All language subtitles for [French] Unforgettable Love episode 1 - 1217038v [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,642 --> 00:00:05,482
~ "C'est toi" - Interprète : Sprite Ding Ding ~
♫ Ouvre les yeux, ferme les yeux, une longue nuit noire s'achève ♫
2
00:00:05,482 --> 00:00:09,439
♫ Soudain, j'ai hâte de te rencontrer ♫
3
00:00:09,439 --> 00:00:14,042
♫ C'est donc ce que ça fait que d'être touchée par l'amour ♫
4
00:00:17,199 --> 00:00:21,067
♫ La Terre est à l'origine une sphère ♫
5
00:00:21,067 --> 00:00:24,912
♫ Le destin est toujours merveilleux ♫
6
00:00:24,912 --> 00:00:30,039
♫ Le bonheur a constamment été à mes côtés ♫
7
00:00:31,899 --> 00:00:36,299
♫ Toi, c'est toi, mon amour inoubliable ♫
8
00:00:36,299 --> 00:00:41,132
♫ Toi, c'est toi, qui peux me donner une partition
complète de douceur ♫
9
00:00:41,132 --> 00:00:44,079
♫ Si doux dans mon cœur ♫
10
00:00:44,079 --> 00:00:47,477
♫ Tu m'as guérie avec ton amour ♫
11
00:00:47,477 --> 00:00:51,839
♫ Toi, c'est toi, mon amour inoubliable ♫
12
00:00:51,839 --> 00:00:56,619
♫ Toi, c'est toi, qui dis je t'aime un million de fois ♫
13
00:00:56,619 --> 00:01:03,009
♫ Du matin au soir, tu es mon éternel ♫
14
00:01:03,009 --> 00:01:05,950
~ [Amour inoubliable] ~
15
00:01:05,950 --> 00:01:16,000
đź’• Les sous-titres vous sont offerts par
l'Équipe des souvenirs oubliĂ©s d'un amour rĂ©parateur @viki.com đźŽ
16
00:01:39,763 --> 00:01:43,476
~ [Épisode 1] ~
17
00:01:44,559 --> 00:01:47,961
Expériences scientifiques, moteurs de recherche, essor des entreprises et migration de population.
18
00:01:47,961 --> 00:01:50,420
Rien de tout cela n'est possible sans l'analyse scientifique de données.
19
00:01:50,420 --> 00:01:54,119
Le Groupe Heshi est doté du système d'analyse de données d'intelligence artificielle le plus avancé.
20
00:01:54,119 --> 00:01:57,480
Nous pouvons non seulement garantir à nos clients la confidentialité de leurs informations,
21
00:01:57,480 --> 00:02:00,480
mais assurer également la scientificité des diverses données statistiques.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,260
Nous pouvons ainsi offrir un meilleur service à la communauté.
23
00:02:02,260 --> 00:02:06,960
Le Département des Données du Groupe Heshi va ouvrir l'ère intelligente de chaque détail de votre vie.
24
00:02:06,960 --> 00:02:11,138
[He Qiaoyan]
[#PDG du Groupe Heshi] [#Un ordinateur ambulant]
[#Un guichet automatique]
25
00:02:12,314 --> 00:02:14,713
Bien ! Il est temps de passer à la session des questions-réponses.
26
00:02:14,713 --> 00:02:15,850
Monsieur He.
27
00:02:15,850 --> 00:02:20,460
Concernant les rumeurs sur Internet selon lesquelles vous êtes secrètement marié et avez même un enfant hors mariage,
28
00:02:20,460 --> 00:02:23,086
comment expliquez-vous cela aux journalistes ?
29
00:02:25,159 --> 00:02:26,780
Je vous prie de faire attention au choix de vos mots.
30
00:02:26,780 --> 00:02:29,039
Il a un nom et il est inscrit dans le registre d'état civil.
31
00:02:29,039 --> 00:02:30,720
Il a un tuteur légal.
32
00:02:30,720 --> 00:02:33,075
Veuillez retirer le terme "secrètement."
33
00:02:33,913 --> 00:02:35,513
Ridicule !
34
00:02:35,513 --> 00:02:38,020
Ce n’est pas environ 300 000 yuans.
35
00:02:39,810 --> 00:02:40,881
Je sais.
36
00:02:40,881 --> 00:02:43,280
Tu penses que je t'ai volé Ziyang. C'est pourquoi tu es en colère.
37
00:02:43,280 --> 00:02:45,080
500 000 yuans.
38
00:02:47,259 --> 00:02:48,840
J'ai payé son loyer.
39
00:02:48,840 --> 00:02:50,519
J'ai payé l'acompte pour sa voiture.
40
00:02:50,519 --> 00:02:52,480
J'ai payé les frais d'agence pour ses études à l'étranger.
41
00:02:52,480 --> 00:02:55,480
J'ai écrit la plupart de ses thèses primées.
42
00:02:55,480 --> 00:02:59,565
Je lui ai même donné ma place pour étudier à l'étranger.
43
00:02:59,600 --> 00:03:04,400
[Qin Yiyue]
[#Pédopsychiatre à l'Hôpital Yade] [#Un sens aigu des responsabilités et de la dévotion] [#Une tête en l'air]
44
00:03:08,619 --> 00:03:11,979
De plus... tu ne me l'as pas volé.
45
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
Il n'est qu'un déchet que j'ai jeté.
46
00:03:16,339 --> 00:03:19,519
- Qin Yiyue...
- Merci d'avoir résolu un gros problème pour moi.
47
00:03:19,519 --> 00:03:24,706
Je suis vraiment impressionnée par ta manie de recycler et de réutiliser.
48
00:03:27,160 --> 00:03:28,580
Quant aux 200 000 yuans que tu me dois...
49
00:03:28,580 --> 00:03:30,960
je vous en fais cadeau Ă tous les deux.
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Ça me fait plaisir.
51
00:03:34,639 --> 00:03:38,000
Au passage, je vous souhaite de vivre ensemble jusqu'Ă ce que vous soyez vieux et les cheveux grisonnants.
52
00:03:38,000 --> 00:03:40,259
Ce serait bénéfique pour la société.
53
00:04:01,766 --> 00:04:03,466
Jeune Maître He.
54
00:04:03,466 --> 00:04:05,959
Monsieur He est en réunion.
55
00:04:05,959 --> 00:04:08,519
Il ne reviendra pas avant un moment.
56
00:04:15,945 --> 00:04:19,225
Jeune Maître He, fais attention.
57
00:04:22,139 --> 00:04:24,179
Ça... Ça...
58
00:04:33,826 --> 00:04:36,639
C'est l'ordinateur de monsieur He.
59
00:04:36,700 --> 00:04:40,900
Jeune Maître He, commence par descendre, d'accord ? C'est trop dangereux là -haut. Descends d'abord.
60
00:04:40,940 --> 00:04:45,220
[He Weifei, Xiaobao]
[#Jeune maître du Groupe Heshi] [#Mini boss]
[#Attaque spéciale "adorable"] [#"Weifei", seulement quand il est vilain]
61
00:04:47,159 --> 00:04:49,720
Calme-toi. Il va bientôt revenir... Jeune Maître He.
62
00:04:49,720 --> 00:04:51,220
Très bientôt...
63
00:05:01,360 --> 00:05:03,839
He Weifei, descends.
64
00:05:05,679 --> 00:05:07,779
Monsieur He, vous ĂŞtes enfin lĂ .
65
00:05:10,129 --> 00:05:13,342
[Tu es en retard.]
66
00:05:13,400 --> 00:05:16,800
Papa te l'a déjà dit, je travaille.
67
00:05:20,525 --> 00:05:23,469
[Les trois principes]
68
00:05:23,469 --> 00:05:25,459
Bien sûr que je connais tes trois principes.
69
00:05:25,459 --> 00:05:27,120
Je dois m'excuser quand Xiaobao est en colère.
70
00:05:27,120 --> 00:05:29,459
Je dois me montrer quand Xiaobao a besoin de moi.
71
00:05:29,459 --> 00:05:31,720
Tout ce que Xiaobao demande doit lui être accordé.
72
00:05:31,720 --> 00:05:33,540
Mais pas maintenant.
73
00:05:36,599 --> 00:05:37,760
Va me chercher le médecin.
74
00:05:37,760 --> 00:05:40,039
Monsieur He, nous sommes partis précipitamment et j'ai oublié de vous en parler.
75
00:05:40,039 --> 00:05:43,459
Le docteur Kozak a démissionné il y a dix minutes.
76
00:05:43,459 --> 00:05:46,799
Il a dit qu'il pourrait faire une crise cardiaque Ă tout moment Ă cause de Xiaobao.
77
00:05:46,800 --> 00:05:48,901
Il a dit... "La vie est plus importante que l'argent".
78
00:05:48,901 --> 00:05:51,000
Trouve un autre médecin alors.
79
00:05:51,000 --> 00:05:53,700
Nous sommes constamment à la recherche de médecins. Un médecin part habituellement au bout de trois jours.
80
00:05:53,700 --> 00:05:55,880
Le docteur Kozak est considéré comme le médecin ayant servi le plus longtemps ici.
81
00:05:55,880 --> 00:05:58,059
Au moins, il a persisté pendant dix jours.
82
00:05:58,059 --> 00:06:01,200
Ce n'est pas ce que je veux entendre. Trouve une solution.
83
00:06:02,860 --> 00:06:05,636
Monsieur He, monsieur Xu du Département Recherche et Développement vous attend toujours.
84
00:06:05,636 --> 00:06:08,021
De plus, il y a une retransmission en direct avant la Cérémonie de remise des prix de ce soir.
85
00:06:08,021 --> 00:06:10,259
Nous devons partir maintenant.
86
00:06:15,800 --> 00:06:18,159
He Weifei, écoute-moi attentivement. Je suis très sérieux.
87
00:06:18,159 --> 00:06:20,612
Tu peux piquer une crise et même détruire le bureau.
88
00:06:20,612 --> 00:06:22,499
Mais mon temps est consacré au travail,
89
00:06:22,499 --> 00:06:24,379
pas Ă ĂŞtre Ă ton service 24h/24, 7j/7.
90
00:06:25,260 --> 00:06:27,099
Monsieur He, que fait-on de Xiaobao ?
91
00:06:27,099 --> 00:06:28,459
Je ne peux pas le contrĂ´ler.
92
00:06:28,459 --> 00:06:32,500
Si je devais m'occuper de lui, je serais le prochain Ă sauter d'un immeuble.
93
00:06:40,039 --> 00:06:42,840
Trouve une poussette pour lui.
94
00:07:06,840 --> 00:07:08,600
C'est parfait.
95
00:07:09,239 --> 00:07:12,219
Mange quelque chose, ne bois pas sans arrĂŞt.
96
00:07:22,000 --> 00:07:26,079
Exception faite de l'interface, la fonctionnalité ne présente aucune différence par rapport à la première génération.
97
00:07:26,079 --> 00:07:29,079
La particularité de "Catch Love" est que nous lui avons conçu une application.
98
00:07:29,079 --> 00:07:30,860
Il peut enregistrer le rythme cardiaque Ă chaque rendez-vous.
99
00:07:30,860 --> 00:07:34,480
- C'est davantage en phase avec le sens intuitif de l'amour chez les jeunes.
- Qu'en est-il des données d'études de marché ?
100
00:07:34,480 --> 00:07:37,340
Les principaux clients de la seconde génération sont les jeunes de moins de trente-cinq ans.
101
00:07:37,340 --> 00:07:39,079
Quant aux consommatrices entre quatorze et quarante ans,
102
00:07:39,079 --> 00:07:41,280
84 % d'entre elles se montrent particulièrement intéressées par le produit.
103
00:07:41,280 --> 00:07:43,860
Environ 84 % d'entre elles s'y intéressent particulièrement ?
104
00:07:43,860 --> 00:07:45,460
OĂą est le prototype ?
105
00:07:52,440 --> 00:07:53,940
Mettez-le-moi.
106
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
Département de Recherche et Développement, continuez votre travail.
107
00:07:56,440 --> 00:07:59,819
J'interviendrai dans la phase d'expérimentation.
108
00:08:03,680 --> 00:08:04,820
[Objection.]
Tu n'es pas fatigué ?
109
00:08:04,820 --> 00:08:06,099
Pas d'objection.
110
00:08:06,099 --> 00:08:08,780
Je n'aurais jamais dĂ» te faire ces cartes.
111
00:08:10,039 --> 00:08:11,539
Poursuivez.
112
00:08:13,059 --> 00:08:14,432
Je reste sans voix.
113
00:08:14,432 --> 00:08:18,600
Les gens qui ont le cœur brisé sont toujours en pleurs.
114
00:08:18,600 --> 00:08:19,800
Mais regarde-toi.
115
00:08:19,800 --> 00:08:22,340
Tu manges, bois et danses.
116
00:08:22,340 --> 00:08:24,279
L'amour n'est rien d'autre qu'un phénomène physiologique
117
00:08:24,279 --> 00:08:27,540
produit par la stimulation chimique du cerveau dans le but de se reproduire.
118
00:08:27,540 --> 00:08:33,399
Au bout de deux mois, une fois qu'ocytocine (hormone de l'amour), dopamine (hormone du bonheur) et noradrénaline (hormone adrénergique)
119
00:08:33,399 --> 00:08:35,919
seront éliminées de mon corps,
120
00:08:35,919 --> 00:08:37,812
j'irai bien.
121
00:08:39,439 --> 00:08:42,823
Zhou Ziyang a remporté le prix de la Jeune personnalité marquante du Groupe Heshi.
122
00:08:42,823 --> 00:08:46,079
Le prix sera remis au grand hĂ´tel de Qincheng Ă vingt heures et demie ce soir.
123
00:08:46,079 --> 00:08:47,999
Comment a-t-il remporté le prix ?
124
00:08:47,999 --> 00:08:49,840
Parce qu'il est un artiste de première classe en infidélité ?
125
00:08:49,840 --> 00:08:55,279
C'est écrit que c'est dû à sa recherche universitaire de Tesn.
126
00:08:59,600 --> 00:09:01,499
90 % de cette thèse a été écrite par moi.
127
00:09:01,499 --> 00:09:03,479
Tu n'es même pas citée.
128
00:09:05,540 --> 00:09:08,420
Il est allé trop loin. Il vole ton mérite et ta réputation.
129
00:09:08,420 --> 00:09:10,320
Il est vraiment sans scrupules !
130
00:09:11,938 --> 00:09:13,540
Ruowei, rentre sans moi. J'ai quelque chose Ă faire.
131
00:09:13,540 --> 00:09:15,820
- OĂą vas-tu ?
- Me venger.
132
00:09:16,350 --> 00:09:20,570
[2020]
[Cérémonie de remise des prix de l'Innovation en Technologie médicale du Groupe Heshi au grand hôtel de Qincheng]
133
00:09:23,200 --> 00:09:25,860
Il est si beau en vrai.
134
00:09:25,860 --> 00:09:27,199
Le plus bel homme de Qincheng.
135
00:09:27,199 --> 00:09:29,579
Aucune objection ne sera recevable.
136
00:09:29,579 --> 00:09:32,639
Chéri, regarde-moi.
137
00:09:32,639 --> 00:09:35,199
Monsieur He, vous avez une petite amie ?
138
00:09:35,199 --> 00:09:36,840
C'est l'interface de la retransmission en direct ?
139
00:09:36,840 --> 00:09:39,560
Oui. C'est notre retransmission en direct.
140
00:09:39,560 --> 00:09:41,520
Vous ĂŞtes dans le salon de la retransmission.
141
00:09:41,520 --> 00:09:44,800
Je connais la retransmission en direct, mais je ne l'ai pas étudiée attentivement.
142
00:09:44,800 --> 00:09:48,000
C'est en fait assez simple. Ici se trouve le nombre de participants en ligne de notre retransmission en direct.
143
00:09:48,000 --> 00:09:52,199
Ces fleurs et ces petits avions sont les cadeaux qu'ils vous envoient.
144
00:09:52,199 --> 00:09:54,839
Ils les ont achetés pour vous.
145
00:09:58,640 --> 00:10:02,259
- Monsieur He, si vous ne voulez pas...
- C'est intéressant.
146
00:10:02,259 --> 00:10:05,939
Ça transforme l’interaction en temps réel entre les individus en données.
147
00:10:06,760 --> 00:10:08,239
C'est toujours ainsi.
148
00:10:08,239 --> 00:10:10,439
Commençons alors.
149
00:10:10,439 --> 00:10:12,220
Sortez d'abord.
150
00:10:12,220 --> 00:10:14,359
C'est une retransmission interactive en direct.
151
00:10:14,359 --> 00:10:17,119
Et il y aura ensuite une loterie et un quiz interactif.
152
00:10:17,119 --> 00:10:20,780
Je vais d'abord étudier les données de cette plateforme.
153
00:10:21,920 --> 00:10:23,820
Sortons d'abord.
154
00:11:06,606 --> 00:11:08,520
Il semble y avoir quelques problèmes techniques.
155
00:11:08,520 --> 00:11:10,300
Le signal est instable.
156
00:11:11,573 --> 00:11:13,993
Nous pourrions devoir changer de pièce.
157
00:11:13,993 --> 00:11:15,519
Xiaobao.
158
00:11:17,900 --> 00:11:19,300
Xiaobao ?
159
00:11:26,259 --> 00:11:27,439
Coucou, mon petit.
160
00:11:27,439 --> 00:11:29,219
Que fais-tu lĂ tout seul ?
161
00:11:29,219 --> 00:11:31,560
Petit, oĂą vas-tu ?
162
00:11:34,520 --> 00:11:37,059
Quel mignon petit garçon !
163
00:11:39,700 --> 00:11:41,879
OĂą sont tes parents ?
164
00:11:47,100 --> 00:11:51,180
[He Qiaoyan, PDG du Groupe Heshi]
165
00:12:11,240 --> 00:12:14,400
Petit, tu ne peux pas toucher à ça.
166
00:12:16,540 --> 00:12:18,799
Ne cours pas !
167
00:12:18,799 --> 00:12:20,990
Petit !
168
00:12:20,990 --> 00:12:22,490
Très bien !
169
00:12:22,490 --> 00:12:23,859
- HĂ©, mon petit !
- Tu vas piétiner l'affiche.
170
00:12:23,859 --> 00:12:25,359
Donne-nous les post-it, d'accord ?
171
00:12:25,359 --> 00:12:26,601
- Allons manger quelque chose de délicieux.
- Petit.
172
00:12:26,601 --> 00:12:28,119
Tu marches sur les affiches d'exposition.
173
00:12:28,119 --> 00:12:30,640
Donne-nous les post-it, d'accord ?
174
00:12:34,260 --> 00:12:36,500
Appelez la sécurité. Il se passe quelque chose dans le hall.
175
00:12:36,500 --> 00:12:39,440
Je n'avais pas remarqué car j'étudiais la retransmission en direct.
176
00:12:50,800 --> 00:12:53,159
Nous sommes au huitième étage. Il y a trois suites.
177
00:12:53,159 --> 00:12:54,839
Seule ma chambre est occupée.
178
00:12:55,600 --> 00:12:58,939
Ça ne fait pas plus de cinq minutes. Il n'a pas pu aller bien loin.
179
00:13:29,493 --> 00:13:32,132
Petit, tu vas bien ?
180
00:13:37,079 --> 00:13:39,139
Tu es blessé ?
181
00:13:47,680 --> 00:13:48,800
Ça va.
182
00:13:48,800 --> 00:13:50,079
Ce n'est rien.
183
00:13:50,079 --> 00:13:52,500
Tout va bien, je te protège.
184
00:13:56,399 --> 00:13:57,940
Rends-toi au rez-de-chaussée. Je vais au troisième étage.
185
00:13:57,940 --> 00:14:01,079
Secrétaire Zhong, retourne dans ma chambre et préviens l'équipe médicale.
186
00:14:01,079 --> 00:14:03,419
- Quelque chose serait arrivé à Xiaobao ?
- Il vaut mieux ĂŞtre prudent.
187
00:14:03,419 --> 00:14:06,860
Cet endroit est étranger pour lui. Il est dans une situation délicate.
188
00:14:06,860 --> 00:14:08,780
J'y retourne et j'attends.
189
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
Petit, regarde-moi.
190
00:14:15,880 --> 00:14:17,680
Tout va bien.
191
00:14:35,725 --> 00:14:37,625
[Je suis Xiaobao.]
192
00:14:40,560 --> 00:14:42,960
Laisse-moi deviner.
193
00:14:42,960 --> 00:14:44,820
Tu t'appelles Xiaobao.
194
00:14:44,820 --> 00:14:46,720
C'est ça ?
195
00:14:47,520 --> 00:14:49,500
Tu n'as pas besoin de parler si tu ne veux pas.
196
00:14:49,500 --> 00:14:50,979
Laisse-moi te poser quelques questions.
197
00:14:50,979 --> 00:14:53,159
Tu peux me répondre en hochant de la tête.
198
00:14:53,159 --> 00:14:54,959
D'accord ?
199
00:14:57,084 --> 00:14:58,179
[Ne m'approchez pas.]
200
00:14:58,179 --> 00:15:00,200
"Ne m'approchez pas."
201
00:15:02,039 --> 00:15:04,720
C'est ce que tu veux nous dire ?
202
00:15:07,039 --> 00:15:08,480
[Je suis désolé.]
"Je suis désolé."
203
00:15:08,480 --> 00:15:09,979
Laisse-moi encore deviner.
204
00:15:09,979 --> 00:15:15,559
Tu veux t'excuser car tu ne voulais pas causer toute cette agitation ?
205
00:15:15,559 --> 00:15:17,140
C'est ça ?
206
00:15:19,780 --> 00:15:22,620
Tu es un petit si bien élevé.
207
00:15:22,620 --> 00:15:24,984
D'accord, laisse-moi encore regarder.
208
00:15:24,984 --> 00:15:26,784
[Merci.]
209
00:15:26,784 --> 00:15:28,520
"Merci."
210
00:15:29,620 --> 00:15:31,959
Je peux avoir cette carte ?
211
00:15:39,820 --> 00:15:42,539
Maintenant, peux-tu me dire calmement
212
00:15:42,539 --> 00:15:46,880
pourquoi tu voulais cette affiche ?
213
00:15:51,134 --> 00:15:53,134
[Papa.]
214
00:15:58,246 --> 00:16:00,546
"Papa."
215
00:16:00,546 --> 00:16:02,959
Tu es en colère contre ton papa ?
216
00:16:09,880 --> 00:16:12,661
N'aie pas peur. Ils ne sont pas lĂ pour t'attraper.
217
00:16:12,661 --> 00:16:15,139
Ce sont juste des personnes devant protéger ces affiches.
218
00:16:15,139 --> 00:16:18,179
Dis-moi, ton papa est dans cet hĂ´tel ?
219
00:16:19,560 --> 00:16:23,000
Alors, je vais te donner un cadeau.
220
00:16:23,000 --> 00:16:25,479
Et en échange, tu leur rends l'affiche.
221
00:16:25,479 --> 00:16:27,220
D'accord ?
222
00:16:37,199 --> 00:16:42,101
Ce mouchoir en soie et cette petite citrouille sont mes objets préférés.
223
00:16:42,101 --> 00:16:45,268
Je te les donne, d'accord ?
224
00:16:47,100 --> 00:16:48,700
Souris.
225
00:16:49,399 --> 00:16:51,299
Tu es un bon garçon.
226
00:16:55,379 --> 00:16:57,339
Tu vas bien, Dieu merci.
227
00:16:58,279 --> 00:16:59,959
Vous ĂŞtes...
228
00:16:59,959 --> 00:17:02,339
Je suis l'assistant de son père.
229
00:17:04,005 --> 00:17:06,819
Dites à son père de prendre soin de lui.
230
00:17:06,819 --> 00:17:08,165
Mademoiselle, vous ĂŞtes...
231
00:17:08,165 --> 00:17:10,245
Peu importe qui je suis.
232
00:17:11,720 --> 00:17:14,800
Petit, j'ai des choses importantes Ă faire.
233
00:17:14,800 --> 00:17:16,707
Nous nous reverrons un jour.
234
00:17:16,707 --> 00:17:18,207
Au revoir.
235
00:17:32,017 --> 00:17:35,405
Pourquoi j'ai la tête qui tourne après une petite chute ?
236
00:17:36,540 --> 00:17:38,040
Xiaobao !
237
00:17:45,472 --> 00:17:46,972
Xiaobao !
238
00:17:48,039 --> 00:17:53,039
Xiaobao !
239
00:17:55,447 --> 00:17:57,300
Zhou Ziyang, sale ordure !
240
00:17:57,300 --> 00:17:59,100
Xiaobao !
241
00:18:02,079 --> 00:18:04,739
Zhou Ziyang ! Salaud !
242
00:18:04,739 --> 00:18:06,125
Espèce de salaud !
243
00:18:06,125 --> 00:18:07,725
Salaud !
244
00:18:09,920 --> 00:18:12,239
Je t'ai attendu trois ans.
245
00:18:12,239 --> 00:18:14,346
Comment peux-tu me faire ça ?
246
00:18:14,346 --> 00:18:16,179
La thèse de Tesn...
247
00:18:16,179 --> 00:18:19,900
J'ai travaillé nuit et jour pendant presque un an à l'écrire pour toi.
248
00:18:19,900 --> 00:18:23,239
Combien as-tu mis dans la thèse d'analyses de données et de sélections de sujets ?
249
00:18:23,239 --> 00:18:24,800
Et qu'est-ce que tu m'as fait ?
250
00:18:24,800 --> 00:18:26,880
Mademoiselle, vous vous trompez de personne.
251
00:18:26,880 --> 00:18:31,139
Pour toi, je ne suis qu'un vieux torchon.
252
00:18:31,139 --> 00:18:33,039
Tu l'essores quand tu en as besoin.
253
00:18:33,039 --> 00:18:35,919
Et quand tu as fini, tu le jettes dans un coin.
254
00:18:37,159 --> 00:18:39,820
Aussi, laisse-moi te dire.
255
00:18:39,820 --> 00:18:42,000
La médecine est sacrée.
256
00:18:42,000 --> 00:18:45,999
J'ai assez de preuves démontrant que tu n'es pas l'auteur original de la thèse.
257
00:18:45,999 --> 00:18:48,372
Je vais tout dévoiler.
258
00:18:48,372 --> 00:18:53,260
Si monsieur He est intelligent, il retirera cette récompense.
259
00:18:53,260 --> 00:18:55,252
Il la retirera...
260
00:19:00,319 --> 00:19:02,619
Monsieur He est tout Ă fait intelligent.
261
00:19:03,460 --> 00:19:04,600
Qui ĂŞtes-vous ?
262
00:19:04,600 --> 00:19:06,899
C'est moi qui devrais vous demander cela, non ?
263
00:19:25,460 --> 00:19:27,119
Dénouez-les.
264
00:19:27,119 --> 00:19:29,300
- Pourquoi devrais-je le faire ?
- Je...
265
00:19:29,300 --> 00:19:30,442
Faites-le vous-mĂŞme.
266
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
Dépêchez-vous.
267
00:19:41,672 --> 00:19:43,392
Doucement.
268
00:19:44,000 --> 00:19:47,839
C'est incroyable. C'est pour ça que monsieur He voulait qu'on sorte.
269
00:19:47,839 --> 00:19:50,739
Excusez-moi. Peut-on éteindre ça ?
270
00:19:58,360 --> 00:19:59,880
Une minute !
271
00:19:59,880 --> 00:20:02,740
- Que voulez-vous faire ?
- Ça ne se voit pas ?
272
00:20:03,680 --> 00:20:06,839
Je dois porter cette cravate pour remettre un prix sur scène.
273
00:20:09,986 --> 00:20:11,646
Ça a fonctionné, non ?
274
00:20:11,646 --> 00:20:13,446
Tant d'absurdités.
275
00:20:15,720 --> 00:20:17,839
Bien, je suis désolée.
276
00:20:17,839 --> 00:20:20,959
Si vous avez été blessé, j'en assumerai la responsabilité.
277
00:20:20,959 --> 00:20:23,039
Pas la peine.
278
00:20:23,039 --> 00:20:24,899
Parfait.
279
00:20:37,540 --> 00:20:39,739
Quelle femme étrange.
280
00:20:56,100 --> 00:20:58,859
Merci d'être venu à la réception en mon honneur.
281
00:20:58,859 --> 00:21:00,800
Félicitations. Bravo, vraiment.
282
00:21:00,800 --> 00:21:02,900
Merci. Merci beaucoup.
283
00:21:02,900 --> 00:21:05,139
Nous sommes ici pour apprendre de vous.
284
00:21:05,139 --> 00:21:06,859
Merci. Merci, vraiment.
285
00:21:13,720 --> 00:21:16,260
Ziyang, ça va bientôt commencer. Allons...
286
00:21:30,640 --> 00:21:36,939
Nous invitons le PDG du Groupe Heshi, monsieur He Qiaoyan à nous révéler le nom du gagnant.
287
00:21:36,939 --> 00:21:39,760
[2020]
[Cérémonie de remise des prix de l'Innovation en Technologie médicale du groupe Heshi au grand hôtel de Qincheng]
288
00:21:45,760 --> 00:21:47,119
Vous tous ici présents,
289
00:21:47,119 --> 00:21:52,414
le gagant du prix de la Jeune personnalité marquante dans le domaine de la médecine en 2020 est...
290
00:21:52,414 --> 00:21:54,334
[- Zhou Ziyang -]
291
00:21:58,519 --> 00:22:00,079
La thèse de Tesn...
292
00:22:00,079 --> 00:22:04,219
J'ai travaillé nuit et jour pendant presque un an à l'écrire pour toi.
293
00:22:04,219 --> 00:22:08,919
La médecine est sacrée.
294
00:22:08,919 --> 00:22:13,125
J'ai assez de preuves démontrant que tu n'es pas l'auteur original de la thèse.
295
00:22:23,990 --> 00:22:26,070
[- Zhou Ziyang -]
296
00:22:27,920 --> 00:22:29,520
Personne.
297
00:22:29,520 --> 00:22:32,700
Qu'est-ce qu'il se passe ?
298
00:22:36,979 --> 00:22:39,539
Que s'est-il passé ? Ziyang n'est pas le gagnant ?
299
00:23:31,880 --> 00:23:34,760
Monsieur He, voici les CV des nouveaux médecins sélectionnés pour Xiaobao.
300
00:23:34,760 --> 00:23:36,479
Jetez un coup d'œil, s'il vous plaît.
301
00:23:36,479 --> 00:23:38,759
Je me demande quels sont les choix restants.
302
00:23:49,070 --> 00:23:51,710
[Pédopsychiatre / Psychologue pour enfants à l'Hôpital Yade]
[Qin Yiyue]
303
00:23:54,961 --> 00:23:57,307
[Pédopsychiatre / Psychologue pour enfants à l'Hôpital Yade]
[Qin Yiyue]
304
00:24:00,079 --> 00:24:03,439
Je dois porter cette cravate pour remettre un prix sur scène.
305
00:24:03,439 --> 00:24:05,120
Ça a fonctionné, non ?
306
00:24:05,120 --> 00:24:06,720
Tant d'absurdités.
307
00:24:06,720 --> 00:24:08,000
Bien, je suis désolée.
308
00:24:08,000 --> 00:24:11,340
Si vous avez été blessé, j'en assumerai la responsabilité.
309
00:24:16,119 --> 00:24:21,319
Je ne peux pas croire qu'elle soit pédopsychiatre.
310
00:24:33,720 --> 00:24:34,880
He Weifei.
311
00:24:34,880 --> 00:24:37,039
Tu devrais être couché depuis quarante-trois minutes.
312
00:24:37,039 --> 00:24:40,480
Tu devrais dormir depuis vingt-huit minutes.
313
00:24:45,939 --> 00:24:47,539
Dors maintenant.
314
00:24:53,259 --> 00:24:55,500
Ton QI est bien au-delà des enfants de ton âge.
315
00:24:55,500 --> 00:24:58,159
Je ne le redirai pas.
316
00:25:11,520 --> 00:25:13,220
Dors bien.
317
00:25:57,239 --> 00:25:58,939
Revenez.
318
00:26:00,079 --> 00:26:02,920
Revenez. Revenez.
319
00:26:03,720 --> 00:26:05,320
Ne partez pas.
320
00:26:07,099 --> 00:26:08,959
Ne partez pas.
321
00:26:43,479 --> 00:26:45,179
Ne partez pas.
322
00:26:46,359 --> 00:26:47,959
Ne partez pas.
323
00:26:49,079 --> 00:26:50,579
Ne partez pas.
324
00:27:46,560 --> 00:27:48,240
Pourquoi es-tu lĂ ?
325
00:27:54,306 --> 00:27:55,920
Mon frère, tu es vraiment incroyable.
326
00:27:55,920 --> 00:27:57,620
Retire tes pieds.
327
00:28:01,199 --> 00:28:03,760
Qui est cette femme ? Je ne l'ai jamais vue.
328
00:28:03,760 --> 00:28:08,064
[Wen Gu]
[#Jeune maître du Groupe Wen] [#Chasseur de beautés]
[#Se désintéresse du statut des gens]
329
00:28:08,760 --> 00:28:12,480
Vous sembliez si proches et tu paraissais Ă l'aise avec elle.
330
00:28:12,480 --> 00:28:13,640
Sois honnĂŞte.
331
00:28:13,640 --> 00:28:15,640
D'oĂą vient cette femme ? De ton entreprise ?
332
00:28:15,640 --> 00:28:17,800
De l'hôpital ? Ou bien, c'est une riche héritière ?
333
00:28:17,800 --> 00:28:19,560
Quelle femme mystérieuse.
334
00:28:19,560 --> 00:28:21,893
Tu continues à la protéger malgré la situation, c'est ça ?
335
00:28:21,893 --> 00:28:24,553
De quelles absurdités parles-tu dès le matin ?
336
00:28:24,553 --> 00:28:26,860
Personne ne te l'a dit ?
337
00:28:28,680 --> 00:28:30,280
Regarde par toi-mĂŞme.
338
00:28:32,840 --> 00:28:34,620
Doucement.
339
00:28:34,620 --> 00:28:36,320
De ce côté.
340
00:28:37,079 --> 00:28:39,999
Félicitations. Tu es de nouveau dans les tendances.
341
00:28:39,999 --> 00:28:43,180
C'est la sixième fois cette année.
342
00:28:43,880 --> 00:28:46,399
Le double de moi.
343
00:28:46,399 --> 00:28:51,320
En tant que célèbre bel homme de Qincheng, j'imagine que je vais perdre face à toi.
344
00:28:52,278 --> 00:28:55,438
Ma couverture médiatique a chuté.
345
00:28:55,438 --> 00:28:56,920
Voit-on son visage ?
346
00:28:56,920 --> 00:28:58,759
Personne ne sait qui elle est.
347
00:29:00,860 --> 00:29:03,200
Tu t'inquiètes pour elle ?
348
00:29:03,200 --> 00:29:05,960
J'ai peur qu'elle me cause des problèmes surtout.
349
00:29:05,960 --> 00:29:06,880
Impossible.
350
00:29:06,880 --> 00:29:09,119
Je veux que le Département des Données rédige un rapport sur l'opinion publique dans les meilleurs délais.
351
00:29:09,119 --> 00:29:12,340
Je dois pouvoir contrôler les répercussions sur le Groupe Heshi dans les temps.
352
00:29:13,279 --> 00:29:14,820
Qui peut bien ĂŞtre cette femme ?
353
00:29:14,820 --> 00:29:16,039
Poubelle.
354
00:29:16,039 --> 00:29:18,580
Comment peux-tu l'appeler comme ça ?
355
00:29:18,600 --> 00:29:21,279
Je veux dire que ce que tu veux savoir est dans la poubelle.
356
00:29:28,640 --> 00:29:30,380
Tu aimes ce genre de femme ?
357
00:29:30,380 --> 00:29:32,600
[Pédopsychiatre / Psychologue pour enfants à l'Hôpital Yade]
[Qin Yiyue]
358
00:29:33,760 --> 00:29:36,920
Tu es dans mon bureau depuis quatre minutes et trente-cinq secondes.
359
00:29:36,920 --> 00:29:39,799
Cela interfère vraiment avec mon emploi du temps d'aujourd'hui.
360
00:29:39,799 --> 00:29:42,479
Ça signifie aussi que je ne vais pas pouvoir éviter les heures de pointe.
361
00:29:42,479 --> 00:29:46,640
Je vais devoir traverser des feux de signalisation inutiles et une route encombrée.
362
00:29:46,640 --> 00:29:50,319
Je vais arriver à mon bureau sept minutes et trente-cinq secondes plus tard que prévu.
363
00:29:50,319 --> 00:29:53,740
- Mon entreprise...
- D'accord. J'ai compris.
364
00:29:54,359 --> 00:29:55,859
J'y vais.
365
00:30:03,560 --> 00:30:06,300
Qin Yiyue ?
366
00:30:23,673 --> 00:30:25,629
La reine de la fĂŞte est sobre maintenant.
367
00:30:25,629 --> 00:30:30,095
[Yang Ruowei]
[#Secrétaire] [#Attaque "coup de grâce"] [#Comprenant le monde]
368
00:30:34,425 --> 00:30:36,620
J'ai trop bu hier.
[Déchets non recyclables]
369
00:30:36,620 --> 00:30:40,740
Peux-tu, s'il te plaît, sortir les poubelles après ton tri ?
370
00:30:41,239 --> 00:30:45,060
Cela affectera ton humeur si tu laisses ça trop longtemps dans ta chambre.
371
00:30:45,060 --> 00:30:46,760
J'ai compris.
372
00:30:46,760 --> 00:30:48,640
Regarde-toi.
373
00:30:48,640 --> 00:30:50,358
Repose-toi aujourd'hui.
374
00:30:50,358 --> 00:30:51,698
Je ne peux pas.
375
00:30:51,698 --> 00:30:54,037
J'ai un patient très important aujourd'hui.
376
00:30:54,037 --> 00:30:55,840
Regarde-toi, tu es étourdie.
377
00:30:55,840 --> 00:30:57,279
Chaque patient est important pour toi.
378
00:30:57,279 --> 00:31:00,119
Laisse un autre médecin te remplacer pour que tu puisses te reposer un jour.
379
00:31:00,119 --> 00:31:02,700
Sinon, tu vas rencontrer les enfants avec de grandes cernes sous les yeux.
380
00:31:02,700 --> 00:31:05,899
Quand les enfants te verront, ils t'appelleront "Madame".
381
00:31:09,600 --> 00:31:12,080
Quelle "Madame" ?
382
00:31:12,080 --> 00:31:13,299
Je suis une jeune demoiselle.
383
00:31:13,299 --> 00:31:14,780
Les gens Ă l'hĂ´pital m'appelle "Jeune demoiselle".
384
00:31:14,780 --> 00:31:16,919
Je suis une jeune demoiselle, d'accord ?
385
00:31:20,640 --> 00:31:22,060
Oh, Madame Qin.
386
00:31:22,060 --> 00:31:26,520
Tu étais si sauvage hier soir.
387
00:31:26,520 --> 00:31:28,220
Regarde ça.
388
00:31:29,179 --> 00:31:33,399
"Une mystérieuse femme rencontre secrètement monsieur He en privée."
389
00:31:33,399 --> 00:31:37,200
"La belle-mère du fils de monsieur He va bientôt faire son apparition."
390
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
C'est quoi ça ?
391
00:31:39,200 --> 00:31:41,199
La belle-mère, c'est moi ?
392
00:31:44,259 --> 00:31:46,159
Qu'est-ce que c'est que ça ?
393
00:31:56,119 --> 00:32:01,379
Une heure et demie plus tard que l'heure prévue. Il dort encore.
394
00:32:01,379 --> 00:32:03,019
Ce n'est pas normal.
395
00:32:11,860 --> 00:32:14,793
36 °C. Sa température est normale.
396
00:32:15,800 --> 00:32:18,460
La chambre est à 26 °C, tout va bien aussi.
397
00:32:22,670 --> 00:32:25,920
[Lundi] [Mardi]
398
00:32:25,920 --> 00:32:28,500
[Mercredi] [Jeudi]
399
00:32:28,500 --> 00:32:31,559
Trois repas réguliers par jour.
400
00:32:31,559 --> 00:32:33,032
Pas de problème.
401
00:32:33,032 --> 00:32:34,932
C'est aussi normal.
402
00:33:26,359 --> 00:33:28,500
Qu'est-ce qui ne va pas, Xiaobao ?
403
00:33:30,359 --> 00:33:32,159
Madame Liu, que se passe-t-il ?
404
00:33:33,359 --> 00:33:35,540
Xiaobao, qu'y a-t-il ?
405
00:33:42,359 --> 00:33:44,059
C'est ça ?
406
00:33:59,840 --> 00:34:00,985
Monsieur He,
407
00:34:00,985 --> 00:34:04,425
quand je faisais la lessive ce matin, je l’ai vu dans le panier à linge.
408
00:34:04,425 --> 00:34:06,079
Alors je l'ai lavé.
409
00:34:06,079 --> 00:34:08,119
Madame Liu, d'oĂą vient ce mouchoir en soie ?
410
00:34:08,119 --> 00:34:10,860
Je ne sais pas. Je l'ai découvert hier.
411
00:34:10,860 --> 00:34:12,800
Ce n'est pas l'un des nĂ´tres.
412
00:34:14,479 --> 00:34:16,259
Vous pouvez continuer votre travail.
413
00:34:23,720 --> 00:34:26,620
Secrétaire Zhong, prends rendez-vous avec un médecin pour Xiaobao.
414
00:34:26,620 --> 00:34:29,123
HĂ´pital Yade, Service de Psychologie de l'enfant.
415
00:34:31,665 --> 00:34:34,319
Monsieur He, ne vous inquiétez pas.
416
00:34:34,319 --> 00:34:37,000
La docteur Hu prendra soin de Xiabao.
417
00:34:37,000 --> 00:34:40,079
Le bâtiment dont vous avez permis la construction est terminé.
418
00:34:40,079 --> 00:34:43,159
Nous prévoyons d'organiser une petite fête dans quelques jours.
419
00:34:43,159 --> 00:34:44,279
Vous êtes généralement occupé.
420
00:34:44,279 --> 00:34:48,160
Puisque vous êtes ici aujourd'hui, voulez-vous aller vérifier et nous donner votre avis ?
421
00:34:48,920 --> 00:34:50,320
Bien.
422
00:35:05,960 --> 00:35:08,880
N'oublie pas de m'apporter les résultats de Guoguo et de Xiaobing.
423
00:35:08,880 --> 00:35:11,259
Et Niuniu doit faire son suivi aujourd'hui.
424
00:35:11,259 --> 00:35:12,979
N'oublie pas de contacter ses parents.
425
00:35:12,979 --> 00:35:15,460
Yiyue, tu aimes vraiment les enfants.
426
00:35:15,460 --> 00:35:18,859
Je transmettrai le cas au docteur Huang et je t'apporterai les résultats plus tard.
427
00:35:23,680 --> 00:35:25,800
Xiaobao ! Ne t'inquiète pas. N'aie pas peur.
428
00:35:25,800 --> 00:35:27,060
Xiaobao ! Xiaobao ! Xiaobao !
429
00:35:27,060 --> 00:35:29,600
Xiaobao ! N'aie pas peur. Calme-toi.
430
00:35:29,600 --> 00:35:31,880
La voiture a une jolie couleur, non ?
431
00:35:31,880 --> 00:35:34,679
Regarde celle-ci ! Trois, deux, un !
432
00:35:37,000 --> 00:35:38,174
N'aie pas peur.
433
00:35:38,174 --> 00:35:42,920
Xiaobao. J'appelle ton père maintenant, d'accord ?
434
00:35:42,920 --> 00:35:44,579
Xiaobao. Xiaobao, n'aie pas peur !
435
00:35:44,579 --> 00:35:47,112
- Ne t'inquiète pas.
- Excusez-moi.
436
00:35:47,112 --> 00:35:49,220
Xiaobao, n'aie pas peur !
437
00:35:50,840 --> 00:35:53,299
Docteur Hu, que se passe-t-il avec le garçon ?
438
00:35:53,299 --> 00:35:55,319
Il allait bien Ă l'instant.
439
00:35:55,319 --> 00:35:57,219
Je ne sais pas pourquoi...
440
00:35:58,840 --> 00:36:01,460
Xiaobao, n'aie pas peur !
441
00:36:02,840 --> 00:36:04,540
Petit.
442
00:36:07,840 --> 00:36:13,460
Si je ne me trompe pas, tu t'appelles... Xiaobao.
443
00:36:13,460 --> 00:36:15,600
Tu es Xiaobao, n'est-ce pas ?
444
00:36:19,580 --> 00:36:24,720
On dirait que tu n'aimes pas les petites voitures, j'ai raison ?
445
00:36:24,720 --> 00:36:26,619
D'accord, oublions ça.
446
00:36:27,219 --> 00:36:30,500
Veux-tu aller jouer dans un endroit encore plus amusant avec moi ?
447
00:36:30,500 --> 00:36:31,900
Tu es d'accord ?
448
00:36:32,627 --> 00:36:34,127
Viens.
449
00:37:16,920 --> 00:37:20,199
Je veux ĂŞtre amie avec toi.
[Ne m'approchez pas.]
450
00:37:20,199 --> 00:37:21,600
Six mots, c'est ça ?
451
00:37:21,600 --> 00:37:23,359
D'accord, j'accepte.
452
00:37:23,359 --> 00:37:26,260
Je m'appelle Guoguo, comment t'appelles-tu ?
453
00:37:26,260 --> 00:37:27,760
Tu es tellement froid.
454
00:37:27,760 --> 00:37:30,840
Les garçons ne devraient pas être timides.
455
00:37:32,820 --> 00:37:35,479
Si tu fais ça parce que tu veux jouer avec plus de jouets,
456
00:37:35,479 --> 00:37:38,468
je te le promets. Aucun problème !
457
00:37:38,468 --> 00:37:43,279
Puisque tu es nouveau ici, mon jeune ami, jouons ensemble.
458
00:37:43,279 --> 00:37:47,285
Tu peux jouer avec tous les jouets ici, autant que tu veux.
459
00:37:47,285 --> 00:37:50,086
Sois mon ami.
460
00:37:50,107 --> 00:37:51,700
Qu'est-ce que tu racontes encore ?
461
00:37:51,700 --> 00:37:54,359
As-tu encore regardé des dramas romantiques avec ta grand-mère ?
462
00:37:54,359 --> 00:37:56,379
Docteur Qin, tu es enfin lĂ .
463
00:37:56,379 --> 00:37:57,640
Tu m'as beaucoup manqué.
464
00:37:57,640 --> 00:37:59,079
Tu m'as manqué aussi.
465
00:37:59,079 --> 00:38:03,320
Viens, assieds-toi lĂ . VoilĂ , assieds-toi bien.
466
00:38:04,960 --> 00:38:08,160
Xiaobao, je t'ai apporté un peu d'eau.
467
00:38:08,160 --> 00:38:09,619
Tiens.
468
00:38:10,239 --> 00:38:12,339
ArrĂŞte-toi !
469
00:38:12,339 --> 00:38:14,680
Tu dois me demander la permission avant de jouer avec lui.
470
00:38:14,680 --> 00:38:16,280
Reste assise.
471
00:38:19,439 --> 00:38:20,800
Viens.
472
00:38:20,800 --> 00:38:22,919
Il faut qu'on discute.
473
00:38:22,919 --> 00:38:25,459
Tu vas d'abord dans cette pièce, puis tu te caches et tu m'attends.
474
00:38:25,459 --> 00:38:27,439
Je viendrai te chercher plus tard. D'accord ?
475
00:38:27,439 --> 00:38:30,640
Trois, deux, un. Cours.
476
00:38:35,405 --> 00:38:40,660
Je le déclare. À partir de maintenant, tu es mon garçon.
477
00:38:41,479 --> 00:38:43,880
C'est le gage de notre accord.
478
00:38:43,880 --> 00:38:45,720
Une pour toi.
479
00:38:45,720 --> 00:38:47,240
Une pour moi.
480
00:38:47,240 --> 00:38:52,640
Promesse du petit doigt, ne la brisons jamais !
481
00:39:07,030 --> 00:39:16,910
đź’• Les sous-titres vous sont offerts par
l'Équipe des souvenirs oubliĂ©s d'un amour rĂ©parateur @viki.com đźŽ
482
00:39:19,145 --> 00:39:24,491
~ "Comme une évidence, je t'aime" - Interprète : Wei Zheming ~
♫ Mes oreilles sont fascinées par les chuchotements ♫
483
00:39:24,491 --> 00:39:30,048
♫ Mes yeux brillent à la lueur d'un tableau ♫
484
00:39:30,048 --> 00:39:35,048
♫ Je ne peux m'empêcher de sourire ♫
485
00:39:35,048 --> 00:39:41,151
♫ Mon cœur bat à ton approche ♫
486
00:39:41,151 --> 00:39:46,314
♫ Je n'ai pas encore accepté notre dialogue ♫
487
00:39:46,314 --> 00:39:51,848
♫ Mais je veux t'embrasser l'instant suivant ♫
488
00:39:51,848 --> 00:39:57,348
♫ L'amour peut rendre si confus ♫
489
00:39:57,348 --> 00:40:03,271
♫ Mais, s'il te plaît, ne révèle pas ton embarras ♫
490
00:40:03,271 --> 00:40:07,501
♫ Comme une évidence, je t'aime ♫
491
00:40:07,501 --> 00:40:12,902
♫ Mais je suis tellement nerveux que je ne peux m'en empêcher ♫
492
00:40:12,902 --> 00:40:18,457
♫ Je veux être avec toi en hiver et pourchasser
les flocons de neige ♫
493
00:40:18,457 --> 00:40:24,114
♫ Aller sur une île déserte en été et errer à travers le monde ♫
494
00:40:24,114 --> 00:40:29,567
♫ Que dois-je faire ? Comme une évidence, je t'aime ♫
495
00:40:29,567 --> 00:40:35,111
♫ À ce moment-là , j'étais figé comme un imbécile ♫
496
00:40:35,111 --> 00:40:39,157
♫ J'avais peur que tu me considères comme une blague ♫
497
00:40:39,157 --> 00:40:46,124
♫ Mais je t'ai entendue me murmurer que
tu me ramènerais à la maison ♫
498
00:40:46,124 --> 00:40:50,895
♫ Mon cœur de glace a fondu ♫
38843