All language subtitles for 尼科洛波利斯

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,714 你听好... 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,359 你们向上看,因为你们想要往高处去。 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,711 你们想要往高处去。 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,214 尼科洛波利斯 (字幕-86:尤利西斯の瞳) 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,233 我往下看,因为我高高在上。 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,876 因为我高高在上。 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,559 所有人... 7 00:00:43,640 --> 00:00:45,517 所有人必须... 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,472 所有人的法律。 9 00:01:01,120 --> 00:01:02,792 所有人是... 10 00:01:06,360 --> 00:01:07,998 所有人是... 11 00:01:16,480 --> 00:01:20,792 每个人都必须按照自己的天性法则生活。 12 00:01:25,040 --> 00:01:26,598 每个人都必须 13 00:01:28,240 --> 00:01:30,959 按照自己的天性法则生活。 14 00:01:44,280 --> 00:01:47,078 卢浮宫的一个侧厅 几乎完好无损 15 00:01:49,640 --> 00:01:52,996 每个人都必须按照自己的个性法则生活。 2 00:02:05,360 --> 00:02:06,952 OI BARBAROI 3 00:02:07,680 --> 00:02:12,993 她出生在黑色的太阳下,欧洲的太阳。 4 00:02:15,960 --> 00:02:18,076 他的母亲是日本人。 17 00:03:07,960 --> 00:03:10,315 我会爱你 18 00:03:10,600 --> 00:03:12,716 我,列奥纳多·达芬奇。 19 00:03:13,360 --> 00:03:14,349 你明白了吗? 20 00:03:14,640 --> 00:03:18,349 这是蒙娜丽莎,这是眼睛,这是鼻子, 21 00:03:18,480 --> 00:03:21,836 这些是嘴唇,这些是下巴, 22 00:03:22,080 --> 00:03:25,595 这是掉在上面的头发,这是夹克。 23 00:03:26,040 --> 00:03:29,316 除了这个,我还创造了别的东西。 24 00:03:29,800 --> 00:03:33,634 我创造了这个人。 你将要成为的男人。 25 00:03:34,120 --> 00:03:37,032 我造了马,我造了牛, 26 00:03:37,160 --> 00:03:39,958 我造了羊,我造了公鸡叫,我造了... 27 00:03:40,080 --> 00:03:43,675 听着…… 你知道蒙娜丽莎吗? 28 00:03:45,080 --> 00:03:47,548 蒙娜丽莎? 不是她吗? 29 00:03:48,840 --> 00:03:50,751 不是? 不是蒙娜丽莎? 5 00:03:50,840 --> 00:03:53,308 你知道蒙娜丽莎,我没见过。 6 00:03:53,440 --> 00:03:54,793 - 你没见过吗? - 没。 7 00:03:54,920 --> 00:03:57,798 不好,这可不好。。 30 00:04:10,200 --> 00:04:11,758 它是一只狗。 31 00:04:11,880 --> 00:04:13,552 - 这是,狗。 - 狗? 32 00:04:14,840 --> 00:04:15,909 这只。 33 00:04:17,000 --> 00:04:20,390 还有这个,大公鸡。 34 00:04:20,560 --> 00:04:23,233 - 听着,你叫什么名字? - 我的名字? 穆切。 35 00:04:25,480 --> 00:04:27,152 - 穆切! - 穆切。 9 00:05:38,720 --> 00:05:43,157 塞米,你知道蒙娜丽莎吗? 10 00:05:43,520 --> 00:05:46,671 他们到处谈论她,我也到处寻找她。 11 00:05:47,240 --> 00:05:50,710 他们说她很漂亮,我到处找她。 12 00:05:50,840 --> 00:05:54,594 不停寻找蒙娜丽莎,上上下下,这里那里。 13 00:05:54,720 --> 00:05:56,631 塞米,你自己也是个漂亮女孩, 14 00:05:56,760 --> 00:05:58,990 你应该告诉我在哪里可以找到蒙娜丽莎。 15 00:05:59,120 --> 00:06:00,394 我在找她。 36 00:06:01,280 --> 00:06:03,794 蒙娜丽莎消失了。 37 00:07:41,840 --> 00:07:47,676 一份电报: 38 00:08:19,880 --> 00:08:24,476 蒙娜丽莎在此处 39 00:08:24,600 --> 00:08:30,835 我们终于要见到蒙古人了 40 00:08:34,840 --> 00:08:43,316 在我们的广场露营 41 00:08:56,120 --> 00:09:00,159 如果我能改变你的信仰,如果我能和你交流, 42 00:09:01,160 --> 00:09:02,309 你就会知道了! 43 00:09:08,000 --> 00:09:15,953 日常生活的变革 20 00:12:23,840 --> 00:12:26,832 兄弟姐妹们,我想看到你们双手! 21 00:12:26,960 --> 00:12:28,837 让我看到你们的手! 22 00:12:29,120 --> 00:12:31,714 我希望每个人都能负起责任。 23 00:12:31,840 --> 00:12:35,958 兄弟们,我想听听外面的革命声,我想看看! 24 00:12:37,520 --> 00:12:38,839 兄弟姐妹们, 25 00:12:38,960 --> 00:12:42,191 现在是你们每个人决定自己是想成为问题 26 00:12:42,680 --> 00:12:46,593 还是解决方案的时候了! 27 00:12:46,720 --> 00:12:48,039 对,你们是对的! 28 00:12:49,080 --> 00:12:52,038 兄弟们,你们必须选择,你们必须选择。 29 00:12:52,280 --> 00:12:55,909 这需要五秒钟,五秒钟做决定! 30 00:12:56,040 --> 00:12:59,271 五秒钟就能了解你来到地球上的目的! 31 00:12:59,840 --> 00:13:03,037 我花了五秒钟才意识到是时候前进了, 32 00:13:03,160 --> 00:13:05,037 兄弟们,是时候结束了, 33 00:13:05,160 --> 00:13:08,197 是时候证明了,我想知道! 34 00:13:08,320 --> 00:13:11,551 你们准备好了吗? 35 00:13:11,960 --> 00:13:14,155 我给你们证明... 44 00:16:13,440 --> 00:16:16,034 宇宙在我的脑海里。 45 00:19:33,000 --> 00:19:35,594 宇宙在我的脑海里。 46 00:20:39,960 --> 00:20:42,428 他们无法承受我们的目光。 47 00:20:44,120 --> 00:20:47,237 我们,世界上最美丽的生物。 48 00:21:15,280 --> 00:21:21,355 如果我能改变你的信仰,如果我能和你交流, 49 00:21:22,480 --> 00:21:23,913 你就会知道了! 50 00:21:41,440 --> 00:21:43,590 面对大地, 51 00:21:44,800 --> 00:21:46,870 面对天空, 52 00:21:48,280 --> 00:21:50,919 面对日落, 53 00:21:52,480 --> 00:21:54,357 面对黎明,面对蓝天, 54 00:21:56,560 --> 00:22:00,792 面对黑暗, 55 00:22:02,200 --> 00:22:05,829 我都感到羞愧。 56 00:22:07,640 --> 00:22:09,676 面对太阳,我感到羞愧。 57 00:22:10,800 --> 00:22:14,349 与我内心的深处说话时, 58 00:22:14,760 --> 00:22:17,718 我感到羞愧。 59 00:22:25,800 --> 00:22:28,075 你明白我想告诉你什么吗? 60 00:22:29,000 --> 00:22:31,719 他们假装给了他们一个声音。 61 00:22:33,080 --> 00:22:34,513 事实是, 62 00:22:36,480 --> 00:22:38,835 如果过去有一块"沉默的空间", 63 00:22:40,040 --> 00:22:41,359 那几乎是一块飞地, 64 00:22:44,400 --> 00:22:46,391 那么现在就更明显了,更微妙,更邪恶, 65 00:22:48,200 --> 00:22:52,034 更像撒旦。 66 00:22:53,320 --> 00:22:55,709 是的,因为它是伪装的,你看? 67 00:22:56,520 --> 00:22:58,670 茱尔斯好像在说话,对吧? 68 00:22:59,080 --> 00:23:00,911 通过书页。 69 00:23:01,800 --> 00:23:03,358 有人呼他, 70 00:23:05,360 --> 00:23:08,113 用声音填满他的沉默, 71 00:23:09,200 --> 00:23:11,509 我们认为那是茱尔斯的声音。 72 00:23:12,800 --> 00:23:14,756 但那不是茱尔斯的声音, 73 00:23:17,000 --> 00:23:18,558 因为茱尔斯, 74 00:23:19,800 --> 00:23:22,075 我们永远不知道他想说什么。 75 00:23:26,840 --> 00:23:29,559 因为他是那种在某一时刻, 76 00:23:30,000 --> 00:23:32,798 完全颠覆了世界秩序的人。 77 00:23:35,880 --> 00:23:37,677 像孩子一样, 78 00:23:41,960 --> 00:23:43,791 用一种简单的方式。 79 00:23:44,440 --> 00:23:47,318 而我们必须找到主题、标识, 80 00:23:47,800 --> 00:23:51,918 我们无法理解。 也因为我们不想这样。 81 00:23:54,920 --> 00:23:56,911 我们无法理解, 82 00:23:58,360 --> 00:24:00,510 因为如果事情没有被重复, 83 00:24:02,880 --> 00:24:04,598 没有变得熟悉, 84 00:24:05,320 --> 00:24:07,595 就像我们借给茱尔斯的声音, 85 00:24:08,200 --> 00:24:10,077 我们给他的书页, 86 00:24:11,800 --> 00:24:14,268 我们永远不会理解。 87 00:24:15,640 --> 00:24:17,710 有那么一刻… 88 00:24:18,360 --> 00:24:19,873 那... 89 00:24:20,360 --> 00:24:24,512 我相信所有反叛者都以某种方式感受到了。 90 00:24:26,080 --> 00:24:28,389 这就像一种恐慌,一种恐惧, 91 00:24:29,000 --> 00:24:30,558 当你知道在某种程度上 92 00:24:32,080 --> 00:24:33,991 世界秩序将被颠覆时, 93 00:24:35,880 --> 00:24:39,270 这会吞没你。 94 00:24:40,440 --> 00:24:42,078 有些事 95 00:24:46,120 --> 00:24:47,872 会被遗忘.... 96 00:24:49,040 --> 00:24:50,951 也许会有什么东西诞生。 97 00:24:52,680 --> 00:24:55,035 所以,在这样的时刻,你知道最重要的是, 98 00:24:56,280 --> 00:24:59,750 你知道你非常害怕.... 99 00:25:00,880 --> 00:25:03,235 如果你是诚实的,你是非常害怕的。 100 00:25:08,080 --> 00:25:09,399 这... 101 00:25:12,040 --> 00:25:14,349 瓦尔泽似乎更聪明。 102 00:25:15,080 --> 00:25:17,913 瓦尔泽和茱尔斯一样来自巴塞尔。 103 00:25:19,360 --> 00:25:23,035 他在疯人院里不说话,不写信,不开口。 104 00:25:23,320 --> 00:25:25,311 沉默不语20年。 105 00:25:25,880 --> 00:25:28,075 但瓦尔泽以前是说话的。 106 00:25:29,200 --> 00:25:33,478 所以瓦尔泽最后也毁了自己。 107 00:25:34,680 --> 00:25:38,150 因为瓦尔泽的沉默对我们意味着什么, 108 00:25:39,840 --> 00:25:42,832 他变成了哑巴,我们称之为 "沉默"。 109 00:25:43,280 --> 00:25:46,829 他从前说话,他传递过他的声音, 110 00:25:47,400 --> 00:25:49,436 他留下了一些东西。 111 00:25:49,560 --> 00:25:52,836 然后沉默了。我们明白,这种缄默就是“沉默”。 112 00:25:52,960 --> 00:25:54,518 他什么也没说。 113 00:25:56,760 --> 00:25:59,513 但瓦尔泽可能比茱尔斯有先见之明。 114 00:26:00,560 --> 00:26:02,755 毕竟,所有的沉默, 115 00:26:03,720 --> 00:26:05,870 我们只能看到… 116 00:26:06,880 --> 00:26:11,078 我是说我们可以给它贴上标签,仅此而已。 我的意思是伪装它。 117 00:26:14,920 --> 00:26:17,309 茱尔斯那么… 118 00:26:18,480 --> 00:26:21,790 他说的语言现在很普遍,没有神秘, 119 00:26:22,840 --> 00:26:25,354 没有痛苦,没有恐惧。 120 00:26:27,360 --> 00:26:28,839 就像这样。 121 00:26:33,000 --> 00:26:36,629 这是对……生活在当下的恐惧, 122 00:26:38,560 --> 00:26:40,516 对一种行为的恐惧, 123 00:26:42,400 --> 00:26:44,675 对做出这个行为的恐惧。 124 00:27:00,000 --> 00:27:02,468 他们会原谅你的一切, 125 00:27:04,840 --> 00:27:08,913 但绝不会原谅你扰乱了世界秩序,这是显而易见的。 126 00:27:09,640 --> 00:27:11,471 即使只有一秒钟。 127 00:27:14,280 --> 00:27:17,397 这是不允许的,没人能承担得起。 128 00:27:18,120 --> 00:27:21,669 为什么要为那一秒冒生命危险呢? 129 00:27:25,120 --> 00:27:26,997 这不合理。 130 00:27:29,080 --> 00:27:31,310 这可能是一种信念, 131 00:27:31,600 --> 00:27:35,070 但它越是执念,就越吸引人。 132 00:27:38,800 --> 00:27:40,836 我想我们得试试。 133 00:27:42,160 --> 00:27:44,276 我们必须成功,明白吗? 134 00:27:45,920 --> 00:27:48,480 哪怕只有一秒钟, 135 00:27:51,680 --> 00:27:53,591 你将面对一个... 136 00:27:56,080 --> 00:28:00,073 你知道你会面对什么,我们都知道我们会面对什么。 137 00:28:01,360 --> 00:28:03,510 我们知道会有什么危险。 138 00:28:06,520 --> 00:28:09,717 比起失败,我们更害怕成功,这是真的。 139 00:28:11,200 --> 00:28:13,395 你必须想赢,哪怕一次。 140 00:28:15,800 --> 00:28:18,360 你必须扰乱世界以赢得胜利, 141 00:28:18,600 --> 00:28:21,672 而不是扰乱世界以输掉。 你明白吗? 142 00:28:22,480 --> 00:28:27,235 作为强大的生命,在强大的位置上扰乱世界。 143 00:28:28,920 --> 00:28:31,150 使它颠覆。 144 00:28:32,960 --> 00:28:36,191 就算永远或只有一秒钟,使它颠覆。 145 00:28:39,480 --> 00:28:42,711 没有人能够说它已经被扰乱了。 146 00:28:45,480 --> 00:28:48,040 这是把握现在的唯一方法。 147 00:28:50,520 --> 00:28:54,479 我记得德罗布尼描述了一场具有挑战性的比赛。 148 00:28:55,920 --> 00:28:59,515 一个无法阻挡的球越过了网。 149 00:29:00,800 --> 00:29:03,394 在其他场合,他甚至不会去追赶它。 150 00:29:03,520 --> 00:29:05,238 弗兰肯斯坦之心 151 00:29:05,800 --> 00:29:09,395 但在某一时刻,球似乎在以慢动作移动。 152 00:29:09,880 --> 00:29:12,553 他有足够的时间来研究它的路径, 153 00:29:17,160 --> 00:29:19,355 他击中了其中一个... 154 00:29:21,600 --> 00:29:23,591 他赢了比赛。 155 00:29:26,080 --> 00:29:29,550 这听起来像是一个简单的趣事,但如果你仔细想想, 156 00:29:32,080 --> 00:29:34,150 创造力会延长时间, 157 00:29:35,560 --> 00:29:38,996 只有平庸才会缩短时间。 158 00:29:40,680 --> 00:29:43,114 最后,它完全滑落。 159 00:29:50,120 --> 00:29:52,429 活在当下的诗意中, 160 00:29:53,520 --> 00:29:56,592 你甚至能够理解那个 161 00:29:57,120 --> 00:29:59,998 爱上深渊女王的中国小男孩。 162 00:30:01,560 --> 00:30:03,869 他来到了海洋的深处, 163 00:30:05,200 --> 00:30:07,953 当他回来时, 164 00:30:10,880 --> 00:30:13,519 遇到了一位正在修剪玫瑰花园的老人。 165 00:30:15,400 --> 00:30:19,188 男人看着他说:“孩子,” 166 00:30:20,200 --> 00:30:24,398 "我的祖父给我讲了一个孩子坠落深渊的故事,” 167 00:30:28,280 --> 00:30:30,475 "因为他爱上了女王。“. 168 00:30:31,800 --> 00:30:33,677 "他和你有一样的名字。“ 169 00:31:49,480 --> 00:31:54,429 在视觉意识方面, 170 00:31:54,640 --> 00:32:04,595 自然人 171 00:32:05,240 --> 00:32:07,800 是一颗 172 00:32:07,920 --> 00:32:16,589 有想象力的种子。 173 00:32:19,560 --> 00:32:25,157 像种子一样, 174 00:32:25,320 --> 00:32:30,189 他是包裹的 175 00:32:30,800 --> 00:32:38,388 固体物质, 176 00:32:39,120 --> 00:32:45,878 人类的精神 177 00:32:46,480 --> 00:32:53,192 是一个封闭的外壳, 178 00:32:53,320 --> 00:32:58,917 是一个头骨 179 00:32:59,040 --> 00:33:04,160 和抽象思想的形状。 180 00:33:12,120 --> 00:33:17,558 在自然界中, 181 00:33:18,160 --> 00:33:23,029 所有的种子 182 00:33:23,400 --> 00:33:31,751 都会作为种子死去。 183 00:33:32,560 --> 00:33:41,036 在人类的生命中, 184 00:33:42,240 --> 00:33:53,629 所有自然人, 185 00:33:54,880 --> 00:34:04,357 坏人, 186 00:34:05,160 --> 00:34:11,429 所有恶人, 187 00:34:11,560 --> 00:34:16,156 所有愚人, 188 00:34:16,280 --> 00:34:20,910 所有怯人, 189 00:34:21,480 --> 00:34:24,677 都 190 00:34:25,120 --> 00:34:35,758 留在精神堕落的 191 00:34:36,160 --> 00:34:39,516 洞穴里... 192 00:34:50,720 --> 00:34:56,795 进入冬眠, 193 00:34:57,320 --> 00:35:10,393 在冬眠 194 00:35:10,520 --> 00:35:14,752 之夜。 195 00:35:17,480 --> 00:35:30,314 他们只是胚胎, 196 00:35:30,440 --> 00:35:36,913 不育的种子, 197 00:35:37,680 --> 00:35:41,992 他们在 198 00:35:42,240 --> 00:35:49,669 种子的世界里死亡。 199 00:35:52,840 --> 00:36:01,509 在他们心中, 200 00:36:01,640 --> 00:36:13,836 生命的唯一机会 201 00:36:14,560 --> 00:36:25,152 还停留在抽象观念、 202 00:36:25,760 --> 00:36:31,790 阴影和梦境的 203 00:36:33,760 --> 00:36:38,675 雏形之中。 204 00:36:38,800 --> 00:36:46,229 有些梦是 205 00:36:46,440 --> 00:36:52,993 唤醒后的 206 00:36:53,760 --> 00:37:00,108 现实世界的 207 00:37:00,680 --> 00:37:09,839 黑暗幻觉。 208 00:37:10,360 --> 00:37:14,831 其他的梦 209 00:37:14,960 --> 00:37:23,356 是恐怖的恶梦, 210 00:37:25,960 --> 00:37:34,038 通过被动把精神 211 00:37:34,160 --> 00:37:41,919 弄得麻木。 212 00:37:43,120 --> 00:37:49,719 有时,一颗种子 213 00:37:49,920 --> 00:37:55,870 试图在 214 00:37:56,200 --> 00:38:02,719 现实世界中发芽, 215 00:38:02,840 --> 00:38:06,958 从而远离 216 00:38:07,240 --> 00:38:15,716 阴森的黑暗, 217 00:38:16,240 --> 00:38:26,559 进入不朽的光芒中。 218 00:38:27,920 --> 00:38:35,474 我们还没有出生。 219 00:38:35,600 --> 00:38:43,518 我们只在沉睡。 220 00:38:44,360 --> 00:38:48,273 我们和我们的梦 221 00:38:48,400 --> 00:38:55,397 是由同样的物质 222 00:38:55,720 --> 00:39:00,475 构成的。 223 00:39:10,400 --> 00:39:16,953 自由 224 00:39:17,080 --> 00:39:22,200 是火, 225 00:39:22,320 --> 00:39:27,235 是混沌, 226 00:39:27,360 --> 00:39:34,357 是创造的 227 00:39:34,480 --> 00:39:41,238 永恒之地。 228 00:40:04,120 --> 00:40:06,111 母亲关了灯, 229 00:40:06,280 --> 00:40:08,669 然后张开她的嘴,或是她的阴道。 230 00:40:09,680 --> 00:40:11,830 看起来像一个入口。 231 00:40:13,160 --> 00:40:17,073 然后她命令她的女儿进来寻找 "kaya", 232 00:40:17,560 --> 00:40:19,994 即神秘的巫术之光。 233 00:40:22,480 --> 00:40:26,553 女儿相信这只是一个入口, 234 00:40:27,560 --> 00:40:28,834 所以她进去了。 235 00:40:29,680 --> 00:40:33,673 但那是她母亲的阴道,或是她祖母的。 236 00:40:35,600 --> 00:40:38,910 所以她被吞没了, 237 00:40:39,400 --> 00:40:44,315 在学会了所有的魔法和咒语之后,第二次重生。 238 00:40:46,480 --> 00:40:49,040 "Kaya”是一种绳状的火, 239 00:40:49,600 --> 00:40:52,797 它不断地从女巫的阴道中喷出。 240 00:40:54,680 --> 00:41:00,118 骑着这条发光的绳子,女巫可以飞过天空, 241 00:41:00,800 --> 00:41:04,839 你可以在晚上看到她,以流星的形式出现。 242 00:42:40,040 --> 00:42:42,600 东方的山顶上耸立着一座黑暗的山峰, 243 00:42:44,720 --> 00:42:47,518 闪电缠绕着它。 244 00:42:50,880 --> 00:42:54,111 杀死怪物之人的药已经进入你的嘴里了。 245 00:42:56,320 --> 00:42:58,629 一座蓝色的山在它的顶部, 246 00:42:59,920 --> 00:43:02,354 在西方升起,一束光扩散开来。 247 00:43:04,640 --> 00:43:06,995 药进了你的嘴里。 248 00:43:10,560 --> 00:43:13,313 他吃的是一种神秘的物质, 249 00:43:13,800 --> 00:43:16,837 就是变形女士的儿子吃的那种。 250 00:43:18,160 --> 00:43:20,833 这是一个由绿松石组成的篮子, 251 00:43:20,960 --> 00:43:22,757 边缘交织着白色的珍珠。 252 00:43:24,600 --> 00:43:26,511 这是白玉米的芽。 253 00:43:33,200 --> 00:43:35,873 那是雨云中的露珠。 254 00:43:37,720 --> 00:43:39,119 那个男人的儿子... 255 00:43:39,760 --> 00:43:41,910 变形女士的儿子吃了 256 00:43:42,320 --> 00:43:45,869 一篮子绿松石和白色珍珠。 257 00:43:48,360 --> 00:43:52,069 他吃了一篮长了鲍鱼的石头。 258 00:43:56,360 --> 00:43:58,669 他吃了月光的花粉。 259 00:44:07,240 --> 00:44:09,117 哦,有两双耳朵的双彩虹! 260 00:44:09,440 --> 00:44:10,668 我是个年轻人, 261 00:44:12,200 --> 00:44:14,794 姑娘们都在下面, 262 00:44:15,240 --> 00:44:16,753 害怕得不敢抬头看我。 263 00:44:18,000 --> 00:44:21,754 我的腰布闪闪发光,我的头发闪闪发亮。 264 00:44:22,640 --> 00:44:24,676 我的性欲开始说话! 265 00:44:26,160 --> 00:44:29,436 勃起,抽打她们! 撕裂她们! 266 00:44:29,680 --> 00:44:32,353 用你尖端的羽毛拍打地面。 267 00:44:35,240 --> 00:44:37,754 勃起时阴茎的运动被叫做"发言"。 268 00:44:38,880 --> 00:44:41,633 女孩们已经张开双腿。 269 00:44:43,640 --> 00:44:46,677 勃起,变粗! 270 00:44:47,480 --> 00:44:51,598 从大地升起,又从天空降落。 271 00:44:53,880 --> 00:44:58,112 女孩们来自世界各地。 272 00:44:58,240 --> 00:45:00,754 月人的鬼魂在追赶她们。 273 00:45:03,280 --> 00:45:04,838 她们快乐地奔跑。 274 00:45:06,240 --> 00:45:08,595 她们的经血顺着腿流淌。 275 00:45:10,480 --> 00:45:12,391 莱扎尔德神父已经躺下了, 276 00:45:13,280 --> 00:45:17,319 他正躺在一座闪亮的沙丘上休息。 277 00:45:19,440 --> 00:45:21,032 臀部肉体。 278 00:45:22,000 --> 00:45:25,310 人形回旋! 279 00:45:42,240 --> 00:45:43,912 那魔鬼呢? 280 00:45:57,080 --> 00:46:00,197 安格,肯尼斯·安格。 281 00:46:04,680 --> 00:46:06,318 魔鬼... 86 00:46:06,680 --> 00:46:09,595 - 魔鬼... - 你对魔鬼知道多少? 87 00:46:12,600 --> 00:46:14,591 你对魔鬼知道多少? 88 00:46:27,080 --> 00:46:28,957 什么? 89 00:46:32,960 --> 00:46:35,474 跟我说说魔鬼吧,我很感兴趣。 282 00:46:35,600 --> 00:46:37,079 米克•贾格尔。 283 00:46:37,800 --> 00:46:40,189 米克•贾格尔。 284 00:46:40,720 --> 00:46:42,278 还有莎朗·塔特! 93 00:46:48,520 --> 00:46:51,398 谈论这些事情是非常危险的。 285 00:46:53,080 --> 00:46:56,993 自从我怀孕以来,烟味就太难闻了。 286 00:46:57,840 --> 00:47:01,196 我怀孕了,不能抽烟。 287 00:47:06,480 --> 00:47:09,278 照例... 照例... 288 00:47:09,400 --> 00:47:17,557 不能照例。 只有污染。 289 00:47:18,040 --> 00:47:22,989 汽车的污染。 如果你怀孕了,吸烟是很可怕的。 290 00:47:23,240 --> 00:47:25,800 大气污染是致命的, 291 00:47:25,920 --> 00:47:29,549 可能会生出畸形婴儿。 102 00:47:30,680 --> 00:47:32,671 那越南呢? 103 00:47:33,360 --> 00:47:35,555 如果你想谈谈魔鬼。 104 00:47:36,720 --> 00:47:40,872 如果你想说魔鬼,你应该说说尼克松总统,约翰逊总统, 105 00:47:42,320 --> 00:47:46,916 所有有钱的人,那些强大的国家。 106 00:47:47,040 --> 00:47:49,998 魔鬼就住在那里。 292 00:47:50,520 --> 00:47:55,753 真正的魔鬼存在于各国元首身上。 293 00:47:56,480 --> 00:47:58,869 魔鬼就在那里,在战争里! 294 00:47:59,360 --> 00:48:02,989 其余的只是小资产阶级对真正魔鬼的还原。 295 00:48:04,440 --> 00:48:06,476 道德学家!来! 296 00:48:13,480 --> 00:48:17,871 人们谈论LSD病变, 297 00:48:18,000 --> 00:48:21,356 但这与大气、河流、溪流的突变 298 00:48:21,840 --> 00:48:26,470 相比微不足道,那些都是有毒的, 299 00:48:27,160 --> 00:48:30,436 会使儿童... 300 00:48:30,560 --> 00:48:33,438 现在想生一个孩子真的很自私, 301 00:48:33,560 --> 00:48:37,872 因为10年后一切都会终结, 302 00:48:38,000 --> 00:48:39,718 鱼灭绝, 303 00:48:41,160 --> 00:48:42,912 鸟灭绝。 304 00:48:43,600 --> 00:48:46,319 - 肯尼斯·安格 - 肯尼斯·安格 305 00:48:47,440 --> 00:48:51,558 你发现魔法的地方不是电影里,而是生活里。 121 00:48:51,400 --> 00:48:53,675 片面,片面! 306 00:48:56,040 --> 00:49:00,113 不是在肯尼斯·安格的电影里。 是在现实生活中。 307 00:49:01,600 --> 00:49:03,830 人人都在谈论魔法, 308 00:49:04,000 --> 00:49:07,629 谈论魔鬼,谈论上帝,谈论革命。 309 00:49:07,760 --> 00:49:09,432 他们是伪君子。 126 00:49:10,560 --> 00:49:13,016 我唾弃他们!伪君子! ...革命者 310 00:49:13,040 --> 00:49:15,918 他们是伪君子!反叛者…… 311 00:49:16,640 --> 00:49:22,158 真正的反叛者用武器战斗,他们采取行动。 312 00:49:22,360 --> 00:49:24,510 他们扮演着魔鬼的朋友, 313 00:49:24,640 --> 00:49:27,359 但至少他们有行动。 他们不只是耍嘴皮子。 314 00:49:37,240 --> 00:49:41,836 当你发现真相时, 315 00:49:41,960 --> 00:49:46,476 这很危险,因为有许多人想杀死 316 00:49:46,600 --> 00:49:48,795 发现他们秘密的人。 317 00:49:48,920 --> 00:49:53,391 不,那…那…那…! 318 00:49:55,360 --> 00:50:00,912 小心,小心。 几年后你可能会死去。 319 00:50:02,480 --> 00:50:04,948 - 小心。 - 可是... 134 00:50:07,880 --> 00:50:10,599 很明显魔鬼已经抓住你了。 135 00:50:11,960 --> 00:50:13,234 显而易见。 136 00:50:14,040 --> 00:50:18,750 但是,我的朋友,永远不会太迟。 320 00:50:19,000 --> 00:50:21,230 灵魂... 138 00:50:22,520 --> 00:50:25,910 灵魂?很少有人知道关于灵魂的事情。 321 00:50:26,800 --> 00:50:29,872 很少有人了解灵魂。 322 00:50:30,000 --> 00:50:35,677 你对灵魂了解多少? 你不是已经完全失去你的灵魂了吗? 323 00:50:37,320 --> 00:50:38,673 告诉我。 324 00:51:35,680 --> 00:51:41,277 道路、寺庙、宫殿、小巷、门廊, 325 00:51:41,800 --> 00:51:44,439 使这座城市成为 326 00:51:46,160 --> 00:51:49,232 与其美丽和力量相称的城市化的典范。 327 00:51:52,600 --> 00:51:55,751 一想到有人会征服它, 328 00:51:56,360 --> 00:51:58,555 它就像海市蜃楼消失了。 329 00:52:00,920 --> 00:52:06,119 尽管这座城市完全致力于诗歌和精神, 330 00:52:07,800 --> 00:52:10,872 但每天早上,在坎波迪奥里广场, 331 00:52:11,000 --> 00:52:13,036 5万个灵魂聚集在一起, 332 00:52:14,920 --> 00:52:17,878 交易世界上的所有东西。 333 00:52:20,200 --> 00:52:27,550 从理发师、瓦工、搬运工、油漆工、瓦工的个人服务, 334 00:52:30,320 --> 00:52:33,596 到水果、蔬菜、家禽、 335 00:52:35,760 --> 00:52:40,550 空心砖和实心砖、燕麦和玉米面包、 336 00:52:43,920 --> 00:52:45,273 兔子、 337 00:52:46,240 --> 00:52:48,435 有羽毛和会唱歌的鸟、 338 00:52:49,520 --> 00:52:52,114 铁和釉面管、 339 00:52:55,600 --> 00:52:58,068 用于祭祀的泥质火炉。 340 00:53:01,640 --> 00:53:04,837 广场周围的街道 341 00:53:05,640 --> 00:53:08,632 以那里的手工艺命名。 342 00:53:09,680 --> 00:53:13,992 有Sediari街,Cappellari街, 343 00:53:14,760 --> 00:53:16,637 Baullari街, 344 00:53:19,320 --> 00:53:22,835 Chiavari街, 345 00:53:26,760 --> 00:53:30,912 专门为Luna,Lunetta,Sun, 346 00:53:31,800 --> 00:53:34,633 罗马省而建的酒店。 347 00:53:38,840 --> 00:53:41,400 寺庙和宫殿围绕着广场, 348 00:53:44,760 --> 00:53:46,990 但有一处因其美丽和威严 349 00:53:47,200 --> 00:53:52,228 而凌驾于它们之上。 350 00:53:53,120 --> 00:53:55,793 它由7个圆顶 351 00:53:56,600 --> 00:53:59,239 和400座塔组成。 352 00:54:00,560 --> 00:54:03,393 它有两个入口,一个面向大海, 353 00:54:04,720 --> 00:54:07,280 另一个面向市中心。 354 00:54:07,400 --> 00:54:11,279 市中心的入口覆盖着壁画, 355 00:54:12,640 --> 00:54:17,555 并有800尊白色大理石雕塑的特殊壁龛。 356 00:54:18,880 --> 00:54:21,713 第二条长廊,即俯瞰大海的那条长廊, 357 00:54:21,840 --> 00:54:24,513 是用石头和泥土砌成的,被风吹打过。 358 00:54:25,040 --> 00:54:27,429 要进入寺庙的房间, 359 00:54:27,600 --> 00:54:29,352 你需要爬上9层楼梯, 360 00:54:31,080 --> 00:54:35,153 每层9级,都是红色大理石制的。 361 00:54:37,080 --> 00:54:40,311 在主走廊的右边, 362 00:54:42,400 --> 00:54:47,349 有一间供奉12尊圣像的房间, 363 00:54:47,880 --> 00:54:51,839 每天有数百名信徒去那里崇拜。 364 00:54:52,880 --> 00:54:55,997 左边是一间灯火通明的房间, 365 00:54:56,480 --> 00:54:59,074 在房间中央有一个供祭祀用的火盆, 366 00:54:59,560 --> 00:55:02,757 僧侣们在那里通神。 367 00:55:03,880 --> 00:55:05,677 四扇窗户 368 00:55:07,080 --> 00:55:10,709 将僧侣与四种元素连接起来。 369 00:55:13,040 --> 00:55:15,156 第一扇俯瞰天空, 370 00:55:15,880 --> 00:55:19,634 第二扇映照火盆的火焰, 371 00:55:21,600 --> 00:55:23,909 第三扇俯瞰大海, 372 00:55:24,760 --> 00:55:28,548 第四扇用一根铁棒将天与地连接起来。 373 00:55:30,000 --> 00:55:31,991 有三个小教堂。 374 00:55:32,840 --> 00:55:37,834 一个是严禁信徒进入的, 375 00:55:38,880 --> 00:55:42,475 里面有用于祭祀的神圣法衣。 376 00:55:43,440 --> 00:55:46,955 从这个房间, 377 00:55:48,000 --> 00:55:50,275 你可以进入阳台俯瞰寺庙的花园。 378 00:55:51,440 --> 00:55:53,317 无数种类的 379 00:55:55,000 --> 00:55:57,514 树木和鲜花。 380 00:55:59,920 --> 00:56:04,357 两个水池,一个是咸水池,一个是淡水池。 381 00:56:04,960 --> 00:56:07,793 咸水是给海鸟喝的。 382 00:56:08,680 --> 00:56:11,717 淡水是给水鸟喝的。 383 00:56:12,600 --> 00:56:16,354 这就是我,蒙提祖玛, 384 00:56:17,800 --> 00:56:22,715 去欣赏鸟儿飞翔的地方。 385 00:56:25,760 --> 00:56:28,035 没什么是莫名其妙的。 386 00:56:30,960 --> 00:56:33,315 祈祷是一种虚伪的行为。 387 00:56:34,560 --> 00:56:36,994 邪教的教义是傲慢。 388 00:56:39,240 --> 00:56:43,074 世上没有两种诗歌,只有一种。 389 00:56:47,760 --> 00:56:49,557 存在危险。 390 00:56:52,320 --> 00:56:55,312 洪水和大火逼近我们。 391 00:56:58,800 --> 00:57:01,189 可怕的事情已经发生了。 392 00:57:03,160 --> 00:57:06,948 愿景结束了,我又要做梦了。 393 01:00:27,720 --> 01:00:31,633 阿提拉是门祖克的儿子,门祖克是Tundra之子, 394 01:00:32,120 --> 01:00:35,351 Tundra是Scemen之子,Scemen是Etéh之子, 395 01:00:35,800 --> 01:00:38,917 Etéh是Opoh之子,Opoh是Kadis之子, 396 01:00:39,640 --> 01:00:42,837 Kadis是Berent之子,Berent是Suetan之子, 397 01:00:43,640 --> 01:00:46,632 Suetan是Bulchu之子,Bulchu是Bholu之子, 398 01:00:47,320 --> 01:00:50,710 Bholu是Zambur之子,Zambur是Zamur之子, 399 01:00:51,400 --> 01:00:54,631 Zamur是Rehel之子,Rehel是Levente之子, 400 01:00:55,600 --> 01:00:58,637 Levente是Kulke之子,Kulke是Ompu之子, 401 01:00:59,360 --> 01:01:02,511 Ompu是Miscke之子,Miscke是Miche之子, 402 01:01:03,440 --> 01:01:06,716 Miche是Bema之子,Bema是Rudy之子, 403 01:01:07,120 --> 01:01:10,192 Rudy是Kana之子,Kana是Bucken之子, 404 01:01:10,880 --> 01:01:13,917 Bucken是Darkans之子,Darkans是Otman之子, 405 01:01:14,760 --> 01:01:17,752 Otman是Rudar之子,Rudar是Beren之子, 406 01:01:18,440 --> 01:01:21,591 Beren是Kear之子,Kear是Kevé之子, 407 01:01:22,320 --> 01:01:25,517 Kevé是Kela之子,Kela是Damar之子, 408 01:01:26,240 --> 01:01:29,232 Damar是Bohr之子,Bohr是Nembor之子, 409 01:01:29,880 --> 01:01:32,633 Nembor是Kus之子,Kus是Cam之子。 410 01:01:33,840 --> 01:01:37,469 Cam是Astur之子,有人称他为Shongar, 411 01:01:38,040 --> 01:01:42,238 他是飞行者的国王,头上戴着皇冠。 412 01:02:38,000 --> 01:02:42,471 马儿,愿你带我去地下城。 413 01:02:44,960 --> 01:02:52,719 马儿! 414 01:02:53,080 --> 01:02:54,911 愿你带我到地下城市 415 01:02:56,080 --> 01:02:57,991 去拥抱我的兄弟们, 416 01:02:58,720 --> 01:03:01,075 回应我头上无形阻碍的问候, 417 01:03:01,200 --> 01:03:03,953 把人们从他们的耻辱中解放出来! 418 01:03:05,280 --> 01:03:09,637 马儿! 419 01:03:09,760 --> 01:03:11,990 愿你带我到地下城市去拥抱我的兄弟们, 420 01:03:13,120 --> 01:03:17,033 回应我头上无形阻碍的问候, 421 01:03:17,200 --> 01:03:20,875 把人们从他们的耻辱中解放出来! 422 01:03:24,760 --> 01:03:29,515 马儿!愿你带我去伊甸园。 423 01:03:30,680 --> 01:03:34,639 马儿! 424 01:03:36,280 --> 01:03:38,350 愿你带我到地下城市 425 01:03:39,720 --> 01:03:41,676 去拥抱我的兄弟们, 426 01:03:42,680 --> 01:03:44,591 回应我头上 427 01:03:44,800 --> 01:03:47,473 无形阻碍的问候。 428 01:03:48,200 --> 01:03:52,910 马儿!愿你带我到地下城市 429 01:03:53,640 --> 01:03:55,596 去拥抱我的兄弟们。 430 01:03:56,000 --> 01:03:59,675 到地下城市去拥抱我的兄弟们。 431 01:04:01,680 --> 01:04:05,070 马儿! 432 01:04:06,520 --> 01:04:08,750 愿你带我到地下城市 433 01:04:10,040 --> 01:04:11,951 去拥抱我的兄弟们。 434 01:04:12,960 --> 01:04:14,951 回应我头上 435 01:04:15,320 --> 01:04:17,993 无形阻碍的问候 436 01:04:19,160 --> 01:04:22,948 把人们从他们的耻辱中解放出来。 437 01:04:25,960 --> 01:04:27,678 马儿... 438 01:04:32,200 --> 01:04:33,679 驾! 439 01:04:35,520 --> 01:04:38,671 宇宙 152 01:05:24,360 --> 01:05:26,510 这里面有很多紧张的因素。 153 01:05:27,960 --> 01:05:32,317 而我,则是非常放松。 154 01:05:32,440 --> 01:05:37,275 当开始的时候,我总是有一种完整的感觉。 155 01:05:37,600 --> 01:05:39,158 亲爱的! Jaan! 156 01:05:40,880 --> 01:05:43,917 为什么这个房子里总是有紧张的气氛? 157 01:05:47,280 --> 01:05:48,429 发生了什么事? 158 01:05:48,560 --> 01:05:50,710 看来再也没有乐趣了。 159 01:05:50,840 --> 01:05:54,310 这些花有一种奇怪的反向的生长方式。 160 01:05:54,440 --> 01:05:57,079 它们太漂亮了,我忍不住要看。 161 01:05:57,200 --> 01:05:59,509 什么东西会在彼此的对立面生长? 162 01:05:59,640 --> 01:06:02,791 是这些花。它们生长在茎的两侧, 163 01:06:02,920 --> 01:06:04,478 两两紧靠在一起。 440 01:06:07,040 --> 01:06:10,077 美丽的女士。美丽。 441 01:06:10,600 --> 01:06:12,591 真美丽。 442 01:06:13,520 --> 01:06:14,999 真美丽。 164 01:06:14,880 --> 01:06:17,030 亲爱的,是你摘的吧? 443 01:06:18,480 --> 01:06:23,634 不可思议。一如既往,美丽纷呈。 444 01:06:24,680 --> 01:06:26,159 诗人。 165 01:06:26,600 --> 01:06:29,672 我丈夫是个诗人,你知道吗? 166 01:06:35,080 --> 01:06:37,150 你知道我丈夫是个诗人吗? 167 01:06:38,240 --> 01:06:41,232 你知道我丈夫是个诗人吗? 我们当然知道他是个笨蛋。 168 01:06:42,320 --> 01:06:44,515 昨晚我们在"银色记忆"... 169 01:06:49,880 --> 01:06:52,872 然后你就饿了,亲爱的... 170 01:06:53,000 --> 01:06:55,912 我们太兴奋了... 171 01:06:56,040 --> 01:07:02,798 继续... 继续... 继续... 172 01:07:02,920 --> 01:07:04,876 我不会跳舞,我不会跳舞。 173 01:07:05,000 --> 01:07:06,228 别说了! 174 01:07:07,240 --> 01:07:10,073 不够温暖。 175 01:07:10,200 --> 01:07:12,714 - 不够温暖。 - 喝了它。 176 01:07:16,000 --> 01:07:18,719 - 去你的! - 我希望我能。 177 01:07:21,000 --> 01:07:24,037 给我一杯可乐,这样我就可以操自己了。 178 01:07:26,440 --> 01:07:30,991 我喜欢可乐! 给我拿一瓶可乐。 179 01:07:33,200 --> 01:07:35,077 否则我就把这酒杯打碎。 180 01:07:35,200 --> 01:07:37,350 把你的手从我会客厅里拿开。 181 01:07:41,160 --> 01:07:42,718 这里有一些真正的诗歌。 182 01:07:42,840 --> 01:07:46,594 "把你的手从我会客厅里拿开". 183 01:07:46,720 --> 01:07:49,314 我想在你身上练习我的心理学技能。 184 01:07:49,440 --> 01:07:53,831 你不能把可乐倒进酒里。我用瓶子喝。 185 01:07:53,960 --> 01:07:55,234 忍受你的冷漠。 186 01:07:55,360 --> 01:07:57,476 然后你就饿了,亲爱的... 187 01:08:01,440 --> 01:08:02,714 继续.. 188 01:08:04,200 --> 01:08:05,599 继续... 189 01:08:12,320 --> 01:08:13,639 继续 190 01:08:14,440 --> 01:08:17,000 纳粹党吃满嘴鸦片的犹太人。 191 01:08:26,200 --> 01:08:28,794 护士,快点,病人有生命迹象。 192 01:08:32,600 --> 01:08:34,909 如果你娶了一个美国人,你就会爱上美式咖啡。 193 01:08:35,040 --> 01:08:36,393 同意。 194 01:08:47,400 --> 01:08:49,152 继续保持。 195 01:08:50,400 --> 01:08:51,833 好吧。 445 01:08:55,680 --> 01:08:57,636 你把善心放哪里了,罗伯塔? 446 01:08:57,760 --> 01:09:00,228 这是无神论学说的纯粹本质。 447 01:09:00,800 --> 01:09:05,476 其他的事情,其他的话,求你。 196 01:09:07,760 --> 01:09:09,671 很神奇。 197 01:09:10,720 --> 01:09:13,234 太棒了。 很奇妙。 198 01:09:19,560 --> 01:09:22,870 你说得对。 199 01:09:23,000 --> 01:09:26,675 你说得对极了。 200 01:09:26,960 --> 01:09:30,873 我很高兴你这么想! 201 01:09:32,240 --> 01:09:34,151 长大点吧,把事情做完!"。 202 01:09:36,280 --> 01:09:38,510 你的客人在侮辱你。 203 01:09:39,680 --> 01:09:42,956 我想怎么梳就怎么梳,我是个头发狂人。 204 01:09:44,520 --> 01:09:47,910 说到头发,你的头发今天看起来很糟糕。 205 01:09:50,800 --> 01:09:53,712 我告诉你不要剪,你为什么要剪? 206 01:09:57,480 --> 01:10:03,271 我告诉他不要剪头发,他直接去找了理发师。 207 01:10:03,800 --> 01:10:07,839 如果我要求你做一件事,你肯定会反着来,对吗? 208 01:10:10,000 --> 01:10:11,399 这没什么。 209 01:10:13,800 --> 01:10:15,756 - 绝对不是。 - 你说得太对了! 210 01:10:16,480 --> 01:10:20,029 没什么。这没什么。 211 01:10:20,760 --> 01:10:23,593 你说得对。这是你今天说的最聪明的话。 212 01:10:23,720 --> 01:10:24,675 我可以抽支烟吗? 213 01:10:24,800 --> 01:10:28,156 别再提头发的事了,别再提了。 214 01:10:28,280 --> 01:10:32,114 我不要热可乐,我要冰可乐。 215 01:10:33,520 --> 01:10:35,397 多么无聊啊! 216 01:10:35,520 --> 01:10:38,114 - 继续说... - 继续... 217 01:10:41,560 --> 01:10:46,680 你靠过来。你靠过来。你靠过来。 218 01:10:47,040 --> 01:10:50,237 我认识这个人,他是道具师... 219 01:10:50,360 --> 01:10:53,955 你靠近。 又一如既往地走开。 220 01:10:54,080 --> 01:10:56,116 他的家人来接他了。 221 01:10:57,400 --> 01:11:01,598 我知道! 有一天,他的家人来找他,他走了。 222 01:11:01,720 --> 01:11:04,075 他的父亲和兄弟来了。 223 01:11:04,200 --> 01:11:06,111 - 继续,亲爱的! - 别那样看着我。 224 01:11:06,240 --> 01:11:09,312 他们就把他从舞台上拖了下来。他很巨大,是个巨人。 225 01:11:09,440 --> 01:11:11,908 - 继续,亲爱的! - 继续... 226 01:11:13,960 --> 01:11:18,875 哦,我的上帝,我不想听到更多相同的短语! 227 01:11:19,000 --> 01:11:22,515 我以为送你去贝立兹是为了学习一些东西。 228 01:11:23,280 --> 01:11:24,872 你在说什么,亲爱的? 229 01:11:25,000 --> 01:11:29,630 我知道你在贝立兹做什么。 你会和老师上床的。 230 01:11:29,760 --> 01:11:31,432 是的,一定是这样的, 231 01:11:31,560 --> 01:11:34,438 因为在家里不会发生这种事情。 - 你说什么,亲爱的? 232 01:11:36,200 --> 01:11:39,078 - 翻篇! - 也许你需要维生素。 233 01:11:39,200 --> 01:11:43,751 来点B12怎么样?脱下你的裤子,我给你打一针。 234 01:11:43,920 --> 01:11:49,278 - 你的酒呢? - 我把它忘在冰箱里了。 235 01:11:49,400 --> 01:11:51,197 - 真的? - 嗯。 236 01:11:56,560 --> 01:11:59,518 - 不干净。 - 是的。 237 01:12:01,240 --> 01:12:03,196 - 我是否要冲洗下? - 很好。 238 01:12:03,320 --> 01:12:04,673 来,我把它冲洗干净。 239 01:12:04,800 --> 01:12:08,793 我想喝完我的酒,谢谢。 240 01:12:13,200 --> 01:12:16,158 糟糕!我打翻了那该死的酒! 241 01:12:16,280 --> 01:12:19,670 欢迎加入俱乐部! 242 01:12:19,800 --> 01:12:21,677 我生气了。 我受不了她。 243 01:12:21,800 --> 01:12:24,598 有三种不同的颜色。 244 01:12:25,360 --> 01:12:28,113 处理地板上的溅液。 245 01:12:28,240 --> 01:12:30,959 你为什么不手脚并用,把它舔干净? 246 01:12:31,800 --> 01:12:33,791 做个有用的人。 247 01:12:35,720 --> 01:12:37,278 还有你,亲爱的。 248 01:12:41,160 --> 01:12:44,038 除了我想要的,我都拥有了,不是吗? 249 01:12:44,680 --> 01:12:45,874 真的。 250 01:12:48,800 --> 01:12:50,119 一票否决。 251 01:12:50,400 --> 01:12:54,632 我知道这是一朵真正的花。 我看得出来它不是塑料的。 252 01:12:55,320 --> 01:12:57,629 我知道这是一朵真正的花。 253 01:12:57,760 --> 01:13:01,639 我知道你能给我的唯一真实的东西就是无生命的东西。 254 01:13:03,240 --> 01:13:06,198 无生命的。 你说了“无生命的”吗? 255 01:13:06,320 --> 01:13:08,276 基督教的性行为是肮脏的。 256 01:13:09,240 --> 01:13:11,879 - 嘿,你! - 怎么? 257 01:13:12,520 --> 01:13:14,670 “无生命的”怎么发音? 448 01:13:15,080 --> 01:13:16,672 够了! 259 01:13:20,120 --> 01:13:21,917 什么?! 449 01:13:23,160 --> 01:13:27,278 OTTAVIO 这些虚假的折磨? 什么意思?到底是不是折磨人的? 450 01:13:28,560 --> 01:13:31,199 然后把她转向安东尼奥一会, 451 01:13:31,320 --> 01:13:35,871 这样他就能欣赏到这位年轻阿姨的臀部、 452 01:13:36,280 --> 01:13:39,397 大腿、膝窝和穿着黑色衣服的长腿, 453 01:13:40,000 --> 01:13:44,869 维克多把她放在轿子上,从后面握住她的手腕, 454 01:13:45,240 --> 01:13:47,913 而她则直接踩在鞋尖上, 455 01:13:48,040 --> 01:13:50,270 接受最高的观赏。 456 01:13:51,160 --> 01:13:54,789 此时,安东尼奥太难过了,无法忍受这样的景象, 457 01:13:55,120 --> 01:13:57,509 他躲在了幕布后面。 458 01:13:58,200 --> 01:14:00,919 但一声嘶哑的哭声吓了他一跳, 459 01:14:01,440 --> 01:14:04,273 迫使他再看。 460 01:14:04,840 --> 01:14:07,479 罗伯塔的裙子还在撩着, 461 01:14:07,600 --> 01:14:10,319 她似乎在拉直她的紧身胸衣和长袜, 462 01:14:10,720 --> 01:14:14,349 而另一只手则给了维克多一把钥匙, 463 01:14:14,840 --> 01:14:17,195 挂在她的指尖上。 464 01:14:18,160 --> 01:14:20,276 维克多摸了摸它们,但没有拿走。 465 01:14:21,000 --> 01:14:25,471 他们看起来都僵住了,摆着各自的姿势。 260 01:14:26,880 --> 01:14:28,916 我不知道他为什么娶我。 261 01:14:30,280 --> 01:14:32,191 我以为他是个男人, 262 01:14:32,960 --> 01:14:37,750 但奇怪的是,当我试着像男人一样对待他时, 263 01:14:38,000 --> 01:14:40,070 他却像男人一样对待我。 264 01:14:40,760 --> 01:14:43,194 在他不把我当他妈妈的时候。 265 01:14:44,040 --> 01:14:45,314 很奇怪。 266 01:14:47,280 --> 01:14:50,192 一位女士,我不记得她的名字,告诉我: 267 01:14:50,320 --> 01:14:53,630 "我一直都知道他最终会和一个男孩上床。“. 268 01:14:53,840 --> 01:14:55,956 也许他以为我是个男孩。 269 01:14:58,120 --> 01:15:00,156 你为什么与我结婚? 270 01:15:01,720 --> 01:15:04,792 不管我做什么,他都跟我反着来。 271 01:15:04,960 --> 01:15:08,270 其实也就是说,他做的是同样的事情, 而我希望他做的是相反的事情。 272 01:15:08,400 --> 01:15:10,277 如果我想表现得像个女人, 273 01:15:10,400 --> 01:15:12,868 那他就会女性化,让人恶心。 274 01:15:13,000 --> 01:15:17,437 至于性,我已经很久没见过他的鸡巴了, 275 01:15:17,560 --> 01:15:19,676 我甚至不知道他是否还有鸡巴。 276 01:15:20,040 --> 01:15:22,554 也许鸡巴一夜之间就蒸发了。 277 01:15:24,240 --> 01:15:28,279 如果没有振动棒,我的情况会很糟心。 278 01:15:29,600 --> 01:15:33,275 当然,我可以找到一个爱人, 279 01:15:34,600 --> 01:15:37,956 但我是如此可悲的忠诚... 280 01:15:38,600 --> 01:15:39,874 亲爱的, 281 01:15:40,560 --> 01:15:42,755 ...我甚至不能那样做。 282 01:15:44,800 --> 01:15:48,076 还有他那爬到我脚边的模样! 283 01:15:48,200 --> 01:15:53,752 我承认,当他爬行时让我有点兴奋, 但任何事情都有个限度。 284 01:15:54,120 --> 01:15:58,671 如果我试着打断游戏,表现得像个正常的女人, 285 01:16:01,040 --> 01:16:03,634 他还能爬得更久。 286 01:16:06,600 --> 01:16:12,357 很奇怪,不是吗?很奇怪。 非常奇怪。 287 01:16:13,080 --> 01:16:16,390 这种生活中似乎没有正常的东西。 288 01:16:16,960 --> 01:16:19,758 我想我小时候读了太多的书。 289 01:16:21,160 --> 01:16:24,470 白马王子晚上骑着白马 290 01:16:25,840 --> 01:16:27,592 来和你做爱的情景, 291 01:16:28,200 --> 01:16:32,159 变成了一个五岁的男孩 292 01:16:32,640 --> 01:16:35,677 蜷缩在你的膝盖上 293 01:16:37,560 --> 01:16:40,120 呻吟、哭泣和颤抖。 294 01:16:44,800 --> 01:16:50,875 然后是他用嘴做那种紧张表情,就像这样.... 295 01:16:53,240 --> 01:16:56,949 他把下巴向前推,眯起眼睛。 296 01:16:57,240 --> 01:17:00,676 这是什么意思? 我问他,这是什么意思? 297 01:17:02,840 --> 01:17:04,637 没什么。 298 01:17:05,520 --> 01:17:08,080 当然,如果他能更好地理解英语, 299 01:17:08,200 --> 01:17:11,192 也许我们能互相理解。 也许我们... 300 01:17:11,320 --> 01:17:13,117 够了! 301 01:17:14,840 --> 01:17:17,274 - 我想他是要疯了。 - 够了! 302 01:17:17,520 --> 01:17:21,399 我觉得他要疯了。 我认为他应该当一名僧人。 303 01:17:23,240 --> 01:17:25,470 他为什么要娶我? 304 01:17:25,920 --> 01:17:28,480 我为什么要嫁给他? 305 01:17:28,760 --> 01:17:32,719 当我初次见到他时,他给我一个非常不同的印象。 306 01:17:32,880 --> 01:17:40,070 当我第一次见到他的时候,我看到一个高大、强壮、富有诗意的人, 307 01:17:40,200 --> 01:17:42,919 他的眼睛似乎也隐藏着秘密。 308 01:17:43,040 --> 01:17:46,589 但这个秘密太深邃了,我甚至都弄不明白。 309 01:17:46,720 --> 01:17:49,757 这超出了我的理解力。 我不知道他想要什么。 310 01:17:49,880 --> 01:17:52,872 我发誓我不知道他想要什么。 311 01:17:54,200 --> 01:17:58,910 我越想知道他想要什么, 就越想知道关于他的可怕的事情。 312 01:17:59,120 --> 01:18:00,758 而且真的很病态。 313 01:18:01,480 --> 01:18:05,473 说真的,真的很病态。 314 01:18:10,720 --> 01:18:13,632 就在我认为他表现出一些活力的时候, 315 01:18:13,760 --> 01:18:16,832 他停止了笑声。 你为什么不笑了? 316 01:18:22,080 --> 01:18:26,596 病态。病态。 没什么,没什么,他只是个奴隶。 317 01:18:26,720 --> 01:18:29,280 我应该给他一个星期的工资。 318 01:18:29,600 --> 01:18:32,717 付钱让他打扫沾有咖啡的地板, 319 01:18:32,840 --> 01:18:35,798 给他穿上围裙,让他当女仆。 320 01:18:38,520 --> 01:18:41,432 这就是你想要的吗? 做我的女仆? 321 01:18:43,760 --> 01:18:44,909 如果他半夜把刀插在我背上, 322 01:18:45,040 --> 01:18:48,112 我也不会惊讶。 323 01:18:51,800 --> 01:18:56,396 如果认为一个表面上被动的人真的是被动的话,那就错了。 324 01:18:56,520 --> 01:18:59,432 那个凸出的下巴是什么意思。 325 01:18:59,760 --> 01:19:02,433 我没有检查过他的拇指,也许它们是... 326 01:19:02,840 --> 01:19:07,038 让我看看你的拇指,也许你长着杀手的拇指。 327 01:19:08,080 --> 01:19:10,150 我也会做。 328 01:19:19,040 --> 01:19:23,750 我不想要一只猫,我想要一个男人! 我不想要一只... 329 01:19:23,880 --> 01:19:27,634 如果我想要一只咕噜叫的猫,我不如娶一个女孩! 330 01:19:27,760 --> 01:19:29,591 闭嘴! 331 01:19:34,520 --> 01:19:37,592 你是想告诉我,我是女同性恋吗? 332 01:19:38,400 --> 01:19:42,996 安静,请安静。 333 01:19:43,120 --> 01:19:48,114 他想要一个沉默的妻子,但当我沉默的时候,你知道他会做什么吗? 334 01:19:48,720 --> 01:19:52,793 当我保持沉默时, 335 01:19:54,080 --> 01:19:56,150 他就会陷入深深的抑郁之中, 336 01:19:56,280 --> 01:19:59,590 我想我必须把他送进精神病院。 337 01:19:59,920 --> 01:20:03,356 但当我说:“塞米, 338 01:20:04,760 --> 01:20:06,910 “我们要不去格罗塔费拉塔的精神病院" 339 01:20:08,840 --> 01:20:12,515 他突然又开始说话了。 340 01:20:12,640 --> 01:20:13,868 我又接着说, 341 01:20:14,000 --> 01:20:17,117 他又开始了毛骨悚然的爬行行为。 342 01:20:17,240 --> 01:20:18,878 还有男人吗? 343 01:20:19,000 --> 01:20:22,913 地球上还有男人吗? 还是只是我的幻觉? 344 01:20:24,120 --> 01:20:26,270 我当然没有见到过。 345 01:20:28,080 --> 01:20:31,117 - 继续,继续... - 好了,好了! 346 01:20:34,200 --> 01:20:36,475 你听到他说"继续,继续"了吗? 347 01:20:36,600 --> 01:20:40,115 他喜欢这样,他想让我玩他的游戏。 我为什么要这么做? 348 01:20:40,480 --> 01:20:43,517 因为我没有足够的钱离开。 349 01:20:44,200 --> 01:20:51,231 因为他把钱都投资在股票上了。 350 01:20:51,360 --> 01:20:54,113 他拿走了我所有的钱。 351 01:20:54,400 --> 01:20:57,312 但即使我有钱,我想我也不会离开。 352 01:20:57,440 --> 01:20:59,749 因为如果我嫁给了这样一个病人, 353 01:20:59,880 --> 01:21:02,952 我一定和他一样病了,我就这么说。 354 01:21:03,080 --> 01:21:06,390 事实上,我会要求他带我去精神病院。 355 01:21:07,680 --> 01:21:11,559 如果我问他,他很可能会这样做。 356 01:21:11,840 --> 01:21:15,276 在我与人交谈时,不要在我脸上吹烟。 357 01:21:21,520 --> 01:21:23,397 你想让我得癌症吗? 358 01:21:23,720 --> 01:21:26,393 你认为这是解决你问题的办法吗? 359 01:21:29,680 --> 01:21:32,592 你看到我丈夫想把烟吹到我脸上让我得癌症。 360 01:21:32,720 --> 01:21:36,872 他没有勇气杀我。 361 01:21:37,000 --> 01:21:40,913 如果他杀了我,这也倒好。 362 01:21:42,520 --> 01:21:44,158 我能喝一杯吗? 363 01:21:45,160 --> 01:21:47,469 请便。 你是女仆。 364 01:21:52,240 --> 01:21:55,710 现在,你看,他又在扮演孩子了。 365 01:21:55,840 --> 01:21:58,070 "我能喝一杯吗?" 366 01:21:58,360 --> 01:22:02,638 当他整天为我准备饮料的时候。 367 01:22:02,760 --> 01:22:04,398 我的娃娃在哪里? 368 01:22:04,760 --> 01:22:08,912 - 亲爱的,怎么... - 亲爱的,你把我的娃娃放在哪里了? 369 01:22:09,640 --> 01:22:11,232 就像圣奥古斯丁, 370 01:22:11,360 --> 01:22:14,318 当你成为男人时,我们把你的洋娃娃收起来。 371 01:22:14,440 --> 01:22:17,512 那是在你的鸡巴萎缩之前。 372 01:22:21,400 --> 01:22:24,631 我不知道在哪里,我把它们埋了。 你让我把它们埋了。 373 01:22:24,760 --> 01:22:25,749 你说: 374 01:22:25,880 --> 01:22:28,394 “把我的洋娃娃埋了,我是个男人,我们要结婚了。” 375 01:22:28,520 --> 01:22:29,509 所以我埋了。 376 01:22:29,640 --> 01:22:32,279 如果你想找回来,你就去把它们挖出来。 377 01:22:32,400 --> 01:22:34,675 我不懂,我不是园丁。 378 01:22:37,960 --> 01:22:42,238 如果你不想当女仆,而是想当园丁,那也没关系!你可以选择。 379 01:22:42,800 --> 01:22:46,793 当你出去的时候,带上一些种子种下去。 380 01:22:47,480 --> 01:22:53,350 我曾经的高潮在哪里? 381 01:22:53,880 --> 01:22:55,757 你曾经的高潮? 382 01:22:55,880 --> 01:23:00,112 当然是曾经的,我甚至不记得了,它太久远了。 383 01:23:00,320 --> 01:23:05,838 - 你有过性高潮吗? - 我失去了。我失去了! 384 01:23:05,960 --> 01:23:10,272 你知道,射精和高潮之间是有区别的。 385 01:23:10,400 --> 01:23:12,994 大多数男人,他看起来也是其中之一, 386 01:23:13,120 --> 01:23:15,953 当他们射精的时候,认为他们达到了高潮。 387 01:23:16,080 --> 01:23:18,594 - 他们不知道其中的区别。 - 我失去了高潮。 388 01:23:18,720 --> 01:23:20,711 这一定是由于手淫太多了。 389 01:23:20,840 --> 01:23:22,478 这就是我睡着时, 390 01:23:22,600 --> 01:23:24,033 你在床单下做的事吗? - 闭嘴! 391 01:23:24,160 --> 01:23:28,836 好吧,闭嘴。 如果我保持沉默会发生什么呢。 392 01:23:41,960 --> 01:23:43,075 啤酒。 393 01:23:52,560 --> 01:23:53,595 打个饱嗝。 394 01:24:06,680 --> 01:24:07,669 对不起。 395 01:24:10,280 --> 01:24:12,077 还有啤酒。 396 01:24:13,200 --> 01:24:17,079 你甚至不能像美国人说的那样喝啤酒。 397 01:24:19,360 --> 01:24:21,749 你甚至没能力成为一个优秀的爱尔兰人, 398 01:24:21,880 --> 01:24:23,518 更不提意大利人。 399 01:24:25,240 --> 01:24:29,392 也许我应该把他送到月球上去。 在没有重力的情况下, 400 01:24:29,520 --> 01:24:32,751 你终于可以放心地漂浮在空中, 401 01:24:32,920 --> 01:24:36,754 所有其他仙女在你身边跳舞... 402 01:24:40,680 --> 01:24:44,434 - 你能帮助别人吗? - 别问我。 403 01:24:44,560 --> 01:24:45,959 你以前帮助过别人吗? 404 01:24:46,080 --> 01:24:49,550 很多次了。 我经历过惨痛的教训。 405 01:26:06,520 --> 01:26:09,637 他们称你为'怪物',而你疯了一样相信! 406 01:26:11,760 --> 01:26:15,878 怪物在他们的大房子里,带着他们的狗屁理想。 407 01:26:19,240 --> 01:26:21,037 我又开始读泰勒·米德。 408 01:26:22,880 --> 01:26:25,110 "有趣的是,整个西半球" 409 01:26:25,240 --> 01:26:27,196 “都得到了美国的支持。" 410 01:26:27,840 --> 01:26:29,398 "或者彼此相助“. 411 01:26:30,800 --> 01:26:33,268 他试图将他的哲学应用于此。 412 01:26:35,640 --> 01:26:39,269 “我独自在一个黑暗、无声的房间里和一个年轻、 413 01:26:39,480 --> 01:26:40,879 "肌肉发达的男人做爱。“ 414 01:26:41,720 --> 01:26:45,235 "当我走的时候,我可能会遇到另一个人。" 466 01:27:39,840 --> 01:27:43,833 我想受伤 467 01:27:46,480 --> 01:27:48,835 他们迟早会下地狱的。 468 01:27:50,960 --> 01:27:52,951 总有一天我会杀了他们。 469 01:28:02,680 --> 01:28:10,633 向我所照射的人 417 01:29:26,760 --> 01:29:29,558 你总是那样站着, 418 01:29:30,600 --> 01:29:31,715 什么也不做。 419 01:29:34,800 --> 01:29:36,233 在我工作的时候。 420 01:29:40,240 --> 01:29:43,038 你甚至不会削铅笔。 421 01:29:43,160 --> 01:29:45,071 但你认为自己是个诗人。 422 01:29:45,760 --> 01:29:49,275 无声的阴谋从厨房开始。 423 01:29:50,920 --> 01:29:52,911 "做饭的人..." 不要听信这句话: 424 01:29:53,040 --> 01:29:56,271 "摇动摇篮的手统治世界。“ 425 01:29:56,640 --> 01:29:59,313 "做饭的手是奴隶的手"。 426 01:30:01,200 --> 01:30:05,239 因此,"摇动摇篮的手也是奴隶的手“. 427 01:30:08,640 --> 01:30:12,872 他们说我们生活在20世纪,但什么都不曾改变。 428 01:30:13,640 --> 01:30:15,756 我们仍然在公元前2000年。 429 01:30:18,320 --> 01:30:20,515 事实上,更糟。 430 01:30:25,480 --> 01:30:30,110 我必须工作,而在公元前2000年, 431 01:30:30,680 --> 01:30:33,194 我会住在山洞里, 432 01:30:33,320 --> 01:30:36,756 在火堆旁,裹着毯子, 433 01:30:36,880 --> 01:30:38,996 而不是外出与那些你不想有任何关系的人一起工作, 434 01:30:39,120 --> 01:30:41,236 因为你认为自己是个天才。 435 01:30:42,040 --> 01:30:45,077 你坐在书房的桌子旁, 436 01:30:45,880 --> 01:30:48,189 胡乱涂鸦。 437 01:30:48,760 --> 01:30:52,514 派你的妻子去 438 01:30:52,640 --> 01:30:55,712 挑战城市中的恶龙。 439 01:31:00,480 --> 01:31:02,710 现在你妻子有点累了,非常累, 440 01:31:05,320 --> 01:31:08,517 筋疲力尽。 441 01:31:09,960 --> 01:31:12,599 你想让我暖和起来,你真好。 442 01:31:18,120 --> 01:31:20,714 但我知道你只是想给我新的力量, 443 01:31:20,840 --> 01:31:22,831 让我出去和另一条龙战斗。 444 01:31:24,200 --> 01:31:30,389 啊,我无用的祈祷之神。 445 01:31:32,400 --> 01:31:34,391 什么无用的祈祷? 446 01:31:36,240 --> 01:31:37,593 我没有听到。 447 01:31:41,480 --> 01:31:43,152 就目前来说。 448 01:31:52,440 --> 01:31:54,078 你现在想要什么? 449 01:31:55,680 --> 01:31:57,352 更多的鲜血? 450 01:31:58,480 --> 01:31:59,913 神啊... 451 01:32:03,600 --> 01:32:06,672 我空无的无辜。 452 01:32:08,680 --> 01:32:10,636 你看起来并不那么无辜。 453 01:32:11,160 --> 01:32:12,673 - 不是吗'? - 不是? 454 01:32:15,240 --> 01:32:17,276 如果有一个无辜者,那就是我。 455 01:32:19,720 --> 01:32:22,234 如果有一个受害者,那就是我。 456 01:32:24,320 --> 01:32:28,518 这是因为我是女人, 457 01:32:28,640 --> 01:32:32,189 还是因为你? - 神啊... 458 01:32:32,320 --> 01:32:34,914 我罪恶的身体。 459 01:32:37,360 --> 01:32:42,832 我不应该责怪你。 你和我一样, 460 01:32:44,080 --> 01:32:49,552 都是这个肮脏、卑鄙、丑陋、悲惨、不洁、 461 01:32:50,760 --> 01:32:53,354 腐朽文明的受害者。 462 01:32:55,400 --> 01:32:57,550 但我比你受困更深。 463 01:32:58,480 --> 01:33:02,678 如果我说你是受害者,没人会相信我。 464 01:33:03,600 --> 01:33:07,832 - 把我的灵魂给我。 - 但大家都知道, 465 01:33:07,960 --> 01:33:09,678 我们才是被困住的人。 466 01:33:09,800 --> 01:33:12,633 大家都知道是女人被困住了, 467 01:33:12,760 --> 01:33:15,479 但他们不知道困得多深。 醒来吧。 468 01:33:15,960 --> 01:33:18,155 - 醒来... - 醒来。 469 01:33:18,360 --> 01:33:22,433 醒来是为了什么? 也许我醒来会死去。 470 01:33:29,520 --> 01:33:34,753 - 这里。 - 什么?这是什么? 471 01:33:35,520 --> 01:33:40,150 这永远不会发生。 他们已经承诺了几个世纪。 472 01:33:40,280 --> 01:33:43,590 - "现在你们是平等的“。 - 安静! 473 01:33:43,720 --> 01:33:45,950 我还没有准备好接受沉默。 474 01:33:46,080 --> 01:33:49,436 也许再过100年,我们就会沉默了。 475 01:33:54,200 --> 01:33:57,431 我根本没有准备好接受沉默。 476 01:33:57,680 --> 01:34:00,114 - 你冷吗? - 当然。 477 01:34:00,240 --> 01:34:02,276 - 是吗? - 非常冷。 478 01:34:03,280 --> 01:34:05,919 - 我的骨头在咯咯作响。 - 真的? 479 01:34:11,720 --> 01:34:14,473 当然,这些是个幌子。 480 01:34:14,600 --> 01:34:18,195 这个人像奴隶一样在我脚下卑躬屈膝, 481 01:34:18,320 --> 01:34:20,550 但我才是真正的奴隶。 482 01:34:21,200 --> 01:34:25,751 这只是个幌子。 这是一种行为。 483 01:34:26,680 --> 01:34:28,830 这对他来说很容易, 484 01:34:28,960 --> 01:34:31,793 因为他是真正的主导者。 485 01:34:32,520 --> 01:34:34,875 - 不是吗? - 是。 486 01:34:35,000 --> 01:34:38,754 你总高高在上,除非你真的应该高高在上。 487 01:34:39,200 --> 01:34:40,519 是的。 488 01:34:44,080 --> 01:34:45,479 现在我们...? 489 01:34:47,520 --> 01:34:49,192 我想这一切都结束了。 490 01:34:50,600 --> 01:34:52,272 - 我相信! - 我很累。 491 01:34:52,400 --> 01:34:57,110 我累了,我真的累了。 我筋疲力尽了。 492 01:35:00,880 --> 01:35:06,955 是你和所有像你一样的人让我筋疲力尽。 470 01:35:07,840 --> 01:35:10,832 这种是现实的还是戏剧性的? 494 01:35:11,120 --> 01:35:14,396 又是一个和你一样的疯子。 495 01:35:14,960 --> 01:35:18,191 - 这是现实吗? - 另一位诗人。 496 01:35:21,120 --> 01:35:23,111 不要谈论现实或戏剧。 497 01:35:23,240 --> 01:35:27,711 你甚至不会知道你正在被冲进马桶。 498 01:35:27,840 --> 01:35:30,229 因为这就是我们所处的位置,在一个厕所里, 499 01:35:30,360 --> 01:35:33,670 你、我和其他所有人。 我们都在厕所里。 500 01:35:33,800 --> 01:35:36,473 但是我们被堆积到排水管底部。 501 01:35:36,840 --> 01:35:42,278 我们更接近了,我们更接近了。 我们离出口更近了。 502 01:35:44,120 --> 01:35:47,112 - 离出口更近了。 - 我明白了。 503 01:35:47,600 --> 01:35:50,239 - 你不是真的了解。 - 真的。 504 01:35:50,360 --> 01:35:52,476 你怎么能理解呢?你是一个男人。 505 01:35:52,600 --> 01:35:55,034 男人可以理解许多事情。 506 01:35:55,160 --> 01:35:56,957 他们总是这么说。 507 01:35:57,440 --> 01:36:00,113 他们都是深入骨髓的诗人。 508 01:36:00,240 --> 01:36:01,559 我不是一个诗人。 471 01:36:01,960 --> 01:36:03,996 罗伯塔 抵制诱惑 472 01:36:04,120 --> 01:36:08,955 OTTAVIO 意味着自由,意味着封闭精神之光... 509 01:36:24,720 --> 01:36:27,473 现在,鲜血。 510 01:36:29,760 --> 01:36:31,352 这一时刻。 473 01:37:10,320 --> 01:37:14,279 献给永远怀念的 474 01:37:14,880 --> 01:37:18,668 亚历山德罗六世·波吉亚 475 01:37:19,120 --> 01:37:21,236 异教徒的教皇 476 01:37:21,760 --> 01:37:23,990 教皇死了。 477 01:37:24,760 --> 01:37:27,752 他被虫子吃掉了。 478 01:37:28,960 --> 01:37:32,191 他下地狱了。 479 01:37:33,320 --> 01:37:36,437 安息。 480 01:37:38,280 --> 01:37:42,990 他的身体开始腐烂; 481 01:37:43,400 --> 01:37:46,472 他的嘴角起沫, 482 01:37:47,640 --> 01:37:50,712 像锅里的沸水。 483 01:37:53,360 --> 01:37:55,874 革命在 484 01:37:57,240 --> 01:38:00,471 你不得不为之牺牲自己的那一刻结束。 485 01:38:02,160 --> 01:38:06,597 这情景一直持续到安葬的那一刻。 486 01:38:08,160 --> 01:38:12,631 拒绝牺牲就是拒绝赔偿。 487 01:38:14,680 --> 01:38:17,797 他的身体以如此畸形的方式膨胀, 488 01:38:18,240 --> 01:38:21,118 彻底失去了人类的特征。 489 01:38:28,080 --> 01:38:30,674 我知道你不爱我, 490 01:38:32,880 --> 01:38:36,634 因为你只爱你自己。 491 01:38:39,040 --> 01:38:40,996 我那样爱你 492 01:38:43,240 --> 01:38:45,117 像爱自己般! 493 01:38:47,360 --> 01:38:50,158 我们必须了断基督徒的爱。 494 01:38:51,400 --> 01:38:54,358 我们必须了断基督徒的爱, 495 01:38:54,640 --> 01:38:57,916 牺牲的爱,战斗的爱。 528 01:38:59,000 --> 01:39:00,911 女巫们来了! 496 01:39:03,080 --> 01:39:05,719 - 你好吗,夫人? - 好。 497 01:39:11,280 --> 01:39:15,558 我们必须再次谈话,直到事实允许我们停止。 529 01:39:16,720 --> 01:39:18,551 你从哪儿弄来的? 530 01:39:19,520 --> 01:39:21,670 我开车经过墓地。 531 01:39:21,800 --> 01:39:24,792 有一堆火,他们站在火边。 532 01:39:25,680 --> 01:39:29,036 当我看到他们时,我知道他们已经准备好接受净化了。 533 01:39:29,680 --> 01:39:33,832 - 是在去那不勒斯的路上吗? - 是的,是那个公墓。 498 01:39:35,840 --> 01:39:37,910 我有幸活下去。 499 01:39:38,080 --> 01:39:40,753 月亮安抚并降低敏感, 500 01:39:41,360 --> 01:39:44,272 为发生的恐怖事件蒙上一层面纱。 501 01:39:45,680 --> 01:39:48,353 然后铁器在火星的光芒里, 502 01:39:49,640 --> 01:39:54,316 在鼹鼠的血液里,在女人的汁水里熔化了。 503 01:39:57,960 --> 01:40:03,512 在比塞,她们终身被关在地窖里。 504 01:40:04,240 --> 01:40:12,636 在Sérvér,在城堡的某个房间里,从没人去过。 505 01:40:13,360 --> 01:40:16,432 在Csejthe的地下室。 506 01:40:17,400 --> 01:40:22,952 在Keresztur的盥洗室的一个隔间里。 507 01:40:24,680 --> 01:40:28,309 当Erzsébet驾着马车旅行时, 508 01:40:28,680 --> 01:40:33,913 女孩们被针头扎伤, 509 01:40:34,600 --> 01:40:39,196 但当Darvulia到达时, 510 01:40:39,320 --> 01:40:43,472 虐待变得更加残酷。 511 01:40:44,200 --> 01:40:51,675 妇女们用维也纳的绳子把手和胳膊 512 01:40:52,120 --> 01:40:54,793 绑得很紧, 513 01:40:55,440 --> 01:40:58,113 把她们打得死去活来, 514 01:40:58,880 --> 01:41:04,238 直到她们整个身体像煤一样黑, 515 01:41:05,240 --> 01:41:08,152 皮肤都脱落了。 516 01:41:10,280 --> 01:41:17,516 她们的手指被一个一个地用钳子撕开, 517 01:41:22,440 --> 01:41:26,592 然后用剪刀刺破她们的血管。 518 01:41:27,120 --> 01:41:29,509 Dorko刺她们, 519 01:41:29,840 --> 01:41:37,315 拿来火,把火钳烧热, 520 01:41:37,640 --> 01:41:41,030 用火钳指着她们的脸、鼻子, 521 01:41:41,160 --> 01:41:45,711 把火钳进去插进嘴里。 522 01:41:46,440 --> 01:41:53,312 在Keresztur, 37人被杀。 523 01:41:54,080 --> 01:41:58,153 有时女孩们一个星期 524 01:41:58,320 --> 01:42:03,758 没有食物和水, 525 01:42:04,120 --> 01:42:09,797 禁止任何人帮助她们。 526 01:42:11,560 --> 01:42:17,078 Erzsébet用钳子撕下她们的皮肤, 527 01:42:17,680 --> 01:42:20,592 并从她们的手指上切下指甲。 528 01:42:20,840 --> 01:42:28,030 老女人把尸体藏起来埋了。 529 01:43:00,520 --> 01:43:02,272 那是白雪公主的心! 530 01:43:06,680 --> 01:43:09,194 这就是恶梦的时刻。 531 01:43:09,960 --> 01:43:12,713 水星占领了天空, 532 01:43:15,600 --> 01:43:21,550 使那些被他毒害了精神的人感到不祥。 533 01:43:42,240 --> 01:43:47,598 你可以数数我皮肤上的皱纹。 534 01:43:47,720 --> 01:43:52,589 你能看到。 我们能做些什么呢?没有。 535 01:43:52,960 --> 01:43:56,919 我们必须找到一种不同于“美”的哲学。 536 01:43:58,280 --> 01:43:59,998 肤浅。 537 01:44:01,920 --> 01:44:09,190 我们得找到…我们得找到… 我们必须找到天堂。 538 01:44:10,200 --> 01:44:14,079 我们得找到… 我们必须…我们… 539 01:44:15,840 --> 01:44:19,435 我们必须知道怎么找到天堂 540 01:44:20,280 --> 01:44:24,592 而不变老。 541 01:44:26,200 --> 01:44:30,557 在天堂里,也许年老已经不复存在了。 547 01:44:36,440 --> 01:44:39,750 在我的梦中,我看到了你,像我一样, 548 01:44:40,760 --> 01:44:48,155 你是一切,又什么都不是。 542 01:44:54,840 --> 01:44:57,957 如果某天或某夜, 543 01:44:58,080 --> 01:45:01,197 一个恶魔潜入你最隐秘的孤寂, 544 01:45:02,000 --> 01:45:03,228 并对你说: 545 01:45:04,560 --> 01:45:08,439 "这种生活,就像你正在经历的那样,就像你已经经历过的那样, 546 01:45:08,960 --> 01:45:11,872 “你将不得不无数次地再经历一次。“ 547 01:45:13,120 --> 01:45:17,033 "如果不是每一种痛苦、每一种快乐、" 548 01:45:17,720 --> 01:45:19,836 “每一种呻吟、每一种思想、每一种最微小" 549 01:45:20,360 --> 01:45:24,399 “或最伟大的事情都必须以同样的顺序、" 550 01:45:25,280 --> 01:45:27,430 "同样的排列为你重复," 551 01:45:27,560 --> 01:45:30,916 “那就没有什么新鲜的了。“ 552 01:45:32,840 --> 01:45:37,072 "永恒存在之沙漏不停地转动," 553 01:45:37,200 --> 01:45:40,556 “而你,沙中的一粒沙,也随着它转动。” 554 01:45:42,040 --> 01:45:45,396 难道你不会将自己摔到地上,咬牙切齿, 555 01:45:46,040 --> 01:45:48,873 诅咒那个对你说这话的魔鬼吗? 556 01:45:50,120 --> 01:45:53,795 或许你会认为你生活在非凡的时刻, 557 01:45:54,440 --> 01:45:56,590 你就可以回答: 558 01:45:57,520 --> 01:46:00,478 “你是一个神,我从来没有听到过如此神圣的事情!" 549 01:46:17,440 --> 01:46:20,477 我把力量叫做软弱, 550 01:46:22,240 --> 01:46:24,879 把戏剧叫做现实。 551 01:46:27,000 --> 01:46:29,116 秩序-混乱。 552 01:46:30,440 --> 01:46:33,273 联合-无政府。 553 01:46:34,880 --> 01:46:37,678 诗歌-无韵律。 554 01:46:39,160 --> 01:46:42,038 节奏-不协调。 555 01:46:43,480 --> 01:46:46,278 伟大-幼稚。 556 01:46:47,960 --> 01:46:51,555 慷慨-残忍“ 557 01:46:54,360 --> 01:46:57,318 这些是我律法的碑文。 558 01:47:01,720 --> 01:47:04,473 我是Eliogabalo。 559 01:47:07,840 --> 01:47:10,673 你们这些戴绿帽的人,展示你们自己。 560 01:47:13,840 --> 01:47:15,398 举手。 561 01:47:16,040 --> 01:47:18,634 我知道你们都来这里是为了性爱, 562 01:47:18,800 --> 01:47:22,679 淫秽,暴力。 563 01:47:23,480 --> 01:47:27,951 垃圾!看看你们。 垃圾! 564 01:47:29,000 --> 01:47:33,312 总之,我从叙利亚来,前往罗马。 565 01:47:33,800 --> 01:47:36,758 我想我可以给大家带一份礼物, 566 01:47:36,880 --> 01:47:39,235 这样他们就会感激我。 567 01:47:39,360 --> 01:47:42,158 因为每个人都想被爱和被尊重。 568 01:47:42,280 --> 01:47:44,475 然后我们找到了这个叫阿齐兹的男孩。 569 01:47:44,600 --> 01:47:46,670 在阿拉伯语中,"阿齐兹"的意思是 "最大的阴茎"。 570 01:47:47,040 --> 01:47:51,477 你可以想象一下。 571 01:47:51,640 --> 01:47:55,474 它看起来像是大树,是如此巨大。 572 01:47:55,600 --> 01:47:58,034 所以我们想把它切下来, 573 01:47:58,160 --> 01:48:00,116 作为给每个人的礼物。 574 01:48:00,240 --> 01:48:01,514 我们带着这只装在笼子里的巨大公鸡 575 01:48:01,640 --> 01:48:04,279 开始了旅程。 576 01:48:04,400 --> 01:48:08,951 500头公牛,我发誓,500头公牛拖着这只公鸡。 577 01:48:09,600 --> 01:48:12,160 不知不觉中,我们到了罗马。 578 01:48:12,280 --> 01:48:16,114 旅途很长,很热,我快死了。但我们到了。 579 01:48:16,240 --> 01:48:20,472 每个人都很棒。 我一到那里就把我当成国王。 580 01:48:20,600 --> 01:48:23,034 我想要消灭所有这些法西斯分子, 581 01:48:23,160 --> 01:48:26,072 把那些有大鸡巴的人都安排到参议院。 582 01:48:26,200 --> 01:48:30,671 我想到的是所有人的利益。 没有工作,只有性交。不是吗? 583 01:48:30,880 --> 01:48:34,111 这就是生命的意义。 每个人都希望被爱。 584 01:48:34,320 --> 01:48:36,151 但你知道她们对我做了什么吗? 585 01:48:36,280 --> 01:48:40,068 我结了三次婚,每个妻子都是一团糟。 586 01:48:40,200 --> 01:48:42,634 她们不想要我,她们只想要那根大鸡巴。 587 01:48:43,040 --> 01:48:45,873 所以... 588 01:48:46,000 --> 01:48:49,390 你不知道她们对我做了什么。 她们把我干得很爽。 589 01:48:55,680 --> 01:48:57,716 一切都因 590 01:48:58,400 --> 01:49:02,473 我对无上混乱的追求而得到证明。 591 01:49:04,840 --> 01:49:07,479 我不是坏人,不是。 592 01:49:09,240 --> 01:49:11,196 我只是一个反叛者。 559 01:49:38,760 --> 01:49:41,194 我终于有了多张脸孔 560 01:49:43,280 --> 01:49:46,955 不知道哪张脸在嘲笑哪张脸 595 01:49:55,200 --> 01:50:00,069 参见维瓦-格巴拉伯爵夫人。 596 01:50:07,760 --> 01:50:11,878 Elio,没有你我活不下去。 597 01:50:12,000 --> 01:50:16,755 但是,亲爱的,难道你不知道他比我们俩加起来还大吗? 598 01:50:17,800 --> 01:50:18,835 是... 599 01:50:20,040 --> 01:50:24,556 但是,亲爱的,我们可以假装… 600 01:50:24,680 --> 01:50:31,870 你是说假装我爱你? 601 01:50:32,520 --> 01:50:39,278 你是说假装你爱我? 602 01:50:41,960 --> 01:50:43,598 是! 603 01:50:45,880 --> 01:50:53,639 我们可以假装我爱你。 604 01:50:54,360 --> 01:50:59,878 我们可以假装你爱我。 605 01:51:00,400 --> 01:51:01,753 不! 606 01:51:01,880 --> 01:51:04,030 你没看到我已经被摧毁了吗? 607 01:51:06,600 --> 01:51:08,352 你疯了! 608 01:51:12,880 --> 01:51:15,110 在我梦中,我看到了你, 609 01:51:16,160 --> 01:51:17,673 和我一样, 610 01:51:18,480 --> 01:51:23,634 你是一切或是一文不值。 611 01:51:25,640 --> 01:51:28,393 - 对不起,对不起... - 看好你吐痰的地方,女士! 612 01:51:30,840 --> 01:51:32,910 你疯了。 613 01:51:38,000 --> 01:51:40,070 我对最高秩序的 614 01:51:40,200 --> 01:51:44,079 崇高追求证明了一切。 615 01:51:46,080 --> 01:51:47,877 我没疯。 616 01:51:49,080 --> 01:51:51,594 我是个反叛者。 617 01:52:01,160 --> 01:52:03,720 这是千载难逢的节日。 618 01:52:05,520 --> 01:52:07,829 是时候来快乐了。 619 01:52:25,920 --> 01:52:31,438 我已经刻下了凡间的文字, 620 01:52:31,560 --> 01:52:34,313 在启示日,这些文字将启动所有仪式的融合, 621 01:52:34,440 --> 01:52:37,193 成为一个燃烧的字母。 622 01:53:23,320 --> 01:53:33,230 我的大脑... 623 01:53:35,160 --> 01:53:41,076 即是整个宇宙! 561 01:56:03,440 --> 01:56:08,753 话虽如此,我还是要活下去 77601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.