32,017
No, pues p�dele a �l, gana bien.
384
00:30:33,183 --> 00:30:34,225
Yo...
385
00:30:34,308 --> 00:30:37,475
Positivida est� en una situaci�n
desesperada.
386
00:30:37,558 --> 00:30:39,308
No tiene apoyo, no tiene patrocinios.
387
00:30:39,850 --> 00:30:41,225
Todo mi dinero va para all�.
388
00:30:41,475 --> 00:30:43,892
Estaba pensando en aquel dinero
que ganaste con tu amnist�a...
389
00:30:45,142 --> 00:30:46,350
Te lo pagar�.
390
00:30:47,225 --> 00:30:48,808
Ese dinero es mi jubilaci�n.
391
00:30:49,892 --> 00:30:53,017
Si fuera para algo serio, incluso
te lo dar�a, pero �para un capricho?
392
00:30:53,100 --> 00:30:54,142
�Capricho?
393
00:30:55,600 --> 00:30:58,433
�No entiendes nada!
No s� qu� mierda estoy haciendo aqu�.
394
00:30:58,558 --> 00:31:02,642
- Espera, Tania. �Espera! �Tranquil�zate!
- Llevamos a�os sin vernos.
395
00:31:03,017 --> 00:31:04,767
Ahora que est�s aqu�, me pides dinero.
396
00:31:06,225 --> 00:31:07,725
�Tengo que pagar para verte?
397
00:31:07,808 --> 00:31:09,892
Yo no hablo contigo porque t� dejaste
de hablarle a mi esposa.
398
00:31:11,058 --> 00:31:12,392
Porque ella me agredi�.
399
00:31:12,892 --> 00:31:14,142
Porque ella te secuestr�.
400
00:31:15,433 --> 00:31:18,933
Tania...
Hija, �t� eres brillante!
401
00:31:19,183 --> 00:31:21,100
Podr�as estar trabajando
en cualquier lugar del mundo,
402
00:31:21,183 --> 00:31:23,683
tener una vida diferente, pero no.
403
00:31:24,183 --> 00:31:27,350
Est�s aqu� llevando esa vida
de burguesa acomodada.
404
00:31:27,433 --> 00:31:30,142
�Deja de criticar mi vida!
Son mis decisiones.
405
00:31:30,267 --> 00:31:31,850
�Nunca vas a respetar lo que elijo?
406
00:31:31,933 --> 00:31:34,600
T� no eliges, ella te manipula.
407
00:31:36,225 --> 00:31:38,642
�Tania! Yo me acuerdo tanto de ti,
408
00:31:38,725 --> 00:31:42,600
cuando eras chiquita,
jugando con tus mu�ecas,
409
00:31:42,683 --> 00:31:44,850
- enamorada de ni�os.
- Siempre he sido gay, mam�.
410
00:31:45,058 --> 00:31:47,683
No fue Vanessa quien lo hizo.
Desde los ocho a�os que lo s�.
411
00:31:49,558 --> 00:31:50,933
�Desde los ocho a�os?
412
00:31:59,225 --> 00:32:00,225
�Hija!
413
00:32:02,767 --> 00:32:03,975
Me he equivocado mucho, �no?
414
00:32:06,225 --> 00:32:08,225
Yo tengo la culpa.
415
00:32:09,933 --> 00:32:11,100
T� te equivocaste mucho, s�,
416
00:32:12,183 --> 00:32:14,767
- pero no es por eso que soy gay.
- �Espera!
417
00:32:16,600 --> 00:32:17,725
�Me das un abrazo?
418
00:32:22,308 --> 00:32:23,392
Salgamos juntas,
419
00:32:24,558 --> 00:32:26,308
a almorzar, invita a Vanessa.
420
00:32:47,975 --> 00:32:49,183
�C�mo te fue?
421
00:32:50,892 --> 00:32:51,933
Bien.
422
00:32:55,392 --> 00:32:56,517
�Te dio el dinero?
423
00:32:56,767 --> 00:32:57,850
No,
424
00:33:00,017 --> 00:33:01,642
pero hablamos bastante.
425
00:33:03,142 --> 00:33:04,808
�No te dio dinero, pero hablaron?
426
00:33:07,558 --> 00:33:09,267
Ya te est� manipulando.
427
00:33:43,683 --> 00:33:45,433
�Vera en prisi�n!
428
00:33:46,267 --> 00:33:49,475
�Juicio final! �Vera en prisi�n!
429
00:33:49,558 --> 00:33:53,308
�Juicio final! �Vera en prisi�n!
430
00:33:53,433 --> 00:33:57,308
�Juicio final! �Vera en prisi�n!
431
00:33:57,767 --> 00:34:00,600
�Juicio final!
432
00:34:00,725 --> 00:34:06,683
�Juicio final!
433
00:34:06,850 --> 00:34:12,850
�Juicio final!
434
00:34:13,100 --> 00:34:19,267
�Juicio final!
435
00:34:19,392 --> 00:34:23,558
�Juicio final!
436
00:34:23,642 --> 00:34:29,350
�Juicio final!
437
00:34:59,267 --> 00:35:00,308
- �Hola!
- Vera.
438
00:35:00,392 --> 00:35:01,392
Antonio.
439
00:35:01,975 --> 00:35:03,558
�Hola! �Todo bien?
440
00:35:03,850 --> 00:35:06,933
- Pedro, mi compa�ero.
- Hola. Mucho gusto. �C�mo est�s?
441
00:35:07,308 --> 00:35:09,017
- Bien.
- Todo bien.
442
00:35:09,350 --> 00:35:11,058
- Bueno, �vamos?
- Vamos.
443
00:35:11,392 --> 00:35:13,142
- Vamos directamente a mi oficina.
- S�.
444
00:35:14,683 --> 00:35:17,350
- �As� que ustedes quieren adoptar un ni�o?
- S�.
445
00:35:17,808 --> 00:35:20,850
Un hijo es mucho trabajo.
Yo se los puedo decir.
446
00:35:21,558 --> 00:35:23,308
Lo pensamos mucho
447
00:35:23,767 --> 00:35:25,683
y decidimos adoptar un ni�o m�s grande.
448
00:35:25,892 --> 00:35:28,392
S�, lo pensamos mucho y creemos
que los beb�s no son lo nuestro.
449
00:35:28,642 --> 00:35:30,600
Cuanto m�s grande, m�s complicado.
450
00:35:31,017 --> 00:35:33,850
Igual que los videojuegos:
cada nivel es m�s dif�cil.
451
00:35:34,142 --> 00:35:36,350
Antonio habl� mucho sobre su trabajo.
452
00:35:37,058 --> 00:35:38,975
Hemos platicado mucho, �verdad?
453
00:35:40,100 --> 00:35:43,725
Creo que podemos darle a un ni�o
todo el cuidado
454
00:35:44,475 --> 00:35:45,850
y la educaci�n que necesita.
455
00:35:47,558 --> 00:35:48,600
�Muy bien!
456
00:35:49,225 --> 00:35:51,475
Pero disc�lpenme,
457
00:35:51,683 --> 00:35:57,058
lo que quiero decir
es que los ni�os de aqu�
458
00:35:57,350 --> 00:36:02,308
sue�an con integraci�n, o sea,
con una familia convencional,
459
00:36:02,392 --> 00:36:05,475
o la idea que tienen
de una familia convencional.
460
00:36:06,475 --> 00:36:08,058
Necesitan una madre.
461
00:36:09,683 --> 00:36:14,267
Principalmente los ni�os seropositivos
que, en la mayor�a de los casos,
462
00:36:14,350 --> 00:36:17,600
vienen de situaciones familiares
desastrosas.
463
00:36:17,683 --> 00:36:19,225
Yo soy seropositivo, Vera.
464
00:36:20,767 --> 00:36:23,558
Yo s� de los estigmas que una persona
puede tener por esa enfermedad.
465
00:36:25,517 --> 00:36:27,725
Pero tambi�n s� que podemos vivir con ella
466
00:36:28,808 --> 00:36:29,850
perfectamente.
467
00:36:33,392 --> 00:36:34,392
Bueno,
468
00:36:35,767 --> 00:36:38,267
nosotros necesitamos voluntarios
en el orfanato.
469
00:36:38,350 --> 00:36:41,850
Ustedes pueden venir,
conocer a los ni�os, ambientarse.
470
00:36:46,142 --> 00:36:50,308
CONCESIONARIO DE AUTOS USADOS
471
00:37:11,517 --> 00:37:13,892
�Adi�s, piratita! Buena suerte.
472
00:37:46,017 --> 00:37:49,267
Hola, amor, disculpa.
Tuve um imprevisto en la oficina.
473
00:37:55,808 --> 00:38:01,892
CENTRO DE MEDICINA DE REPRODUCCI�N
474
00:38:47,308 --> 00:38:48,933
Ese es su beb�.
475
00:38:55,017 --> 00:38:57,392
Descansa 20 minutitos y ya podr�s irte.
476
00:38:57,600 --> 00:38:58,850
S�, gracias.
477
00:38:59,100 --> 00:39:00,850
- Gracias.
- �Qu� les vaya bien!
478
00:39:01,475 --> 00:39:02,475
Permiso.
479
00:39:12,308 --> 00:39:13,850
Saldr� a pagarles.
480
00:39:15,267 --> 00:39:16,267
�Estar�s bien?
481
00:39:45,017 --> 00:39:46,392
Ag�rrate fuerte.
482
00:39:48,308 --> 00:39:49,767
Por favor.
483
00:40:02,600 --> 00:40:03,642
�D�nde est� el piratita?
484
00:40:04,017 --> 00:40:05,058
Lo vend�.
485
00:40:06,142 --> 00:40:07,725
Hola. Lo intent� de nuevo.
486
00:40:08,558 --> 00:40:09,600
Lo hice.
487
00:40:10,225 --> 00:40:12,433
Ya puedes prender tu vela
para Nuestra Se�ora.
488
00:40:13,558 --> 00:40:14,600
�Am�n!
489
00:40:15,142 --> 00:40:16,183
Un beso, mam�.
490
00:40:40,600 --> 00:40:41,892
{\an8}�Ya apareci� la ballena?
491
00:40:42,558 --> 00:40:43,558
{\an8}Ya.
492
00:40:44,808 --> 00:40:47,225
�Y el se�or Manoel? �No va a volver?
493
00:40:51,058 --> 00:40:52,308
A ti te gusta �l, �no?
494
00:40:55,183 --> 00:40:56,517
�Sabes qu� he pensado, Ca�que?
495
00:40:57,433 --> 00:41:01,475
Podr�as conocer a otra familia
antes de decidirte. �Te apuntas?
496
00:41:01,808 --> 00:41:02,850
No van a regresar,
497
00:41:04,100 --> 00:41:05,183
es la enfermedad.
498
00:41:07,058 --> 00:41:09,308
Llevarme a pasear, todo bien,
pero hijo de verdad...
499
00:41:11,058 --> 00:41:13,183
- no quieren.
- No es nada de eso.
500
00:41:13,725 --> 00:41:15,642
No est�s enfermo. No tienes nada.
501
00:41:16,725 --> 00:41:18,183
Ellos saben de tu condici�n.
502
00:41:18,600 --> 00:41:20,308
Sab�an antes de conocerte.
503
00:41:21,892 --> 00:41:22,975
�Puedo irme?
504
00:41:24,767 --> 00:41:25,850
S�, puedes.
505
00:41:31,058 --> 00:41:32,975
- Buenas noches.
- Hasta luego.
506
00:41:57,808 --> 00:41:59,683
- Buenas noches.
- Hola.
507
00:42:06,767 --> 00:42:08,142
- Con permiso.
- Gracias.
508
00:42:08,225 --> 00:42:09,267
Muchas gracias.
509
00:42:19,850 --> 00:42:21,517
�Recuerdas algo de tu madre?
510
00:42:22,725 --> 00:42:25,850
No, fui adoptado poco despu�s
de su muerte.
511
00:42:26,933 --> 00:42:28,975
Mi padre adoptivo
era un coronel del Ej�rcito.
512
00:42:29,558 --> 00:42:30,642
�Vaya!
513
00:42:32,058 --> 00:42:36,433
Despu�s de que �l falleci� me interes�
por mi madre biol�gica, por Am�lia.
514
00:42:37,225 --> 00:42:39,267
Probablemente demasiado tarde.
515
00:42:42,183 --> 00:42:43,517
Tengo algo para ti.
516
00:42:43,808 --> 00:42:48,558
Hoy, regres� al archivo
del Supremo Tribunal Militar
517
00:42:50,933 --> 00:42:52,725
y traje esto.
518
00:42:56,267 --> 00:42:57,350
Es tu ficha.
519
00:43:00,808 --> 00:43:01,933
�Ya la hab�as visto?
520
00:43:10,017 --> 00:43:11,517
Pens� que podr�a interesarte.
521
00:43:13,058 --> 00:43:14,725
�Te arrestaron embarazada?
522
00:43:15,642 --> 00:43:16,683
S�.
523
00:43:18,183 --> 00:43:21,767
�Puedes contarme c�mo fue?
Es que ya formas parte del libro.
524
00:43:22,142 --> 00:43:23,558
- �Yo?
- �Claro!
525
00:43:24,350 --> 00:43:26,808
Compa�era de celda, amiga, embarazada.
526
00:43:27,975 --> 00:43:29,683
Te quiero hace tantas preguntas.
527
00:43:30,308 --> 00:43:33,433
Tard� a�os en dejar
de ser esclava de esos recuerdos.
528
00:43:36,767 --> 00:43:38,808
- �Puedo darte mi opini�n?
- S�.
529
00:43:40,017 --> 00:43:43,142
�No ser� el silencio
lo que te hace esclava?
530
00:43:57,267 --> 00:43:59,433
De nada. Chau.
531
00:44:01,100 --> 00:44:02,892
- Hola, �qu� tal?
- Todo bien.
532
00:44:03,058 --> 00:44:04,308
- Voy a entrar, �vale?
- �Claro!
533
00:44:04,392 --> 00:44:05,683
- Gracias.
- Sentirse libre.
534
00:44:15,433 --> 00:44:16,433
�Qu� lindo!
535
00:44:16,517 --> 00:44:17,517
- �Hola!
- �Oye!
536
00:44:19,933 --> 00:44:21,183
No lo vas a creer.
537
00:44:22,017 --> 00:44:25,725
Hay un pastor en la direcci�n que dice
que la imagen es propaganda LGBT.
538
00:44:25,808 --> 00:44:26,808
�Y no lo es?
539
00:44:27,767 --> 00:44:30,642
- �Vamos a almorzar?
- S�, pero r�pido.
540
00:44:31,308 --> 00:44:33,267
- Este trabajo era para ayer.
- Elige t�.
541
00:44:33,350 --> 00:44:34,350
�Se me antoja carne!
542
00:44:34,892 --> 00:44:38,517
Ahora, aguanta. Tengo mis antojos.
�Salsicha calabresa!
543
00:44:40,100 --> 00:44:41,392
�Me esperas un segundito?
544
00:45:00,975 --> 00:45:02,017
�Amor?
545
00:45:03,475 --> 00:45:04,558
�Todo bien?
546
00:45:15,808 --> 00:45:17,392
- �Vanessa!
- �Carajo!
547
00:45:17,558 --> 00:45:21,058
Te dije que no quer�a volver
a pasar por esto. �Te dije, joder!
548
00:45:22,433 --> 00:45:24,850
- �C�mo voy a trabajar con esa mancha?
- �Calma!
549
00:45:24,933 --> 00:45:26,975
Si es solo un poco de sangre,
es normal. Te ayudo.
550
00:45:27,058 --> 00:45:28,475
�Me vuelves loca, Tania!
551
00:45:31,142 --> 00:45:32,683
- Vamos a casa.
- �D�jame!
552
00:45:32,767 --> 00:45:34,475
- �Nos vamos a casa!
- �No!
553
00:45:35,100 --> 00:45:37,308
Deja el puto vestido y ven conmigo.
�Vamos!
554
00:45:57,600 --> 00:45:58,767
�Haz pip�, Nessa!
555
00:46:03,017 --> 00:46:04,475
Hasta eso quieres controlar...
556
00:46:34,642 --> 00:46:36,475
�M�ranos, Mimi!
557
00:46:52,475 --> 00:46:54,267
- �Esperen! �Ey, ni�os!
- En tu cabeza.
558
00:46:55,683 --> 00:46:56,767
�M�ra, Mimi!
559
00:46:57,975 --> 00:47:00,392
�Qu� est� pasando?
560
00:47:01,642 --> 00:47:03,433
�Esto es una ONG para ni�os!
561
00:47:03,975 --> 00:47:05,642
Ve all�.
562
00:47:16,767 --> 00:47:18,475
- �Es usted la responsable aqu�, se�ora?
- S�.
563
00:47:18,642 --> 00:47:20,933
Estamos buscando un sospechoso.
Todo indica que est� aqui dentro.
564
00:47:21,017 --> 00:47:22,850
�Es imposible!
La puerta siempre est� cerrada.
565
00:47:22,933 --> 00:47:25,933
- Aqu� no entra nadie que no conozcamos.
- �Lo vamos a comprobar, se�ora!
566
00:47:26,017 --> 00:47:27,058
Vamos.
567
00:47:30,225 --> 00:47:31,308
- �Qu� pasa?
- �Las dos conmigo!
568
00:47:34,933 --> 00:47:35,933
�Salgan las dos!
569
00:47:36,183 --> 00:47:39,725
�Nadie sale del cuarto! �Qu�dense ah�!
570
00:47:39,808 --> 00:47:41,017
�Hay alguien m�s aqu�?
571
00:47:44,183 --> 00:47:46,517
�Ustedes dos, vengan! �Vengan! �R�pido!
572
00:48:27,308 --> 00:48:29,433
No, �l no. �l es nuestro, �l vive aqu�.
573
00:48:30,100 --> 00:48:31,225
�Ca�que, ven! �Ven!
574
00:48:32,225 --> 00:48:34,517
�Tranquilo! �Alto ah�!
575
00:48:34,600 --> 00:48:38,225
- �Rec�rgate por all�!
- Ven aqu�.
576
00:48:38,308 --> 00:48:39,308
�Reg�stralo, Jorge!
577
00:49:05,725 --> 00:49:08,350
Torturaron a Davi toda la noche.
578
00:49:10,308 --> 00:49:12,183
No sali� vivo de aquella casa.
579
00:49:13,933 --> 00:49:14,975
�Y t�?
580
00:49:17,183 --> 00:49:19,767
Como yo estaba embarazada,
me llevaron al DOPS.
581
00:49:19,933 --> 00:49:22,017
Entonces su hija naci� en el DOPS.
582
00:49:23,392 --> 00:49:24,433
No,
583
00:49:25,767 --> 00:49:27,892
Tania es hija de la Amnist�a.
584
00:49:30,517 --> 00:49:33,892
Con la Amnist�a, despu�s de a�os
viviendo en Francia, regres� a Brasil.
585
00:49:35,017 --> 00:49:38,600
Aqu� me reencontr� con Fernando,
que hab�a sido mi abogado.
586
00:49:39,850 --> 00:49:42,433
Tania naci� en el 82.
587
00:49:50,017 --> 00:49:52,475
El que naci� en el DOPS fue mi hijo.
588
00:50:03,058 --> 00:50:06,017
�Felicidades, muchachas!
589
00:50:07,558 --> 00:50:10,017
�Esto es para ti! �C�mo est�s, Vanessita?
590
00:50:10,142 --> 00:50:13,058
- �Bien!
- �Ay, qu� lindas, pap�!
591
00:50:13,225 --> 00:50:15,433
- Gracias.
- De nada.
592
00:50:15,517 --> 00:50:16,683
�C�mo va el embarazo?
593
00:50:17,725 --> 00:50:20,142
Bien, pero tensa. Tensa, pero bien.
594
00:50:20,225 --> 00:50:23,058
Ya pasamos los tres meses,
esta vez es oficial.
595
00:50:23,142 --> 00:50:25,017
�Estupendo!
596
00:50:25,058 --> 00:50:27,642
�Pero por qu� est�s tensa?
Es hora de relajarte y disfrutar.
597
00:50:27,725 --> 00:50:30,517
Ya me gustar�a relajarme,
me muero de sue�o.
598
00:50:30,600 --> 00:50:33,225
- Duerme todo el d�a, pap�. �Es una locura!
- Es absolutamente normal.
599
00:50:33,308 --> 00:50:36,517
Pero he sido nombrada directora creativa
de un comercial en la agencia,
600
00:50:36,600 --> 00:50:40,058
- que es el proyecto m�s grande del a�o.
- �De verdad? �Qu� maravilla!
601
00:50:40,142 --> 00:50:41,933
- �Puro �xito!
- Entonces dobles felicidades, �no?
602
00:50:42,017 --> 00:50:43,308
�Y tu madre? �Qu� dice?
603
00:50:46,350 --> 00:50:48,642
- Tania no se atreve a contarle a Vera.
- Qu� tonta.
604
00:50:48,725 --> 00:50:49,850
Claro que me atrevo.
605
00:50:50,475 --> 00:50:52,892
- Solo estoy esperando el momento adecuado.
- �El momento adecuado para qu�?
606
00:50:53,308 --> 00:50:55,517
- �Est�s bromeando, pap�?
- �Claro que no! Le va a encantar.
607
00:50:56,058 --> 00:51:00,392
- Mira los padres de Vanessa, m�rame.
- �Pero t� eres el mejor pap� del mundo!
608
00:51:04,350 --> 00:51:08,058
- Tu puedes.
- Ni�as, �me van a matar de amor!
609
00:51:16,350 --> 00:51:17,975
�Espera! �Calma!
610
00:51:31,017 --> 00:51:32,892
Este es algo verde con naranja.
611
00:51:34,267 --> 00:51:35,808
Busca una taza.
612
00:51:47,433 --> 00:51:50,517
Ca�que, no se puede tocar.
613
00:51:54,767 --> 00:51:56,433
Voy a nadar hacia atr�s.
614
00:51:58,975 --> 00:52:02,475
Voy a nadar crawl y de lado.
615
00:52:02,850 --> 00:52:04,683
Les voy a ganar.
616
00:52:05,808 --> 00:52:07,558
�Respira! Mariposa.
617
00:52:24,058 --> 00:52:25,308
�Ca�que!
618
00:52:26,600 --> 00:52:27,683
�Ven ac�!
619
00:52:43,475 --> 00:52:46,100
�Ni�o, salte de ah�!
620
00:52:47,142 --> 00:52:50,683
�Sal del agua, ni�o! �Jovencito!
621
00:52:51,142 --> 00:52:53,475
�Ca�que, ven ac�!
622
00:52:54,808 --> 00:52:57,475
Ca�que.
623
00:52:57,767 --> 00:53:00,058
�Esto es un museo! �Por el amor de Dios!
624
00:53:00,308 --> 00:53:02,267
- Est� con nosotros.
- Un momento.
625
00:53:02,392 --> 00:53:03,642
�Por el amor de Dios!
626
00:53:03,725 --> 00:53:05,975
No pod�a hacer esto,
no pod�a hacer aquello.
627
00:53:06,058 --> 00:53:07,642
Cuando tocaba algo, me rega�aban.
628
00:53:08,433 --> 00:53:09,850
�Pero no era bonito el lugar?
629
00:53:10,308 --> 00:53:12,267
�No hab�a cosas interesantes que ver?
630
00:53:12,850 --> 00:53:13,933
�Una alberca solo para ver?
631
00:53:15,183 --> 00:53:16,225
�Qu� aburrido!
632
00:53:17,017 --> 00:53:21,600
Uno se puede divertir conversando,
viendo cosas diferentes.
633
00:53:21,683 --> 00:53:23,058
Esos tipos son aburridos.
634
00:53:23,350 --> 00:53:25,767
- �Por qu� son aburridos?
- No saben jugar f�tbol.
635
00:53:25,975 --> 00:53:27,267
Pues les puedes ense�ar.
636
00:53:27,350 --> 00:53:29,433
Los padres tambi�n pueden aprender
de los hijos.
637
00:53:30,517 --> 00:53:32,058
- �Puedo ir a mi cuarto?
- �Ahora?
638
00:53:32,767 --> 00:53:35,517
�Quieres que te d� un ba�o de manguera?
Hace mucho calor.
639
00:53:36,392 --> 00:53:37,392
Estoy cansado.
640
00:53:41,142 --> 00:53:42,142
Tienes raz�n.
641
00:53:43,100 --> 00:53:45,933
Es tonto llevarte a una piscina
donde no puedes entrar.
642
00:54:08,517 --> 00:54:10,808
- M�ralo.
- Hija.
643
00:54:11,225 --> 00:54:12,808
- Hola, papi.
- �Todo bien?
644
00:54:13,267 --> 00:54:14,350
S�.
645
00:54:15,725 --> 00:54:17,517
�Te acuerdas que te daba mucho miedo
el agua?
646
00:54:17,600 --> 00:54:20,058
- �S�!
- Peor que un gato.
647
00:54:21,142 --> 00:54:25,058
Me acuerdo de ti, justo en esa esquina,
648
00:54:25,267 --> 00:54:29,683
agarrada de un carril, y de repente
te soltaste y te fuiste nadando.
649
00:54:30,642 --> 00:54:31,725
Fue gracias a papi.
650
00:54:32,142 --> 00:54:33,475
�Cu�nta paciencia tuvo conmigo!
651
00:54:34,058 --> 00:54:37,850
�Cu�l es la gran noticia
para reunir a toda la familia?
652
00:54:38,933 --> 00:54:40,392
- �Tenemos una jueza?
- No, a�n no.
653
00:54:40,475 --> 00:54:41,642
Todav�a estoy esperando el examen oral.
654
00:54:42,267 --> 00:54:43,350
Claro.
655
00:54:49,392 --> 00:54:50,392
Mam�,
656
00:54:53,142 --> 00:54:54,142
voy a ser madre.
657
00:54:57,142 --> 00:54:58,517
- �S�?
- S�.
658
00:55:00,725 --> 00:55:02,767
�Qu� buena noticia!
659
00:55:03,683 --> 00:55:07,308
�Qu� feliz me haces, hija!
660
00:55:08,933 --> 00:55:10,433
Miren, los dos...
661
00:55:10,600 --> 00:55:12,267
�No quiero ser llamada abuelita Vera, vio?
662
00:55:12,558 --> 00:55:15,433
- �Muy pesado!
- Te podemos decir "V�v�".
663
00:55:16,808 --> 00:55:18,392
V�v�... me gusta.
664
00:55:18,933 --> 00:55:21,017
Yo s� quiero ser "abuelo",
no me gusta "Fef�".
665
00:55:22,183 --> 00:55:23,350
�Qu� lindo!
666
00:55:27,642 --> 00:55:28,725
Yo no estoy embarazada, mam�,
667
00:55:30,433 --> 00:55:31,517
es Vanessa.
668
00:55:34,808 --> 00:55:35,933
Ah, Vanessa...
669
00:55:36,350 --> 00:55:37,600
�C�mo no lo pens�?
670
00:55:37,725 --> 00:55:40,142
�Vamos a ordenar algo?
�Ya saben qu� quieren?
671
00:55:42,267 --> 00:55:44,392
- �Qui�n es el padre?
- Donador an�nimo, mam�.
672
00:55:45,058 --> 00:55:47,808
- �Donador an�nimo, desconocido?
- An�nimo, mam�.
673
00:55:49,975 --> 00:55:51,975
�Por qu� no se lo pidieron a un amigo?
674
00:55:52,892 --> 00:55:55,267
Tienen tantos amigos guapos,
�no, Fernando?
675
00:55:55,433 --> 00:55:56,850
No, no son mi tipo.
676
00:55:57,808 --> 00:55:59,308
�Por qu� no hicieron un triangulo?
677
00:55:59,892 --> 00:56:02,100
�Qu� tiene de malo una buena cogida?
678
00:56:02,475 --> 00:56:03,475
�T� eres el padre?
679
00:56:04,183 --> 00:56:05,225
No,
680
00:56:05,808 --> 00:56:07,350
yo soy la madre de ese beb�.
681
00:56:07,725 --> 00:56:09,892
�Yo soy madre de ese beb�!
682
00:56:10,225 --> 00:56:13,433
Es mi hijo, y no soy hombre
para ser padre, soy madre.
683
00:56:14,142 --> 00:56:15,225
�Te qued� claro?
684
00:56:16,267 --> 00:56:17,267
�Ya saben qu� ordenar?
685
00:56:21,767 --> 00:56:22,850
�En s�rio!
686
00:56:24,017 --> 00:56:25,850
�Qu� saben sobre ese donador de esperma?
687
00:56:26,600 --> 00:56:28,142
- �No es brasile�o?
- No,
688
00:56:29,892 --> 00:56:32,100
eligieron un banco de esperma americano.
689
00:56:33,017 --> 00:56:34,642
�Qu� tienen contra el esperma brasile�o?
690
00:56:35,308 --> 00:56:36,392
Vera,
691
00:56:36,558 --> 00:56:40,017
las chicas viven en una sociedad
de consumo, en un mundo globalizado.
692
00:56:41,183 --> 00:56:43,933
Es evidente que las t�cnicas
de congelamiento de los Estados Unidos
693
00:56:44,017 --> 00:56:45,975
- son mejores.
- �Qu� congelamiento, Fernando?
694
00:56:46,850 --> 00:56:48,933
T� solo entiendes de hielo
en una copa de whisky.
695
00:56:49,183 --> 00:56:52,642
No, me lo ense�aron.
Tienen mucha m�s informaci�n.
696
00:56:53,308 --> 00:56:57,267
Hay entrevistas de los hombres,
sus hobbies, religi�n...
697
00:56:57,892 --> 00:57:01,308
�Esperma religioso?
�Me siento m�s tranquila!
698
00:57:01,392 --> 00:57:05,142
Mira, son formados en las mejores
universidades americanas.
699
00:57:05,225 --> 00:57:08,683
�No me lo puedo creer!
�Eso es para la gente muy mimada!
700
00:57:14,975 --> 00:57:16,267
D�jame en la universidad.
701
00:57:17,475 --> 00:57:18,850
�En la universidad, un domingo?
702
00:57:19,350 --> 00:57:21,100
- �Dar�s clases hoy?
- No,
703
00:57:22,350 --> 00:57:25,725
estoy participando en una investigaci�n.
704
00:57:26,183 --> 00:57:27,267
�Sobre qu�?
705
00:57:29,142 --> 00:57:30,642
Secuelas de la dictadura.
706
00:57:31,100 --> 00:57:33,433
Vera, yo pienso que eso
no es bueno para ti.
707
00:57:35,808 --> 00:57:37,558
�Sabes lo que no es bueno para m�?
708
00:57:38,267 --> 00:57:41,433
Qu� t� conspires con Tania
y la dejes hacer locuras,
709
00:57:41,683 --> 00:57:44,392
solo para seguir siendo
el �nico hombre de su vida.
710
00:58:10,392 --> 00:58:14,308
UNIVERSIDAD DE BRASIL
CASA DEL P�RROCO
711
00:58:14,392 --> 00:58:18,225
{\an8}CASA DEL P�RROCO
712
00:58:45,517 --> 00:58:46,725
- Hola.
- Oye.
713
00:58:55,183 --> 00:58:56,350
�Quieres tomar algo?
714
00:58:56,975 --> 00:58:58,017
No.
715
00:58:58,725 --> 00:58:59,767
Vamos a trabajar.
716
00:59:27,433 --> 00:59:30,767
Me electrocutaban las manos, los pies.
717
00:59:32,142 --> 00:59:35,225
En la boca y en la vagina no,
porque estaba embarazada.
718
00:59:36,225 --> 00:59:38,392
Tampoco me colgaban boca abajo.
719
00:59:40,392 --> 00:59:44,308
Siempre hab�a un m�dico presente
para supervisarlo.
720
00:59:45,725 --> 00:59:47,850
�l me tomaba la presi�n
721
00:59:49,225 --> 00:59:50,308
y les dec�a:
722
00:59:51,850 --> 00:59:56,767
"Contin�en, ella s� aguanta.
Tiene presi�n de atleta."
723
00:59:57,683 --> 01:00:00,600
Yo gritaba: "Mi hijo va a morir.
724
01:00:01,683 --> 01:00:02,850
Mi hijo va a morir."
725
01:00:04,308 --> 01:00:05,392
Ellos dec�an:
726
01:00:06,683 --> 01:00:07,725
"No importa.
727
01:00:08,933 --> 01:00:10,267
Un comunista menos.
728
01:00:11,517 --> 01:00:13,683
Los hijos de esa raza no deben nacer."
729
01:00:18,058 --> 01:00:21,183
V�rios militares dijeron que lo adoptar�an
730
01:00:22,975 --> 01:00:26,225
si fuera hombre,
731
01:00:27,933 --> 01:00:29,850
saludable y blanco.
732
01:02:45,142 --> 01:02:46,225
�T�a Vera?
733
01:02:50,725 --> 01:02:52,433
Estabas durmiendo y llorando.
734
01:02:59,017 --> 01:03:00,517
�Dejaste de tomar tu medicina?
735
01:03:01,683 --> 01:03:03,975
�No hagas eso, Ca�que!
736
01:03:05,058 --> 01:03:07,142
�Hijo m�o, no hagas eso!
737
01:03:18,058 --> 01:03:20,558
- Esos son los brasieres de maternidad.
- �Genial!
738
01:03:20,642 --> 01:03:23,183
- �Quieren prob�rselos?
- Ah, yo quiero, s�. 44.
739
01:03:23,267 --> 01:03:24,850
- �T�?
- El m�o 40.
740
01:03:24,933 --> 01:03:27,517
Pero pide 44 tambi�n. Crecen mucho, �no?
741
01:03:27,600 --> 01:03:29,475
- S�, crecen bastante.
- �Pero tanto?
742
01:03:30,017 --> 01:03:31,142
�S�, much�simo!
743
01:03:31,683 --> 01:03:33,267
- Este es muy lindo, �no?
- �Son hermanas?
744
01:03:40,058 --> 01:03:41,642
- �D�nde est� el vestidor?
- Por ah�.
745
01:03:47,017 --> 01:03:48,017
Ay, �qu� linda!
746
01:03:49,100 --> 01:03:50,183
Me encanta esto.
747
01:03:50,725 --> 01:03:52,642
- �C�mo se abre?
- De aqu�.
748
01:03:53,433 --> 01:03:56,058
Esos modelos son nuevos,
son super c�modos.
749
01:03:57,975 --> 01:03:59,600
- Es pr�ctico, �no?
- Mucho.
750
01:03:59,683 --> 01:04:01,933
- �Tiene de otros colores?
- S�. Voy a buscarlos para que los vean.
751
01:04:03,308 --> 01:04:04,683
Pero t� no lo necesitas, Tania.
752
01:04:05,433 --> 01:04:08,308
Claro que s�. Ya comenc� la estimulaci�n
con una bombita el�ctrica.
753
01:04:08,475 --> 01:04:10,933
El m�dico nos explic� que yo puedo
amamantar perfectamente.
754
01:04:11,517 --> 01:04:13,850
�Van a dar cuatro pechos a un beb�?
755
01:04:22,183 --> 01:04:23,183
Por aqu�.
756
01:04:24,767 --> 01:04:26,600
Mam�, esto es muy lindo de tu parte.
757
01:04:27,767 --> 01:04:29,267
No le va a faltar nada a este beb�.
758
01:04:30,767 --> 01:04:31,808
Qu� bueno.
759
01:04:32,475 --> 01:04:33,517
Estoy contenta.
760
01:04:33,850 --> 01:04:37,642
Bueno, lo mejor de todo es el columpio.
Pero todav�a no s� d�nde lo vamos a poner.
761
01:04:41,058 --> 01:04:43,850
�Y si el ni�o quisiera conocer
a su fam�lia norteamericana?
762
01:04:44,017 --> 01:04:46,725
- �C�mo lo van a hacer?
- No va a tener familia norteamericana.
763
01:04:47,350 --> 01:04:50,392
Va a nacer en Brasil,
hijo de dos madres brasile�as.
764
01:04:51,058 --> 01:04:52,433
Nada que ver con Estados Unidos.
765
01:04:53,267 --> 01:04:55,850
Pero va a saber que vino
de un banco de esperma.
766
01:04:56,433 --> 01:04:58,767
Nadie se queda satisfecho
con esa informaci�n.
767
01:04:59,183 --> 01:05:03,058
Viene de mi deseo y de Vanessa.
Y de un banco de esperma.
768
01:05:04,058 --> 01:05:07,433
Las veo batallando para tener un hijo,
769
01:05:08,392 --> 01:05:09,517
y lo entiendo.
770
01:05:10,767 --> 01:05:15,433
Pero todos los d�as,
veo beb�s abandonados,
771
01:05:15,850 --> 01:05:19,183
- sufriendo con el prejuicio...
- Mam�, creo que ser� mejor que pares.
772
01:05:19,725 --> 01:05:21,642
Eso quer�as que hici�ramos, �no?
773
01:05:22,225 --> 01:05:23,975
Adoptar uno de tus ni�os.
774
01:05:24,600 --> 01:05:26,850
Quiz�s seria una forma de justicia.
775
01:05:27,017 --> 01:05:29,058
�Porque las parejas gay que quieren
una familia, tienen que hacer justicia,
776
01:05:29,142 --> 01:05:31,308
- arreglar la mierda de los dem�s?
- Yo no dije eso.
777
01:05:31,392 --> 01:05:32,558
Pero es lo que piensas.
778
01:05:33,058 --> 01:05:35,892
Podemos adoptar o criar
como cualquier otra persona.
779
01:05:35,975 --> 01:05:38,350
Claro, hija, �seguramente!
780
01:05:38,933 --> 01:05:42,225
Yo solo pienso que es el apogeo
del consumismo,
781
01:05:42,308 --> 01:05:44,350
comprar esperma en una tienda en l�nea,
782
01:05:45,142 --> 01:05:49,308
despu�s forzar la producci�n de leche
sin estar embarazada...
783
01:05:50,225 --> 01:05:53,017
Y tambi�n pensar que el mundo
va a acoger esa fam�lia
784
01:05:53,100 --> 01:05:55,392
que ustedes quieren que parezca normal.
785
01:05:55,642 --> 01:05:56,892
�Carajo, madre!
786
01:05:57,350 --> 01:06:00,058
�Basta! �No necesito escuchar esto!
787
01:06:00,350 --> 01:06:02,308
- �Ten�a que decirlo!
- No, �no ten�as que decirlo!
788
01:06:02,392 --> 01:06:06,100
Vera, hemos escondido
nuestra relaci�n durante a�os.
789
01:06:06,642 --> 01:06:09,433
Te ten�amos tanto miedo que salt�
por la ventana del departamento
790
01:06:09,517 --> 01:06:11,225
y me romp� el pie cuando llegaste.
791
01:06:11,308 --> 01:06:14,600
�Qu� exageraci�n!
Yo nunca les prohib� nada.
792
01:06:15,392 --> 01:06:18,433
Ustedes eran las que exageraban,
dramatizaban todo.
793
01:06:18,517 --> 01:06:19,558
�Y saben por qu�?
794
01:06:20,058 --> 01:06:23,350
Porque a ustedes dos
les costaba asumir su relaci�n.
795
01:06:23,808 --> 01:06:24,850
�Fuera!
796
01:06:25,725 --> 01:06:26,850
- �Fuera de aqu�!
- �Qu� hice?
797
01:06:26,933 --> 01:06:28,642
- �Vete de mi casa, mam�!
- �Qu�?
798
01:06:28,725 --> 01:06:29,725
�Adi�s, mam�!
799
01:06:30,058 --> 01:06:33,725
- �Fuera de aqu� ahora!
- Dios m�o.
800
01:06:35,475 --> 01:06:37,600
�Por qu� me hablas as�?
801
01:06:40,017 --> 01:06:41,600
�Dije alguna mentira?
802
01:06:42,142 --> 01:06:43,225
�Sabes qu� es lo peor?
803
01:06:44,642 --> 01:06:46,475
Lo peor es que piensas
que existen verdades.
804
01:06:47,725 --> 01:06:51,017
- Claro que existen verdades.
- �Vete, mam�!
805
01:07:19,267 --> 01:07:22,433
Comenc� a tener contracciones
a las tres de la ma�ana.
806
01:07:23,767 --> 01:07:25,600
La celda estaba llena de cucarachas.
807
01:07:25,683 --> 01:07:28,308
Dorm�amos con un pa�uelo en la boca
para que no se metieran.
808
01:07:29,808 --> 01:07:31,767
Cuando se me rompi� la fuente,
809
01:07:32,933 --> 01:07:36,808
las cucarachas se alborotaron.
Creo que por el l�quido amni�tico.
810
01:07:37,808 --> 01:07:39,725
Salian de todas partes.
811
01:07:41,392 --> 01:07:45,142
Tu mam� comenz� a gritar: "El beb�
est� naciendo."
812
01:07:45,975 --> 01:07:48,975
Me llevaron a la enfermer�a, me amarraron.
813
01:07:50,392 --> 01:07:53,392
Ya era de d�a
cuando el beb� naci� y llor�.
814
01:07:56,517 --> 01:07:58,142
No me mostraron a mi hijo.
815
01:08:00,808 --> 01:08:02,808
Un enfermero m�s humano
816
01:08:03,975 --> 01:08:05,058
me dijo:
817
01:08:06,642 --> 01:08:08,100
"Tienes un hijo normal."
818
01:08:18,100 --> 01:08:19,142
Es tarde.
819
01:08:19,517 --> 01:08:20,558
�Vamos a dormir?
820
01:08:22,058 --> 01:08:23,100
�Claro!
821
01:08:26,642 --> 01:08:29,100
Puedo arreglar el cuarto de Tania
para que te quedes aqu�.
822
01:08:30,142 --> 01:08:34,475
Si no es mucha molestia.
Porque regresar ahora a Niter�i...
823
01:09:25,557 --> 01:09:26,557
�De verdad?
824
01:09:27,557 --> 01:09:29,682
�Genial!
825
01:09:30,432 --> 01:09:31,517
�S�!
826
01:09:32,350 --> 01:09:33,350
Yo tambi�n.
827
01:09:34,017 --> 01:09:37,182
Son muchos m�dicos examin�ndote.
828
01:09:38,142 --> 01:09:39,517
Lo s�.
829
01:09:40,557 --> 01:09:42,142
No, pero es diferente.
830
01:09:42,892 --> 01:09:43,932
�S�!
831
01:09:47,767 --> 01:09:49,057
No, nunca lo he intentado.
832
01:09:51,557 --> 01:09:54,725
Lo siento, te llamo ma�ana. Adi�s.
833
01:09:59,182 --> 01:10:00,682
- Buen d�a.
- Vanessa,
834
01:10:01,432 --> 01:10:04,975
- �Est�s fumando? �Justo por la ma�ana?
- �Dormiste bien?
835
01:10:05,975 --> 01:10:08,600
Tuve que tomar un somn�fero
despu�s de esa noche de horror.
836
01:10:09,892 --> 01:10:10,975
A ti no te cost� trabajo.
837
01:10:11,558 --> 01:10:13,975
- �Con qui�n hablabas?
- Nada, cosas del trabajo.
838
01:10:14,767 --> 01:10:18,475
No aguanto lo de tu mam�.
Desde que te conozco ha sido as�.
839
01:10:18,725 --> 01:10:21,767
Primero yo era tu amiguita, mientras
t� dec�as que sal�as con Ant�nio...
840
01:10:21,850 --> 01:10:22,850
Eso fue hace mucho...
841
01:10:22,933 --> 01:10:25,433
S�, pero volvi� a intrometerse
por el beb�.
842
01:10:25,517 --> 01:10:26,558
�La quiero matar!
843
01:10:28,517 --> 01:10:29,600
Ven ac�, amor.
844
01:10:32,558 --> 01:10:33,683
Estoy atrasada, me tengo que ir.
845
01:10:35,475 --> 01:10:36,517
Adi�s.
846
01:10:42,975 --> 01:10:44,058
�Me crees?
847
01:10:44,392 --> 01:10:46,433
So�� otra vez con el cocodrilo.
848
01:10:47,558 --> 01:10:49,558
Hac�a tiempo que no ten�a esa pesadilla.
849
01:10:50,767 --> 01:10:54,683
Yo, desnuda en el piso,
con el animal encima de m�,
850
01:10:56,683 --> 01:11:00,808
y aquellos hombres ri�ndose,
los hijos de puta, a carcajadas.
851
01:11:02,433 --> 01:11:03,767
�Est�s bien, Vera?
852
01:11:08,517 --> 01:11:09,850
Un poco cansada.
853
01:11:11,683 --> 01:11:13,225
�No ser�a mejor ver al m�dico?
854
01:11:14,058 --> 01:11:15,350
Yo te acompa�o.
855
01:11:22,642 --> 01:11:25,392
Yo les ped�a ver a mi hijo todo el tiempo.
856
01:11:27,267 --> 01:11:29,767
Mis pap�s contrataron un abogado,
Fernando.
857
01:11:30,558 --> 01:11:31,975
As� conoc� a Fernando.
858
01:11:33,142 --> 01:11:34,933
�l era un joven muy listo
859
01:11:35,017 --> 01:11:38,808
y logr� que me trajeran a mi hijo
por primera vez.
860
01:11:40,183 --> 01:11:43,350
El beb� estaba desnutrido,
yo ten�a tanta leche,
861
01:11:43,725 --> 01:11:45,017
no dejaban que lo amamantara.
862
01:11:46,017 --> 01:11:47,558
Me quitaban al beb� todo el tiempo.
863
01:11:49,100 --> 01:11:50,767
Dec�an que lo iban a esposar,
864
01:11:51,558 --> 01:11:52,642
quemar,
865
01:11:54,058 --> 01:11:57,725
- romperle los bracitos.
- Ya, dej�moslo ah�.
866
01:11:57,808 --> 01:12:00,517
Ya tengo informaci�n suficiente.
867
01:12:00,600 --> 01:12:02,850
- No, yo quiero hablar.
- No vale la pena sufrir as�.
868
01:12:02,933 --> 01:12:04,100
�Necesito hablar!
869
01:12:06,392 --> 01:12:08,517
Me dol�an los senos,
870
01:12:10,892 --> 01:12:12,017
la leche escurr�a.
871
01:12:13,767 --> 01:12:16,017
Tu madre me masajeaba
para aliviar el dolor.
872
01:12:18,808 --> 01:12:20,433
Despu�s dejaron de traer al beb�.
873
01:12:22,850 --> 01:12:24,058
Nunca volv� a ver a mi hijo.
874
01:12:27,100 --> 01:12:30,058
Era imposible que sobreviviera
en aquellas condiciones.
875
01:12:32,683 --> 01:12:33,725
Vera...
876
01:12:39,225 --> 01:12:40,767
�c�mo se llamaba tu hijo?
877
01:12:42,600 --> 01:12:43,892
�C�mo se llamaba mi hijo?
878
01:12:45,850 --> 01:12:46,892
Sergio.
879
01:12:49,017 --> 01:12:50,058
Se llamaba Sergio.
880
01:12:50,767 --> 01:12:51,767
Ese era su nombre.
881
01:12:57,350 --> 01:12:58,975
- Hola, amor.
- Hola.
882
01:13:10,225 --> 01:13:11,267
�No hay nada para cenar?
883
01:13:13,017 --> 01:13:15,850
Lo siento, no tuve tiempo.
884
01:13:18,517 --> 01:13:19,933
Podemos ir al japon�s.
885
01:13:24,725 --> 01:13:26,225
Necesitamos hablar.
886
01:13:33,933 --> 01:13:35,308
Recib� una propuesta,
887
01:13:36,225 --> 01:13:38,058
una propuesta de trabajo
que no puedo rechazar.
888
01:13:39,267 --> 01:13:40,308
�De qu� es?
889
01:13:40,892 --> 01:13:41,933
Es en Nueva York.
890
01:13:42,600 --> 01:13:45,475
El CEO me invit� a coordinar una campa�a
de la agencia en Nueva York.
891
01:13:46,808 --> 01:13:48,517
No puedo creer que me hagas esto.
892
01:13:48,642 --> 01:13:51,392
No es a ti, es a m�.
Tengo una carrera, Tania.
893
01:13:51,475 --> 01:13:53,183
Pero no est�s en condiciones,
est�s embarazada.
894
01:13:53,267 --> 01:13:56,142
- No puedes con todo el estr�s.
- Precisamente, quiero huir del estr�s.
895
01:13:56,642 --> 01:13:59,142
Pienso que unos meses enfocada
en el trabajo pueden ser buenos.
896
01:13:59,225 --> 01:14:01,350
- Para m� y para ti.
- Dime la verdad, Vanessa.
897
01:14:02,975 --> 01:14:05,100
- �Est�s hablando con 2761?
- �Qu�?
898
01:14:05,517 --> 01:14:07,267
Todas las ma�anas, te escucho
hablar ingl�s al celular
899
01:14:07,350 --> 01:14:08,933
y no son conversaciones de trabajo,
Vanessa.
900
01:14:09,058 --> 01:14:10,517
�Tienes antojo de picha? �Es eso?
901
01:14:10,933 --> 01:14:12,725
�Te quieres ir a Nueva York
para ver a ese hombre?
902
01:14:12,808 --> 01:14:15,017
�Est�s loca? �No seas paranoica!
903
01:14:15,225 --> 01:14:17,392
Te escuch� hablando de inseminaci�n
el otro d�a.
904
01:14:17,808 --> 01:14:19,683
�Hablas con tu CEO sobre eso?
905
01:14:20,392 --> 01:14:21,517
�O es con el donador?
906
01:14:22,850 --> 01:14:23,975
�Contesta, carajo!
907
01:14:24,808 --> 01:14:25,933
�Basta!
908
01:14:26,392 --> 01:14:29,350
No aguanto m�s vivir con una polic�a
que me esp�a todo el d�a.
909
01:14:29,433 --> 01:14:32,892
Y yo no aguanto m�s vivir con una
mentirosa, que piensa que estoy ciega.
910
01:14:34,475 --> 01:14:35,767
�C�mo encontraste a ese hombre?
911
01:14:35,850 --> 01:14:39,475
Yo no encontr� a ese hombre,
ni siquiera s� si es posible.
912
01:14:39,892 --> 01:14:41,933
Entr� al sitio para registrar el embarazo
913
01:14:42,017 --> 01:14:44,642
y descubr� que hay otras 43 mujeres
encintas de �l.
914
01:14:45,058 --> 01:14:47,683
Estoy conversando con dos
que parecen buena onda, es solo eso.
915
01:14:47,767 --> 01:14:50,517
�Te vas a Nueva York
para encontrarte con ellas?
916
01:14:50,850 --> 01:14:52,058
�A mis espaldas?
917
01:14:52,767 --> 01:14:54,850
- �Basta!
- �Es eso? �Dime!
918
01:14:55,058 --> 01:14:56,308
Necesito respirar.
919
01:15:06,183 --> 01:15:07,183
�Sabes qu�?
920
01:15:08,267 --> 01:15:10,808
Voy a Nueva York para encontrarme
con ese hombre, s�.
921
01:15:11,142 --> 01:15:12,225
Me diste una idea.
922
01:15:12,433 --> 01:15:15,308
Tu madre tiene raz�n,
no podemos descartar por completo
923
01:15:15,392 --> 01:15:16,975
la posibilidad de darle un padre
a nuestro hijo.
924
01:15:17,558 --> 01:15:19,142
�T� no adoras a tu padre?
925
01:15:19,767 --> 01:15:20,933
No te puedes ir as�.
926
01:15:22,183 --> 01:15:23,725
Mi hijo est� en tu vientre.
927
01:15:24,642 --> 01:15:27,142
S�, pero el vientre a�n es m�o.
928
01:15:33,100 --> 01:15:35,892
Vanessa, eres muy incoherente.
929
01:15:36,600 --> 01:15:40,558
Un d�a quieres comprar el ajuar,
te llevas toda la tienda, haces planes.
930
01:15:40,850 --> 01:15:44,100
El otro, quieres irte a respirar
a Nueva York y no s� qu� locura m�s.
931
01:15:44,183 --> 01:15:47,392
Fui a esa tienda
porque t� lo organizaste, �carajo!
932
01:15:47,642 --> 01:15:50,558
Ya no aguanto vivir tus sue�os,
comer lo que t� escoges,
933
01:15:50,683 --> 01:15:53,808
dormir cuando t� quieres.
No soy el vientre alquilado de tu hijo.
934
01:15:54,725 --> 01:15:56,225
Esta vez, la decisi�n es m�a.
935
01:16:02,933 --> 01:16:05,350
�Esto es todo lo que vas a llevar?
936
01:16:08,058 --> 01:16:09,767
- �No vas con nosotros?
- No.
937
01:16:10,433 --> 01:16:13,475
Pens� que pod�amos ir a cenar
de regreso del aeropuerto.
938
01:16:13,558 --> 01:16:16,392
A ese restaurante de pescado
que te gusta...
939
01:16:16,683 --> 01:16:17,933
No tengo ganas de comer.
940
01:16:18,600 --> 01:16:21,600
Bueno. Entonces, dame un beso.
941
01:16:23,683 --> 01:16:25,058
Tranquila, hija.
942
01:16:25,892 --> 01:16:28,475
Lo que tienes que hacer ahora
es no presionar.
943
01:16:29,808 --> 01:16:31,100
Vendr� a visitarte.
944
01:16:32,017 --> 01:16:33,017
�Vamos, Vanessa?
945
01:16:38,142 --> 01:16:39,183
�Caramba!
946
01:16:41,850 --> 01:16:42,933
�Qu� pesadas est�n!
947
01:17:01,475 --> 01:17:02,517
�Para qu�?
948
01:17:04,683 --> 01:17:08,225
Es solo una tumba. No servir� de nada.
949
01:17:08,933 --> 01:17:11,683
Te va a ayudar con el duelo, a despedirte.
950
01:17:12,225 --> 01:17:15,433
Tienes derecho a eso.
Todo el mundo lo tiene.
951
01:17:16,100 --> 01:17:17,975
Los muertos y los vivos.
952
01:17:20,183 --> 01:17:21,683
�Tu hija lo sabe?
953
01:17:22,350 --> 01:17:24,642
- �Sabe qu�?
- De su hermano perdido.
954
01:17:30,433 --> 01:17:32,558
�Qu� esperas para contarle?
955
01:17:37,017 --> 01:17:39,475
Hola, ni�as. �Todo bien?
956
01:17:40,642 --> 01:17:43,933
Hoy tenemos una nueva futura mam�
en nuestra clase:
957
01:17:44,017 --> 01:17:46,058
Tania. Bienvenida, Tania.
958
01:17:46,183 --> 01:17:48,433
- Hola.
- �Cu�ntos meses llevas, Tania?
959
01:17:49,975 --> 01:17:52,475
- Tres.
- Tres. �Qu� bueno!
960
01:17:52,933 --> 01:17:59,017
Es muy importante comenzar a practicar
desde el inicio del embarazo,
961
01:17:59,392 --> 01:18:02,350
porque as� vas a poder sentir
el desarrollo del feto
962
01:18:02,433 --> 01:18:04,267
con mucha m�s intensidad.
963
01:18:05,017 --> 01:18:06,600
�Est�n listas?
964
01:18:07,350 --> 01:18:10,975
Entonces, inhalemos
juntando las manos frente al pecho
965
01:18:11,683 --> 01:18:14,642
y prestando atenci�n
a nuestra respiraci�n.
966
01:18:16,017 --> 01:18:22,183
Amaban un amor urgente
Las bocas saladas por el mar
967
01:18:22,725 --> 01:18:26,100
Las espaldas da�adas
Por la tormenta
968
01:18:26,225 --> 01:18:29,600
En esa ciudad
Lejos del mar
969
01:18:30,642 --> 01:18:35,350
Amaban un amor tranquilo
Desde las playas nocturnas
970
01:18:35,725 --> 01:18:40,100
Se levantaban las faldas
Y se llenaban de felicidad
971
01:18:40,642 --> 01:18:43,642
En esa ciudad
Que no tiene luz de luna
972
01:18:44,808 --> 01:18:47,558
Amaban un amor prohibido
973
01:18:47,642 --> 01:18:51,100
Porque hoy se sabe
Todos dicen
974
01:18:51,517 --> 01:18:54,808
Que una estaba mareada
Encinta de luna
975
01:18:55,017 --> 01:18:58,517
Y la otra desnuda
Hambrienta de mar
976
01:19:04,558 --> 01:19:10,850
Y se asustaron
Escuchando risas, sintiendo escalofr�os
977
01:19:10,933 --> 01:19:17,892
Mirando el r�o tan lleno de luna
Y que sigue corriendo hacia la mar
978
01:19:18,767 --> 01:19:24,600
Y se fueron r�o abajo
Rodando en el cauce, tragando agua
979
01:19:24,683 --> 01:19:28,517
Flotando con las algas
Arrastrando hojas
980
01:19:28,850 --> 01:19:32,433
Llevando flores, desmoron�ndose
981
01:19:33,017 --> 01:19:37,558
Y se convirtieron en peces
Se volvieron conchas
982
01:19:37,767 --> 01:19:39,600
Se volvieron guijarros
983
01:19:39,975 --> 01:19:43,558
Se volvieron arena
Arena plateada
984
01:19:43,725 --> 01:19:45,600
Con luna llena...
985
01:19:45,683 --> 01:19:48,850
HIJA, �C�MO EST�S?
�SALGAMOS JUNTAS?
986
01:19:59,683 --> 01:20:00,725
�Hola!
987
01:20:03,933 --> 01:20:05,100
Te voy a ser sincero.
988
01:20:05,850 --> 01:20:08,267
- Tu madre est� completamente loca.
- Lo s�.
989
01:20:10,475 --> 01:20:12,975
- �Qu� hizo ahora?
- �Una caipirinha a esta hora?
990
01:20:13,267 --> 01:20:16,350
�Buena idea! Ordenar� una tambi�n.
Por favor, una caipirinha.
991
01:20:16,433 --> 01:20:17,433
Otra.
992
01:20:17,725 --> 01:20:21,433
Te cuento, nos recibi� muy bien,
se convirti� en la mejor amiga de Pedro.
993
01:20:21,517 --> 01:20:23,683
Nos present� a un ni�o, Ca�que.
994
01:20:23,975 --> 01:20:25,642
Un poco complicado, pero muy inteligente.
995
01:20:26,017 --> 01:20:28,433
Llevamos el chico al cine,
teatro, museo...
996
01:20:28,558 --> 01:20:32,517
Pedro, ya sabes c�mo es,
le compr� ropa, juguetes, libros.
997
01:20:32,725 --> 01:20:36,558
Nos alistamos en la Corte Juvenil,
arreglamos todo para la adopci�n.
998
01:20:37,433 --> 01:20:39,392
De repente, tu madre nos llama
999
01:20:39,767 --> 01:20:42,600
y dice que cometi� un error,
que cree que no funcionar�.
1000
01:20:42,725 --> 01:20:44,392
- As� nada m�s.
- Pues s�.
1001
01:20:44,933 --> 01:20:45,933
As� es ella.
1002
01:20:46,183 --> 01:20:48,475
Pedro est� devastado.
1003
01:20:48,558 --> 01:20:50,767
Si no fuera tu madre,
las cosas no se quedar�an as�.
1004
01:20:50,850 --> 01:20:51,892
Se las ver�a conmigo.
1005
01:20:52,350 --> 01:20:53,392
Ni me hables.
1006
01:20:56,017 --> 01:20:57,017
Gracias.
1007
01:20:59,183 --> 01:21:00,225
�Y t�?
1008
01:21:01,392 --> 01:21:03,308
- �Cu�ndo ser� el examen?
- La semana que viene.
1009
01:21:04,225 --> 01:21:07,017
�Est�s segura de que est�s leyendo
los libros correctos?
1010
01:21:09,683 --> 01:21:10,683
Pues s�.
1011
01:21:11,517 --> 01:21:12,933
�El embarazo a distancia es una mierda!
1012
01:21:13,433 --> 01:21:14,642
En eso, mi madre ten�a raz�n.
1013
01:21:15,433 --> 01:21:17,183
No s� por qu� no quise embarazarme.
1014
01:21:18,308 --> 01:21:20,100
Quer�a tanto ver a Vanessa
esperando un beb�...
1015
01:21:20,517 --> 01:21:22,725
No es tarde. Mira delante tuyo.
1016
01:21:23,433 --> 01:21:25,600
Un padre joven, guapo
1017
01:21:26,600 --> 01:21:29,142
- y completamente disponible.
- Eso le iba a encantar a la abuelita.
1018
01:21:31,392 --> 01:21:34,058
Ella siempre pens� que hac�amos
la pareja perfecta.
1019
01:21:37,642 --> 01:21:38,725
En serio, Antonio,
1020
01:21:39,558 --> 01:21:41,475
tantos a�os y ni siquiera
jugamos al m�dico.
1021
01:21:41,683 --> 01:21:43,308
- �Ni un besito?
- Ni un besito.
1022
01:21:43,392 --> 01:21:46,850
�Ni un besitito de nada? �Nada!
1023
01:21:49,392 --> 01:21:50,558
�Por los no parejas!
1024
01:21:51,058 --> 01:21:52,475
�Por los no parejas!
1025
01:21:54,183 --> 01:21:56,683
Pero lo digo en serio.
1026
01:21:57,183 --> 01:21:59,142
Yo puedo ayudarte con ese proceso
de inseminaci�n.
1027
01:22:00,267 --> 01:22:03,183
Reconozco al beb�,
te ayudo financieramente.
1028
01:22:03,308 --> 01:22:06,100
Le escogemos una buena escuela,
y yo pago sus estudios.
1029
01:22:06,392 --> 01:22:07,475
�Est�s loco?
1030
01:22:08,725 --> 01:22:10,475
Yo estoy teniendo un hijo con Vanessa.
1031
01:22:11,183 --> 01:22:12,475
�Es que nadie entiende eso?
1032
01:22:12,892 --> 01:22:15,850
�Felicidades!
1033
01:22:16,725 --> 01:22:19,267
Jueza y con honores.
1034
01:22:20,475 --> 01:22:21,558
Estoy muy orgullosa.
1035
01:22:21,850 --> 01:22:23,558
- Gracias.
- �Esta es mi hija!
1036
01:22:24,475 --> 01:22:25,975
Tania, hace mucho que no nos hablamos.
1037
01:22:28,892 --> 01:22:29,892
Disculpa.
1038
01:22:30,725 --> 01:22:34,725
- No quer�a provocar su separaci�n.
- �Qu� separaci�n?
1039
01:22:35,017 --> 01:22:36,600
Vanessa est� trabajando, nada m�s.
1040
01:22:36,683 --> 01:22:39,100
- Hola, t�a Vera.
- Hola, Ca�que.
1041
01:22:39,933 --> 01:22:40,975
�Ven ac�!
1042
01:22:42,142 --> 01:22:44,017
Te voy a presentar a mi hija.
1043
01:22:46,475 --> 01:22:48,142
Ella es mi hija, Tania.
1044
01:22:48,225 --> 01:22:49,392
- Hola.
- Hola.
1045
01:22:50,600 --> 01:22:55,058
- Le gusta leer y es estudiosa como t�.
- �Estudiosa como yo?
1046
01:22:55,350 --> 01:22:57,642
Como t�. �T� eres el famoso Ca�que?
1047
01:22:57,892 --> 01:23:00,142
- �Famoso?
- He escuchado hablar mucho de ti.
1048
01:23:00,683 --> 01:23:02,975
- �No eres el asistente de mi mam�?
- �S�!
1049
01:23:04,267 --> 01:23:06,767
{\an8}- �Qu� est�s leyendo?
- "Moby Dick", el libro de la ballena.
1050
01:23:07,225 --> 01:23:09,392
{\an8}�Qu� genial! Creo que lo le� a tu edad.
1051
01:23:09,850 --> 01:23:11,850
S�, lo recuerdo muy bien.
1052
01:23:13,058 --> 01:23:14,058
Ella es jueza.
1053
01:23:14,392 --> 01:23:17,808
- �Jueza en la televisi�n?
- No, �para nada!
1054
01:23:18,017 --> 01:23:19,267
Jueza donde sea necesario.
1055
01:23:19,767 --> 01:23:23,475
Yo no quiero ser juez.
Quiero ser jugador de f�tbol.
1056
01:23:23,683 --> 01:23:25,558
- �Quieres ver?
- A ver.
1057
01:23:25,642 --> 01:23:26,725
�La pelota, chicos!
1058
01:23:28,225 --> 01:23:29,267
D�jame ver.
1059
01:23:29,600 --> 01:23:30,600
Es un crack.
1060
01:23:31,225 --> 01:23:32,517
�Buen�simo!
1061
01:23:38,058 --> 01:23:39,142
�Y mi nieto?
1062
01:23:42,517 --> 01:23:45,767
Si de veras quieres saber, ya no s� nada.
1063
01:23:49,017 --> 01:23:53,017
- �Qu� te puedo decir?
- El amor acaba, �no? Nosotros seguimos.
1064
01:23:53,308 --> 01:23:56,683
�Pensaste que por ser lesbianas
ser�a diferente?
1065
01:23:58,017 --> 01:23:59,183
�Ca�que!
1066
01:23:59,350 --> 01:24:00,933
- �Te lastimaste?
- �S�!
1067
01:24:01,058 --> 01:24:02,225
�Cuidado, mam�!
1068
01:24:02,350 --> 01:24:03,850
- �Cuidado con qu�?
- La sangre.
1069
01:24:07,142 --> 01:24:09,017
Vamos a limpiar esto.
1070
01:24:09,100 --> 01:24:10,892
�No fue nada! �Casi nada!
1071
01:24:15,058 --> 01:24:18,100
- No entend� lo que pas� ah�.
- Mam�, el ni�o tiene AIDS.
1072
01:24:18,183 --> 01:24:21,725
�Si tirara un cubo de sangre en el piso
ahora no pasar�a nada!
1073
01:24:21,808 --> 01:24:24,308
El virus queda inactivo en pocos segundos.
1074
01:24:24,975 --> 01:24:26,892
�Tanta lucha y no lo sabes?
1075
01:24:27,308 --> 01:24:28,892
Andan a ciegas por el mundo...
1076
01:24:28,975 --> 01:24:31,183
Mam�, c�lmate.
Es que no necesitas correr riesgos.
1077
01:24:31,267 --> 01:24:33,683
Con tus amigos seropositivos
no hay problema, �no?
1078
01:24:33,767 --> 01:24:34,767
Porque son ricos.
1079
01:24:35,017 --> 01:24:38,892
Pero un ni�o pobre, no.
Un ni�o pobre contagia, es peligroso.
1080
01:24:39,808 --> 01:24:42,558
�Por eso ustedes hacen ni�os
de laboratorio!
1081
01:24:42,683 --> 01:24:45,767
- No puedo creer que me est�s diciendo eso.
- Tania, ese ni�o te escuch�.
1082
01:24:45,850 --> 01:24:48,558
Fueron a�os de trabajo, de dedicaci�n
1083
01:24:49,058 --> 01:24:51,517
para que pudiera tener
un poquito de esperanza en la vida.
1084
01:24:52,517 --> 01:24:56,350
T� no sabes lo que es sentir en la piel
el prejuicio, la discriminaci�n.
1085
01:24:57,892 --> 01:24:59,058
�Crees que no lo s�?
1086
01:25:16,850 --> 01:25:18,933
- Los peque�os ya est�n dentro.
- �Bien! �D�nde est� mi hija?
1087
01:25:19,058 --> 01:25:20,142
No s�.
1088
01:25:20,308 --> 01:25:21,642
- �Tania!
- �Mam�!
1089
01:25:21,767 --> 01:25:22,808
�Tania!
1090
01:25:23,017 --> 01:25:24,017
�Mam�!
1091
01:25:24,350 --> 01:25:25,600
�Ven ac�, ven!
1092
01:25:26,225 --> 01:25:27,642
- �Ven!
- �Qu� es eso, mam�?
1093
01:25:27,725 --> 01:25:29,142
Una balacera, hija. Tienes que entrar.
1094
01:25:29,308 --> 01:25:31,642
- �Pero, tan cerca?
- Est� aqu� al lado.
1095
01:25:31,725 --> 01:25:32,725
�Vamos! �Vamos!
1096
01:25:39,642 --> 01:25:40,683
�Mam�, esto es un absurdo!
1097
01:25:41,100 --> 01:25:43,267
- T� no puedes estar aqu�.
- �Y qu� puedo hacer?
1098
01:25:43,350 --> 01:25:45,558
Mam�, t� no est�s en edad para esto.
Nadie est�.
1099
01:25:45,725 --> 01:25:48,558
- Cualquier d�a te pegan un tiro.
- Es el sentido de mi vida, hija.
1100
01:25:52,767 --> 01:25:55,892
- �Por qu� no soy yo el sentido de tu vida?
- No empecemos con esto, Tania.
1101
01:25:55,975 --> 01:25:58,683
Mam�, cuando era ni�a,
todo lo que yo quer�a era protegerte.
1102
01:25:59,183 --> 01:26:02,350
Rezaba para que no lloraras,
para que no tuvieras pesadillas.
1103
01:26:03,058 --> 01:26:05,933
- No quer�a ser un peso para ti.
- T� nunca fuiste un peso para m�.
1104
01:26:07,225 --> 01:26:08,267
Pero yo pensaba que lo era.
1105
01:26:09,017 --> 01:26:12,058
Desde muy peque�a, yo sab�a que t� eras
muy fuerte, pero muy fr�gil a la vez.
1106
01:26:13,225 --> 01:26:14,600
Yo quer�a verte feliz,
1107
01:26:15,808 --> 01:26:17,183
quer�a hacerte feliz.
1108
01:26:19,683 --> 01:26:20,767
Todav�a lo quiero.
1109
01:26:26,517 --> 01:26:27,558
�Me perdonas, hija?
1110
01:26:29,600 --> 01:26:30,642
�Me perdonas?
1111
01:26:46,392 --> 01:26:47,558
�No vas a comer?
1112
01:26:49,392 --> 01:26:50,433
No tengo hambre.
1113
01:26:52,767 --> 01:26:53,850
�Quieres hablar?
1114
01:26:54,933 --> 01:26:55,933
Estoy cansado.
1115
01:27:03,767 --> 01:27:04,850
�No me vas a ayudar?
1116
01:27:07,058 --> 01:27:08,058
�Ayudar?
1117
01:27:09,725 --> 01:27:12,225
- S�, a empacar tus cosas.
- No me quiero ir.
1118
01:27:13,475 --> 01:27:16,725
No me voy, me voy a quedar aqu�.
1119
01:27:17,683 --> 01:27:18,808
�Qu� lastima!
1120
01:27:19,558 --> 01:27:22,183
El se�or Manoel y do�a Edite
te vendr�an a buscar ma�ana.
1121
01:27:22,267 --> 01:27:23,267
�En serio?
1122
01:27:32,600 --> 01:27:34,975
No puedes dejar de tomarte las medicinas.
1123
01:27:35,308 --> 01:27:36,350
�Me lo prometes?
1124
01:27:52,058 --> 01:27:53,142
Te echar� de menos.
1125
01:28:13,517 --> 01:28:14,892
�Qu� pasa, ni�as?
1126
01:28:15,600 --> 01:28:18,850
- Buenas noches, doctora Vera.
- Hoy habr� baile funk.
1127
01:28:19,058 --> 01:28:22,558
- Ya tenemos los condones.
- �Nada de coca�na!
1128
01:28:22,767 --> 01:28:24,600
Interfiere con los medicamentos,
ya les dije.
1129
01:28:24,683 --> 01:28:26,683
- Mejor marihuana.
- S�, beso.
1130
01:28:26,892 --> 01:28:28,267
Beso, hasta luego.
1131
01:28:31,350 --> 01:28:33,183
Es una guerra todos los d�as.
1132
01:28:33,892 --> 01:28:36,058
Con las adolescentes,
es a�n m�s complicado.
1133
01:28:36,183 --> 01:28:37,433
Cuando salen de aqu�,
1134
01:28:37,517 --> 01:28:40,558
ya s� que se convertir�n en prostitutas
o ser�n golpeadas por su marido.
1135
01:28:41,017 --> 01:28:42,100
�Es desesperante!
1136
01:29:01,350 --> 01:29:02,767
Sergio, �me ayudas a pensar?
1137
01:29:06,308 --> 01:29:09,808
Am�lia vivi� conmigo
todo lo que pas� en esa celda.
1138
01:29:10,975 --> 01:29:13,558
- Mi hijo es como su hijo tambi�n.
- No.
1139
01:29:14,058 --> 01:29:16,683
La �ltima vez que la vi,
pens� que estaba muerta.
1140
01:29:17,017 --> 01:29:18,517
Grit� por ayuda,
1141
01:29:19,558 --> 01:29:20,933
pero ella sobrevivi�.
1142
01:29:22,475 --> 01:29:25,933
Talvez ella pens�
que yo tambi�n hab�a muerto.
1143
01:29:26,558 --> 01:29:28,683
- Me pongo en sus zapatos.
- No.
1144
01:29:29,392 --> 01:29:31,058
- �No crees que ella lo habr�a intentado?
- No.
1145
01:29:31,350 --> 01:29:33,267
�Que ella intentar�a encontrar a ese ni�o?
1146
01:29:33,350 --> 01:29:35,558
- �No!
- Ese ni�o que ella vi� nacer
1147
01:29:35,933 --> 01:29:37,975
y que ella sab�a que se llamaba Sergio.
1148
01:29:38,058 --> 01:29:39,850
- No.
- �Por qu� no?
1149
01:30:07,392 --> 01:30:08,433
�Sergio?
1150
01:30:12,892 --> 01:30:14,308
Te quiero decir algo,
1151
01:30:18,058 --> 01:30:19,933
- pero necesito valor para hacerlo.
- Dime.
1152
01:30:21,058 --> 01:30:22,225
T� lo sabes,
1153
01:30:23,433 --> 01:30:24,767
pero es dif�cil decirlo.
1154
01:30:29,392 --> 01:30:30,975
Tienes que salirte de mi vida.
1155
01:30:32,267 --> 01:30:33,308
�Qu�?
1156
01:30:35,517 --> 01:30:36,975
Tienes que salirte de mi vida.
1157
01:30:37,808 --> 01:30:38,850
�Por qu�?
1158
01:30:40,600 --> 01:30:41,767
T� sabes por qu�.
1159
01:30:44,225 --> 01:30:46,725
No habr�a un sue�o m�s feliz
que conocerte,
1160
01:30:49,433 --> 01:30:50,767
pero t� no existes.
1161
01:30:56,350 --> 01:30:57,392
Es eso.
1162
01:31:00,642 --> 01:31:01,808
No existes.
1163
01:31:29,767 --> 01:31:30,808
- Hola.
- �Vanessa?
1164
01:31:30,892 --> 01:31:33,142
- Hola, Tania. No puedo hablar ahora.
- �Hola!
1165
01:31:33,642 --> 01:31:36,267
Tambi�n estoy entrando a una audiencia.
Solo tengo un minuto, esc�chame.
1166
01:31:36,600 --> 01:31:38,183
No podemos seguir as�.
1167
01:31:38,600 --> 01:31:40,433
Tengo medios para recuperar ese beb�.
1168
01:31:40,892 --> 01:31:44,267
Voy por ti y te traigo de vuelta.
No puedes desaparecer as� con mi hijo.
1169
01:31:45,225 --> 01:31:46,267
�Bueno?
1170
01:31:51,642 --> 01:31:53,225
Hola. Soy Vanessa.
1171
01:31:53,308 --> 01:31:55,225
Por favor, deja tu mensaje.
Te llamar� de vuelta muy pronto.
1172
01:31:55,767 --> 01:31:58,558
Hola, amigos. Pueden dejar un mensaje
en portugu�s, me va a encantar.
1173
01:32:00,058 --> 01:32:01,142
Vanessa,
1174
01:32:02,017 --> 01:32:03,808
quiero cambiar los pa�ales de ese beb�.
1175
01:32:04,767 --> 01:32:06,892
Quiero pasar las noches despierta con �l.
1176
01:32:07,767 --> 01:32:12,725
Quiero ba�arlo.
Quiero ver sus primeros pasos.
1177
01:32:13,183 --> 01:32:15,725
Quiero escuchar su primera risa.
1178
01:32:16,475 --> 01:32:17,975
Quiero escuchar la primera palabra.
1179
01:32:19,225 --> 01:32:20,433
Soy madre, Nessa.
1180
01:32:21,392 --> 01:32:23,308
- Soy madre tanto como t�.
- Buenos d�as.
1181
01:32:23,975 --> 01:32:24,975
Buenos d�as.
1182
01:32:40,933 --> 01:32:43,308
Quisiera agradecerles por su presencia,
1183
01:32:44,100 --> 01:32:45,433
queridos amigos,
1184
01:32:46,475 --> 01:32:50,100
en este acto, donde entierro a mi hijo
S�rgio Sontag Ara�jo.
1185
01:32:52,850 --> 01:32:58,642
La desaparici�n fue, quiz�s,
el invento m�s cruel de la represi�n,
1186
01:33:00,475 --> 01:33:04,850
porque depende de nosotros decidir el d�a
en que muri� la persona que amamos.
1187
01:33:07,100 --> 01:33:08,225
Depende de nosotros
1188
01:33:09,058 --> 01:33:12,600
poner un fin a la loca esperanza
1189
01:33:14,017 --> 01:33:15,392
de encontrarla viva.
1190
01:33:17,850 --> 01:33:21,975
Es monstruoso porque somos nosotros
quienes tenemos que matarla.
1191
01:33:24,433 --> 01:33:27,433
De todas las cosas, la duda es la peor.
1192
01:33:29,058 --> 01:33:30,225
La certeza,
1193
01:33:32,100 --> 01:33:33,517
por mala que sea,
1194
01:33:34,142 --> 01:33:35,392
es mejor que la duda.
1195
01:33:37,600 --> 01:33:39,475
Mi hijo S�rgio
1196
01:33:41,308 --> 01:33:44,017
desapareci� a la edad de tres meses.
1197
01:33:47,433 --> 01:33:50,975
Lo conoc� muy poco,
1198
01:33:53,642 --> 01:33:57,350
pero viv� con �l toda mi vida.
1199
01:34:00,350 --> 01:34:01,975
Hoy le digo adi�s,
1200
01:34:02,808 --> 01:34:05,100
para vivir con �l de otra manera,
1201
01:34:07,225 --> 01:34:10,142
para vivir con �l en la verdad.
1202
01:34:14,017 --> 01:34:16,100
Y vivir en la verdad
1203
01:34:17,225 --> 01:34:18,767
es no dejar de buscarla.
1204
01:34:44,308 --> 01:34:45,683
- �Nessa!
- Hola.
1205
01:34:45,767 --> 01:34:47,850
�Por fin! Nunca me contestas.
1206
01:34:47,933 --> 01:34:49,225
�Cambiaste la cerradura de la casa?
1207
01:34:49,433 --> 01:34:52,225
La cambi�, perd� la llave,
una confusi�n. �Por qu�?
1208
01:34:52,475 --> 01:34:53,850
Porque estoy aqu�.
1209
01:35:31,350 --> 01:35:32,683
Hay una mujer entre nosotras.
1210
01:35:34,725 --> 01:35:35,767
�Mi madre?
1211
01:35:36,392 --> 01:35:37,433
Tu hija.
1212
01:35:49,642 --> 01:35:50,808
�Lo quieres?
1213
01:35:55,267 --> 01:36:00,058
- �Qu� lindo!
- Todos son lindos.
1214
01:36:07,100 --> 01:36:08,517
Olvid� pintar tu color de piel.
1215
01:36:10,642 --> 01:36:12,850
�Entren!
1216
01:36:12,933 --> 01:36:15,433
�Para adentro!
1217
01:36:15,808 --> 01:36:18,267
�Para adentro!
1218
01:36:18,392 --> 01:36:19,558
�Vamos!
1219
01:36:29,308 --> 01:36:31,433
- �Qu� pasa, Alceu?
- Est�n aqu� arriba.
1220
01:36:31,933 --> 01:36:34,100
- �Los polic�as?
- No, los traficantes.
1221
01:36:34,475 --> 01:36:36,017
Est�n disparando hacia abajo.
1222
01:36:36,558 --> 01:36:37,892
La polic�a est� subiendo.
1223
01:36:40,892 --> 01:36:43,100
Vamos para adentro, es m�s seguro.
Aqu� no est� bien. �Vamos!
1224
01:36:44,017 --> 01:36:45,558
�Abajo!
1225
01:36:47,767 --> 01:36:50,808
- Tengo miedo.
- Ya pasar�.
1226
01:36:51,058 --> 01:36:52,433
Pasara.Tranquila.
1227
01:36:55,933 --> 01:36:57,892
�Tania? Ve con t�a Clarice.
1228
01:36:58,767 --> 01:37:00,933
�Tania? �Qu� pas�?
1229
01:37:03,267 --> 01:37:04,350
Calma...
1230
01:37:06,058 --> 01:37:07,517
�Por qu� no hicieron una ces�rea?
1231
01:37:08,892 --> 01:37:09,933
�C�lmate!
1232
01:37:12,933 --> 01:37:14,183
Es que aqu� est� dif�cil.
1233
01:37:15,017 --> 01:37:16,308
�C�lmate! �Deja de llorar!
1234
01:37:24,058 --> 01:37:26,767
- �Alceu, la llave del carro!
- No puede salir, do�a Vera.
1235
01:37:26,850 --> 01:37:29,517
Han cerrado las calles. Bloquearon
hasta la salida de la cochera.
1236
01:37:29,600 --> 01:37:30,683
Entonces voy a pie.
1237
01:37:31,433 --> 01:37:33,225
Cuidado, do�a Vera. Es peligroso.
�No vaya, do�a Vera!
1238
01:37:33,308 --> 01:37:34,517
- �El port�n est� abierto?
- Est� abierto.
1239
01:37:34,600 --> 01:37:36,558
�No vaya, do�a Vera! �Cuidado, do�a Vera!
1240
01:37:50,933 --> 01:37:51,975
�Sergio?
1241
01:37:53,058 --> 01:37:54,058
Disculpe.
1242
01:37:54,225 --> 01:37:55,225
Permiso.
1243
01:37:58,808 --> 01:38:00,975
�Se�ora, no puede pasar!
1244
01:38:02,725 --> 01:38:04,183
�Est� loca? �Se quiere morir?
1245
01:38:05,392 --> 01:38:06,975
�Taxi! �Taxi!
1246
01:38:21,017 --> 01:38:23,392
Hija, �est� todo bien?
1247
01:38:23,642 --> 01:38:25,392
S�. Fue un susto.
1248
01:38:26,267 --> 01:38:27,350
Ya est� aqu�.
1249
01:38:34,558 --> 01:38:35,892
Lleg� de sorpresa.
1250
01:38:36,267 --> 01:38:38,183
Roja, gris, sin respirar,
1251
01:38:40,017 --> 01:38:42,683
pero le dieron ox�geno
y ahora est� rosa y linda.
1252
01:38:45,683 --> 01:38:46,767
�Quieres cargarla?
1253
01:38:47,558 --> 01:38:49,017
- �Quieres?
- S�, quiero.
1254
01:39:03,267 --> 01:39:04,308
Clara.
1255
01:39:07,100 --> 01:39:08,308
Bienvenida, Clara.
1256
01:39:11,933 --> 01:39:12,975
Soy tu abuela.
1257
01:39:24,058 --> 01:39:25,683
�Mam�, puedo?
1258
01:39:34,892 --> 01:39:35,892
As�, as�. Calma.
1259
01:39:37,058 --> 01:39:38,475
Mam� est� aqu�.
1260
01:39:41,808 --> 01:39:42,892
Eso.
1261
01:40:17,392 --> 01:40:21,142
PARA JO�O DAS NEVES
94383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.