All language subtitles for [English] TOMB KEEPER 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,170 --> 00:00:22,960 The Yellow River, winding through nine turns, buried ten thousand bones. 2 00:00:23,890 --> 00:00:29,390 Above and below the river, there are immortals. 3 00:00:30,490 --> 00:00:33,710 With one step, you cross the Ghost Head Lake. 4 00:00:34,270 --> 00:00:40,260 With two steps, you arrive at Old Turtle Bay. 5 00:00:42,550 --> 00:00:43,250 A crow. 6 00:00:43,340 --> 00:00:44,050 It's a jinx! 7 00:00:44,270 --> 00:00:45,270 Go away! 8 00:00:48,360 --> 00:00:49,240 That was close. 9 00:00:49,370 --> 00:00:50,370 The boat almost capsized. 10 00:00:50,950 --> 00:00:51,950 Slap your face. 11 00:00:52,050 --> 00:00:53,250 How dare you say unlucky words 12 00:00:53,280 --> 00:00:54,400 in front of the Dragon King? 13 00:00:54,780 --> 00:00:55,780 Master. 14 00:00:56,160 --> 00:00:57,389 Is it true that weird things 15 00:00:57,390 --> 00:00:58,950 will happen after saying unlucky words? 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 Too many weird things have happened. 17 00:01:03,980 --> 00:01:05,340 One summer, 18 00:01:05,740 --> 00:01:06,880 on Fish Head Lake, 19 00:01:07,500 --> 00:01:08,600 someone broke the rules 20 00:01:09,210 --> 00:01:12,050 and set off the boat at the Beheading Cliff in the middle of the night. 21 00:01:13,000 --> 00:01:16,780 Unexpectedly, the Yellow River stopped flowing that night. 22 00:01:18,060 --> 00:01:19,060 Under the river, 23 00:01:20,340 --> 00:01:24,300 there was a fishbone framework that was bigger than a house. 24 00:01:24,520 --> 00:01:25,520 What? 25 00:01:35,789 --> 00:01:39,350 Crows signal a lunar eclipse. 26 00:01:40,850 --> 00:01:41,509 Oh no! 27 00:01:41,770 --> 00:01:42,770 The weather is changing. 28 00:01:43,090 --> 00:01:44,100 Hurry, paddle away. 29 00:01:44,370 --> 00:01:45,370 Okay. 30 00:01:49,690 --> 00:01:50,690 Steady the boat. 31 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Steady the boat. 32 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 Master. 33 00:01:58,580 --> 00:01:59,580 Look. 34 00:02:12,090 --> 00:02:12,660 Oh no. 35 00:02:13,100 --> 00:02:13,450 Hurry! 36 00:02:13,670 --> 00:02:14,670 Call someone. 37 00:02:25,020 --> 00:02:29,950 [TOMB KEEPER] 38 00:02:33,030 --> 00:02:34,670 Since the establishment of the Boat Gang, 39 00:02:35,190 --> 00:02:35,800 four eects, including Sand-washing, 40 00:02:35,980 --> 00:02:36,600 Body-interring, 41 00:02:36,900 --> 00:02:38,300 Body-salvaging, and Grave-guarding, 42 00:02:38,440 --> 00:02:40,440 have long been passed down along the Yellow River. 43 00:02:40,860 --> 00:02:42,596 To control the shifting sands, facilitate cargo transportation, 44 00:02:42,620 --> 00:02:44,356 ensure people's livelihood, and uphold ancestral traditions 45 00:02:44,380 --> 00:02:46,230 has always been the mission of the Boat Gang. 46 00:02:47,290 --> 00:02:48,610 On the day of Alioth's arrival, 47 00:02:49,220 --> 00:02:50,010 boats should not be set off. 48 00:02:50,011 --> 00:02:51,550 This is a rule of the Boat Gang. 49 00:02:54,500 --> 00:02:57,076 But last night, Chief Lai set off the boat secretly with his disciple 50 00:02:57,100 --> 00:02:58,950 and ran into a thousand coffins. 51 00:02:59,610 --> 00:03:00,880 They died at Old Turtle Bay. 52 00:03:05,410 --> 00:03:06,886 In the mountains, you should take the mountain path, 53 00:03:06,910 --> 00:03:08,270 on water, and follow the waterway. 54 00:03:08,320 --> 00:03:09,100 Going down the river at night 55 00:03:09,100 --> 00:03:10,376 provokes the wrath of the River God. 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,600 The Boat Gang can be passed down for thousands of years 57 00:03:12,670 --> 00:03:13,989 because we know when to retreat 58 00:03:13,990 --> 00:03:15,010 and follow the rules. 59 00:03:15,710 --> 00:03:16,900 Since the River God is angry, 60 00:03:17,210 --> 00:03:18,870 we have to worship the River God. 61 00:03:21,430 --> 00:03:22,620 Here comes the meat bun. 62 00:03:24,290 --> 00:03:25,290 Master Dou. 63 00:03:25,390 --> 00:03:27,910 I heard that they're worshipping the River God by the river. 64 00:03:28,270 --> 00:03:29,420 Why are you still here? 65 00:03:29,550 --> 00:03:30,710 What's the rush? 66 00:03:31,220 --> 00:03:33,190 River God doesn't like starving ghosts. 67 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 Besides, 68 00:03:35,250 --> 00:03:38,460 worshipping the River God requires three types of people to take three paths. 69 00:03:38,840 --> 00:03:40,349 On the first path are the ghosts. 70 00:03:40,350 --> 00:03:42,790 The leader of the Body-salvaging Sect beats the Meng Po drum. 71 00:03:42,950 --> 00:03:44,129 On the second path are the immortals. 72 00:03:44,130 --> 00:03:46,850 The advisor of the Body-interring Sect should send off the Yin boat. 73 00:03:47,860 --> 00:03:49,240 The most important are 74 00:03:49,329 --> 00:03:50,730 the people on the third path. 75 00:03:51,260 --> 00:03:54,079 The members of the Sand-washing Sector use the Dowsing Rod. 76 00:03:54,170 --> 00:03:57,510 The auspicious position of the Seven Stars guards the river. 77 00:03:59,050 --> 00:04:00,109 Jiazi is void. 78 00:04:00,110 --> 00:04:01,150 Heavenly thunder conceals. 79 00:04:01,570 --> 00:04:02,639 Dragon, tiger, and black turtle. 80 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Northeast wind. 81 00:04:07,890 --> 00:04:08,690 Worship the Heaven. 82 00:04:08,770 --> 00:04:10,089 Northwest direction 459. 83 00:04:10,090 --> 00:04:10,840 Worship the Heaven. 84 00:04:10,841 --> 00:04:12,430 Northwest direction 459. 85 00:04:15,370 --> 00:04:16,370 Release! 86 00:04:30,330 --> 00:04:31,210 Anchoring and mooring. 87 00:04:31,300 --> 00:04:32,300 Deliver the Divine Bull. 88 00:04:32,450 --> 00:04:33,450 Yes. 89 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 Come on. 90 00:04:35,130 --> 00:04:35,610 Harder. 91 00:04:35,610 --> 00:04:36,010 Come on. 92 00:04:36,100 --> 00:04:37,500 One, two, three, go. 93 00:04:38,430 --> 00:04:39,030 Harder. 94 00:04:39,220 --> 00:04:40,630 One, two, three, go. 95 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 Wudou. 96 00:04:43,710 --> 00:04:44,710 What is that? 97 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Be careful. 98 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 Be careful. 99 00:05:45,970 --> 00:05:46,580 Are you okay? 100 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 I'm fine. 101 00:05:49,400 --> 00:05:50,240 Save them! 102 00:05:50,240 --> 00:05:50,900 Hurry! 103 00:05:50,900 --> 00:05:51,460 Put down the rope. 104 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Pull it up. 105 00:05:52,610 --> 00:05:53,730 Hurry up and catch the rope. 106 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Catch it. 107 00:05:56,260 --> 00:05:57,260 Hurry. 108 00:06:00,800 --> 00:06:01,660 - Hold it. - Hurry up. 109 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Hurry. 110 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Hurry up! 111 00:06:04,570 --> 00:06:05,570 Don't panic. 112 00:06:05,720 --> 00:06:06,739 Everyone, get your weapons. 113 00:06:06,740 --> 00:06:07,180 Yes! 114 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Hurry up. 115 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 What are you afraid of? 116 00:06:12,410 --> 00:06:13,690 Itโ€™s just a fish. 117 00:06:15,140 --> 00:06:16,140 Master. 118 00:06:16,540 --> 00:06:17,250 Donโ€™t irritate it. 119 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Let go! 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Let go! 121 00:06:41,050 --> 00:06:41,930 What are you waiting for? 122 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 Retrieve the anchor. 123 00:06:49,850 --> 00:06:50,380 Wudou. 124 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 The anchor is stuck. 125 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Harder! 126 00:06:58,080 --> 00:06:58,480 No. 127 00:06:58,700 --> 00:06:59,270 It's too dangerous. 128 00:06:59,270 --> 00:07:00,270 What do you want? 129 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 Wudou. 130 00:08:23,620 --> 00:08:24,850 You are a timid orphan. 131 00:08:27,930 --> 00:08:29,630 You have no mother. Eat dirt. 132 00:08:29,730 --> 00:08:31,229 You have no mother. Eat dirt. 133 00:08:31,230 --> 00:08:32,230 Don't bully him. 134 00:08:32,370 --> 00:08:33,370 Run! 135 00:08:35,010 --> 00:08:36,135 He's a member of the Boat Gang. 136 00:08:36,159 --> 00:08:37,700 I'll beat whoever bullies him. 137 00:08:38,090 --> 00:08:39,090 Here. 138 00:08:41,220 --> 00:08:41,960 They're bad. 139 00:08:42,100 --> 00:08:42,840 Cover your ears. 140 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Don't listen to them. 141 00:08:46,010 --> 00:08:47,010 Wudou. 142 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Wudou. 143 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Wudou. 144 00:08:51,890 --> 00:08:52,890 Wudou. 145 00:08:53,930 --> 00:08:54,930 Wudou. 146 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 Wudou. 147 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 Wudou. 148 00:09:02,780 --> 00:09:03,390 Wudou. 149 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 No! 150 00:09:05,810 --> 00:09:06,810 No! 151 00:09:08,580 --> 00:09:09,640 Wudou. Are you alright? 152 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 Yao. 153 00:09:18,350 --> 00:09:19,500 A child born from a coffin 154 00:09:19,630 --> 00:09:20,990 even makes the King of Hell worry. 155 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 This time, 156 00:09:22,530 --> 00:09:24,640 the Dragon King owes you a life. 157 00:09:25,280 --> 00:09:28,560 Fortunately, Yao risked her life to save you. 158 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 Otherwise, 159 00:09:30,390 --> 00:09:32,820 the King of Hell would have taken your life. 160 00:09:33,360 --> 00:09:35,060 We don't need to guard the living. 161 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Don't worry. 162 00:09:36,700 --> 00:09:37,760 Now he's awake. 163 00:09:37,930 --> 00:09:39,380 He has a long life ahead of him. 164 00:09:43,860 --> 00:09:46,289 [Ancient Mansion] 165 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 Master. 166 00:09:47,740 --> 00:09:50,030 20 of our men were hurt. 167 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Six died. 168 00:09:51,970 --> 00:09:52,800 Everyone in the town 169 00:09:52,890 --> 00:09:54,210 knows about this. 170 00:09:55,390 --> 00:09:57,120 They have many opinions on the Boat Gang. 171 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 They... 172 00:09:58,660 --> 00:09:59,660 They all said... 173 00:10:00,590 --> 00:10:02,670 You donโ€™t deserve to be the Master of the Boat Gang. 174 00:10:06,660 --> 00:10:07,410 Master. 175 00:10:07,500 --> 00:10:08,620 Thereโ€™s a foreigner outside. 176 00:10:09,170 --> 00:10:10,250 I don't want to see anyone. 177 00:10:10,760 --> 00:10:12,079 He said he's your friend. 178 00:10:12,080 --> 00:10:13,180 His name is Fred. 179 00:10:14,410 --> 00:10:15,419 Tell him I'm not here. 180 00:10:15,420 --> 00:10:16,030 Drive him away. 181 00:10:16,030 --> 00:10:17,030 Okay. 182 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Mr. Gu. 183 00:10:25,760 --> 00:10:27,446 I heard from a man who came back from the boat yesterday 184 00:10:27,470 --> 00:10:29,110 that the river had been haunted recently. 185 00:10:29,590 --> 00:10:30,550 Chief Lai and his disciple 186 00:10:30,551 --> 00:10:31,920 seemed to be drowned. 187 00:10:32,090 --> 00:10:33,110 Exactly. 188 00:10:33,270 --> 00:10:34,589 Besides, sacrificing the bronze bull 189 00:10:34,590 --> 00:10:35,830 angered the River God. 190 00:10:36,050 --> 00:10:37,329 If it weren't for Master Dou, 191 00:10:37,330 --> 00:10:39,129 many people in the Boat Gang would have died this time. 192 00:10:39,130 --> 00:10:41,029 I'm afraid they've offended Tai Sui in the river. 193 00:10:41,030 --> 00:10:41,770 Exactly. 194 00:10:41,771 --> 00:10:43,089 If the Boat Gang is finished, 195 00:10:43,090 --> 00:10:44,549 it will be hard to run 196 00:10:44,550 --> 00:10:45,340 a boat business in the future. 197 00:10:45,340 --> 00:10:46,740 Greetings. Master of the Boat Gang. 198 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 Who is he? 199 00:11:08,110 --> 00:11:09,110 Everyone, 200 00:11:09,760 --> 00:11:11,560 there have been many rumors in the town. 201 00:11:12,300 --> 00:11:13,580 They are targeting the Boat Gang 202 00:11:13,830 --> 00:11:15,210 and me. 203 00:11:15,700 --> 00:11:16,620 As to the reason, 204 00:11:16,621 --> 00:11:18,210 I'm sure you know the reasons. 205 00:11:18,890 --> 00:11:19,970 The Boat Gang is suffering. 206 00:11:20,050 --> 00:11:21,570 The River Worshipping ceremony failed. 207 00:11:22,470 --> 00:11:24,830 As the Master of the Boat Gang, I am responsible for those. 208 00:11:25,650 --> 00:11:26,650 So, 209 00:11:26,910 --> 00:11:30,000 I found a good chance to make a fortune for you. 210 00:11:30,830 --> 00:11:31,979 My good friend, Fred, 211 00:11:31,980 --> 00:11:32,980 Mr. Fred, 212 00:11:33,120 --> 00:11:35,630 lost a batch of goods in Dragon King's Eye six months ago. 213 00:11:36,070 --> 00:11:37,260 He begged us to help him 214 00:11:37,820 --> 00:11:39,070 get the goods back. 215 00:11:39,550 --> 00:11:42,060 You will be rewarded handsomely when it's done. 216 00:11:43,510 --> 00:11:44,390 A Westerner? 217 00:11:44,390 --> 00:11:45,270 No way. 218 00:11:45,270 --> 00:11:45,880 That's right. 219 00:11:46,010 --> 00:11:48,429 Isn't the late Master of the Boat Gang dead 220 00:11:48,430 --> 00:11:49,180 because 221 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 he helped Germany 222 00:11:50,370 --> 00:11:51,470 build a new ship? 223 00:11:51,510 --> 00:11:52,480 Yes. 224 00:11:52,480 --> 00:11:53,190 Right. 225 00:11:53,191 --> 00:11:54,640 We can't trust the Westerners. 226 00:11:54,770 --> 00:11:55,390 Exactly. 227 00:11:55,390 --> 00:11:56,000 We can't believe him. 228 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Everyone, 229 00:11:58,160 --> 00:12:00,090 Mr. Fred has been my friend for years. 230 00:12:01,900 --> 00:12:02,650 I can guarantee 231 00:12:02,650 --> 00:12:03,650 his character. 232 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 How? 233 00:12:09,820 --> 00:12:11,620 My reputation as the Master of the Boat Gang. 234 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 If any accident happens, 235 00:12:19,010 --> 00:12:20,730 I'll resign as the Master of the Boat Gang. 236 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 No. 237 00:12:25,660 --> 00:12:27,396 The position of the Dragon King's Eye is changing all the time. 238 00:12:27,420 --> 00:12:28,656 The water is strong and dangerous. 239 00:12:28,680 --> 00:12:30,166 It's very difficult for the boat to ride on it. 240 00:12:30,190 --> 00:12:32,471 It's the forbidden area where a boat can never come back. 241 00:12:35,910 --> 00:12:37,790 Last year, when my men went to collect corpses, 242 00:12:38,550 --> 00:12:40,179 they encountered the suddenly appeared Dragon King's Eye 243 00:12:40,180 --> 00:12:41,380 and suffered heavy casualties. 244 00:12:42,640 --> 00:12:44,066 When the day of Alioth is approaching, 245 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 the rain is pouring. 246 00:12:45,280 --> 00:12:47,610 The river can't quickly flow into the ocean and turn back. 247 00:12:48,140 --> 00:12:49,540 Thus the Dragon King's Eye appears. 248 00:12:50,200 --> 00:12:51,570 The day of Alioth is approaching. 249 00:12:52,540 --> 00:12:54,170 This trip must be very dangerous. 250 00:13:02,130 --> 00:13:03,450 Don't underestimate human lives. 251 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 I don't agree. 252 00:13:05,410 --> 00:13:06,490 Leader Luo is right. 253 00:13:06,730 --> 00:13:07,950 We can't risk our lives 254 00:13:08,190 --> 00:13:09,389 and work for the Westerner. 255 00:13:09,390 --> 00:13:10,840 Yes. 256 00:13:12,910 --> 00:13:13,910 Advisor Tao. 257 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Advisor Wang. 258 00:13:16,260 --> 00:13:18,100 Lower your head and look at your shoes. 259 00:13:21,100 --> 00:13:23,650 Think about your grandchildren who are starving at home. 260 00:13:25,060 --> 00:13:25,890 It's fine that you are afraid of death 261 00:13:25,891 --> 00:13:27,260 and if you question me. 262 00:13:29,020 --> 00:13:31,159 But can you bear to see the descendants of the Boat Gang 263 00:13:31,160 --> 00:13:32,890 starve and suffer together? 264 00:13:53,170 --> 00:13:55,240 This is the deposit for this operation. 265 00:13:56,080 --> 00:13:57,530 After it's done, 266 00:13:57,920 --> 00:13:59,136 I'll give you three times the amount. 267 00:13:59,160 --> 00:14:00,120 Three times? 268 00:14:00,121 --> 00:14:01,620 That much? 269 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 Besides, 270 00:14:07,470 --> 00:14:09,470 Mr. Fred has prepared the most advanced equipment. 271 00:14:09,580 --> 00:14:11,239 Iโ€™ll send our best boats 272 00:14:11,240 --> 00:14:12,520 to make sure nothing goes wrong. 273 00:14:14,100 --> 00:14:14,750 Here is 274 00:14:15,030 --> 00:14:17,760 a map prepared by Mr. Fred 275 00:14:19,250 --> 00:14:20,600 to ensure you can 276 00:14:21,150 --> 00:14:22,210 come back safely. 277 00:14:30,650 --> 00:14:31,650 It's settled. 278 00:14:31,820 --> 00:14:32,820 No more discussion. 279 00:14:33,170 --> 00:14:35,280 You're taking the lives of the Boat Gang as a joke. 280 00:14:35,670 --> 00:14:36,950 I'm the Master of the Boat Gang. 281 00:14:38,050 --> 00:14:38,840 You should obey my order. 282 00:14:39,060 --> 00:14:39,460 Ruan. 283 00:14:40,000 --> 00:14:40,560 Let's go. 284 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Yes. 285 00:14:43,680 --> 00:14:44,250 Master Dou. 286 00:14:44,610 --> 00:14:46,100 Master Dou! 287 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Master Dou! 288 00:14:47,730 --> 00:14:48,260 Master Dou! 289 00:14:48,480 --> 00:14:49,010 Master Dou! 290 00:14:49,490 --> 00:14:50,490 Master Dou! 291 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 Master. 292 00:15:05,950 --> 00:15:07,050 Itโ€™s such a good job. 293 00:15:07,400 --> 00:15:08,500 Of course, we should go. 294 00:15:11,710 --> 00:15:13,440 Master Dou is young and vigorous. 295 00:15:23,120 --> 00:15:24,230 Why did you do that? 296 00:15:28,780 --> 00:15:30,786 A person who has the opportunity to make money but doesn't is simply a fool. 297 00:15:30,810 --> 00:15:32,650 Someone will pay us and provide the equipment. 298 00:15:32,940 --> 00:15:34,240 There are golden bars 299 00:15:34,370 --> 00:15:35,290 in front of us. 300 00:15:35,291 --> 00:15:36,320 Why don't we go? 301 00:15:36,530 --> 00:15:37,810 You're hiding something from me. 302 00:15:39,170 --> 00:15:40,350 Of course not. 303 00:15:40,970 --> 00:15:42,600 Wealth comes from danger. 304 00:15:43,740 --> 00:15:44,310 My 305 00:15:44,311 --> 00:15:45,409 Life is cheap. 306 00:15:45,410 --> 00:15:46,410 I won't die. 307 00:15:47,210 --> 00:15:48,490 Have you considered others? 308 00:15:53,470 --> 00:15:54,350 I'll explain 309 00:15:54,430 --> 00:15:55,490 to Grandpa. 310 00:16:01,560 --> 00:16:02,560 Okay. 311 00:16:05,180 --> 00:16:06,180 I know. 312 00:16:19,000 --> 00:16:20,280 Have you made up your mind? 313 00:16:21,110 --> 00:16:22,110 Yes. 314 00:16:22,790 --> 00:16:24,510 There's an eye on that map. 315 00:16:24,570 --> 00:16:28,506 It's the same as the pattern on the dragon tile of the tortoise shell my parents left me when I was young. 316 00:16:28,530 --> 00:16:29,630 I want to have a try. 317 00:16:29,631 --> 00:16:36,140 [Mutual support in life and death; Filial piety comes first] 318 00:16:30,150 --> 00:16:31,960 After so many years, 319 00:16:33,680 --> 00:16:36,270 you've been investigating your background. 320 00:16:36,760 --> 00:16:39,400 You even gave up your position as the Master of the Boat Gang. 321 00:16:41,230 --> 00:16:42,950 I've told you everything 322 00:16:42,960 --> 00:16:44,990 about the Dragon King's Eye. 323 00:16:45,960 --> 00:16:48,070 What else you can find 324 00:16:48,420 --> 00:16:50,050 is up to you. 325 00:16:54,710 --> 00:16:55,710 Grandpa. 326 00:16:55,990 --> 00:16:57,620 If I die in the Dragon King's Eye, 327 00:16:59,420 --> 00:17:01,180 no one will take care of you. 328 00:17:06,810 --> 00:17:08,789 A river doesn't have a say 329 00:17:08,790 --> 00:17:10,240 in where it goes. 330 00:17:11,040 --> 00:17:13,589 Maybe it will flow into the sea. 331 00:17:14,480 --> 00:17:16,910 Maybe it will dry 332 00:17:16,920 --> 00:17:18,220 when it flows into the valley. 333 00:17:19,690 --> 00:17:21,680 I've lived for so long. 334 00:17:22,260 --> 00:17:23,400 I've lived enough. 335 00:17:23,579 --> 00:17:25,118 I have also become indifferent. 336 00:17:25,119 --> 00:17:26,300 But you 337 00:17:26,880 --> 00:17:29,210 have to be careful about this dangerous trip. 338 00:17:29,340 --> 00:17:31,520 You must be careful. 339 00:17:33,490 --> 00:17:34,880 According to the ancestral rule, 340 00:17:35,590 --> 00:17:39,680 "Within the Dragon King's Eye, a thousand coffins arise. 341 00:17:39,940 --> 00:17:44,300 When earth and water harmonize, the dragon awakens. 342 00:17:45,930 --> 00:17:49,620 With the rotation of the two elements, yin and yang emerge, 343 00:17:50,500 --> 00:17:55,430 the Dragon King's Eye opens, the water is parted, and the Iron Credential appears." 344 00:17:57,280 --> 00:17:59,350 It shows that our Boat Gang 345 00:17:59,480 --> 00:18:03,260 has a significant connection with the Dragon King's Eye. 346 00:18:07,220 --> 00:18:08,589 Previously, 347 00:18:08,590 --> 00:18:10,290 due to consecutive wars, 348 00:18:10,700 --> 00:18:13,250 the cornerstone of the Boat Gang, 349 00:18:13,380 --> 00:18:16,900 the Iron Credential was lost. 350 00:18:18,180 --> 00:18:19,370 On this trip, 351 00:18:19,980 --> 00:18:22,619 we should unite 352 00:18:22,620 --> 00:18:24,600 and follow our ancestral rules. 353 00:18:25,310 --> 00:18:29,270 Only then can the Boat Gang stand still. 354 00:18:33,750 --> 00:18:34,810 Brothers and sisters, 355 00:18:34,890 --> 00:18:36,010 three leaders, are you here? 356 00:18:36,040 --> 00:18:36,570 Here I am. 357 00:18:36,700 --> 00:18:37,100 Here I am. 358 00:18:37,190 --> 00:18:38,190 Here I am. 359 00:18:38,240 --> 00:18:40,640 The Sand-washing Sect's Dowsing Rod determines the location. 360 00:18:41,890 --> 00:18:44,610 The Body-salvaging Sect causes distress among the underworld ghosts. 361 00:18:45,150 --> 00:18:47,710 The Body-interring Sect builds immortal abodes for the deceased. 362 00:18:48,450 --> 00:18:51,000 [Body-salvaging, Sand-washing, Body-interring] 363 00:18:48,710 --> 00:18:50,790 The three sectors gather to worship the Dragon Head. 364 00:18:51,300 --> 00:18:53,800 The three sectors gather to worship the Dragon Head. 365 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Set off immediately. 366 00:18:58,260 --> 00:18:59,420 How is the boat? 367 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 Everything is going well. 368 00:19:01,340 --> 00:19:01,830 Okay. 369 00:19:01,870 --> 00:19:02,560 Take care of the fellows. 370 00:19:02,710 --> 00:19:03,410 Hurry up. 371 00:19:03,540 --> 00:19:04,540 Okay. 372 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 Gu. 373 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 You're here. 374 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Yes. 375 00:19:12,650 --> 00:19:13,650 See? 376 00:19:14,230 --> 00:19:16,650 These are all equipment from Great Britain. 377 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 They can make sure 378 00:19:18,460 --> 00:19:19,460 nothing goes wrong. 379 00:19:19,950 --> 00:19:21,670 At worst, we'll resort to drastic measures. 380 00:19:24,880 --> 00:19:25,450 Sanliang. 381 00:19:25,840 --> 00:19:26,550 Give me a hand. 382 00:19:26,550 --> 00:19:27,550 Okay. 383 00:19:35,790 --> 00:19:37,250 Now everyone is saying 384 00:19:38,300 --> 00:19:40,680 Master Dou is the Master of the Boat Gang without a title. 385 00:19:42,130 --> 00:19:43,580 What am I supposed to do? 386 00:19:45,080 --> 00:19:46,349 All Masters of the Boat Gang have been busy since ancient times. 387 00:19:46,350 --> 00:19:46,930 I 388 00:19:46,931 --> 00:19:48,160 Don't want to get busy. 389 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Fine. 390 00:19:49,830 --> 00:19:50,710 When we come back, 391 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 I'll arrange an easy job for you. 392 00:19:52,560 --> 00:19:53,350 Deal. 393 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Okay. 394 00:20:00,830 --> 00:20:02,070 I didn't expect you to help me. 395 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 I just don't want someone to not come back. 396 00:20:23,220 --> 00:20:24,876 Heavenly thunder breaks through the southeast wind. 397 00:20:24,900 --> 00:20:26,219 Six kilometers southeast. 398 00:20:26,220 --> 00:20:27,580 Kill the ghosts at the crossroads. 399 00:20:27,930 --> 00:20:29,250 Six kilometers southeast. 400 00:20:29,380 --> 00:20:31,720 Kill the ghosts at the crossroads. 401 00:20:34,840 --> 00:20:36,159 Can such a simple thing 402 00:20:36,160 --> 00:20:37,480 tell the direction? 403 00:20:38,360 --> 00:20:39,900 Extraordinary. 404 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 What do you know? 405 00:20:43,330 --> 00:20:44,170 Feng shui, yin and yang, 406 00:20:44,170 --> 00:20:45,336 the Eight Trigrams, and the battle of constellations 407 00:20:45,360 --> 00:20:46,850 are all simple principles. 408 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 Humph. 409 00:20:49,670 --> 00:20:50,670 Hey. 410 00:20:50,860 --> 00:20:53,190 How about you give me some banknotes, 411 00:20:53,800 --> 00:20:55,769 and I'll show you 412 00:20:55,770 --> 00:20:56,840 something new? 413 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Look. 414 00:21:02,430 --> 00:21:03,000 Look. 415 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 The weather has changed. 416 00:21:16,860 --> 00:21:17,430 Oh my god. 417 00:21:17,431 --> 00:21:18,551 This is the Beheading Cliff. 418 00:21:21,390 --> 00:21:22,540 This place is haunted. 419 00:21:22,710 --> 00:21:24,209 Will I be beheaded? 420 00:21:24,210 --> 00:21:24,780 Bah! 421 00:21:24,781 --> 00:21:25,790 Stop talking nonsense. 422 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 Senior. 423 00:21:33,540 --> 00:21:34,200 Set an anchor. 424 00:21:34,460 --> 00:21:35,860 Hurry up and put on your equipment. 425 00:21:35,960 --> 00:21:36,660 Don't delay. 426 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Yes. 427 00:21:41,850 --> 00:21:42,420 It's ready. 428 00:21:42,550 --> 00:21:43,550 Don't worry. 429 00:21:43,870 --> 00:21:44,870 Okay. 430 00:21:56,020 --> 00:21:57,020 An advanced thing? 431 00:21:58,090 --> 00:22:00,110 This is called diving suit. 432 00:22:00,290 --> 00:22:02,400 Wearing it, you can dive 50 meters deep. 433 00:22:03,760 --> 00:22:05,480 Western goods won't work here. 434 00:22:05,500 --> 00:22:06,930 This is the Yellow River. 435 00:22:07,720 --> 00:22:08,730 This is the scuba tank. 436 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 See? 437 00:22:10,900 --> 00:22:13,020 You, with your hooked nose, are dressed in a costume. 438 00:22:13,610 --> 00:22:15,730 Are you going to perform in front of the Dragon King? 439 00:22:16,350 --> 00:22:17,450 The Dragon King 440 00:22:17,710 --> 00:22:19,430 won't recognize your equipment. 441 00:22:23,690 --> 00:22:24,690 Humph! 442 00:22:37,910 --> 00:22:38,910 It's coming. 443 00:22:43,710 --> 00:22:44,710 Look. 444 00:22:45,030 --> 00:22:46,030 What's going on? 445 00:22:59,110 --> 00:22:59,910 Take your equipment 446 00:22:59,990 --> 00:23:01,140 and get into the water. 447 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 Yes. 448 00:23:02,850 --> 00:23:04,260 Hurry. 449 00:23:06,950 --> 00:23:07,950 Here. 450 00:23:35,550 --> 00:23:37,056 The raindrops are falling haphazardly. 451 00:23:37,080 --> 00:23:38,230 Be careful. 452 00:25:02,530 --> 00:25:03,900 Luo Yao! 453 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 Hold me tight. 454 00:25:37,290 --> 00:25:38,290 Ruan! 455 00:25:38,390 --> 00:25:39,390 Ruan! 456 00:25:40,330 --> 00:25:41,330 Are you alright? 457 00:25:47,370 --> 00:25:48,370 Ruan! 458 00:25:49,730 --> 00:25:50,730 Senior. 459 00:25:53,390 --> 00:25:54,390 Are you okay? 460 00:25:57,930 --> 00:25:58,930 Are you okay? 461 00:26:02,240 --> 00:26:03,250 This place is unusual. 462 00:26:03,380 --> 00:26:04,090 Is everyone okay? 463 00:26:04,090 --> 00:26:05,050 Are you hurt? 464 00:26:05,050 --> 00:26:06,050 We're fine. 465 00:26:10,810 --> 00:26:11,810 Be careful, everyone. 466 00:26:23,360 --> 00:26:24,590 Senior. 467 00:26:26,130 --> 00:26:27,130 Are you okay? 468 00:27:00,190 --> 00:27:01,190 Gosh. 469 00:27:01,460 --> 00:27:03,350 What did they eat to grow this large? 470 00:27:07,180 --> 00:27:08,476 It's said that Iron Head Dragon King 471 00:27:08,500 --> 00:27:10,350 lives on the drifting bodies in the river. 472 00:27:10,790 --> 00:27:12,240 That's why its body is as huge 473 00:27:12,420 --> 00:27:13,420 as a mountain. 474 00:27:13,470 --> 00:27:14,830 Master Dou, stop it. 475 00:27:15,010 --> 00:27:16,290 It's so disgusting. 476 00:27:18,010 --> 00:27:19,690 It's dangerous to be near the Dragon King. 477 00:27:19,940 --> 00:27:21,170 Be alert, everyone. 478 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 Yes! 479 00:27:24,520 --> 00:27:26,440 It's about 30 steps from here to the other side. 480 00:27:26,730 --> 00:27:27,510 We need the help of tools. 481 00:27:27,620 --> 00:27:28,620 Yes. 482 00:27:31,810 --> 00:27:32,810 Make a ladder bridge. 483 00:27:33,540 --> 00:27:34,540 Yes. 484 00:27:46,710 --> 00:27:47,710 Okay. 485 00:27:47,980 --> 00:27:49,020 Pass quickly. 486 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 Gu. 487 00:27:50,300 --> 00:27:51,300 I'll lead the way. 488 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Okay. 489 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 Be careful. 490 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Okay. 491 00:28:13,710 --> 00:28:14,150 Ruan. 492 00:28:14,150 --> 00:28:15,150 Be careful. 493 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 What's that sound? 494 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 Cut the crap. 495 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Just go. 496 00:29:11,790 --> 00:29:12,540 Let's go. 497 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Okay. 498 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 Wudou. 499 00:29:58,730 --> 00:30:00,410 Something is wrong with this place. 500 00:30:16,640 --> 00:30:17,840 There are not only fish bones, 501 00:30:18,310 --> 00:30:19,606 but also skeletons of bulls and sheep. 502 00:30:19,630 --> 00:30:20,630 There're even 503 00:30:21,360 --> 00:30:22,360 human bones. 504 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Human bones? 505 00:30:25,030 --> 00:30:26,896 Many years ago, the Yellow River's watercourse changed. 506 00:30:26,920 --> 00:30:28,480 Many villages beside the river 507 00:30:28,500 --> 00:30:29,970 were thus buried under it. 508 00:30:33,140 --> 00:30:34,420 The flood destroyed the village? 509 00:30:35,080 --> 00:30:35,470 Yes. 510 00:30:35,660 --> 00:30:36,710 So poor. 511 00:30:37,280 --> 00:30:38,330 If any beasts 512 00:30:38,500 --> 00:30:39,730 survived by chance, 513 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 this 514 00:30:42,580 --> 00:30:44,190 should be where they ate. 515 00:30:44,990 --> 00:30:46,340 So everyone, do be careful! 516 00:30:47,090 --> 00:30:48,150 Be careful. 517 00:30:48,320 --> 00:30:49,320 Let's go. 518 00:30:52,940 --> 00:30:53,940 Be careful. 519 00:30:54,660 --> 00:30:55,660 You too. 520 00:30:56,510 --> 00:30:57,510 Pay attention. 521 00:31:00,910 --> 00:31:01,910 Be careful. 522 00:31:03,590 --> 00:31:05,350 These are all leftover bones. 523 00:31:06,320 --> 00:31:08,080 Aren't we all food? 524 00:31:08,340 --> 00:31:09,090 It's okay. 525 00:31:09,180 --> 00:31:09,490 I'm here. 526 00:31:09,490 --> 00:31:10,100 Senior. 527 00:31:10,320 --> 00:31:11,330 Ruan. 528 00:31:30,380 --> 00:31:32,100 Please forgive me if I did something wrong. 529 00:32:10,380 --> 00:32:11,440 Help! 530 00:32:12,050 --> 00:32:12,760 Help! 531 00:32:12,761 --> 00:32:13,900 Wudou. 532 00:32:14,210 --> 00:32:15,210 Wudou. 533 00:32:15,660 --> 00:32:16,720 Ghost! 534 00:32:17,020 --> 00:32:17,990 Such a big head! 535 00:32:17,991 --> 00:32:19,050 Such long hair! 536 00:32:19,180 --> 00:32:20,580 It suddenly appeared in front of me 537 00:32:20,630 --> 00:32:22,440 and farted on my face. 538 00:32:22,570 --> 00:32:23,100 You... 539 00:32:23,270 --> 00:32:24,460 I was scared to death! 540 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Behind you! 541 00:32:26,970 --> 00:32:27,970 Duck! 542 00:32:32,560 --> 00:32:33,350 Wudou. 543 00:32:33,520 --> 00:32:34,890 This place is haunted. 544 00:32:36,910 --> 00:32:37,660 Something is wrong here. 545 00:32:37,660 --> 00:32:38,540 Everyone, be careful. 546 00:32:38,541 --> 00:32:39,730 Yes. 547 00:32:53,900 --> 00:32:55,700 Ah! 548 00:33:13,560 --> 00:33:14,660 Down to the ground! 549 00:33:16,330 --> 00:33:17,770 Careful not to shoot our own people. 550 00:33:18,530 --> 00:33:19,530 Get down! 551 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Watch out! 552 00:33:38,470 --> 00:33:39,470 Help! 553 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 Mr. Fred! 554 00:34:06,450 --> 00:34:07,450 Don't panic. 555 00:34:07,900 --> 00:34:08,900 Master. 556 00:34:11,550 --> 00:34:12,550 Look. 557 00:34:12,610 --> 00:34:13,610 It's a Ground Whistle. 558 00:34:16,260 --> 00:34:17,260 And that spider. 559 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 It's quite big. 560 00:34:19,739 --> 00:34:21,099 I don't care if it's a ghost or a spider. 561 00:34:21,100 --> 00:34:22,220 It just can't scare my Ruan! 562 00:34:22,690 --> 00:34:23,210 Wudou. 563 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 You see it. 564 00:34:24,530 --> 00:34:25,970 It's the foreigner who took us here! 565 00:34:26,560 --> 00:34:28,049 This place is so weird! 566 00:34:28,050 --> 00:34:28,489 No. 567 00:34:28,540 --> 00:34:29,199 We all have to leave. 568 00:34:29,199 --> 00:34:29,900 Let's go together. 569 00:34:30,030 --> 00:34:31,030 Wait. 570 00:34:31,790 --> 00:34:34,036 When the Ground Whistle is active, it's almost impossible to escape. 571 00:34:34,060 --> 00:34:36,060 The only way for us to survive is to move forward. 572 00:34:37,030 --> 00:34:38,040 Everyone, listen to me. 573 00:34:38,389 --> 00:34:39,389 Don't retreat. 574 00:34:39,760 --> 00:34:40,639 Are you bossing us around? 575 00:34:40,640 --> 00:34:41,779 Who do you think you are? 576 00:34:41,780 --> 00:34:42,179 Sanliang. 577 00:34:42,270 --> 00:34:43,270 Calm down. 578 00:34:59,910 --> 00:35:00,910 Retreat! 579 00:35:02,650 --> 00:35:03,650 Run! 580 00:35:05,500 --> 00:35:05,940 Hurry! 581 00:35:06,290 --> 00:35:07,290 Go! 582 00:35:07,810 --> 00:35:08,470 Hurry! 583 00:35:08,470 --> 00:35:09,070 Run! 584 00:35:09,070 --> 00:35:10,070 Keep up! 585 00:35:12,050 --> 00:35:13,050 Hurry! 586 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Run! 587 00:35:16,940 --> 00:35:17,510 Luo Yao! 588 00:35:17,860 --> 00:35:18,860 Senior! 589 00:35:19,270 --> 00:35:20,270 Senior! 590 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 Ruan. 591 00:35:29,170 --> 00:35:30,170 Are you alright? 592 00:36:01,290 --> 00:36:02,290 Help! 593 00:36:03,930 --> 00:36:04,930 Help! 594 00:36:39,220 --> 00:36:40,220 Wudou. 595 00:36:40,930 --> 00:36:41,930 There's a hole here. 596 00:36:42,380 --> 00:36:42,960 Go! 597 00:36:43,220 --> 00:36:44,220 Wudou. 598 00:36:45,460 --> 00:36:46,130 Hurry. 599 00:36:46,131 --> 00:36:47,139 They're not so easy to deal with. 600 00:36:47,140 --> 00:36:49,030 Even the witchcraft bug couldn't stop them. 601 00:36:50,260 --> 00:36:50,790 Go inside. 602 00:36:50,880 --> 00:36:51,400 Hurry. 603 00:36:51,620 --> 00:36:52,150 Keep up. 604 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Hurry! 605 00:37:03,110 --> 00:37:03,550 This way. 606 00:37:03,550 --> 00:37:04,030 Go! 607 00:37:04,030 --> 00:37:04,430 Go! 608 00:37:04,510 --> 00:37:05,970 Go! 609 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Go. 610 00:37:16,700 --> 00:37:17,700 Give me the torch. 611 00:37:23,300 --> 00:37:23,790 Everyone, 612 00:37:23,960 --> 00:37:25,140 hurry up and find the exit. 613 00:38:09,680 --> 00:38:12,076 Didn't your mother teach you not to touch anything at other people's place? 614 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 Sanliang. 615 00:38:39,420 --> 00:38:40,830 It seems ancient. 616 00:38:41,400 --> 00:38:42,880 Ancient people didn't like dead ends. 617 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 There should be 618 00:38:44,350 --> 00:38:45,760 a secret door nearby to get out. 619 00:38:47,170 --> 00:38:48,170 Everyone, 620 00:38:48,570 --> 00:38:50,010 hurry up and look for it separately. 621 00:39:12,380 --> 00:39:13,540 Why did you have to touch it? 622 00:39:37,100 --> 00:39:38,100 How is it? 623 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 Can you open it? 624 00:39:49,820 --> 00:39:50,820 We're done. 625 00:39:50,880 --> 00:39:52,060 We're going to die here. 626 00:39:52,720 --> 00:39:53,999 What did I say? 627 00:39:54,000 --> 00:39:55,450 We should have left earlier. 628 00:39:55,580 --> 00:39:56,380 What should we do now? 629 00:39:56,380 --> 00:39:57,120 If I knew this would happen, 630 00:39:57,121 --> 00:39:58,286 I wouldn't have come no matter how much I was paid. 631 00:39:58,310 --> 00:39:59,310 Quiet! 632 00:40:12,130 --> 00:40:13,270 There are 12 points on it, 633 00:40:13,890 --> 00:40:14,940 which means 12 mechanisms. 634 00:40:15,820 --> 00:40:17,940 That means there are 12 locks biting into each other. 635 00:40:18,240 --> 00:40:19,240 Can they be unlocked? 636 00:40:21,100 --> 00:40:21,810 Let me try. 637 00:40:21,930 --> 00:40:22,810 You have to cooperate with me. 638 00:40:22,860 --> 00:40:23,860 Okay. 639 00:40:24,580 --> 00:40:27,140 Xuan Wu is a mythical beast that's part tortoise and part snake. 640 00:40:27,620 --> 00:40:28,760 If I'm guessing it right, 641 00:40:28,980 --> 00:40:31,360 we need to correspond the locks between the two. 642 00:40:34,260 --> 00:40:35,620 Under the turtle is Hai, 643 00:40:36,020 --> 00:40:37,740 When we reverse it, 644 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 it's Kan. 645 00:40:42,620 --> 00:40:43,740 What does Kan correspond to? 646 00:40:43,940 --> 00:40:44,940 Kan? 647 00:40:45,650 --> 00:40:47,280 [Kan Chen] 648 00:40:48,780 --> 00:40:49,780 It's Chen. 649 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 Chenโ€ฆ 650 00:40:52,780 --> 00:40:54,280 [Chen Kun] 651 00:40:54,630 --> 00:40:55,420 Chen versus Kun. 652 00:40:55,550 --> 00:40:56,550 [Kun] 653 00:40:57,450 --> 00:40:58,450 Kun versus Wei. 654 00:40:58,720 --> 00:41:00,570 [Wei Xun] 655 00:41:00,660 --> 00:41:01,660 Wei versus Xun. 656 00:41:09,770 --> 00:41:10,600 The wall is moving. 657 00:41:10,600 --> 00:41:11,220 Senior! 658 00:41:11,220 --> 00:41:12,220 We did it! 659 00:41:30,010 --> 00:41:30,840 Wudou! 660 00:41:30,841 --> 00:41:32,780 Find a way to stop the water. 661 00:41:36,210 --> 00:41:37,210 Master. 662 00:41:37,440 --> 00:41:38,450 Master. 663 00:41:38,540 --> 00:41:40,870 If this goes on, we'll all die here. 664 00:41:43,290 --> 00:41:44,290 How could this be? 665 00:41:44,610 --> 00:41:45,610 Impossible! 666 00:41:48,220 --> 00:41:49,220 Ruan. 667 00:41:57,510 --> 00:41:58,520 Something must be wrong. 668 00:41:59,270 --> 00:42:00,270 Think. 669 00:42:11,150 --> 00:42:12,150 What are you doing? 670 00:42:12,420 --> 00:42:13,420 Don't touch my leg. 671 00:42:13,730 --> 00:42:15,550 You touched my leg first. 672 00:42:51,670 --> 00:42:52,670 Watch out! 673 00:42:57,740 --> 00:42:58,270 Cover me! 674 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 Okay. 675 00:43:02,400 --> 00:43:02,980 Wudou. 676 00:43:02,980 --> 00:43:03,720 Do something! 677 00:43:03,721 --> 00:43:04,780 I can't hold on. 678 00:43:31,570 --> 00:43:32,650 It's the Dragon King's Eye. 679 00:43:32,980 --> 00:43:33,980 It's the Dragon King Eye! 680 00:43:34,300 --> 00:43:35,840 The lock is like the Dragon King Eye. 681 00:43:36,150 --> 00:43:38,130 It changes its position with the change of time. 682 00:43:38,180 --> 00:43:38,700 What? 683 00:43:38,840 --> 00:43:39,939 Snake is Xu. 684 00:43:39,940 --> 00:43:40,940 Turtle is Si. 685 00:43:41,650 --> 00:43:42,650 Okay. 686 00:44:09,240 --> 00:44:10,379 Help me. 687 00:44:10,380 --> 00:44:11,380 Okay. 688 00:44:12,280 --> 00:44:13,420 Give me a hand. 689 00:44:40,520 --> 00:44:40,920 I can't take it anymore. 690 00:44:40,920 --> 00:44:41,960 Are you alright, Sanliang? 691 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 I drank too much water. 692 00:44:46,330 --> 00:44:47,330 Are you hurt? 693 00:44:47,520 --> 00:44:48,350 Let me see. 694 00:44:48,350 --> 00:44:49,350 I'm fine. 695 00:44:50,110 --> 00:44:51,110 I'm fine. 696 00:44:52,800 --> 00:44:54,870 I just don't know where Senior is now. 697 00:44:55,440 --> 00:44:56,710 I don't know how they are. 698 00:44:56,930 --> 00:44:57,930 Don't worry. 699 00:44:58,080 --> 00:44:59,090 With Wudou being there, 700 00:44:59,170 --> 00:45:00,720 your senior will be fine for sure. 701 00:45:08,970 --> 00:45:10,200 Go and explore the way. 702 00:45:10,430 --> 00:45:11,850 Report to me if anything happens. 703 00:45:11,890 --> 00:45:12,200 Okay. 704 00:45:12,830 --> 00:45:13,830 Let's go. 705 00:45:16,540 --> 00:45:17,980 First, there was the Ground Whistle. 706 00:45:18,450 --> 00:45:20,170 Then the spider and the monster carp. 707 00:45:21,000 --> 00:45:22,760 This is not an ordinary place. 708 00:45:24,260 --> 00:45:26,240 Judging from the terrain of the watercourse, 709 00:45:26,480 --> 00:45:28,130 we might have entered an ancient tomb. 710 00:45:28,310 --> 00:45:29,540 What do you think, Yao? 711 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Yao? 712 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Luo Yao! 713 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 Are you okay? 714 00:45:39,060 --> 00:45:40,060 I'm sorry. 715 00:45:42,300 --> 00:45:43,300 Why is it so serious? 716 00:45:48,370 --> 00:45:49,470 You shouldn't have come. 717 00:45:55,090 --> 00:45:56,250 When I was 12, 718 00:45:57,350 --> 00:45:59,790 I almost drowned when I salvaged the body for the first time. 719 00:45:59,990 --> 00:46:01,670 They all said I was going to die for sure. 720 00:46:01,820 --> 00:46:02,930 Because of what they said, 721 00:46:04,090 --> 00:46:05,090 I lived. 722 00:46:08,460 --> 00:46:09,930 When I was 17, 723 00:46:11,430 --> 00:46:14,070 they all said I couldn't be the leader of the Body-salvaging Sect. 724 00:46:16,050 --> 00:46:17,410 In order to win credit for myself, 725 00:46:18,080 --> 00:46:19,080 I did it. 726 00:46:20,790 --> 00:46:21,810 And now, 727 00:46:23,750 --> 00:46:25,680 I knew I might die here, 728 00:46:28,010 --> 00:46:29,200 but I'm here 729 00:46:32,020 --> 00:46:33,020 for someone. 730 00:46:43,060 --> 00:46:44,060 Wudou. 731 00:46:45,920 --> 00:46:47,590 I just want the truth from you. 732 00:46:48,690 --> 00:46:49,920 Yao, I... 733 00:46:54,720 --> 00:46:56,080 Just pretend that I'm dead. 734 00:46:56,250 --> 00:46:57,250 Luo Yao. 735 00:46:59,870 --> 00:47:00,870 I'm here 736 00:47:01,280 --> 00:47:02,420 for my background. 737 00:47:06,400 --> 00:47:09,550 The materials about the Dragon King's Eye treasure that Fred brought 738 00:47:11,000 --> 00:47:13,990 have the same pattern of glasses as the dragon tile of the tortoise shell. 739 00:47:14,170 --> 00:47:15,170 So I thought 740 00:47:15,280 --> 00:47:16,500 maybe if I come here, 741 00:47:16,760 --> 00:47:17,760 I could find my mother. 742 00:47:19,110 --> 00:47:20,500 I need to know who I am. 743 00:47:22,450 --> 00:47:24,200 I never care who you are. 744 00:47:25,490 --> 00:47:27,060 Why did you hide it from me? 745 00:47:27,500 --> 00:47:28,509 I want you to live. 746 00:47:28,510 --> 00:47:30,180 I can only live well when you're here. 747 00:47:33,810 --> 00:47:34,580 Master Dou. 748 00:47:34,800 --> 00:47:35,800 Leader Luo. 749 00:47:35,850 --> 00:47:36,850 There's no road ahead. 750 00:47:37,360 --> 00:47:38,560 There's only a 90-degree turn. 751 00:47:38,610 --> 00:47:39,610 We dare not go in. 752 00:47:46,170 --> 00:47:47,490 If you dare to leave alone again, 753 00:47:47,970 --> 00:47:48,970 I won't let you off. 754 00:47:50,130 --> 00:47:51,130 Lead the way. 755 00:47:51,190 --> 00:47:52,190 Okay. 756 00:48:01,840 --> 00:48:03,889 Based on the materials on the walls 757 00:48:03,890 --> 00:48:05,470 and the patterns on the ground, 758 00:48:05,690 --> 00:48:07,370 this looks like a tomb of the Han Dynasty. 759 00:48:07,890 --> 00:48:08,890 I guess 760 00:48:08,950 --> 00:48:10,660 it's not far from our treasure. 761 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 Wait. 762 00:48:13,350 --> 00:48:14,350 He just said 763 00:48:14,670 --> 00:48:15,670 this is a tomb. 764 00:48:16,780 --> 00:48:19,070 You brought our men of the Boat Gang to rob a tomb? 765 00:48:20,830 --> 00:48:22,076 This must be a misunderstanding. 766 00:48:22,100 --> 00:48:23,100 Misunderstanding? 767 00:48:23,330 --> 00:48:24,330 What did you do earlier? 768 00:48:24,700 --> 00:48:26,150 What did you say before we came? 769 00:48:26,240 --> 00:48:28,106 You said we were just helping the foreigner get goods in the Dragon King's Eye. 770 00:48:28,130 --> 00:48:29,850 Now so many of our brothers have died. 771 00:48:29,980 --> 00:48:31,700 We don't even know if Wudou is still alive. 772 00:48:32,270 --> 00:48:33,979 Yet you're planning to steal treasure 773 00:48:33,980 --> 00:48:35,520 with this foreigner! 774 00:48:36,620 --> 00:48:37,330 Sanliang, what are you doing? 775 00:48:37,630 --> 00:48:38,810 I'm going back to find Wudou. 776 00:48:38,910 --> 00:48:39,530 No. 777 00:48:39,531 --> 00:48:41,290 We must act together now. 778 00:48:42,170 --> 00:48:43,170 Sanliang. 779 00:48:43,290 --> 00:48:44,410 Our brothers died. 780 00:48:44,610 --> 00:48:46,810 My heart aches the most as the Master of the Boat Gang. 781 00:48:48,060 --> 00:48:49,060 Listen to me. 782 00:48:49,140 --> 00:48:50,610 Let's find a way out first. 783 00:48:51,660 --> 00:48:52,660 Sanliang! 784 00:49:53,210 --> 00:49:53,970 Bobi! 785 00:49:53,970 --> 00:49:54,970 Go over there. 786 00:49:55,910 --> 00:49:57,010 May is over there. 787 00:49:57,710 --> 00:49:58,460 Sanliang. 788 00:49:58,461 --> 00:49:59,650 Don't move. 789 00:50:00,090 --> 00:50:01,770 Stand on the four corners of the platform. 790 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Steady. 791 00:50:11,840 --> 00:50:12,840 Steady. 792 00:50:36,080 --> 00:50:37,080 Follow me. 793 00:50:50,560 --> 00:50:51,560 Don't touch it! 794 00:50:53,150 --> 00:50:54,150 Okay. 795 00:51:15,900 --> 00:51:17,100 There are so many dead bodies. 796 00:51:17,660 --> 00:51:18,190 Looks like 797 00:51:18,580 --> 00:51:19,860 many people have been here. 798 00:51:20,610 --> 00:51:21,730 They should be tomb raiders. 799 00:51:22,100 --> 00:51:23,606 The Yellow River changed its course back then, 800 00:51:23,630 --> 00:51:25,150 and many ancient tombs were destroyed. 801 00:51:25,490 --> 00:51:27,530 These ancient tombs were buried under the riverbed. 802 00:51:29,140 --> 00:51:30,140 Many tomb raiders 803 00:51:30,290 --> 00:51:31,850 became interested in the ancient tombs. 804 00:51:40,190 --> 00:51:40,940 Master Dou, 805 00:51:41,020 --> 00:51:42,020 they are moving. 806 00:53:16,590 --> 00:53:18,000 Now we only have one way to live. 807 00:53:18,750 --> 00:53:20,310 Based on the differences in the weight, 808 00:53:21,080 --> 00:53:22,480 we can send everyone up one by one. 809 00:53:25,430 --> 00:53:26,910 I need everyone to cooperate with me. 810 00:53:36,830 --> 00:53:37,830 One. 811 00:53:39,580 --> 00:53:40,580 Two. 812 00:53:44,220 --> 00:53:45,220 Three. 813 00:54:15,810 --> 00:54:16,810 It's safe. 814 00:54:17,180 --> 00:54:18,450 Mr. Fred, come up. 815 00:54:40,630 --> 00:54:42,560 Sanliang, come up now. 816 00:54:43,310 --> 00:54:44,310 Let Ruan go up first. 817 00:54:45,240 --> 00:54:46,240 Ruan. 818 00:54:46,960 --> 00:54:48,020 Be good. 819 00:54:48,280 --> 00:54:49,280 Hurry. 820 00:54:49,920 --> 00:54:50,660 Hurry. 821 00:54:50,660 --> 00:54:51,660 Stop wasting time. 822 00:54:51,980 --> 00:54:53,430 You two come up first. 823 00:55:15,500 --> 00:55:16,520 Wudou. 824 00:55:16,650 --> 00:55:17,940 Wudou, save me! 825 00:55:18,230 --> 00:55:20,360 Luo Yao! 826 00:55:24,100 --> 00:55:25,200 Wudou, save me! 827 00:55:30,390 --> 00:55:31,390 Wudou. 828 00:55:31,580 --> 00:55:32,580 Luo Yao. 829 00:56:03,430 --> 00:56:04,450 Wudou. 830 00:56:08,780 --> 00:56:09,370 Ruan. 831 00:56:09,630 --> 00:56:10,630 Listen to me. 832 00:56:10,670 --> 00:56:11,750 When I count to 3, 833 00:56:11,840 --> 00:56:13,080 you jump up. 834 00:56:13,490 --> 00:56:14,210 No. 835 00:56:14,211 --> 00:56:15,269 If you don't go, I won't go either. 836 00:56:15,270 --> 00:56:16,270 Ruan. 837 00:56:17,780 --> 00:56:18,790 I have many ideas. 838 00:56:19,680 --> 00:56:20,680 Come on. 839 00:56:21,120 --> 00:56:22,120 One. 840 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 Two. 841 00:56:27,520 --> 00:56:28,800 This place is going to collapse. 842 00:56:29,000 --> 00:56:29,530 Let's go. 843 00:56:29,830 --> 00:56:30,830 No. 844 00:56:30,890 --> 00:56:31,970 We have to save them first. 845 00:56:34,190 --> 00:56:35,190 Three, go! 846 00:56:36,870 --> 00:56:38,499 If you keep wasting time, 847 00:56:38,500 --> 00:56:39,819 I'll tell them you mortgaged the Boat Gang 848 00:56:39,820 --> 00:56:41,320 to pay your gambling debt. 849 00:56:42,850 --> 00:56:43,960 Why are you here? 850 00:56:44,160 --> 00:56:45,370 Didn't I tell you that I... 851 00:56:47,740 --> 00:56:48,620 Didn't I tell you 852 00:56:48,621 --> 00:56:50,290 that I'll settle the accounts next month? 853 00:56:50,820 --> 00:56:51,300 No. No. No. 854 00:56:51,300 --> 00:56:52,140 It's not the accounts. 855 00:56:52,140 --> 00:56:53,140 It's the debt. 856 00:56:53,200 --> 00:56:54,690 The gambling debt you owe me. 857 00:56:56,560 --> 00:56:57,820 I have no money now. 858 00:56:58,790 --> 00:56:59,930 Yes. Yes. Yes. 859 00:57:01,910 --> 00:57:03,229 I heard 860 00:57:03,230 --> 00:57:04,460 currently, 861 00:57:04,810 --> 00:57:07,000 the Boat Gang is in a bad situation. 862 00:57:07,940 --> 00:57:08,950 Mr. Gu 863 00:57:09,740 --> 00:57:11,020 got scolded a lot. 864 00:57:13,350 --> 00:57:14,350 How should I put it? 865 00:57:15,020 --> 00:57:16,560 If they know 866 00:57:17,130 --> 00:57:18,280 Master of the Boat Gang 867 00:57:19,070 --> 00:57:20,510 will pay the gambling debt 868 00:57:20,790 --> 00:57:22,330 with the Boat Gang... 869 00:57:23,950 --> 00:57:26,770 Don't push me, Fred! 870 00:57:28,050 --> 00:57:29,150 Friend, 871 00:57:29,400 --> 00:57:31,260 I'm not here to fight. 872 00:57:31,600 --> 00:57:33,280 I'm here to give you money. 873 00:57:33,630 --> 00:57:34,630 Hm? 874 00:57:36,360 --> 00:57:38,080 You sold the Boat Gang? 875 00:57:38,690 --> 00:57:40,610 You don't deserve to be Master of the Boat Gang. 876 00:57:40,930 --> 00:57:41,990 Either they die 877 00:57:42,430 --> 00:57:43,430 or you die. 878 00:57:47,050 --> 00:57:48,050 I... 879 00:58:19,080 --> 00:58:20,230 Ruan! 880 00:58:23,620 --> 00:58:25,020 Ruan! 881 00:58:32,460 --> 00:58:35,060 Ruan! 882 00:58:43,990 --> 00:58:44,990 Wudou. 883 00:58:46,140 --> 00:58:47,140 Wudou. 884 00:58:47,290 --> 00:58:48,290 Wudou. 885 00:58:58,730 --> 00:58:59,730 Wudou. 886 00:59:00,490 --> 00:59:01,490 Wudou, you're awake. 887 00:59:10,040 --> 00:59:11,040 Yao. 888 00:59:11,220 --> 00:59:12,220 Wudou. 889 00:59:34,020 --> 00:59:35,240 You hallucinated 890 00:59:35,510 --> 00:59:36,870 due to the corpse mushroom poison. 891 00:59:37,360 --> 00:59:38,370 You're fine now. 892 01:00:16,520 --> 01:00:18,010 Who are these people? 893 01:00:18,280 --> 01:00:21,490 They've broken our puppet skill and traps in the tomb. 894 01:00:21,670 --> 01:00:22,850 They are not bandits 895 01:00:24,530 --> 01:00:26,680 or tomb raiders. 896 01:00:27,610 --> 01:00:29,450 But they are not good people. 897 01:00:29,590 --> 01:00:30,590 Grandpa Shan, 898 01:00:30,910 --> 01:00:32,310 what should we do then? 899 01:00:32,360 --> 01:00:33,440 Follow them to take a look. 900 01:00:33,770 --> 01:00:35,066 We can't let them enter the forbidden area. 901 01:00:35,090 --> 01:00:36,090 Okay. 902 01:00:37,370 --> 01:00:38,370 Let's go. 903 01:01:20,930 --> 01:01:21,990 Watch out! 904 01:01:31,800 --> 01:01:32,809 There are people following us. 905 01:01:32,810 --> 01:01:34,246 They can see us, but we can't see them. 906 01:01:34,270 --> 01:01:35,270 Throw away the torch. 907 01:01:50,370 --> 01:01:51,370 There is more than one. 908 01:01:52,440 --> 01:01:53,010 The right rear side. 909 01:01:53,140 --> 01:01:54,140 Cover me. 910 01:02:16,330 --> 01:02:17,330 Don't move! 911 01:02:17,690 --> 01:02:18,130 Don't move. 912 01:02:18,131 --> 01:02:19,279 There are two of them. 913 01:02:19,280 --> 01:02:20,510 Don't worry about me. Go now. 914 01:02:21,040 --> 01:02:21,960 I can't see them. 915 01:02:21,961 --> 01:02:22,970 Tell me where they are. 916 01:02:25,740 --> 01:02:26,889 Let me tell you where I am. 917 01:02:26,890 --> 01:02:28,560 I'm behind the tombstone. 918 01:02:28,600 --> 01:02:30,449 You know the Boat Gang's secret language? 919 01:02:30,450 --> 01:02:31,450 Which sect are you from? 920 01:02:31,730 --> 01:02:33,196 I'm from the Sand-washing Sect of the Boat Gang. 921 01:02:33,220 --> 01:02:34,370 May I ask who you are? 922 01:02:34,590 --> 01:02:35,380 What about the other person? 923 01:02:35,560 --> 01:02:36,880 I'm from the Body-salvaging Sect. 924 01:02:37,050 --> 01:02:38,050 Please show yourself. 925 01:02:38,370 --> 01:02:39,690 I'm from the Grave-guarding Sect. 926 01:02:39,910 --> 01:02:40,910 Don't lie to me. 927 01:02:41,670 --> 01:02:42,950 We don't lie 928 01:02:44,360 --> 01:02:45,360 to our own people. 929 01:02:46,730 --> 01:02:48,320 Let go of Grandpa Shan first. 930 01:02:53,160 --> 01:02:54,160 I'm okay. 931 01:03:06,580 --> 01:03:08,029 This is where the leaders of the Grave-guarding Sect 932 01:03:08,030 --> 01:03:09,030 are buried. 933 01:03:12,650 --> 01:03:14,190 There are Body-salvaging, Sand-washing, 934 01:03:15,020 --> 01:03:16,660 Body-interring, and Grave-guarding sects. 935 01:03:17,970 --> 01:03:18,760 In the past, 936 01:03:18,850 --> 01:03:20,610 I only heard it from the elders in the sect. 937 01:03:22,020 --> 01:03:23,860 I've never seen anyone of you all these years. 938 01:03:25,010 --> 01:03:26,370 Where are the others in your sect? 939 01:03:26,730 --> 01:03:28,620 We've been guarding this place for generations. 940 01:03:28,710 --> 01:03:30,046 Many people died. Few of us managed to live. 941 01:03:30,070 --> 01:03:31,070 Now, 942 01:03:31,440 --> 01:03:32,760 there are not many left. 943 01:03:33,420 --> 01:03:34,420 Oh. 944 01:03:35,170 --> 01:03:36,170 Senior, 945 01:03:36,410 --> 01:03:37,510 why are you here? 946 01:03:38,030 --> 01:03:39,030 We... 947 01:03:41,420 --> 01:03:42,420 came to look for someone. 948 01:03:50,050 --> 01:03:51,150 Why do you have this? 949 01:03:55,020 --> 01:03:56,756 This is the token of the saintess of the Grave-guarding Sect. 950 01:03:56,780 --> 01:03:57,780 You know this? 951 01:04:02,230 --> 01:04:03,770 Why do you have this? 952 01:04:05,750 --> 01:04:06,850 It's been with me 953 01:04:07,160 --> 01:04:08,479 since I was saved in the river by someone 954 01:04:08,480 --> 01:04:09,800 when I was little. 955 01:04:10,150 --> 01:04:11,150 I think 956 01:04:11,390 --> 01:04:12,970 my parents left it to me. 957 01:04:14,160 --> 01:04:15,650 I came here to find my parents. 958 01:04:23,350 --> 01:04:24,669 Yin, the tortoise. Yang, the dragon. 959 01:04:24,670 --> 01:04:26,040 The Heaven and the Earth meet. 960 01:04:26,650 --> 01:04:27,970 So this is true. 961 01:04:30,830 --> 01:04:32,420 Seniors, 962 01:04:32,510 --> 01:04:33,510 follow me. 963 01:04:33,740 --> 01:04:34,740 Okay. 964 01:04:35,150 --> 01:04:36,150 Let's go. 965 01:04:40,690 --> 01:04:42,516 This is the memorial tablet without inscription 966 01:04:42,540 --> 01:04:44,536 of Master Shuixian, the previous saintess of the Grave-guarding Sect. 967 01:04:44,560 --> 01:04:46,520 There are two dragon tiles of the tortoise shell. 968 01:04:46,890 --> 01:04:49,730 Only the saintess of the Grave-guarding Sect is qualified to keep them. 969 01:04:49,970 --> 01:04:51,290 One has been passed down, 970 01:04:52,170 --> 01:04:52,830 and the other was missing 971 01:04:53,050 --> 01:04:53,930 after it was put 972 01:04:53,931 --> 01:04:55,989 by Master Shuixian 973 01:04:55,990 --> 01:04:57,010 on her son's body. 974 01:04:59,130 --> 01:05:00,229 Master Shuixian 975 01:05:00,230 --> 01:05:02,160 was the only person 976 01:05:02,290 --> 01:05:05,396 who violated the sect rules to fall in love with an outsider and give birth to a child. 977 01:05:05,420 --> 01:05:07,269 You'll be sentenced to death 978 01:05:07,270 --> 01:05:09,289 to worship the ancestors. 979 01:05:09,290 --> 01:05:11,010 Your name should never be remembered. 980 01:05:11,180 --> 01:05:13,109 - Over there. - You'll be removed from the family tree. 981 01:05:13,110 --> 01:05:13,510 Hurry! 982 01:05:13,511 --> 01:05:14,530 Go after her! 983 01:05:18,220 --> 01:05:19,220 - This way. Hurry. - Here. 984 01:05:19,490 --> 01:05:20,950 This is a taboo in the sect. 985 01:05:21,210 --> 01:05:22,180 But she 986 01:05:22,181 --> 01:05:24,290 secretly gave birth to the child. 987 01:05:25,700 --> 01:05:27,510 But she was found eventually. 988 01:05:29,350 --> 01:05:31,306 The leader of the Grave-guarding Sect is the saintess. 989 01:05:31,330 --> 01:05:32,896 She is not allowed to get married or have children. 990 01:05:32,920 --> 01:05:34,059 Once others find out, 991 01:05:34,060 --> 01:05:35,900 she will be executed to worship the River God. 992 01:05:46,390 --> 01:05:47,390 Mother. 993 01:06:17,250 --> 01:06:18,280 Are you giving it to me? 994 01:06:18,630 --> 01:06:20,430 This is the token of the Grave-guarding Sect. 995 01:06:21,890 --> 01:06:23,290 I should give it back to its owner. 996 01:06:26,070 --> 01:06:27,610 We got separated from Master 997 01:06:27,650 --> 01:06:29,060 and some buddies of the Boat Gang. 998 01:06:29,850 --> 01:06:30,910 Please 999 01:06:31,040 --> 01:06:32,040 help us find them. 1000 01:06:32,100 --> 01:06:33,369 Don't worry. 1001 01:06:33,370 --> 01:06:34,379 Grandpa Shan is here. 1002 01:06:34,380 --> 01:06:35,489 As long as they are still here, 1003 01:06:35,490 --> 01:06:36,580 we will find them. 1004 01:06:37,110 --> 01:06:37,770 Okay. 1005 01:06:37,890 --> 01:06:38,700 Don't worry. 1006 01:06:38,701 --> 01:06:39,870 Leave it to me. 1007 01:06:40,900 --> 01:06:41,900 Thank you. 1008 01:06:42,170 --> 01:06:43,490 Let's split up and look for them. 1009 01:06:53,080 --> 01:06:54,120 It's right in front of us. 1010 01:06:55,280 --> 01:06:56,470 I finally found it. 1011 01:07:00,080 --> 01:07:01,080 Wait. 1012 01:07:05,710 --> 01:07:07,030 You've always known 1013 01:07:08,260 --> 01:07:10,460 the ancient tomb is under the Dragon King's Eye, right? 1014 01:07:12,880 --> 01:07:13,880 Yes. 1015 01:07:14,600 --> 01:07:15,740 So what? 1016 01:07:17,150 --> 01:07:18,300 What you and I want 1017 01:07:18,430 --> 01:07:20,760 is the treasure in the ancient tomb. 1018 01:07:21,860 --> 01:07:23,050 Golden 1019 01:07:23,750 --> 01:07:25,029 and shiny 1020 01:07:25,030 --> 01:07:26,030 treasure. 1021 01:07:26,260 --> 01:07:27,800 You've been using me! 1022 01:07:28,810 --> 01:07:29,939 One of the ancestral rules of the Boat Gang 1023 01:07:29,940 --> 01:07:31,800 is no one is allowed to raid a tomb. 1024 01:07:33,520 --> 01:07:34,530 No. No. No. 1025 01:07:34,840 --> 01:07:36,549 I'm helping you. 1026 01:07:36,550 --> 01:07:38,400 But you are forcing me to kill people. 1027 01:07:39,990 --> 01:07:41,170 If others know, 1028 01:07:41,830 --> 01:07:43,370 I'll be expelled from the Boat Gang. 1029 01:07:43,770 --> 01:07:45,220 If anything happens to me, 1030 01:07:45,350 --> 01:07:47,069 you won't live a good life either. 1031 01:07:47,070 --> 01:07:48,430 Then kill more people. 1032 01:07:49,530 --> 01:07:50,696 No one can get out of here alive 1033 01:07:50,720 --> 01:07:52,970 except us. 1034 01:07:54,100 --> 01:07:57,010 Dead people won't spill the beans. 1035 01:08:08,280 --> 01:08:12,280 Anger will make one lose his mind. 1036 01:08:12,410 --> 01:08:13,470 Mr. Gu, 1037 01:08:14,130 --> 01:08:15,400 what's in front of you 1038 01:08:16,109 --> 01:08:17,380 is 1039 01:08:17,470 --> 01:08:18,750 Numerous treasure. 1040 01:08:19,410 --> 01:08:20,689 What's behind you 1041 01:08:21,609 --> 01:08:25,260 is keeping being the poor master of the Boat Gang. 1042 01:08:27,149 --> 01:08:28,430 You're 1043 01:08:28,520 --> 01:08:29,790 smart, right? 1044 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Hm? 1045 01:09:17,710 --> 01:09:20,300 I finally found 1046 01:09:21,399 --> 01:09:23,120 the Dragon King's treasure. 1047 01:09:37,069 --> 01:09:38,169 We are the men of the Grave-guarding Sect. 1048 01:09:38,170 --> 01:09:39,490 Who dares to step closer? 1049 01:09:39,660 --> 01:09:40,540 This is the forbidden area of the Boat Gang. 1050 01:09:40,540 --> 01:09:41,705 No one is allowed to enter this place. 1051 01:09:41,729 --> 01:09:42,439 Junior. 1052 01:09:42,700 --> 01:09:43,700 Stop! 1053 01:09:43,800 --> 01:09:44,850 Stop, Junior. 1054 01:09:47,410 --> 01:09:48,410 Master. 1055 01:09:58,290 --> 01:09:59,290 Are you alright? 1056 01:10:00,250 --> 01:10:00,660 Hm? 1057 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 Wudou. 1058 01:10:01,880 --> 01:10:02,880 What's going on? 1059 01:10:04,040 --> 01:10:04,610 They are with us. 1060 01:10:04,790 --> 01:10:05,790 They are with us. 1061 01:10:06,810 --> 01:10:08,156 This is the master of the Boat Gang I told you, 1062 01:10:08,180 --> 01:10:09,710 Mr. Gu. 1063 01:10:11,300 --> 01:10:14,006 I'm Miao Qi'er from the Grave-guarding Sect. Nice to meet you, Master of the Boat Gang. 1064 01:10:14,030 --> 01:10:15,170 The Grave-guarding Sect? 1065 01:10:16,030 --> 01:10:17,579 Is this the ancestral land of the Boat Gang? 1066 01:10:17,580 --> 01:10:18,580 Yes. 1067 01:10:19,480 --> 01:10:20,060 Exactly. 1068 01:10:20,450 --> 01:10:21,746 The ancestral land is a forbidden area. 1069 01:10:21,770 --> 01:10:23,506 Men of the Grave-guarding Sect need to guard this place throughout our lives. 1070 01:10:23,530 --> 01:10:25,226 We are not allowed to step out of the ancestral land. 1071 01:10:25,250 --> 01:10:27,270 And no one is allowed to enter the forbidden area. 1072 01:10:27,580 --> 01:10:28,580 That's right. 1073 01:10:28,640 --> 01:10:29,340 The ancestral land and the ancient tomb 1074 01:10:29,340 --> 01:10:30,676 are in the forbidden area of the Boat Gang. 1075 01:10:30,700 --> 01:10:31,630 We can't break the ancestral rules. 1076 01:10:31,630 --> 01:10:32,240 Just stop. 1077 01:10:32,240 --> 01:10:33,240 Let's go back. 1078 01:10:35,240 --> 01:10:36,240 Well, 1079 01:10:36,780 --> 01:10:37,940 where is Ruan and the others? 1080 01:10:39,580 --> 01:10:40,580 Where is Sanliang? 1081 01:10:42,140 --> 01:10:43,140 I don't know. 1082 01:10:43,730 --> 01:10:44,730 We got separated. 1083 01:10:45,090 --> 01:10:46,090 You got separated? 1084 01:10:46,370 --> 01:10:47,650 Then we should go find them now. 1085 01:10:48,040 --> 01:10:49,040 Stop! 1086 01:10:49,230 --> 01:10:50,230 I paid. 1087 01:10:50,670 --> 01:10:53,010 You have to deliver my goods to me now. 1088 01:10:53,190 --> 01:10:54,330 My goods are over there. 1089 01:10:54,460 --> 01:10:54,950 No. 1090 01:10:55,210 --> 01:10:56,210 I won't allow it. 1091 01:10:57,720 --> 01:11:00,120 I reached an agreement with Mr. Gu, Master of the Boat Gang, 1092 01:11:00,360 --> 01:11:01,720 before departure. 1093 01:11:04,580 --> 01:11:06,146 It's an order of Master of the Boat Gang. 1094 01:11:06,170 --> 01:11:07,220 It is not up to you. 1095 01:11:07,530 --> 01:11:08,850 Who dares to touch it? 1096 01:11:09,070 --> 01:11:10,660 You have to step on my body first. 1097 01:11:11,010 --> 01:11:12,020 What exactly do you want? 1098 01:11:14,970 --> 01:11:16,090 The rules are set by people. 1099 01:11:17,250 --> 01:11:18,750 Now the Boat Gang is in trouble, 1100 01:11:20,470 --> 01:11:22,180 we have to make sacrifices. 1101 01:11:24,250 --> 01:11:25,250 Step aside. 1102 01:11:27,810 --> 01:11:28,910 This is an order. 1103 01:11:33,150 --> 01:11:34,150 Gu Yong. 1104 01:11:36,350 --> 01:11:37,350 Go! 1105 01:12:02,440 --> 01:12:03,100 Stop. 1106 01:12:03,450 --> 01:12:04,640 Don't blame me. 1107 01:12:37,330 --> 01:12:38,520 Are you okay, Grandpa Shan? 1108 01:12:53,700 --> 01:12:55,680 The dragon eye hides a thousand coffins. 1109 01:12:55,990 --> 01:12:58,310 The dragon will be startled if the water and soil combine. 1110 01:12:58,760 --> 01:13:00,260 Are you okay, Grandpa Shan? 1111 01:13:04,000 --> 01:13:05,410 Leader. 1112 01:13:10,240 --> 01:13:11,300 Grandpa Shan! 1113 01:13:13,190 --> 01:13:14,190 Grandpa Shan! 1114 01:14:14,690 --> 01:14:16,070 Grandpa Shan! 1115 01:14:16,990 --> 01:14:18,090 Grandpa Shan! 1116 01:14:18,530 --> 01:14:19,940 Grandpa Shan! 1117 01:14:22,400 --> 01:14:23,640 Grandpa Shan. 1118 01:14:40,930 --> 01:14:41,930 Luo Yao! 1119 01:15:08,820 --> 01:15:11,730 So this is true. 1120 01:15:22,730 --> 01:15:23,730 Yao. 1121 01:16:02,970 --> 01:16:03,970 You... 1122 01:16:14,650 --> 01:16:17,330 How can I let you take away the things of the Boat Gang? 1123 01:16:23,840 --> 01:16:25,290 Gold books and iron scrolls. 1124 01:16:26,350 --> 01:16:29,079 The previous masters of the Boat Gang failed to find them. 1125 01:16:29,080 --> 01:16:30,530 But now I've found them. 1126 01:16:35,550 --> 01:16:37,130 This is God's will. 1127 01:16:38,270 --> 01:16:40,610 I am the real master of the Boat Gang. 1128 01:16:41,090 --> 01:16:42,190 You don't deserve it. 1129 01:16:46,990 --> 01:16:47,990 Sanliang. 1130 01:16:51,300 --> 01:16:52,300 I thought you already... 1131 01:16:52,410 --> 01:16:53,550 Already what? 1132 01:16:53,890 --> 01:16:55,210 Died, right? 1133 01:16:56,660 --> 01:16:57,900 I can't die yet. 1134 01:16:59,520 --> 01:17:00,760 I have to kill you 1135 01:17:01,550 --> 01:17:03,000 to avenge Ruan. 1136 01:17:04,630 --> 01:17:05,630 Sanliang. 1137 01:17:05,730 --> 01:17:06,730 Where's Ruan? 1138 01:17:08,850 --> 01:17:09,860 What on earth happened? 1139 01:17:12,280 --> 01:17:14,040 He killed Ruan. 1140 01:17:15,720 --> 01:17:16,720 Ruan! 1141 01:17:19,370 --> 01:17:20,370 Ruan... 1142 01:17:21,350 --> 01:17:23,060 was killed by him. 1143 01:17:24,380 --> 01:17:26,540 You killed so many members of the Boat Gang. 1144 01:17:27,110 --> 01:17:29,190 You don't deserve to be the master of the Boat Gang. 1145 01:17:29,710 --> 01:17:30,900 I was forced. 1146 01:17:31,120 --> 01:17:32,790 I'm going to kill you! 1147 01:18:18,640 --> 01:18:19,640 Watch out! 1148 01:18:23,430 --> 01:18:25,720 Wudou! 1149 01:18:29,940 --> 01:18:31,480 Wudou. 1150 01:19:00,130 --> 01:19:02,060 Gu Yong! 1151 01:19:50,290 --> 01:19:52,270 All the members of the Boat Gang 1152 01:19:53,060 --> 01:19:54,820 must be like brothers. 1153 01:19:55,300 --> 01:19:56,820 We should support our parents together 1154 01:19:57,110 --> 01:19:58,720 and work together against outsiders. 1155 01:20:01,020 --> 01:20:03,270 All the members of the Boat Gang 1156 01:20:03,620 --> 01:20:05,330 must put benefits behind 1157 01:20:03,710 --> 01:20:06,040 [The memorial tablet of the previous masters of the Boat Gang] 1158 01:20:05,330 --> 01:20:07,010 filial piety and righteousness. 1159 01:20:07,310 --> 01:20:09,070 We should help each other in life and death. 1160 01:20:09,810 --> 01:20:11,490 Whoever breaks the rules 1161 01:20:12,370 --> 01:20:15,150 or kills our members 1162 01:20:16,590 --> 01:20:19,020 will be condemned by thousands of people. 1163 01:20:19,690 --> 01:20:22,320 And everyone can kill him. 1164 01:21:00,110 --> 01:21:01,700 This is for Ruan. 1165 01:21:07,810 --> 01:21:09,660 This is for Sanliang. 1166 01:21:13,970 --> 01:21:15,820 This is for the Boat Gang. 1167 01:21:18,460 --> 01:21:19,470 This is for me... 1168 01:21:32,500 --> 01:21:33,639 He's one of the members of the Boat Gang. 1169 01:21:33,640 --> 01:21:35,350 I'll beat whoever bullies him. 1170 01:22:02,420 --> 01:22:03,420 Senior. 1171 01:22:07,120 --> 01:22:08,120 Wudou. 1172 01:22:09,810 --> 01:22:11,300 What should we do next? 1173 01:22:19,800 --> 01:22:21,380 Listen to me. 1174 01:22:22,440 --> 01:22:23,800 Take the waterway. 1175 01:22:57,110 --> 01:22:59,260 Welcome the master of the Boat Gang. 1176 01:23:00,050 --> 01:23:00,760 Stand closer. 1177 01:23:00,760 --> 01:23:01,760 Stand closer. 1178 01:23:01,810 --> 01:23:02,560 Yes. 1179 01:23:02,560 --> 01:23:03,560 Smile. 1180 01:23:04,010 --> 01:23:05,010 Do I look good? 1181 01:23:09,160 --> 01:23:09,430 Come here. 1182 01:23:09,430 --> 01:23:10,310 Be lively. 1183 01:23:10,311 --> 01:23:16,990 [Happiness and prosperity together] 73296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.