All language subtitles for [M6 EP09 [WEBDL] [1080p] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,966 五郎(ごろう))こぢんまりした商店街 2 00:00:20,966 --> 00:00:23,333 まだ少し時間あるか 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,433 メールもチェックしたい 4 00:00:39,966 --> 00:00:43,400 あっ ジョセフィーヌから来てる 5 00:00:44,833 --> 00:00:46,200 なになに… 6 00:00:46,933 --> 00:00:51,033 “今日は元銭湯の下見 よろしくね” 7 00:00:51,133 --> 00:00:53,833 “何をどう再活用しているか 8 00:00:53,933 --> 00:00:58,366 “雑貨カフェのリノベーションの 参考にしたいから” 9 00:00:58,466 --> 00:01:01,266 “写真も送ってね”か 10 00:01:03,200 --> 00:01:09,333 “了解 あとで写真と一緒に 報告します” 11 00:01:10,966 --> 00:01:12,500 …で 送信 12 00:01:19,066 --> 00:01:21,066 (店主)はい クリームソーダね 13 00:01:30,666 --> 00:01:33,333 (五郎) 久しぶりのクリソ 14 00:01:35,966 --> 00:01:37,333 いただきます 15 00:01:41,700 --> 00:01:46,600 これ これ この わざとらしいメロン味 16 00:01:55,466 --> 00:01:58,433 うん 昭和の甘さ 17 00:02:00,233 --> 00:02:02,400 正しい クリソだ 18 00:02:05,166 --> 00:02:07,766 そして そして… 19 00:02:24,200 --> 00:02:25,900 これは いい 20 00:02:39,233 --> 00:02:41,200 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず 21 00:02:41,300 --> 00:02:43,566 幸福に空腹を満たす時 22 00:02:43,700 --> 00:02:47,266 つかの間 彼は 自分勝手になり自由になる 23 00:02:47,533 --> 00:02:50,566 誰にも邪魔されず 気を遣わず ものを食べるという 24 00:02:51,066 --> 00:02:52,666 孤高の行為 25 00:02:52,933 --> 00:02:56,266 この行為こそが現代人に 平等に与えられた 26 00:02:56,366 --> 00:02:59,133 最高の癒やしと いえるのである 27 00:03:17,833 --> 00:03:19,200 (五郎)ここだ 28 00:03:21,566 --> 00:03:23,733 味あるなあ 29 00:03:32,733 --> 00:03:34,366 んんっ! んん… 30 00:03:40,900 --> 00:03:41,933 ハア 31 00:03:42,566 --> 00:03:46,166 へえ まんま残ってる 32 00:03:50,333 --> 00:03:52,833 藤堂(とうどう))あっ 井之頭(いのがしら)さんですか? 33 00:03:53,133 --> 00:03:55,300 どうも 藤堂です (五郎)あっ 井之頭です 34 00:03:55,400 --> 00:03:57,100 本日は わざわざ ありがとうございます 35 00:03:57,200 --> 00:03:58,433 (藤堂)いえいえ 36 00:04:01,500 --> 00:04:03,433 (藤堂)あっ どうも恐れ入ります 37 00:04:04,300 --> 00:04:06,033 じゃ どうぞ こちらへ (五郎)あっ はい 38 00:04:06,133 --> 00:04:08,666 あっ 扉 そのままで結構ですから (五郎)ああ… はい 39 00:04:17,600 --> 00:04:21,233 ほう… あの こちらでは 40 00:04:21,333 --> 00:04:23,533 ピラティスの教室を やってらっしゃるんですよね 41 00:04:23,633 --> 00:04:25,400 (藤堂)ええ でも今後は 42 00:04:25,500 --> 00:04:28,833 もっと いろいろなジャンルの 講師にも貸し出す予定なんですよ 43 00:04:29,000 --> 00:04:30,533 空いている時間 もったいないですからね 44 00:04:30,633 --> 00:04:32,033 う~ん なるほど 45 00:04:32,133 --> 00:04:36,566 で 着替えは 脱衣所のロッカーを そのまま活用してて… 46 00:04:36,666 --> 00:04:38,000 (藤堂)あ~ そうです 47 00:04:39,433 --> 00:04:42,166 あの リノベーションの参考に いろいろ 48 00:04:42,266 --> 00:04:44,433 写真を撮らせていただいても よろしいでしょうか 49 00:04:44,533 --> 00:04:46,633 ええ どうぞ どうぞ こんなんでよければ 50 00:04:46,733 --> 00:04:48,166 ありがとうございます 51 00:04:50,566 --> 00:04:51,900 じゃ 失礼して 52 00:04:53,233 --> 00:04:56,233 (シャッター音) 53 00:04:56,333 --> 00:04:59,566 (藤堂)しかし 珍しいですよね うちみたいに 54 00:04:59,666 --> 00:05:03,266 廃業した銭湯を改装して 商売を始めたいっていうの 55 00:05:03,900 --> 00:05:06,166 しかもフィンランドの方と (五郎)ええ 56 00:05:06,266 --> 00:05:08,333 雑貨カフェでしたっけ? (五郎)ええ 57 00:05:08,433 --> 00:05:13,666 あと 洗い場の鏡を利用して 若い女性向けの簡単なメイク教室も 58 00:05:13,766 --> 00:05:16,333 一緒にできないかという案も 出てまして 59 00:05:16,633 --> 00:05:21,133 なるほど 鏡の再利用か 60 00:05:21,533 --> 00:05:23,400 それ いいですね 61 00:05:24,600 --> 00:05:25,300 えっ? 62 00:05:25,933 --> 00:05:28,233 えっ? ああ そうだ 63 00:05:28,333 --> 00:05:31,266 あの ペンキ()も見たいって 言ってましたよね 64 00:05:31,366 --> 00:05:32,166 (五郎)ええ 65 00:05:32,233 --> 00:05:33,333 (藤堂) じゃあ 向こう側 行きましょう 66 00:05:33,433 --> 00:05:37,400 今 出払ってるみたいだけど 見学の了承は得てますから 67 00:05:37,500 --> 00:05:39,000 (五郎)出払ってる? 68 00:05:39,266 --> 00:05:41,666 この向こうは 工務店さんに貸してるんですよ 69 00:05:42,300 --> 00:05:43,500 (五郎)工務店? 70 00:05:43,733 --> 00:05:45,666 じゃあ 行きましょう こちらです 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,833 (藤堂)すみません 物だらけで (五郎)ああ いや 72 00:05:50,933 --> 00:05:52,900 (藤堂)足元 気をつけてください (五郎)はい 73 00:05:54,000 --> 00:05:56,633 (藤堂)ここは いずれ 釣り堀にでもしようかと 74 00:05:56,733 --> 00:05:59,533 考えてるんですよ (五郎)えっ? 釣り堀ですか 75 00:05:59,633 --> 00:06:02,100 はい (五郎)へえ 76 00:06:02,833 --> 00:06:07,333 (五郎) 銭湯1軒でこんなに活用法が 77 00:06:07,633 --> 00:06:10,366 この人 実は やり手? 78 00:06:10,966 --> 00:06:13,500 あっ 工務店 こちらです (五郎)ああ… 79 00:06:18,166 --> 00:06:23,666 (五郎)事務所の向こうに銭湯 不思議な光景だ 80 00:06:24,133 --> 00:06:25,700 でも いいな 81 00:06:27,633 --> 00:06:28,466 (シャッター音) 82 00:06:30,600 --> 00:06:31,933 では 私はこれで 83 00:06:32,133 --> 00:06:34,733 あっ あの どうぞ好きなだけ 撮影してってください 84 00:06:34,833 --> 00:06:35,900 今日は本当に ありがとうございました 85 00:06:36,000 --> 00:06:39,833 いえいえ こちらこそ 面白いアイデアも頂けましたし 86 00:06:40,200 --> 00:06:41,433 じゃ 私はこれで 87 00:06:42,233 --> 00:06:45,266 (五郎)あの人 意外と本気? 88 00:06:45,833 --> 00:06:50,500 メイク教室 先越されないようにしなきゃな 89 00:06:51,466 --> 00:06:52,766 さてと 90 00:06:58,033 --> 00:06:59,700 これで入るか 91 00:06:59,800 --> 00:07:00,666 (シャッター音) 92 00:07:02,866 --> 00:07:04,000 よし 93 00:07:05,133 --> 00:07:08,600 これでリノベーションの参考に なればいいが 94 00:07:11,166 --> 00:07:12,700 おっと 95 00:07:14,100 --> 00:07:15,666 パリか 96 00:07:17,600 --> 00:07:19,633 懐かしい 97 00:07:22,500 --> 00:07:26,900 小雪(さゆき) 元気かな 98 00:07:29,833 --> 00:07:31,933 (小雪)五郎さんのお嫁さんに なっちゃおうかな 99 00:07:32,033 --> 00:07:36,000 そんなこと… できるわけないだろ 100 00:07:36,433 --> 00:07:40,333 五郎さんが結婚に 向いてない男だって分かってるもの 101 00:07:40,600 --> 00:07:41,833 小雪 102 00:07:44,366 --> 00:07:48,866 ねえ それより早く 甘いもの食べに行こうよ 103 00:07:52,500 --> 00:07:54,166 (五郎)小雪… 104 00:07:55,333 --> 00:07:57,000 甘いもの… 105 00:07:58,066 --> 00:08:02,333 腹が減った… 106 00:08:08,133 --> 00:08:10,433 よし 店を探そう 107 00:08:15,866 --> 00:08:19,166 さてと 何を食うか 108 00:08:24,933 --> 00:08:26,700 そばか 109 00:08:27,300 --> 00:08:29,733 いや 今 俺の胃袋が欲しているのは 110 00:08:29,833 --> 00:08:32,500 コシや のどごしなんて ヤワなものではない 111 00:08:32,600 --> 00:08:35,900 胃袋がドギマギするような パンチのあるメニューだ 112 00:08:39,366 --> 00:08:42,100 ん? あれは… 113 00:08:46,266 --> 00:08:49,000 “スペイン食堂 石井(いしい) 114 00:08:49,466 --> 00:08:51,400 今 ズキンときたぞ 115 00:08:52,666 --> 00:08:54,433 真っ赤な看板が 116 00:08:54,533 --> 00:08:59,166 腹をすかせた俺という牛を ガンガン あおりたててくる 117 00:08:59,433 --> 00:09:04,466 (はた)(だい)にスペインの旗 これは闘牛だ 118 00:09:05,266 --> 00:09:09,666 よ~し 突っ込んでいこうじゃないか 119 00:09:10,300 --> 00:09:11,800 (店員) アルボンディガスになります 120 00:09:11,900 --> 00:09:13,233 (客たち)わ~ 美味(おい)しそう 121 00:09:13,333 --> 00:09:14,933 (父親)これは美味しそうだな (母親)ねえ 122 00:09:15,033 --> 00:09:17,133 隼人(はやと))やった 肉団子だ (店主)いらっしゃいませ 123 00:09:17,233 --> 00:09:19,733 (店員)いらっしゃいませ お好きな席 どうぞ 124 00:09:34,966 --> 00:09:36,666 (店員)メニューです 125 00:09:39,700 --> 00:09:44,166 (五郎)黒板メニューもあるが でも まずは… 126 00:09:45,100 --> 00:09:45,600 (何かがはじける音) 127 00:09:45,600 --> 00:09:47,500 (何かがはじける音) 128 00:09:45,600 --> 00:09:47,500 えっ? なになに? 129 00:09:47,733 --> 00:09:49,566 (隼人)あっ バチバチ始まった 130 00:09:49,666 --> 00:09:51,666 (母親) 隼人 あれ 大好きだもんね 131 00:09:53,133 --> 00:09:54,333 (はじける音) 132 00:09:54,400 --> 00:09:56,933 (五郎) スペイン流の派手なお出迎えか 133 00:09:57,033 --> 00:09:58,000 (はじける音) 134 00:09:59,200 --> 00:10:01,933 牛なんだから あんな音にビクつくな 135 00:10:02,033 --> 00:10:05,800 こっちに集中するんだ なになに… 136 00:10:06,500 --> 00:10:12,633 “イベリコ セラーノハム”に “腸詰め” “鉄板焼き” 137 00:10:13,100 --> 00:10:14,900 イベリコ攻めか 138 00:10:15,000 --> 00:10:17,833 いきなり らしくて いいじゃないか 139 00:10:18,766 --> 00:10:23,133 “セゴビア風” “アストゥリアス風” 140 00:10:23,633 --> 00:10:25,466 “カタルーニャ風” 141 00:10:25,833 --> 00:10:30,433 スペインの中にも いろんな“風”がある ふうん 142 00:10:31,066 --> 00:10:36,666 おおっ パエリア1人前から そいつは うれしい 143 00:10:36,900 --> 00:10:42,333 本丸は決まった あとは周りを何で固めるかだ 144 00:10:43,000 --> 00:10:46,833 〝サルスエラ〞? あっ ブイヤベースか 145 00:10:46,933 --> 00:10:50,100 サルチチョンの レヴェルトは 146 00:10:50,200 --> 00:10:53,233 イベリコサラミの スクランブルエッグ 147 00:10:54,400 --> 00:10:55,166 うん? 148 00:10:55,633 --> 00:10:59,200 長谷川(はせがわ)さんこだわりの マッシュルーム鉄板焼き” 149 00:10:59,766 --> 00:11:02,166 誰? 長谷川さんって 150 00:11:02,633 --> 00:11:04,600 長谷川… WHO(フー) 151 00:11:04,900 --> 00:11:05,933 (客たち)どうも 152 00:11:06,033 --> 00:11:07,833 (店員)は~い いらっしゃいませ 153 00:11:09,133 --> 00:11:11,000 (五郎)う~ん 154 00:11:16,366 --> 00:11:17,333 (五郎)あれ? 155 00:11:18,266 --> 00:11:20,166 あっ いや… すみません 156 00:11:20,566 --> 00:11:24,533 (五郎)ハーフサイズ そういうのもあるのか 157 00:11:24,800 --> 00:11:26,966 一気に頼める幅が広がる 158 00:11:27,066 --> 00:11:28,866 (店員)はい どうぞ 159 00:11:29,766 --> 00:11:32,333 すみません (店員)お決まりですか? 160 00:11:32,633 --> 00:11:34,633 えっと 本日のパエリアっていうのは 161 00:11:34,733 --> 00:11:35,966 何があるんですか 162 00:11:36,066 --> 00:11:38,600 今日はワタリガニと魚介と 163 00:11:38,700 --> 00:11:40,800 あと イカ墨のパエリアが ご用意できます 164 00:11:40,900 --> 00:11:43,200 (五郎)あっ じゃあ イカ墨のパエリアをお願いします 165 00:11:43,300 --> 00:11:46,800 あと えっと どの料理も ハーフサイズができるんですか? 166 00:11:46,900 --> 00:11:48,933 はい お肉料理以外は大体できます 167 00:11:49,366 --> 00:11:51,833 (五郎)せっかくだから いろいろ食べたい 168 00:11:52,300 --> 00:11:56,700 え~ サルスエラと 169 00:11:57,200 --> 00:12:01,000 マッシュルームの鉄板焼きと 170 00:12:01,100 --> 00:12:05,166 サルチチョンのレヴェルトと 171 00:12:05,466 --> 00:12:10,600 タラのアリオリオーブン焼きを すべてハーフサイズでお願いします 172 00:12:11,233 --> 00:12:14,633 はい (五郎)え~と それと え~ 173 00:12:14,733 --> 00:12:17,200 スペイン産 ガス入りウォーターを お願いします 174 00:12:17,933 --> 00:12:19,400 はい かしこまりました 175 00:12:30,500 --> 00:12:33,800 ガス入りウォーターです メニュー お下げしますね 176 00:12:47,766 --> 00:12:50,066 (隼人)あっ バチバチ 来た 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,866 (五郎)えっ? バチバチって? 178 00:12:51,966 --> 00:12:55,700 (店員)エビの岩塩焼きになります (子供たち)わ~ 美味しそう 179 00:12:55,800 --> 00:12:56,633 (五郎)エビか 180 00:12:56,733 --> 00:12:59,200 (母親)相変わらず ものすごい音ですね 181 00:12:59,300 --> 00:13:01,866 (店員)フライパンの中で 塩がはじけてるだけなんですけどね 182 00:13:02,733 --> 00:13:07,166 (五郎)えっ? そうなの? 俺は塩にビクついてたのか 183 00:13:07,300 --> 00:13:08,166 (男性)どうも 184 00:13:08,266 --> 00:13:09,300 (店主)あっ どうも (店員)いらっしゃいませ 185 00:13:09,400 --> 00:13:11,100 (男性)とりあえずビールと ラタトゥイユちょうだい 186 00:13:11,200 --> 00:13:12,100 はい 187 00:13:15,033 --> 00:13:18,133 マッシュルームの鉄板焼きと お通しのパンです 188 00:13:18,233 --> 00:13:20,800 マッシュルームは中の油が かなり熱くなっておりますので 189 00:13:20,900 --> 00:13:22,566 お気をつけください (五郎)はい 190 00:13:27,200 --> 00:13:31,266 (五郎)うはっ… マッシュ デカし 191 00:13:32,000 --> 00:13:33,233 いただきます 192 00:13:44,866 --> 00:13:47,066 (五郎)これを使うのか? 193 00:13:49,866 --> 00:13:52,233 え~ こうか 194 00:14:03,066 --> 00:14:04,233 あつっ! 195 00:14:05,600 --> 00:14:06,866 でも ウマい 196 00:14:08,833 --> 00:14:13,300 肉厚 充実 濃厚 197 00:14:14,666 --> 00:14:17,033 生ハムとニンニクも利いてる 198 00:14:31,600 --> 00:14:34,100 何だろ このマッシュ 199 00:14:35,166 --> 00:14:37,466 マッシュルームの概念 超えてる 200 00:14:37,566 --> 00:14:41,033 ってか俺 マッシュルームの 美味しさって 201 00:14:41,133 --> 00:14:44,000 今の今まで 知らなかったのかもしれない 202 00:14:44,833 --> 00:14:46,966 長谷川さん 恐るべし 203 00:14:57,166 --> 00:15:00,266 こちら サルチチョンの レヴェルトになります 204 00:15:29,733 --> 00:15:34,733 あっ これは美味しい 塩加減が絶妙 205 00:15:37,866 --> 00:15:42,433 トロトロ卵に サラミとエリンギの食感 206 00:15:42,533 --> 00:15:44,666 そこに黒コショウ 207 00:15:45,666 --> 00:15:50,133 このレヴェルト レベル 高いんじゃないの? 208 00:16:04,933 --> 00:16:09,400 マドリードあたりの朝食 こんな感じかなあ 209 00:16:10,833 --> 00:16:11,866 うん 210 00:16:17,800 --> 00:16:20,233 (店員)お待たせしました (客)ありがとうございます 211 00:16:20,333 --> 00:16:21,900 (五郎)あれって… 212 00:16:22,000 --> 00:16:25,700 あの すみません あれってメニューにありましたっけ 213 00:16:26,200 --> 00:16:28,533 (店員)ニンジンサラダですか? (五郎)ええ 214 00:16:28,900 --> 00:16:30,866 えっと 通常はお肉料理などの 215 00:16:30,966 --> 00:16:34,700 付け合わせのサラダなんですけど あれだけを頼まれる方も多くて 216 00:16:34,800 --> 00:16:36,566 あっ じゃあ こっちにもお願いします 217 00:16:36,666 --> 00:16:39,500 はい もちろん これ お下げしますね 218 00:16:42,833 --> 00:16:45,566 (店主)こちら タラのアリオリソース焼きです 219 00:16:52,333 --> 00:16:53,900 (五郎)トマトの舞台で 220 00:16:54,000 --> 00:16:56,566 タラが フラメンコを踊っている 221 00:16:56,933 --> 00:17:02,233 情熱的な光景だなあ そそるぞ そそるぞ 222 00:17:21,833 --> 00:17:27,900 うわっ… このトマト うまみ吸いまくり大会 223 00:17:29,466 --> 00:17:31,500 タラとの組み合わせが 224 00:17:31,600 --> 00:17:34,833 まさにスパニッシュギターと ダンサー 225 00:17:45,633 --> 00:17:49,300 うん 超絶ウマし 226 00:17:50,566 --> 00:17:53,400 アリオリソースのオーブン焼き 227 00:17:53,500 --> 00:17:57,700 旗の台に あり おり はべり いまそかり 228 00:18:07,133 --> 00:18:07,966 うん? 229 00:18:10,900 --> 00:18:12,900 (店員)魚介のパエリアになります 230 00:18:13,000 --> 00:18:14,600 (隼人)うわ~ (女の子)美味しそう 231 00:18:14,700 --> 00:18:16,133 (五郎)おお! 232 00:18:16,400 --> 00:18:17,233 すごいね 233 00:18:17,333 --> 00:18:19,400 (五郎)あれぞ ザ・パエリア 234 00:18:19,500 --> 00:18:20,400 (女の子)美味しそうだね 235 00:18:33,266 --> 00:18:37,533 こちら ニンジンのサラダと サルスエラです 236 00:18:37,633 --> 00:18:40,966 こちら 殻入れにお使いください おしぼりもどうぞ 237 00:18:41,100 --> 00:18:42,366 これ お下げいたしましょうか (五郎)あっ はい 238 00:18:42,466 --> 00:18:44,966 (店員)はい 失礼します 239 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 (五郎) ブイヤベースって 240 00:18:55,100 --> 00:18:57,566 名前からして 美味しそうだが 241 00:18:57,633 --> 00:19:00,200 見た目も それを裏切らない 242 00:19:09,333 --> 00:19:14,600 おお… お味も見た目を裏切ってないぞ 243 00:19:14,700 --> 00:19:17,600 ウヒヒヒヒ… というウマさだ 244 00:19:28,166 --> 00:19:29,033 あっ 245 00:19:35,033 --> 00:19:38,366 地中海のエキスが凝縮されている 246 00:19:38,466 --> 00:19:43,533 日本の海とは また違う 栄養滋養を感じる 247 00:19:50,833 --> 00:19:53,000 ここで タラかぶり 248 00:19:54,600 --> 00:19:57,200 でも まったく問題なし 249 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 うん 250 00:20:11,600 --> 00:20:13,333 これは やるでしょ 251 00:20:27,866 --> 00:20:31,100 ねっ 美味しいよね これ 252 00:20:31,200 --> 00:20:35,033 この美味しさ 世界共通だよねえ 253 00:20:51,100 --> 00:20:55,800 ああ… これは みんな頼むはずだ 254 00:20:55,900 --> 00:20:58,866 横にあると うれしい味 255 00:21:13,933 --> 00:21:20,533 (店主たち) ♪「ハッピーバースデートゥーユー」 256 00:21:29,500 --> 00:21:30,933 (母親)お誕生日 おめでとう (女の子)おめでとう 257 00:21:31,033 --> 00:21:33,666 (父親)隼人 おめでとう (隼人)ありがとう 258 00:21:34,866 --> 00:21:36,766 (拍手と歓声) 259 00:21:36,866 --> 00:21:39,366 (父親たち・店主たち)おめでとう 260 00:21:39,466 --> 00:21:40,866 (店主) じゃあ カットしてきますね 261 00:21:40,966 --> 00:21:42,200 (父親)お願いします 262 00:21:42,766 --> 00:21:46,700 (五郎)う~ん エビ ウマし 263 00:21:51,666 --> 00:21:56,200 イカ墨のパエリアです こちら 取り皿になりますね 264 00:21:58,500 --> 00:22:02,833 (五郎)1人前 いいサイズ 最高 265 00:22:09,200 --> 00:22:12,166 こちらの白いソースは アリオリソースになってます 266 00:22:12,800 --> 00:22:15,166 これ お下げいたしますね はい (五郎)あっ すみません 267 00:22:18,366 --> 00:22:20,166 お~ 268 00:22:24,500 --> 00:22:28,100 (五郎) さあ 黒いお米をいただこう 269 00:22:34,966 --> 00:22:39,833 ウマい イカ墨のコクたまらない 270 00:23:01,966 --> 00:23:04,466 赤パプリカに 271 00:23:05,700 --> 00:23:07,000 イカ 272 00:23:11,633 --> 00:23:12,966 あっ タコもか 273 00:23:14,333 --> 00:23:19,966 イカ墨の真っ暗な海底に さまざまなウマものが潜んでいる 274 00:23:30,866 --> 00:23:36,166 こいつはサルスエラとは また別の滋味を形成している 275 00:23:41,700 --> 00:23:43,700 (客)たまには いいよね (客)いいよね 276 00:23:43,800 --> 00:23:46,133 (母親)また来たいね (隼人)ね 277 00:23:46,233 --> 00:23:47,233 (男性) スペイン どこ行ったんですか 278 00:23:47,333 --> 00:23:49,800 えっ? 前 言ったよ (男性)えっ? どこ? 279 00:23:49,900 --> 00:23:51,300 どこどこ? (店員)ねえ? 280 00:23:55,766 --> 00:23:57,600 (五郎)さてと 281 00:24:25,933 --> 00:24:29,466 うん 君が横にいるだけで 282 00:24:29,566 --> 00:24:33,633 スペインが何度でも 何度でも美味しくなる 283 00:25:00,666 --> 00:25:04,666 白いご飯好きの俺が 今日は真っ黒い飯に 284 00:25:04,766 --> 00:25:07,166 すっかり魅了されている 285 00:25:10,600 --> 00:25:12,700 “スペイン食堂 石井” 286 00:25:13,133 --> 00:25:16,200 看板に 一目ぼれしただけのことはあった 287 00:25:17,266 --> 00:25:23,100 店名のとおり格好をつけず これ見よがしでなく 288 00:25:23,200 --> 00:25:29,700 正直で 謙虚で 等身大の美味しさが追及されている 289 00:25:31,866 --> 00:25:35,933 どこの国の どんな食べ物であろうと 290 00:25:36,366 --> 00:25:39,033 俺はこういう店が好きだ 291 00:26:01,833 --> 00:26:04,533 ああ… 大満足 292 00:26:06,400 --> 00:26:11,000 スペイン ハーフ祭り 大 大 大正解 293 00:26:15,166 --> 00:26:16,500 ごちそうさまでした 294 00:26:19,266 --> 00:26:21,266 (店員・店主) ありがとうございました 295 00:26:22,633 --> 00:26:25,566 (五郎)いい食堂だったなあ 296 00:26:25,666 --> 00:26:29,766 ジョセフィーヌが日本に来た時 一緒に来ようかな 297 00:26:30,100 --> 00:26:32,200 ♪~ 298 00:26:58,466 --> 00:27:03,000 ~♪ 299 00:27:04,700 --> 00:27:06,300 (ナレーター) 原作者 久住昌之(くすみまさゆき) 300 00:27:06,400 --> 00:27:07,666 実際に お店訪問 301 00:27:10,733 --> 00:27:14,900 今回は旗の台駅近くにある “スペイン食堂 石井” 302 00:27:15,800 --> 00:27:17,733 あれ? 久住さん そちらは? 303 00:27:17,833 --> 00:27:19,800 これは“カバ”っていう 304 00:27:19,900 --> 00:27:21,133 飲み物だそうです 305 00:27:22,000 --> 00:27:24,666 カバって どんな飲み物ですか? 306 00:27:27,166 --> 00:27:28,100 カバ アハハ… 307 00:27:28,200 --> 00:27:29,300 美味しい すごい美味しい 308 00:27:30,066 --> 00:27:31,900 1杯 飲んで ご機嫌な久住さんが 309 00:27:32,000 --> 00:27:34,100 オーダーしたのは こちら 310 00:27:34,833 --> 00:27:37,300 まずは ヒコイワシの酢漬け 311 00:27:39,800 --> 00:27:41,166 お~ 312 00:27:44,800 --> 00:27:46,866 あれ? 何やら飲み物が 313 00:27:46,966 --> 00:27:48,666 変わっていませんか? 314 00:27:51,566 --> 00:27:52,433 ああ… 315 00:27:53,333 --> 00:27:54,666 と… そこへ やってきたのは 316 00:27:54,766 --> 00:27:56,766 マッシュルームの 鉄板焼き 317 00:28:14,133 --> 00:28:17,533 (石井)そうですね はい あの もうホントに… 318 00:28:23,033 --> 00:28:26,666 (店員) はい お待たせいたしました アルボンディガスです 319 00:28:45,166 --> 00:28:46,300 う~ん! 320 00:28:47,166 --> 00:28:48,400 間違いねえ 321 00:28:51,866 --> 00:28:53,633 何と言っても 僕 うれしいのは 322 00:28:53,733 --> 00:28:56,800 僕は このお料理が ハーフサイズがあるっていうのが 323 00:28:56,900 --> 00:28:57,966 何でもあるんですか? 324 00:28:58,066 --> 00:29:00,066 そうですね 大体 あの… まあ 325 00:29:03,833 --> 00:29:04,866 (久住)へえ 326 00:29:06,933 --> 00:29:08,733 結構 いらっしゃいますね (店員)はい いらっしゃいます 327 00:29:14,066 --> 00:29:16,000 そういう店 うれしいですね ホントにね 328 00:29:16,766 --> 00:29:18,766 ご予約の受け付けが できる時間など 329 00:29:18,866 --> 00:29:20,566 詳しくは 番組ホームページを 330 00:29:20,633 --> 00:29:22,133 チェックしてください 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.