Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,170 --> 00:00:22,960
The Yellow River, winding through
nine turns, buried ten thousand bones.
2
00:00:23,890 --> 00:00:29,390
Above and below the river,
there are immortals.
3
00:00:30,490 --> 00:00:33,710
With one step, you cross
the Ghost Head Lake.
4
00:00:34,270 --> 00:00:40,260
With two steps, you
arrive at Old Turtle Bay.
5
00:00:42,550 --> 00:00:43,250
A crow.
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,050
It's a jinx!
7
00:00:44,270 --> 00:00:45,270
Go away!
8
00:00:48,360 --> 00:00:49,240
That was close.
9
00:00:49,370 --> 00:00:50,370
The boat almost capsized.
10
00:00:50,950 --> 00:00:51,950
Slap your face.
11
00:00:52,050 --> 00:00:53,250
How dare you say unlucky words
12
00:00:53,280 --> 00:00:54,400
in front of the Dragon King?
13
00:00:54,780 --> 00:00:55,780
Master.
14
00:00:56,160 --> 00:00:57,389
Is it true that weird things
15
00:00:57,390 --> 00:00:58,950
will happen after saying unlucky words?
16
00:01:00,680 --> 00:01:02,120
Too many weird things have happened.
17
00:01:03,980 --> 00:01:05,340
One summer,
18
00:01:05,740 --> 00:01:06,880
on Fish Head Lake,
19
00:01:07,500 --> 00:01:08,600
someone broke the rules
20
00:01:09,210 --> 00:01:12,050
and set off the boat at the Beheading
Cliff in the middle of the night.
21
00:01:13,000 --> 00:01:16,780
Unexpectedly, the Yellow River
stopped flowing that night.
22
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Under the river,
23
00:01:20,340 --> 00:01:24,300
there was a fishbone framework
that was bigger than a house.
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
What?
25
00:01:35,789 --> 00:01:39,350
Crows signal a lunar eclipse.
26
00:01:40,850 --> 00:01:41,509
Oh no!
27
00:01:41,770 --> 00:01:42,770
The weather is changing.
28
00:01:43,090 --> 00:01:44,100
Hurry, paddle away.
29
00:01:44,370 --> 00:01:45,370
Okay.
30
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
Steady the boat.
31
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
Steady the boat.
32
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Master.
33
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
Look.
34
00:02:12,090 --> 00:02:12,660
Oh no.
35
00:02:13,100 --> 00:02:13,450
Hurry!
36
00:02:13,670 --> 00:02:14,670
Call someone.
37
00:02:25,020 --> 00:02:29,950
[TOMB KEEPER]
38
00:02:33,030 --> 00:02:34,670
Since the establishment of the Boat Gang,
39
00:02:35,190 --> 00:02:35,800
four eects, including Sand-washing,
40
00:02:35,980 --> 00:02:36,600
Body-interring,
41
00:02:36,900 --> 00:02:38,300
Body-salvaging, and Grave-guarding,
42
00:02:38,440 --> 00:02:40,440
have long been passed down
along the Yellow River.
43
00:02:40,860 --> 00:02:42,596
To control the shifting sands,
facilitate cargo transportation,
44
00:02:42,620 --> 00:02:44,356
ensure people's livelihood,
and uphold ancestral traditions
45
00:02:44,380 --> 00:02:46,230
has always been the
mission of the Boat Gang.
46
00:02:47,290 --> 00:02:48,610
On the day of Alioth's arrival,
47
00:02:49,220 --> 00:02:50,010
boats should not be set off.
48
00:02:50,011 --> 00:02:51,550
This is a rule of the Boat Gang.
49
00:02:54,500 --> 00:02:57,076
But last night, Chief Lai set off
the boat secretly with his disciple
50
00:02:57,100 --> 00:02:58,950
and ran into a thousand coffins.
51
00:02:59,610 --> 00:03:00,880
They died at Old Turtle Bay.
52
00:03:05,410 --> 00:03:06,886
In the mountains, you should
take the mountain path,
53
00:03:06,910 --> 00:03:08,270
on water, and follow the waterway.
54
00:03:08,320 --> 00:03:09,100
Going down the river at night
55
00:03:09,100 --> 00:03:10,376
provokes the wrath of the River God.
56
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
The Boat Gang can be passed
down for thousands of years
57
00:03:12,670 --> 00:03:13,989
because we know when to retreat
58
00:03:13,990 --> 00:03:15,010
and follow the rules.
59
00:03:15,710 --> 00:03:16,900
Since the River God is angry,
60
00:03:17,210 --> 00:03:18,870
we have to worship the River God.
61
00:03:21,430 --> 00:03:22,620
Here comes the meat bun.
62
00:03:24,290 --> 00:03:25,290
Master Dou.
63
00:03:25,390 --> 00:03:27,910
I heard that they're worshipping
the River God by the river.
64
00:03:28,270 --> 00:03:29,420
Why are you still here?
65
00:03:29,550 --> 00:03:30,710
What's the rush?
66
00:03:31,220 --> 00:03:33,190
River God doesn't like starving ghosts.
67
00:03:34,010 --> 00:03:35,010
Besides,
68
00:03:35,250 --> 00:03:38,460
worshipping the River God requires three
types of people to take three paths.
69
00:03:38,840 --> 00:03:40,349
On the first path are the ghosts.
70
00:03:40,350 --> 00:03:42,790
The leader of the Body-salvaging
Sect beats the Meng Po drum.
71
00:03:42,950 --> 00:03:44,129
On the second path are the immortals.
72
00:03:44,130 --> 00:03:46,850
The advisor of the Body-interring
Sect should send off the Yin boat.
73
00:03:47,860 --> 00:03:49,240
The most important are
74
00:03:49,329 --> 00:03:50,730
the people on the third path.
75
00:03:51,260 --> 00:03:54,079
The members of the Sand-washing
Sector use the Dowsing Rod.
76
00:03:54,170 --> 00:03:57,510
The auspicious position of the
Seven Stars guards the river.
77
00:03:59,050 --> 00:04:00,109
Jiazi is void.
78
00:04:00,110 --> 00:04:01,150
Heavenly thunder conceals.
79
00:04:01,570 --> 00:04:02,639
Dragon, tiger, and black turtle.
80
00:04:02,640 --> 00:04:03,720
Northeast wind.
81
00:04:07,890 --> 00:04:08,690
Worship the Heaven.
82
00:04:08,770 --> 00:04:10,089
Northwest direction 459.
83
00:04:10,090 --> 00:04:10,840
Worship the Heaven.
84
00:04:10,841 --> 00:04:12,430
Northwest direction 459.
85
00:04:15,370 --> 00:04:16,370
Release!
86
00:04:30,330 --> 00:04:31,210
Anchoring and mooring.
87
00:04:31,300 --> 00:04:32,300
Deliver the Divine Bull.
88
00:04:32,450 --> 00:04:33,450
Yes.
89
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
Come on.
90
00:04:35,130 --> 00:04:35,610
Harder.
91
00:04:35,610 --> 00:04:36,010
Come on.
92
00:04:36,100 --> 00:04:37,500
One, two, three, go.
93
00:04:38,430 --> 00:04:39,030
Harder.
94
00:04:39,220 --> 00:04:40,630
One, two, three, go.
95
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Wudou.
96
00:04:43,710 --> 00:04:44,710
What is that?
97
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Be careful.
98
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
Be careful.
99
00:05:45,970 --> 00:05:46,580
Are you okay?
100
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
I'm fine.
101
00:05:49,400 --> 00:05:50,240
Save them!
102
00:05:50,240 --> 00:05:50,900
Hurry!
103
00:05:50,900 --> 00:05:51,460
Put down the rope.
104
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Pull it up.
105
00:05:52,610 --> 00:05:53,730
Hurry up and catch the rope.
106
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Catch it.
107
00:05:56,260 --> 00:05:57,260
Hurry.
108
00:06:00,800 --> 00:06:01,660
- Hold it.
- Hurry up.
109
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Hurry.
110
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Hurry up!
111
00:06:04,570 --> 00:06:05,570
Don't panic.
112
00:06:05,720 --> 00:06:06,739
Everyone, get your weapons.
113
00:06:06,740 --> 00:06:07,180
Yes!
114
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
Hurry up.
115
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
What are you afraid of?
116
00:06:12,410 --> 00:06:13,690
Itโs just a fish.
117
00:06:15,140 --> 00:06:16,140
Master.
118
00:06:16,540 --> 00:06:17,250
Donโt irritate it.
119
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Let go!
120
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
Let go!
121
00:06:41,050 --> 00:06:41,930
What are you waiting for?
122
00:06:42,070 --> 00:06:43,070
Retrieve the anchor.
123
00:06:49,850 --> 00:06:50,380
Wudou.
124
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
The anchor is stuck.
125
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Harder!
126
00:06:58,080 --> 00:06:58,480
No.
127
00:06:58,700 --> 00:06:59,270
It's too dangerous.
128
00:06:59,270 --> 00:07:00,270
What do you want?
129
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
Wudou.
130
00:08:23,620 --> 00:08:24,850
You are a timid orphan.
131
00:08:27,930 --> 00:08:29,630
You have no mother. Eat dirt.
132
00:08:29,730 --> 00:08:31,229
You have no mother. Eat dirt.
133
00:08:31,230 --> 00:08:32,230
Don't bully him.
134
00:08:32,370 --> 00:08:33,370
Run!
135
00:08:35,010 --> 00:08:36,135
He's a member of the Boat Gang.
136
00:08:36,159 --> 00:08:37,700
I'll beat whoever bullies him.
137
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
Here.
138
00:08:41,220 --> 00:08:41,960
They're bad.
139
00:08:42,100 --> 00:08:42,840
Cover your ears.
140
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Don't listen to them.
141
00:08:46,010 --> 00:08:47,010
Wudou.
142
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Wudou.
143
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
Wudou.
144
00:08:51,890 --> 00:08:52,890
Wudou.
145
00:08:53,930 --> 00:08:54,930
Wudou.
146
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
Wudou.
147
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Wudou.
148
00:09:02,780 --> 00:09:03,390
Wudou.
149
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
No!
150
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
No!
151
00:09:08,580 --> 00:09:09,640
Wudou. Are you alright?
152
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
Yao.
153
00:09:18,350 --> 00:09:19,500
A child born from a coffin
154
00:09:19,630 --> 00:09:20,990
even makes the King of Hell worry.
155
00:09:21,390 --> 00:09:22,390
This time,
156
00:09:22,530 --> 00:09:24,640
the Dragon King owes you a life.
157
00:09:25,280 --> 00:09:28,560
Fortunately, Yao risked
her life to save you.
158
00:09:29,350 --> 00:09:30,350
Otherwise,
159
00:09:30,390 --> 00:09:32,820
the King of Hell would
have taken your life.
160
00:09:33,360 --> 00:09:35,060
We don't need to guard the living.
161
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Don't worry.
162
00:09:36,700 --> 00:09:37,760
Now he's awake.
163
00:09:37,930 --> 00:09:39,380
He has a long life ahead of him.
164
00:09:43,860 --> 00:09:46,289
[Ancient Mansion]
165
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
Master.
166
00:09:47,740 --> 00:09:50,030
20 of our men were hurt.
167
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
Six died.
168
00:09:51,970 --> 00:09:52,800
Everyone in the town
169
00:09:52,890 --> 00:09:54,210
knows about this.
170
00:09:55,390 --> 00:09:57,120
They have many opinions on the Boat Gang.
171
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
They...
172
00:09:58,660 --> 00:09:59,660
They all said...
173
00:10:00,590 --> 00:10:02,670
You donโt deserve to be the
Master of the Boat Gang.
174
00:10:06,660 --> 00:10:07,410
Master.
175
00:10:07,500 --> 00:10:08,620
Thereโs a foreigner outside.
176
00:10:09,170 --> 00:10:10,250
I don't want to see anyone.
177
00:10:10,760 --> 00:10:12,079
He said he's your friend.
178
00:10:12,080 --> 00:10:13,180
His name is Fred.
179
00:10:14,410 --> 00:10:15,419
Tell him I'm not here.
180
00:10:15,420 --> 00:10:16,030
Drive him away.
181
00:10:16,030 --> 00:10:17,030
Okay.
182
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
Mr. Gu.
183
00:10:25,760 --> 00:10:27,446
I heard from a man who came
back from the boat yesterday
184
00:10:27,470 --> 00:10:29,110
that the river had been haunted recently.
185
00:10:29,590 --> 00:10:30,550
Chief Lai and his disciple
186
00:10:30,551 --> 00:10:31,920
seemed to be drowned.
187
00:10:32,090 --> 00:10:33,110
Exactly.
188
00:10:33,270 --> 00:10:34,589
Besides, sacrificing the bronze bull
189
00:10:34,590 --> 00:10:35,830
angered the River God.
190
00:10:36,050 --> 00:10:37,329
If it weren't for Master Dou,
191
00:10:37,330 --> 00:10:39,129
many people in the Boat Gang
would have died this time.
192
00:10:39,130 --> 00:10:41,029
I'm afraid they've offended
Tai Sui in the river.
193
00:10:41,030 --> 00:10:41,770
Exactly.
194
00:10:41,771 --> 00:10:43,089
If the Boat Gang is finished,
195
00:10:43,090 --> 00:10:44,549
it will be hard to run
196
00:10:44,550 --> 00:10:45,340
a boat business in the future.
197
00:10:45,340 --> 00:10:46,740
Greetings. Master of the Boat Gang.
198
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Who is he?
199
00:11:08,110 --> 00:11:09,110
Everyone,
200
00:11:09,760 --> 00:11:11,560
there have been many rumors in the town.
201
00:11:12,300 --> 00:11:13,580
They are targeting the Boat Gang
202
00:11:13,830 --> 00:11:15,210
and me.
203
00:11:15,700 --> 00:11:16,620
As to the reason,
204
00:11:16,621 --> 00:11:18,210
I'm sure you know the reasons.
205
00:11:18,890 --> 00:11:19,970
The Boat Gang is suffering.
206
00:11:20,050 --> 00:11:21,570
The River Worshipping ceremony failed.
207
00:11:22,470 --> 00:11:24,830
As the Master of the Boat Gang,
I am responsible for those.
208
00:11:25,650 --> 00:11:26,650
So,
209
00:11:26,910 --> 00:11:30,000
I found a good chance to
make a fortune for you.
210
00:11:30,830 --> 00:11:31,979
My good friend, Fred,
211
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Mr. Fred,
212
00:11:33,120 --> 00:11:35,630
lost a batch of goods in Dragon
King's Eye six months ago.
213
00:11:36,070 --> 00:11:37,260
He begged us to help him
214
00:11:37,820 --> 00:11:39,070
get the goods back.
215
00:11:39,550 --> 00:11:42,060
You will be rewarded
handsomely when it's done.
216
00:11:43,510 --> 00:11:44,390
A Westerner?
217
00:11:44,390 --> 00:11:45,270
No way.
218
00:11:45,270 --> 00:11:45,880
That's right.
219
00:11:46,010 --> 00:11:48,429
Isn't the late Master of the Boat Gang dead
220
00:11:48,430 --> 00:11:49,180
because
221
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
he helped Germany
222
00:11:50,370 --> 00:11:51,470
build a new ship?
223
00:11:51,510 --> 00:11:52,480
Yes.
224
00:11:52,480 --> 00:11:53,190
Right.
225
00:11:53,191 --> 00:11:54,640
We can't trust the Westerners.
226
00:11:54,770 --> 00:11:55,390
Exactly.
227
00:11:55,390 --> 00:11:56,000
We can't believe him.
228
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Everyone,
229
00:11:58,160 --> 00:12:00,090
Mr. Fred has been my friend for years.
230
00:12:01,900 --> 00:12:02,650
I can guarantee
231
00:12:02,650 --> 00:12:03,650
his character.
232
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
How?
233
00:12:09,820 --> 00:12:11,620
My reputation as the
Master of the Boat Gang.
234
00:12:15,800 --> 00:12:17,080
If any accident happens,
235
00:12:19,010 --> 00:12:20,730
I'll resign as the Master of the Boat Gang.
236
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
No.
237
00:12:25,660 --> 00:12:27,396
The position of the Dragon King's
Eye is changing all the time.
238
00:12:27,420 --> 00:12:28,656
The water is strong and dangerous.
239
00:12:28,680 --> 00:12:30,166
It's very difficult for
the boat to ride on it.
240
00:12:30,190 --> 00:12:32,471
It's the forbidden area where
a boat can never come back.
241
00:12:35,910 --> 00:12:37,790
Last year, when my men
went to collect corpses,
242
00:12:38,550 --> 00:12:40,179
they encountered the suddenly
appeared Dragon King's Eye
243
00:12:40,180 --> 00:12:41,380
and suffered heavy casualties.
244
00:12:42,640 --> 00:12:44,066
When the day of Alioth is approaching,
245
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
the rain is pouring.
246
00:12:45,280 --> 00:12:47,610
The river can't quickly flow
into the ocean and turn back.
247
00:12:48,140 --> 00:12:49,540
Thus the Dragon King's Eye appears.
248
00:12:50,200 --> 00:12:51,570
The day of Alioth is approaching.
249
00:12:52,540 --> 00:12:54,170
This trip must be very dangerous.
250
00:13:02,130 --> 00:13:03,450
Don't underestimate human lives.
251
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
I don't agree.
252
00:13:05,410 --> 00:13:06,490
Leader Luo is right.
253
00:13:06,730 --> 00:13:07,950
We can't risk our lives
254
00:13:08,190 --> 00:13:09,389
and work for the Westerner.
255
00:13:09,390 --> 00:13:10,840
Yes.
256
00:13:12,910 --> 00:13:13,910
Advisor Tao.
257
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Advisor Wang.
258
00:13:16,260 --> 00:13:18,100
Lower your head and look at your shoes.
259
00:13:21,100 --> 00:13:23,650
Think about your grandchildren
who are starving at home.
260
00:13:25,060 --> 00:13:25,890
It's fine that you are afraid of death
261
00:13:25,891 --> 00:13:27,260
and if you question me.
262
00:13:29,020 --> 00:13:31,159
But can you bear to see the
descendants of the Boat Gang
263
00:13:31,160 --> 00:13:32,890
starve and suffer together?
264
00:13:53,170 --> 00:13:55,240
This is the deposit for this operation.
265
00:13:56,080 --> 00:13:57,530
After it's done,
266
00:13:57,920 --> 00:13:59,136
I'll give you three times the amount.
267
00:13:59,160 --> 00:14:00,120
Three times?
268
00:14:00,121 --> 00:14:01,620
That much?
269
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Besides,
270
00:14:07,470 --> 00:14:09,470
Mr. Fred has prepared the
most advanced equipment.
271
00:14:09,580 --> 00:14:11,239
Iโll send our best boats
272
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
to make sure nothing goes wrong.
273
00:14:14,100 --> 00:14:14,750
Here is
274
00:14:15,030 --> 00:14:17,760
a map prepared by Mr. Fred
275
00:14:19,250 --> 00:14:20,600
to ensure you can
276
00:14:21,150 --> 00:14:22,210
come back safely.
277
00:14:30,650 --> 00:14:31,650
It's settled.
278
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
No more discussion.
279
00:14:33,170 --> 00:14:35,280
You're taking the lives of
the Boat Gang as a joke.
280
00:14:35,670 --> 00:14:36,950
I'm the Master of the Boat Gang.
281
00:14:38,050 --> 00:14:38,840
You should obey my order.
282
00:14:39,060 --> 00:14:39,460
Ruan.
283
00:14:40,000 --> 00:14:40,560
Let's go.
284
00:14:40,970 --> 00:14:41,970
Yes.
285
00:14:43,680 --> 00:14:44,250
Master Dou.
286
00:14:44,610 --> 00:14:46,100
Master Dou!
287
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Master Dou!
288
00:14:47,730 --> 00:14:48,260
Master Dou!
289
00:14:48,480 --> 00:14:49,010
Master Dou!
290
00:14:49,490 --> 00:14:50,490
Master Dou!
291
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Master.
292
00:15:05,950 --> 00:15:07,050
Itโs such a good job.
293
00:15:07,400 --> 00:15:08,500
Of course, we should go.
294
00:15:11,710 --> 00:15:13,440
Master Dou is young and vigorous.
295
00:15:23,120 --> 00:15:24,230
Why did you do that?
296
00:15:28,780 --> 00:15:30,786
A person who has the opportunity to
make money but doesn't is simply a fool.
297
00:15:30,810 --> 00:15:32,650
Someone will pay us and
provide the equipment.
298
00:15:32,940 --> 00:15:34,240
There are golden bars
299
00:15:34,370 --> 00:15:35,290
in front of us.
300
00:15:35,291 --> 00:15:36,320
Why don't we go?
301
00:15:36,530 --> 00:15:37,810
You're hiding something from me.
302
00:15:39,170 --> 00:15:40,350
Of course not.
303
00:15:40,970 --> 00:15:42,600
Wealth comes from danger.
304
00:15:43,740 --> 00:15:44,310
My
305
00:15:44,311 --> 00:15:45,409
Life is cheap.
306
00:15:45,410 --> 00:15:46,410
I won't die.
307
00:15:47,210 --> 00:15:48,490
Have you considered others?
308
00:15:53,470 --> 00:15:54,350
I'll explain
309
00:15:54,430 --> 00:15:55,490
to Grandpa.
310
00:16:01,560 --> 00:16:02,560
Okay.
311
00:16:05,180 --> 00:16:06,180
I know.
312
00:16:19,000 --> 00:16:20,280
Have you made up your mind?
313
00:16:21,110 --> 00:16:22,110
Yes.
314
00:16:22,790 --> 00:16:24,510
There's an eye on that map.
315
00:16:24,570 --> 00:16:28,506
It's the same as the pattern on the dragon tile of the
tortoise shell my parents left me when I was young.
316
00:16:28,530 --> 00:16:29,630
I want to have a try.
317
00:16:29,631 --> 00:16:36,140
[Mutual support in life and
death; Filial piety comes first]
318
00:16:30,150 --> 00:16:31,960
After so many years,
319
00:16:33,680 --> 00:16:36,270
you've been investigating your background.
320
00:16:36,760 --> 00:16:39,400
You even gave up your position
as the Master of the Boat Gang.
321
00:16:41,230 --> 00:16:42,950
I've told you everything
322
00:16:42,960 --> 00:16:44,990
about the Dragon King's Eye.
323
00:16:45,960 --> 00:16:48,070
What else you can find
324
00:16:48,420 --> 00:16:50,050
is up to you.
325
00:16:54,710 --> 00:16:55,710
Grandpa.
326
00:16:55,990 --> 00:16:57,620
If I die in the Dragon King's Eye,
327
00:16:59,420 --> 00:17:01,180
no one will take care of you.
328
00:17:06,810 --> 00:17:08,789
A river doesn't have a say
329
00:17:08,790 --> 00:17:10,240
in where it goes.
330
00:17:11,040 --> 00:17:13,589
Maybe it will flow into the sea.
331
00:17:14,480 --> 00:17:16,910
Maybe it will dry
332
00:17:16,920 --> 00:17:18,220
when it flows into the valley.
333
00:17:19,690 --> 00:17:21,680
I've lived for so long.
334
00:17:22,260 --> 00:17:23,400
I've lived enough.
335
00:17:23,579 --> 00:17:25,118
I have also become indifferent.
336
00:17:25,119 --> 00:17:26,300
But you
337
00:17:26,880 --> 00:17:29,210
have to be careful about
this dangerous trip.
338
00:17:29,340 --> 00:17:31,520
You must be careful.
339
00:17:33,490 --> 00:17:34,880
According to the ancestral rule,
340
00:17:35,590 --> 00:17:39,680
"Within the Dragon King's
Eye, a thousand coffins arise.
341
00:17:39,940 --> 00:17:44,300
When earth and water
harmonize, the dragon awakens.
342
00:17:45,930 --> 00:17:49,620
With the rotation of the two
elements, yin and yang emerge,
343
00:17:50,500 --> 00:17:55,430
the Dragon King's Eye opens, the water is
parted, and the Iron Credential appears."
344
00:17:57,280 --> 00:17:59,350
It shows that our Boat Gang
345
00:17:59,480 --> 00:18:03,260
has a significant connection
with the Dragon King's Eye.
346
00:18:07,220 --> 00:18:08,589
Previously,
347
00:18:08,590 --> 00:18:10,290
due to consecutive wars,
348
00:18:10,700 --> 00:18:13,250
the cornerstone of the Boat Gang,
349
00:18:13,380 --> 00:18:16,900
the Iron Credential was lost.
350
00:18:18,180 --> 00:18:19,370
On this trip,
351
00:18:19,980 --> 00:18:22,619
we should unite
352
00:18:22,620 --> 00:18:24,600
and follow our ancestral rules.
353
00:18:25,310 --> 00:18:29,270
Only then can the Boat Gang stand still.
354
00:18:33,750 --> 00:18:34,810
Brothers and sisters,
355
00:18:34,890 --> 00:18:36,010
three leaders, are you here?
356
00:18:36,040 --> 00:18:36,570
Here I am.
357
00:18:36,700 --> 00:18:37,100
Here I am.
358
00:18:37,190 --> 00:18:38,190
Here I am.
359
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
The Sand-washing Sect's Dowsing
Rod determines the location.
360
00:18:41,890 --> 00:18:44,610
The Body-salvaging Sect causes
distress among the underworld ghosts.
361
00:18:45,150 --> 00:18:47,710
The Body-interring Sect builds
immortal abodes for the deceased.
362
00:18:48,450 --> 00:18:51,000
[Body-salvaging,
Sand-washing, Body-interring]
363
00:18:48,710 --> 00:18:50,790
The three sectors gather
to worship the Dragon Head.
364
00:18:51,300 --> 00:18:53,800
The three sectors gather
to worship the Dragon Head.
365
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Set off immediately.
366
00:18:58,260 --> 00:18:59,420
How is the boat?
367
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
Everything is going well.
368
00:19:01,340 --> 00:19:01,830
Okay.
369
00:19:01,870 --> 00:19:02,560
Take care of the fellows.
370
00:19:02,710 --> 00:19:03,410
Hurry up.
371
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
Okay.
372
00:19:06,180 --> 00:19:07,180
Gu.
373
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
You're here.
374
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
Yes.
375
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
See?
376
00:19:14,230 --> 00:19:16,650
These are all equipment from Great Britain.
377
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
They can make sure
378
00:19:18,460 --> 00:19:19,460
nothing goes wrong.
379
00:19:19,950 --> 00:19:21,670
At worst, we'll resort to drastic measures.
380
00:19:24,880 --> 00:19:25,450
Sanliang.
381
00:19:25,840 --> 00:19:26,550
Give me a hand.
382
00:19:26,550 --> 00:19:27,550
Okay.
383
00:19:35,790 --> 00:19:37,250
Now everyone is saying
384
00:19:38,300 --> 00:19:40,680
Master Dou is the Master of
the Boat Gang without a title.
385
00:19:42,130 --> 00:19:43,580
What am I supposed to do?
386
00:19:45,080 --> 00:19:46,349
All Masters of the Boat Gang have
been busy since ancient times.
387
00:19:46,350 --> 00:19:46,930
I
388
00:19:46,931 --> 00:19:48,160
Don't want to get busy.
389
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Fine.
390
00:19:49,830 --> 00:19:50,710
When we come back,
391
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
I'll arrange an easy job for you.
392
00:19:52,560 --> 00:19:53,350
Deal.
393
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Okay.
394
00:20:00,830 --> 00:20:02,070
I didn't expect you to help me.
395
00:20:05,320 --> 00:20:07,120
I just don't want someone to not come back.
396
00:20:23,220 --> 00:20:24,876
Heavenly thunder breaks
through the southeast wind.
397
00:20:24,900 --> 00:20:26,219
Six kilometers southeast.
398
00:20:26,220 --> 00:20:27,580
Kill the ghosts at the crossroads.
399
00:20:27,930 --> 00:20:29,250
Six kilometers southeast.
400
00:20:29,380 --> 00:20:31,720
Kill the ghosts at the crossroads.
401
00:20:34,840 --> 00:20:36,159
Can such a simple thing
402
00:20:36,160 --> 00:20:37,480
tell the direction?
403
00:20:38,360 --> 00:20:39,900
Extraordinary.
404
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
What do you know?
405
00:20:43,330 --> 00:20:44,170
Feng shui, yin and yang,
406
00:20:44,170 --> 00:20:45,336
the Eight Trigrams, and the
battle of constellations
407
00:20:45,360 --> 00:20:46,850
are all simple principles.
408
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
Humph.
409
00:20:49,670 --> 00:20:50,670
Hey.
410
00:20:50,860 --> 00:20:53,190
How about you give me some banknotes,
411
00:20:53,800 --> 00:20:55,769
and I'll show you
412
00:20:55,770 --> 00:20:56,840
something new?
413
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
Look.
414
00:21:02,430 --> 00:21:03,000
Look.
415
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
The weather has changed.
416
00:21:16,860 --> 00:21:17,430
Oh my god.
417
00:21:17,431 --> 00:21:18,551
This is the Beheading Cliff.
418
00:21:21,390 --> 00:21:22,540
This place is haunted.
419
00:21:22,710 --> 00:21:24,209
Will I be beheaded?
420
00:21:24,210 --> 00:21:24,780
Bah!
421
00:21:24,781 --> 00:21:25,790
Stop talking nonsense.
422
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
Senior.
423
00:21:33,540 --> 00:21:34,200
Set an anchor.
424
00:21:34,460 --> 00:21:35,860
Hurry up and put on your equipment.
425
00:21:35,960 --> 00:21:36,660
Don't delay.
426
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
Yes.
427
00:21:41,850 --> 00:21:42,420
It's ready.
428
00:21:42,550 --> 00:21:43,550
Don't worry.
429
00:21:43,870 --> 00:21:44,870
Okay.
430
00:21:56,020 --> 00:21:57,020
An advanced thing?
431
00:21:58,090 --> 00:22:00,110
This is called diving suit.
432
00:22:00,290 --> 00:22:02,400
Wearing it, you can dive 50 meters deep.
433
00:22:03,760 --> 00:22:05,480
Western goods won't work here.
434
00:22:05,500 --> 00:22:06,930
This is the Yellow River.
435
00:22:07,720 --> 00:22:08,730
This is the scuba tank.
436
00:22:08,940 --> 00:22:09,940
See?
437
00:22:10,900 --> 00:22:13,020
You, with your hooked nose,
are dressed in a costume.
438
00:22:13,610 --> 00:22:15,730
Are you going to perform in
front of the Dragon King?
439
00:22:16,350 --> 00:22:17,450
The Dragon King
440
00:22:17,710 --> 00:22:19,430
won't recognize your equipment.
441
00:22:23,690 --> 00:22:24,690
Humph!
442
00:22:37,910 --> 00:22:38,910
It's coming.
443
00:22:43,710 --> 00:22:44,710
Look.
444
00:22:45,030 --> 00:22:46,030
What's going on?
445
00:22:59,110 --> 00:22:59,910
Take your equipment
446
00:22:59,990 --> 00:23:01,140
and get into the water.
447
00:23:01,530 --> 00:23:02,530
Yes.
448
00:23:02,850 --> 00:23:04,260
Hurry.
449
00:23:06,950 --> 00:23:07,950
Here.
450
00:23:35,550 --> 00:23:37,056
The raindrops are falling haphazardly.
451
00:23:37,080 --> 00:23:38,230
Be careful.
452
00:25:02,530 --> 00:25:03,900
Luo Yao!
453
00:25:20,040 --> 00:25:21,040
Hold me tight.
454
00:25:37,290 --> 00:25:38,290
Ruan!
455
00:25:38,390 --> 00:25:39,390
Ruan!
456
00:25:40,330 --> 00:25:41,330
Are you alright?
457
00:25:47,370 --> 00:25:48,370
Ruan!
458
00:25:49,730 --> 00:25:50,730
Senior.
459
00:25:53,390 --> 00:25:54,390
Are you okay?
460
00:25:57,930 --> 00:25:58,930
Are you okay?
461
00:26:02,240 --> 00:26:03,250
This place is unusual.
462
00:26:03,380 --> 00:26:04,090
Is everyone okay?
463
00:26:04,090 --> 00:26:05,050
Are you hurt?
464
00:26:05,050 --> 00:26:06,050
We're fine.
465
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
Be careful, everyone.
466
00:26:23,360 --> 00:26:24,590
Senior.
467
00:26:26,130 --> 00:26:27,130
Are you okay?
468
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
Gosh.
469
00:27:01,460 --> 00:27:03,350
What did they eat to grow this large?
470
00:27:07,180 --> 00:27:08,476
It's said that Iron Head Dragon King
471
00:27:08,500 --> 00:27:10,350
lives on the drifting bodies in the river.
472
00:27:10,790 --> 00:27:12,240
That's why its body is as huge
473
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
as a mountain.
474
00:27:13,470 --> 00:27:14,830
Master Dou, stop it.
475
00:27:15,010 --> 00:27:16,290
It's so disgusting.
476
00:27:18,010 --> 00:27:19,690
It's dangerous to be near the Dragon King.
477
00:27:19,940 --> 00:27:21,170
Be alert, everyone.
478
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
Yes!
479
00:27:24,520 --> 00:27:26,440
It's about 30 steps from
here to the other side.
480
00:27:26,730 --> 00:27:27,510
We need the help of tools.
481
00:27:27,620 --> 00:27:28,620
Yes.
482
00:27:31,810 --> 00:27:32,810
Make a ladder bridge.
483
00:27:33,540 --> 00:27:34,540
Yes.
484
00:27:46,710 --> 00:27:47,710
Okay.
485
00:27:47,980 --> 00:27:49,020
Pass quickly.
486
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
Gu.
487
00:27:50,300 --> 00:27:51,300
I'll lead the way.
488
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
Okay.
489
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
Be careful.
490
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Okay.
491
00:28:13,710 --> 00:28:14,150
Ruan.
492
00:28:14,150 --> 00:28:15,150
Be careful.
493
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
What's that sound?
494
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
Cut the crap.
495
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Just go.
496
00:29:11,790 --> 00:29:12,540
Let's go.
497
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Okay.
498
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Wudou.
499
00:29:58,730 --> 00:30:00,410
Something is wrong with this place.
500
00:30:16,640 --> 00:30:17,840
There are not only fish bones,
501
00:30:18,310 --> 00:30:19,606
but also skeletons of bulls and sheep.
502
00:30:19,630 --> 00:30:20,630
There're even
503
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
human bones.
504
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
Human bones?
505
00:30:25,030 --> 00:30:26,896
Many years ago, the Yellow
River's watercourse changed.
506
00:30:26,920 --> 00:30:28,480
Many villages beside the river
507
00:30:28,500 --> 00:30:29,970
were thus buried under it.
508
00:30:33,140 --> 00:30:34,420
The flood destroyed the village?
509
00:30:35,080 --> 00:30:35,470
Yes.
510
00:30:35,660 --> 00:30:36,710
So poor.
511
00:30:37,280 --> 00:30:38,330
If any beasts
512
00:30:38,500 --> 00:30:39,730
survived by chance,
513
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
this
514
00:30:42,580 --> 00:30:44,190
should be where they ate.
515
00:30:44,990 --> 00:30:46,340
So everyone, do be careful!
516
00:30:47,090 --> 00:30:48,150
Be careful.
517
00:30:48,320 --> 00:30:49,320
Let's go.
518
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
Be careful.
519
00:30:54,660 --> 00:30:55,660
You too.
520
00:30:56,510 --> 00:30:57,510
Pay attention.
521
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
Be careful.
522
00:31:03,590 --> 00:31:05,350
These are all leftover bones.
523
00:31:06,320 --> 00:31:08,080
Aren't we all food?
524
00:31:08,340 --> 00:31:09,090
It's okay.
525
00:31:09,180 --> 00:31:09,490
I'm here.
526
00:31:09,490 --> 00:31:10,100
Senior.
527
00:31:10,320 --> 00:31:11,330
Ruan.
528
00:31:30,380 --> 00:31:32,100
Please forgive me if I did something wrong.
529
00:32:10,380 --> 00:32:11,440
Help!
530
00:32:12,050 --> 00:32:12,760
Help!
531
00:32:12,761 --> 00:32:13,900
Wudou.
532
00:32:14,210 --> 00:32:15,210
Wudou.
533
00:32:15,660 --> 00:32:16,720
Ghost!
534
00:32:17,020 --> 00:32:17,990
Such a big head!
535
00:32:17,991 --> 00:32:19,050
Such long hair!
536
00:32:19,180 --> 00:32:20,580
It suddenly appeared in front of me
537
00:32:20,630 --> 00:32:22,440
and farted on my face.
538
00:32:22,570 --> 00:32:23,100
You...
539
00:32:23,270 --> 00:32:24,460
I was scared to death!
540
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Behind you!
541
00:32:26,970 --> 00:32:27,970
Duck!
542
00:32:32,560 --> 00:32:33,350
Wudou.
543
00:32:33,520 --> 00:32:34,890
This place is haunted.
544
00:32:36,910 --> 00:32:37,660
Something is wrong here.
545
00:32:37,660 --> 00:32:38,540
Everyone, be careful.
546
00:32:38,541 --> 00:32:39,730
Yes.
547
00:32:53,900 --> 00:32:55,700
Ah!
548
00:33:13,560 --> 00:33:14,660
Down to the ground!
549
00:33:16,330 --> 00:33:17,770
Careful not to shoot our own people.
550
00:33:18,530 --> 00:33:19,530
Get down!
551
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Watch out!
552
00:33:38,470 --> 00:33:39,470
Help!
553
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
Mr. Fred!
554
00:34:06,450 --> 00:34:07,450
Don't panic.
555
00:34:07,900 --> 00:34:08,900
Master.
556
00:34:11,550 --> 00:34:12,550
Look.
557
00:34:12,610 --> 00:34:13,610
It's a Ground Whistle.
558
00:34:16,260 --> 00:34:17,260
And that spider.
559
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
It's quite big.
560
00:34:19,739 --> 00:34:21,099
I don't care if it's a ghost or a spider.
561
00:34:21,100 --> 00:34:22,220
It just can't scare my Ruan!
562
00:34:22,690 --> 00:34:23,210
Wudou.
563
00:34:23,480 --> 00:34:24,480
You see it.
564
00:34:24,530 --> 00:34:25,970
It's the foreigner who took us here!
565
00:34:26,560 --> 00:34:28,049
This place is so weird!
566
00:34:28,050 --> 00:34:28,489
No.
567
00:34:28,540 --> 00:34:29,199
We all have to leave.
568
00:34:29,199 --> 00:34:29,900
Let's go together.
569
00:34:30,030 --> 00:34:31,030
Wait.
570
00:34:31,790 --> 00:34:34,036
When the Ground Whistle is active,
it's almost impossible to escape.
571
00:34:34,060 --> 00:34:36,060
The only way for us to
survive is to move forward.
572
00:34:37,030 --> 00:34:38,040
Everyone, listen to me.
573
00:34:38,389 --> 00:34:39,389
Don't retreat.
574
00:34:39,760 --> 00:34:40,639
Are you bossing us around?
575
00:34:40,640 --> 00:34:41,779
Who do you think you are?
576
00:34:41,780 --> 00:34:42,179
Sanliang.
577
00:34:42,270 --> 00:34:43,270
Calm down.
578
00:34:59,910 --> 00:35:00,910
Retreat!
579
00:35:02,650 --> 00:35:03,650
Run!
580
00:35:05,500 --> 00:35:05,940
Hurry!
581
00:35:06,290 --> 00:35:07,290
Go!
582
00:35:07,810 --> 00:35:08,470
Hurry!
583
00:35:08,470 --> 00:35:09,070
Run!
584
00:35:09,070 --> 00:35:10,070
Keep up!
585
00:35:12,050 --> 00:35:13,050
Hurry!
586
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
Run!
587
00:35:16,940 --> 00:35:17,510
Luo Yao!
588
00:35:17,860 --> 00:35:18,860
Senior!
589
00:35:19,270 --> 00:35:20,270
Senior!
590
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Ruan.
591
00:35:29,170 --> 00:35:30,170
Are you alright?
592
00:36:01,290 --> 00:36:02,290
Help!
593
00:36:03,930 --> 00:36:04,930
Help!
594
00:36:39,220 --> 00:36:40,220
Wudou.
595
00:36:40,930 --> 00:36:41,930
There's a hole here.
596
00:36:42,380 --> 00:36:42,960
Go!
597
00:36:43,220 --> 00:36:44,220
Wudou.
598
00:36:45,460 --> 00:36:46,130
Hurry.
599
00:36:46,131 --> 00:36:47,139
They're not so easy to deal with.
600
00:36:47,140 --> 00:36:49,030
Even the witchcraft bug couldn't stop them.
601
00:36:50,260 --> 00:36:50,790
Go inside.
602
00:36:50,880 --> 00:36:51,400
Hurry.
603
00:36:51,620 --> 00:36:52,150
Keep up.
604
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Hurry!
605
00:37:03,110 --> 00:37:03,550
This way.
606
00:37:03,550 --> 00:37:04,030
Go!
607
00:37:04,030 --> 00:37:04,430
Go!
608
00:37:04,510 --> 00:37:05,970
Go!
609
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
Go.
610
00:37:16,700 --> 00:37:17,700
Give me the torch.
611
00:37:23,300 --> 00:37:23,790
Everyone,
612
00:37:23,960 --> 00:37:25,140
hurry up and find the exit.
613
00:38:09,680 --> 00:38:12,076
Didn't your mother teach you not to
touch anything at other people's place?
614
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Sanliang.
615
00:38:39,420 --> 00:38:40,830
It seems ancient.
616
00:38:41,400 --> 00:38:42,880
Ancient people didn't like dead ends.
617
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
There should be
618
00:38:44,350 --> 00:38:45,760
a secret door nearby to get out.
619
00:38:47,170 --> 00:38:48,170
Everyone,
620
00:38:48,570 --> 00:38:50,010
hurry up and look for it separately.
621
00:39:12,380 --> 00:39:13,540
Why did you have to touch it?
622
00:39:37,100 --> 00:39:38,100
How is it?
623
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
Can you open it?
624
00:39:49,820 --> 00:39:50,820
We're done.
625
00:39:50,880 --> 00:39:52,060
We're going to die here.
626
00:39:52,720 --> 00:39:53,999
What did I say?
627
00:39:54,000 --> 00:39:55,450
We should have left earlier.
628
00:39:55,580 --> 00:39:56,380
What should we do now?
629
00:39:56,380 --> 00:39:57,120
If I knew this would happen,
630
00:39:57,121 --> 00:39:58,286
I wouldn't have come no
matter how much I was paid.
631
00:39:58,310 --> 00:39:59,310
Quiet!
632
00:40:12,130 --> 00:40:13,270
There are 12 points on it,
633
00:40:13,890 --> 00:40:14,940
which means 12 mechanisms.
634
00:40:15,820 --> 00:40:17,940
That means there are 12
locks biting into each other.
635
00:40:18,240 --> 00:40:19,240
Can they be unlocked?
636
00:40:21,100 --> 00:40:21,810
Let me try.
637
00:40:21,930 --> 00:40:22,810
You have to cooperate with me.
638
00:40:22,860 --> 00:40:23,860
Okay.
639
00:40:24,580 --> 00:40:27,140
Xuan Wu is a mythical beast that's
part tortoise and part snake.
640
00:40:27,620 --> 00:40:28,760
If I'm guessing it right,
641
00:40:28,980 --> 00:40:31,360
we need to correspond the
locks between the two.
642
00:40:34,260 --> 00:40:35,620
Under the turtle is Hai,
643
00:40:36,020 --> 00:40:37,740
When we reverse it,
644
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
it's Kan.
645
00:40:42,620 --> 00:40:43,740
What does Kan correspond to?
646
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
Kan?
647
00:40:45,650 --> 00:40:47,280
[Kan Chen]
648
00:40:48,780 --> 00:40:49,780
It's Chen.
649
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
Chenโฆ
650
00:40:52,780 --> 00:40:54,280
[Chen Kun]
651
00:40:54,630 --> 00:40:55,420
Chen versus Kun.
652
00:40:55,550 --> 00:40:56,550
[Kun]
653
00:40:57,450 --> 00:40:58,450
Kun versus Wei.
654
00:40:58,720 --> 00:41:00,570
[Wei Xun]
655
00:41:00,660 --> 00:41:01,660
Wei versus Xun.
656
00:41:09,770 --> 00:41:10,600
The wall is moving.
657
00:41:10,600 --> 00:41:11,220
Senior!
658
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
We did it!
659
00:41:30,010 --> 00:41:30,840
Wudou!
660
00:41:30,841 --> 00:41:32,780
Find a way to stop the water.
661
00:41:36,210 --> 00:41:37,210
Master.
662
00:41:37,440 --> 00:41:38,450
Master.
663
00:41:38,540 --> 00:41:40,870
If this goes on, we'll all die here.
664
00:41:43,290 --> 00:41:44,290
How could this be?
665
00:41:44,610 --> 00:41:45,610
Impossible!
666
00:41:48,220 --> 00:41:49,220
Ruan.
667
00:41:57,510 --> 00:41:58,520
Something must be wrong.
668
00:41:59,270 --> 00:42:00,270
Think.
669
00:42:11,150 --> 00:42:12,150
What are you doing?
670
00:42:12,420 --> 00:42:13,420
Don't touch my leg.
671
00:42:13,730 --> 00:42:15,550
You touched my leg first.
672
00:42:51,670 --> 00:42:52,670
Watch out!
673
00:42:57,740 --> 00:42:58,270
Cover me!
674
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
Okay.
675
00:43:02,400 --> 00:43:02,980
Wudou.
676
00:43:02,980 --> 00:43:03,720
Do something!
677
00:43:03,721 --> 00:43:04,780
I can't hold on.
678
00:43:31,570 --> 00:43:32,650
It's the Dragon King's Eye.
679
00:43:32,980 --> 00:43:33,980
It's the Dragon King Eye!
680
00:43:34,300 --> 00:43:35,840
The lock is like the Dragon King Eye.
681
00:43:36,150 --> 00:43:38,130
It changes its position
with the change of time.
682
00:43:38,180 --> 00:43:38,700
What?
683
00:43:38,840 --> 00:43:39,939
Snake is Xu.
684
00:43:39,940 --> 00:43:40,940
Turtle is Si.
685
00:43:41,650 --> 00:43:42,650
Okay.
686
00:44:09,240 --> 00:44:10,379
Help me.
687
00:44:10,380 --> 00:44:11,380
Okay.
688
00:44:12,280 --> 00:44:13,420
Give me a hand.
689
00:44:40,520 --> 00:44:40,920
I can't take it anymore.
690
00:44:40,920 --> 00:44:41,960
Are you alright, Sanliang?
691
00:44:42,630 --> 00:44:43,630
I drank too much water.
692
00:44:46,330 --> 00:44:47,330
Are you hurt?
693
00:44:47,520 --> 00:44:48,350
Let me see.
694
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
I'm fine.
695
00:44:50,110 --> 00:44:51,110
I'm fine.
696
00:44:52,800 --> 00:44:54,870
I just don't know where Senior is now.
697
00:44:55,440 --> 00:44:56,710
I don't know how they are.
698
00:44:56,930 --> 00:44:57,930
Don't worry.
699
00:44:58,080 --> 00:44:59,090
With Wudou being there,
700
00:44:59,170 --> 00:45:00,720
your senior will be fine for sure.
701
00:45:08,970 --> 00:45:10,200
Go and explore the way.
702
00:45:10,430 --> 00:45:11,850
Report to me if anything happens.
703
00:45:11,890 --> 00:45:12,200
Okay.
704
00:45:12,830 --> 00:45:13,830
Let's go.
705
00:45:16,540 --> 00:45:17,980
First, there was the Ground Whistle.
706
00:45:18,450 --> 00:45:20,170
Then the spider and the monster carp.
707
00:45:21,000 --> 00:45:22,760
This is not an ordinary place.
708
00:45:24,260 --> 00:45:26,240
Judging from the terrain
of the watercourse,
709
00:45:26,480 --> 00:45:28,130
we might have entered an ancient tomb.
710
00:45:28,310 --> 00:45:29,540
What do you think, Yao?
711
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Yao?
712
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Luo Yao!
713
00:45:37,240 --> 00:45:38,240
Are you okay?
714
00:45:39,060 --> 00:45:40,060
I'm sorry.
715
00:45:42,300 --> 00:45:43,300
Why is it so serious?
716
00:45:48,370 --> 00:45:49,470
You shouldn't have come.
717
00:45:55,090 --> 00:45:56,250
When I was 12,
718
00:45:57,350 --> 00:45:59,790
I almost drowned when I salvaged
the body for the first time.
719
00:45:59,990 --> 00:46:01,670
They all said I was going to die for sure.
720
00:46:01,820 --> 00:46:02,930
Because of what they said,
721
00:46:04,090 --> 00:46:05,090
I lived.
722
00:46:08,460 --> 00:46:09,930
When I was 17,
723
00:46:11,430 --> 00:46:14,070
they all said I couldn't be the
leader of the Body-salvaging Sect.
724
00:46:16,050 --> 00:46:17,410
In order to win credit for myself,
725
00:46:18,080 --> 00:46:19,080
I did it.
726
00:46:20,790 --> 00:46:21,810
And now,
727
00:46:23,750 --> 00:46:25,680
I knew I might die here,
728
00:46:28,010 --> 00:46:29,200
but I'm here
729
00:46:32,020 --> 00:46:33,020
for someone.
730
00:46:43,060 --> 00:46:44,060
Wudou.
731
00:46:45,920 --> 00:46:47,590
I just want the truth from you.
732
00:46:48,690 --> 00:46:49,920
Yao, I...
733
00:46:54,720 --> 00:46:56,080
Just pretend that I'm dead.
734
00:46:56,250 --> 00:46:57,250
Luo Yao.
735
00:46:59,870 --> 00:47:00,870
I'm here
736
00:47:01,280 --> 00:47:02,420
for my background.
737
00:47:06,400 --> 00:47:09,550
The materials about the Dragon
King's Eye treasure that Fred brought
738
00:47:11,000 --> 00:47:13,990
have the same pattern of glasses as
the dragon tile of the tortoise shell.
739
00:47:14,170 --> 00:47:15,170
So I thought
740
00:47:15,280 --> 00:47:16,500
maybe if I come here,
741
00:47:16,760 --> 00:47:17,760
I could find my mother.
742
00:47:19,110 --> 00:47:20,500
I need to know who I am.
743
00:47:22,450 --> 00:47:24,200
I never care who you are.
744
00:47:25,490 --> 00:47:27,060
Why did you hide it from me?
745
00:47:27,500 --> 00:47:28,509
I want you to live.
746
00:47:28,510 --> 00:47:30,180
I can only live well when you're here.
747
00:47:33,810 --> 00:47:34,580
Master Dou.
748
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
Leader Luo.
749
00:47:35,850 --> 00:47:36,850
There's no road ahead.
750
00:47:37,360 --> 00:47:38,560
There's only a 90-degree turn.
751
00:47:38,610 --> 00:47:39,610
We dare not go in.
752
00:47:46,170 --> 00:47:47,490
If you dare to leave alone again,
753
00:47:47,970 --> 00:47:48,970
I won't let you off.
754
00:47:50,130 --> 00:47:51,130
Lead the way.
755
00:47:51,190 --> 00:47:52,190
Okay.
756
00:48:01,840 --> 00:48:03,889
Based on the materials on the walls
757
00:48:03,890 --> 00:48:05,470
and the patterns on the ground,
758
00:48:05,690 --> 00:48:07,370
this looks like a tomb of the Han Dynasty.
759
00:48:07,890 --> 00:48:08,890
I guess
760
00:48:08,950 --> 00:48:10,660
it's not far from our treasure.
761
00:48:11,280 --> 00:48:12,280
Wait.
762
00:48:13,350 --> 00:48:14,350
He just said
763
00:48:14,670 --> 00:48:15,670
this is a tomb.
764
00:48:16,780 --> 00:48:19,070
You brought our men of the
Boat Gang to rob a tomb?
765
00:48:20,830 --> 00:48:22,076
This must be a misunderstanding.
766
00:48:22,100 --> 00:48:23,100
Misunderstanding?
767
00:48:23,330 --> 00:48:24,330
What did you do earlier?
768
00:48:24,700 --> 00:48:26,150
What did you say before we came?
769
00:48:26,240 --> 00:48:28,106
You said we were just helping the foreigner
get goods in the Dragon King's Eye.
770
00:48:28,130 --> 00:48:29,850
Now so many of our brothers have died.
771
00:48:29,980 --> 00:48:31,700
We don't even know if Wudou is still alive.
772
00:48:32,270 --> 00:48:33,979
Yet you're planning to steal treasure
773
00:48:33,980 --> 00:48:35,520
with this foreigner!
774
00:48:36,620 --> 00:48:37,330
Sanliang, what are you doing?
775
00:48:37,630 --> 00:48:38,810
I'm going back to find Wudou.
776
00:48:38,910 --> 00:48:39,530
No.
777
00:48:39,531 --> 00:48:41,290
We must act together now.
778
00:48:42,170 --> 00:48:43,170
Sanliang.
779
00:48:43,290 --> 00:48:44,410
Our brothers died.
780
00:48:44,610 --> 00:48:46,810
My heart aches the most as
the Master of the Boat Gang.
781
00:48:48,060 --> 00:48:49,060
Listen to me.
782
00:48:49,140 --> 00:48:50,610
Let's find a way out first.
783
00:48:51,660 --> 00:48:52,660
Sanliang!
784
00:49:53,210 --> 00:49:53,970
Bobi!
785
00:49:53,970 --> 00:49:54,970
Go over there.
786
00:49:55,910 --> 00:49:57,010
May is over there.
787
00:49:57,710 --> 00:49:58,460
Sanliang.
788
00:49:58,461 --> 00:49:59,650
Don't move.
789
00:50:00,090 --> 00:50:01,770
Stand on the four corners of the platform.
790
00:50:10,080 --> 00:50:11,080
Steady.
791
00:50:11,840 --> 00:50:12,840
Steady.
792
00:50:36,080 --> 00:50:37,080
Follow me.
793
00:50:50,560 --> 00:50:51,560
Don't touch it!
794
00:50:53,150 --> 00:50:54,150
Okay.
795
00:51:15,900 --> 00:51:17,100
There are so many dead bodies.
796
00:51:17,660 --> 00:51:18,190
Looks like
797
00:51:18,580 --> 00:51:19,860
many people have been here.
798
00:51:20,610 --> 00:51:21,730
They should be tomb raiders.
799
00:51:22,100 --> 00:51:23,606
The Yellow River changed
its course back then,
800
00:51:23,630 --> 00:51:25,150
and many ancient tombs were destroyed.
801
00:51:25,490 --> 00:51:27,530
These ancient tombs were
buried under the riverbed.
802
00:51:29,140 --> 00:51:30,140
Many tomb raiders
803
00:51:30,290 --> 00:51:31,850
became interested in the ancient tombs.
804
00:51:40,190 --> 00:51:40,940
Master Dou,
805
00:51:41,020 --> 00:51:42,020
they are moving.
806
00:53:16,590 --> 00:53:18,000
Now we only have one way to live.
807
00:53:18,750 --> 00:53:20,310
Based on the differences in the weight,
808
00:53:21,080 --> 00:53:22,480
we can send everyone up one by one.
809
00:53:25,430 --> 00:53:26,910
I need everyone to cooperate with me.
810
00:53:36,830 --> 00:53:37,830
One.
811
00:53:39,580 --> 00:53:40,580
Two.
812
00:53:44,220 --> 00:53:45,220
Three.
813
00:54:15,810 --> 00:54:16,810
It's safe.
814
00:54:17,180 --> 00:54:18,450
Mr. Fred, come up.
815
00:54:40,630 --> 00:54:42,560
Sanliang, come up now.
816
00:54:43,310 --> 00:54:44,310
Let Ruan go up first.
817
00:54:45,240 --> 00:54:46,240
Ruan.
818
00:54:46,960 --> 00:54:48,020
Be good.
819
00:54:48,280 --> 00:54:49,280
Hurry.
820
00:54:49,920 --> 00:54:50,660
Hurry.
821
00:54:50,660 --> 00:54:51,660
Stop wasting time.
822
00:54:51,980 --> 00:54:53,430
You two come up first.
823
00:55:15,500 --> 00:55:16,520
Wudou.
824
00:55:16,650 --> 00:55:17,940
Wudou, save me!
825
00:55:18,230 --> 00:55:20,360
Luo Yao!
826
00:55:24,100 --> 00:55:25,200
Wudou, save me!
827
00:55:30,390 --> 00:55:31,390
Wudou.
828
00:55:31,580 --> 00:55:32,580
Luo Yao.
829
00:56:03,430 --> 00:56:04,450
Wudou.
830
00:56:08,780 --> 00:56:09,370
Ruan.
831
00:56:09,630 --> 00:56:10,630
Listen to me.
832
00:56:10,670 --> 00:56:11,750
When I count to 3,
833
00:56:11,840 --> 00:56:13,080
you jump up.
834
00:56:13,490 --> 00:56:14,210
No.
835
00:56:14,211 --> 00:56:15,269
If you don't go, I won't go either.
836
00:56:15,270 --> 00:56:16,270
Ruan.
837
00:56:17,780 --> 00:56:18,790
I have many ideas.
838
00:56:19,680 --> 00:56:20,680
Come on.
839
00:56:21,120 --> 00:56:22,120
One.
840
00:56:24,860 --> 00:56:25,860
Two.
841
00:56:27,520 --> 00:56:28,800
This place is going to collapse.
842
00:56:29,000 --> 00:56:29,530
Let's go.
843
00:56:29,830 --> 00:56:30,830
No.
844
00:56:30,890 --> 00:56:31,970
We have to save them first.
845
00:56:34,190 --> 00:56:35,190
Three, go!
846
00:56:36,870 --> 00:56:38,499
If you keep wasting time,
847
00:56:38,500 --> 00:56:39,819
I'll tell them you mortgaged the Boat Gang
848
00:56:39,820 --> 00:56:41,320
to pay your gambling debt.
849
00:56:42,850 --> 00:56:43,960
Why are you here?
850
00:56:44,160 --> 00:56:45,370
Didn't I tell you that I...
851
00:56:47,740 --> 00:56:48,620
Didn't I tell you
852
00:56:48,621 --> 00:56:50,290
that I'll settle the accounts next month?
853
00:56:50,820 --> 00:56:51,300
No. No. No.
854
00:56:51,300 --> 00:56:52,140
It's not the accounts.
855
00:56:52,140 --> 00:56:53,140
It's the debt.
856
00:56:53,200 --> 00:56:54,690
The gambling debt you owe me.
857
00:56:56,560 --> 00:56:57,820
I have no money now.
858
00:56:58,790 --> 00:56:59,930
Yes. Yes. Yes.
859
00:57:01,910 --> 00:57:03,229
I heard
860
00:57:03,230 --> 00:57:04,460
currently,
861
00:57:04,810 --> 00:57:07,000
the Boat Gang is in a bad situation.
862
00:57:07,940 --> 00:57:08,950
Mr. Gu
863
00:57:09,740 --> 00:57:11,020
got scolded a lot.
864
00:57:13,350 --> 00:57:14,350
How should I put it?
865
00:57:15,020 --> 00:57:16,560
If they know
866
00:57:17,130 --> 00:57:18,280
Master of the Boat Gang
867
00:57:19,070 --> 00:57:20,510
will pay the gambling debt
868
00:57:20,790 --> 00:57:22,330
with the Boat Gang...
869
00:57:23,950 --> 00:57:26,770
Don't push me, Fred!
870
00:57:28,050 --> 00:57:29,150
Friend,
871
00:57:29,400 --> 00:57:31,260
I'm not here to fight.
872
00:57:31,600 --> 00:57:33,280
I'm here to give you money.
873
00:57:33,630 --> 00:57:34,630
Hm?
874
00:57:36,360 --> 00:57:38,080
You sold the Boat Gang?
875
00:57:38,690 --> 00:57:40,610
You don't deserve to be
Master of the Boat Gang.
876
00:57:40,930 --> 00:57:41,990
Either they die
877
00:57:42,430 --> 00:57:43,430
or you die.
878
00:57:47,050 --> 00:57:48,050
I...
879
00:58:19,080 --> 00:58:20,230
Ruan!
880
00:58:23,620 --> 00:58:25,020
Ruan!
881
00:58:32,460 --> 00:58:35,060
Ruan!
882
00:58:43,990 --> 00:58:44,990
Wudou.
883
00:58:46,140 --> 00:58:47,140
Wudou.
884
00:58:47,290 --> 00:58:48,290
Wudou.
885
00:58:58,730 --> 00:58:59,730
Wudou.
886
00:59:00,490 --> 00:59:01,490
Wudou, you're awake.
887
00:59:10,040 --> 00:59:11,040
Yao.
888
00:59:11,220 --> 00:59:12,220
Wudou.
889
00:59:34,020 --> 00:59:35,240
You hallucinated
890
00:59:35,510 --> 00:59:36,870
due to the corpse mushroom poison.
891
00:59:37,360 --> 00:59:38,370
You're fine now.
892
01:00:16,520 --> 01:00:18,010
Who are these people?
893
01:00:18,280 --> 01:00:21,490
They've broken our puppet
skill and traps in the tomb.
894
01:00:21,670 --> 01:00:22,850
They are not bandits
895
01:00:24,530 --> 01:00:26,680
or tomb raiders.
896
01:00:27,610 --> 01:00:29,450
But they are not good people.
897
01:00:29,590 --> 01:00:30,590
Grandpa Shan,
898
01:00:30,910 --> 01:00:32,310
what should we do then?
899
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
Follow them to take a look.
900
01:00:33,770 --> 01:00:35,066
We can't let them enter the forbidden area.
901
01:00:35,090 --> 01:00:36,090
Okay.
902
01:00:37,370 --> 01:00:38,370
Let's go.
903
01:01:20,930 --> 01:01:21,990
Watch out!
904
01:01:31,800 --> 01:01:32,809
There are people following us.
905
01:01:32,810 --> 01:01:34,246
They can see us, but we can't see them.
906
01:01:34,270 --> 01:01:35,270
Throw away the torch.
907
01:01:50,370 --> 01:01:51,370
There is more than one.
908
01:01:52,440 --> 01:01:53,010
The right rear side.
909
01:01:53,140 --> 01:01:54,140
Cover me.
910
01:02:16,330 --> 01:02:17,330
Don't move!
911
01:02:17,690 --> 01:02:18,130
Don't move.
912
01:02:18,131 --> 01:02:19,279
There are two of them.
913
01:02:19,280 --> 01:02:20,510
Don't worry about me. Go now.
914
01:02:21,040 --> 01:02:21,960
I can't see them.
915
01:02:21,961 --> 01:02:22,970
Tell me where they are.
916
01:02:25,740 --> 01:02:26,889
Let me tell you where I am.
917
01:02:26,890 --> 01:02:28,560
I'm behind the tombstone.
918
01:02:28,600 --> 01:02:30,449
You know the Boat Gang's secret language?
919
01:02:30,450 --> 01:02:31,450
Which sect are you from?
920
01:02:31,730 --> 01:02:33,196
I'm from the Sand-washing
Sect of the Boat Gang.
921
01:02:33,220 --> 01:02:34,370
May I ask who you are?
922
01:02:34,590 --> 01:02:35,380
What about the other person?
923
01:02:35,560 --> 01:02:36,880
I'm from the Body-salvaging Sect.
924
01:02:37,050 --> 01:02:38,050
Please show yourself.
925
01:02:38,370 --> 01:02:39,690
I'm from the Grave-guarding Sect.
926
01:02:39,910 --> 01:02:40,910
Don't lie to me.
927
01:02:41,670 --> 01:02:42,950
We don't lie
928
01:02:44,360 --> 01:02:45,360
to our own people.
929
01:02:46,730 --> 01:02:48,320
Let go of Grandpa Shan first.
930
01:02:53,160 --> 01:02:54,160
I'm okay.
931
01:03:06,580 --> 01:03:08,029
This is where the leaders
of the Grave-guarding Sect
932
01:03:08,030 --> 01:03:09,030
are buried.
933
01:03:12,650 --> 01:03:14,190
There are Body-salvaging, Sand-washing,
934
01:03:15,020 --> 01:03:16,660
Body-interring, and Grave-guarding sects.
935
01:03:17,970 --> 01:03:18,760
In the past,
936
01:03:18,850 --> 01:03:20,610
I only heard it from
the elders in the sect.
937
01:03:22,020 --> 01:03:23,860
I've never seen anyone
of you all these years.
938
01:03:25,010 --> 01:03:26,370
Where are the others in your sect?
939
01:03:26,730 --> 01:03:28,620
We've been guarding this
place for generations.
940
01:03:28,710 --> 01:03:30,046
Many people died. Few
of us managed to live.
941
01:03:30,070 --> 01:03:31,070
Now,
942
01:03:31,440 --> 01:03:32,760
there are not many left.
943
01:03:33,420 --> 01:03:34,420
Oh.
944
01:03:35,170 --> 01:03:36,170
Senior,
945
01:03:36,410 --> 01:03:37,510
why are you here?
946
01:03:38,030 --> 01:03:39,030
We...
947
01:03:41,420 --> 01:03:42,420
came to look for someone.
948
01:03:50,050 --> 01:03:51,150
Why do you have this?
949
01:03:55,020 --> 01:03:56,756
This is the token of the saintess
of the Grave-guarding Sect.
950
01:03:56,780 --> 01:03:57,780
You know this?
951
01:04:02,230 --> 01:04:03,770
Why do you have this?
952
01:04:05,750 --> 01:04:06,850
It's been with me
953
01:04:07,160 --> 01:04:08,479
since I was saved in the river by someone
954
01:04:08,480 --> 01:04:09,800
when I was little.
955
01:04:10,150 --> 01:04:11,150
I think
956
01:04:11,390 --> 01:04:12,970
my parents left it to me.
957
01:04:14,160 --> 01:04:15,650
I came here to find my parents.
958
01:04:23,350 --> 01:04:24,669
Yin, the tortoise. Yang, the dragon.
959
01:04:24,670 --> 01:04:26,040
The Heaven and the Earth meet.
960
01:04:26,650 --> 01:04:27,970
So this is true.
961
01:04:30,830 --> 01:04:32,420
Seniors,
962
01:04:32,510 --> 01:04:33,510
follow me.
963
01:04:33,740 --> 01:04:34,740
Okay.
964
01:04:35,150 --> 01:04:36,150
Let's go.
965
01:04:40,690 --> 01:04:42,516
This is the memorial
tablet without inscription
966
01:04:42,540 --> 01:04:44,536
of Master Shuixian, the previous
saintess of the Grave-guarding Sect.
967
01:04:44,560 --> 01:04:46,520
There are two dragon tiles
of the tortoise shell.
968
01:04:46,890 --> 01:04:49,730
Only the saintess of the Grave-guarding
Sect is qualified to keep them.
969
01:04:49,970 --> 01:04:51,290
One has been passed down,
970
01:04:52,170 --> 01:04:52,830
and the other was missing
971
01:04:53,050 --> 01:04:53,930
after it was put
972
01:04:53,931 --> 01:04:55,989
by Master Shuixian
973
01:04:55,990 --> 01:04:57,010
on her son's body.
974
01:04:59,130 --> 01:05:00,229
Master Shuixian
975
01:05:00,230 --> 01:05:02,160
was the only person
976
01:05:02,290 --> 01:05:05,396
who violated the sect rules to fall in love
with an outsider and give birth to a child.
977
01:05:05,420 --> 01:05:07,269
You'll be sentenced to death
978
01:05:07,270 --> 01:05:09,289
to worship the ancestors.
979
01:05:09,290 --> 01:05:11,010
Your name should never be remembered.
980
01:05:11,180 --> 01:05:13,109
- Over there.
- You'll be removed from the family tree.
981
01:05:13,110 --> 01:05:13,510
Hurry!
982
01:05:13,511 --> 01:05:14,530
Go after her!
983
01:05:18,220 --> 01:05:19,220
- This way. Hurry.
- Here.
984
01:05:19,490 --> 01:05:20,950
This is a taboo in the sect.
985
01:05:21,210 --> 01:05:22,180
But she
986
01:05:22,181 --> 01:05:24,290
secretly gave birth to the child.
987
01:05:25,700 --> 01:05:27,510
But she was found eventually.
988
01:05:29,350 --> 01:05:31,306
The leader of the Grave-guarding
Sect is the saintess.
989
01:05:31,330 --> 01:05:32,896
She is not allowed to get
married or have children.
990
01:05:32,920 --> 01:05:34,059
Once others find out,
991
01:05:34,060 --> 01:05:35,900
she will be executed to
worship the River God.
992
01:05:46,390 --> 01:05:47,390
Mother.
993
01:06:17,250 --> 01:06:18,280
Are you giving it to me?
994
01:06:18,630 --> 01:06:20,430
This is the token of
the Grave-guarding Sect.
995
01:06:21,890 --> 01:06:23,290
I should give it back to its owner.
996
01:06:26,070 --> 01:06:27,610
We got separated from Master
997
01:06:27,650 --> 01:06:29,060
and some buddies of the Boat Gang.
998
01:06:29,850 --> 01:06:30,910
Please
999
01:06:31,040 --> 01:06:32,040
help us find them.
1000
01:06:32,100 --> 01:06:33,369
Don't worry.
1001
01:06:33,370 --> 01:06:34,379
Grandpa Shan is here.
1002
01:06:34,380 --> 01:06:35,489
As long as they are still here,
1003
01:06:35,490 --> 01:06:36,580
we will find them.
1004
01:06:37,110 --> 01:06:37,770
Okay.
1005
01:06:37,890 --> 01:06:38,700
Don't worry.
1006
01:06:38,701 --> 01:06:39,870
Leave it to me.
1007
01:06:40,900 --> 01:06:41,900
Thank you.
1008
01:06:42,170 --> 01:06:43,490
Let's split up and look for them.
1009
01:06:53,080 --> 01:06:54,120
It's right in front of us.
1010
01:06:55,280 --> 01:06:56,470
I finally found it.
1011
01:07:00,080 --> 01:07:01,080
Wait.
1012
01:07:05,710 --> 01:07:07,030
You've always known
1013
01:07:08,260 --> 01:07:10,460
the ancient tomb is under
the Dragon King's Eye, right?
1014
01:07:12,880 --> 01:07:13,880
Yes.
1015
01:07:14,600 --> 01:07:15,740
So what?
1016
01:07:17,150 --> 01:07:18,300
What you and I want
1017
01:07:18,430 --> 01:07:20,760
is the treasure in the ancient tomb.
1018
01:07:21,860 --> 01:07:23,050
Golden
1019
01:07:23,750 --> 01:07:25,029
and shiny
1020
01:07:25,030 --> 01:07:26,030
treasure.
1021
01:07:26,260 --> 01:07:27,800
You've been using me!
1022
01:07:28,810 --> 01:07:29,939
One of the ancestral rules of the Boat Gang
1023
01:07:29,940 --> 01:07:31,800
is no one is allowed to raid a tomb.
1024
01:07:33,520 --> 01:07:34,530
No. No. No.
1025
01:07:34,840 --> 01:07:36,549
I'm helping you.
1026
01:07:36,550 --> 01:07:38,400
But you are forcing me to kill people.
1027
01:07:39,990 --> 01:07:41,170
If others know,
1028
01:07:41,830 --> 01:07:43,370
I'll be expelled from the Boat Gang.
1029
01:07:43,770 --> 01:07:45,220
If anything happens to me,
1030
01:07:45,350 --> 01:07:47,069
you won't live a good life either.
1031
01:07:47,070 --> 01:07:48,430
Then kill more people.
1032
01:07:49,530 --> 01:07:50,696
No one can get out of here alive
1033
01:07:50,720 --> 01:07:52,970
except us.
1034
01:07:54,100 --> 01:07:57,010
Dead people won't spill the beans.
1035
01:08:08,280 --> 01:08:12,280
Anger will make one lose his mind.
1036
01:08:12,410 --> 01:08:13,470
Mr. Gu,
1037
01:08:14,130 --> 01:08:15,400
what's in front of you
1038
01:08:16,109 --> 01:08:17,380
is
1039
01:08:17,470 --> 01:08:18,750
Numerous treasure.
1040
01:08:19,410 --> 01:08:20,689
What's behind you
1041
01:08:21,609 --> 01:08:25,260
is keeping being the poor
master of the Boat Gang.
1042
01:08:27,149 --> 01:08:28,430
You're
1043
01:08:28,520 --> 01:08:29,790
smart, right?
1044
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Hm?
1045
01:09:17,710 --> 01:09:20,300
I finally found
1046
01:09:21,399 --> 01:09:23,120
the Dragon King's treasure.
1047
01:09:37,069 --> 01:09:38,169
We are the men of the Grave-guarding Sect.
1048
01:09:38,170 --> 01:09:39,490
Who dares to step closer?
1049
01:09:39,660 --> 01:09:40,540
This is the forbidden
area of the Boat Gang.
1050
01:09:40,540 --> 01:09:41,705
No one is allowed to enter this place.
1051
01:09:41,729 --> 01:09:42,439
Junior.
1052
01:09:42,700 --> 01:09:43,700
Stop!
1053
01:09:43,800 --> 01:09:44,850
Stop, Junior.
1054
01:09:47,410 --> 01:09:48,410
Master.
1055
01:09:58,290 --> 01:09:59,290
Are you alright?
1056
01:10:00,250 --> 01:10:00,660
Hm?
1057
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
Wudou.
1058
01:10:01,880 --> 01:10:02,880
What's going on?
1059
01:10:04,040 --> 01:10:04,610
They are with us.
1060
01:10:04,790 --> 01:10:05,790
They are with us.
1061
01:10:06,810 --> 01:10:08,156
This is the master of
the Boat Gang I told you,
1062
01:10:08,180 --> 01:10:09,710
Mr. Gu.
1063
01:10:11,300 --> 01:10:14,006
I'm Miao Qi'er from the Grave-guarding Sect.
Nice to meet you, Master of the Boat Gang.
1064
01:10:14,030 --> 01:10:15,170
The Grave-guarding Sect?
1065
01:10:16,030 --> 01:10:17,579
Is this the ancestral
land of the Boat Gang?
1066
01:10:17,580 --> 01:10:18,580
Yes.
1067
01:10:19,480 --> 01:10:20,060
Exactly.
1068
01:10:20,450 --> 01:10:21,746
The ancestral land is a forbidden area.
1069
01:10:21,770 --> 01:10:23,506
Men of the Grave-guarding Sect need to
guard this place throughout our lives.
1070
01:10:23,530 --> 01:10:25,226
We are not allowed to step
out of the ancestral land.
1071
01:10:25,250 --> 01:10:27,270
And no one is allowed to
enter the forbidden area.
1072
01:10:27,580 --> 01:10:28,580
That's right.
1073
01:10:28,640 --> 01:10:29,340
The ancestral land and the ancient tomb
1074
01:10:29,340 --> 01:10:30,676
are in the forbidden area of the Boat Gang.
1075
01:10:30,700 --> 01:10:31,630
We can't break the ancestral rules.
1076
01:10:31,630 --> 01:10:32,240
Just stop.
1077
01:10:32,240 --> 01:10:33,240
Let's go back.
1078
01:10:35,240 --> 01:10:36,240
Well,
1079
01:10:36,780 --> 01:10:37,940
where is Ruan and the others?
1080
01:10:39,580 --> 01:10:40,580
Where is Sanliang?
1081
01:10:42,140 --> 01:10:43,140
I don't know.
1082
01:10:43,730 --> 01:10:44,730
We got separated.
1083
01:10:45,090 --> 01:10:46,090
You got separated?
1084
01:10:46,370 --> 01:10:47,650
Then we should go find them now.
1085
01:10:48,040 --> 01:10:49,040
Stop!
1086
01:10:49,230 --> 01:10:50,230
I paid.
1087
01:10:50,670 --> 01:10:53,010
You have to deliver my goods to me now.
1088
01:10:53,190 --> 01:10:54,330
My goods are over there.
1089
01:10:54,460 --> 01:10:54,950
No.
1090
01:10:55,210 --> 01:10:56,210
I won't allow it.
1091
01:10:57,720 --> 01:11:00,120
I reached an agreement with
Mr. Gu, Master of the Boat Gang,
1092
01:11:00,360 --> 01:11:01,720
before departure.
1093
01:11:04,580 --> 01:11:06,146
It's an order of Master of the Boat Gang.
1094
01:11:06,170 --> 01:11:07,220
It is not up to you.
1095
01:11:07,530 --> 01:11:08,850
Who dares to touch it?
1096
01:11:09,070 --> 01:11:10,660
You have to step on my body first.
1097
01:11:11,010 --> 01:11:12,020
What exactly do you want?
1098
01:11:14,970 --> 01:11:16,090
The rules are set by people.
1099
01:11:17,250 --> 01:11:18,750
Now the Boat Gang is in trouble,
1100
01:11:20,470 --> 01:11:22,180
we have to make sacrifices.
1101
01:11:24,250 --> 01:11:25,250
Step aside.
1102
01:11:27,810 --> 01:11:28,910
This is an order.
1103
01:11:33,150 --> 01:11:34,150
Gu Yong.
1104
01:11:36,350 --> 01:11:37,350
Go!
1105
01:12:02,440 --> 01:12:03,100
Stop.
1106
01:12:03,450 --> 01:12:04,640
Don't blame me.
1107
01:12:37,330 --> 01:12:38,520
Are you okay, Grandpa Shan?
1108
01:12:53,700 --> 01:12:55,680
The dragon eye hides a thousand coffins.
1109
01:12:55,990 --> 01:12:58,310
The dragon will be startled
if the water and soil combine.
1110
01:12:58,760 --> 01:13:00,260
Are you okay, Grandpa Shan?
1111
01:13:04,000 --> 01:13:05,410
Leader.
1112
01:13:10,240 --> 01:13:11,300
Grandpa Shan!
1113
01:13:13,190 --> 01:13:14,190
Grandpa Shan!
1114
01:14:14,690 --> 01:14:16,070
Grandpa Shan!
1115
01:14:16,990 --> 01:14:18,090
Grandpa Shan!
1116
01:14:18,530 --> 01:14:19,940
Grandpa Shan!
1117
01:14:22,400 --> 01:14:23,640
Grandpa Shan.
1118
01:14:40,930 --> 01:14:41,930
Luo Yao!
1119
01:15:08,820 --> 01:15:11,730
So this is true.
1120
01:15:22,730 --> 01:15:23,730
Yao.
1121
01:16:02,970 --> 01:16:03,970
You...
1122
01:16:14,650 --> 01:16:17,330
How can I let you take away
the things of the Boat Gang?
1123
01:16:23,840 --> 01:16:25,290
Gold books and iron scrolls.
1124
01:16:26,350 --> 01:16:29,079
The previous masters of the
Boat Gang failed to find them.
1125
01:16:29,080 --> 01:16:30,530
But now I've found them.
1126
01:16:35,550 --> 01:16:37,130
This is God's will.
1127
01:16:38,270 --> 01:16:40,610
I am the real master of the Boat Gang.
1128
01:16:41,090 --> 01:16:42,190
You don't deserve it.
1129
01:16:46,990 --> 01:16:47,990
Sanliang.
1130
01:16:51,300 --> 01:16:52,300
I thought you already...
1131
01:16:52,410 --> 01:16:53,550
Already what?
1132
01:16:53,890 --> 01:16:55,210
Died, right?
1133
01:16:56,660 --> 01:16:57,900
I can't die yet.
1134
01:16:59,520 --> 01:17:00,760
I have to kill you
1135
01:17:01,550 --> 01:17:03,000
to avenge Ruan.
1136
01:17:04,630 --> 01:17:05,630
Sanliang.
1137
01:17:05,730 --> 01:17:06,730
Where's Ruan?
1138
01:17:08,850 --> 01:17:09,860
What on earth happened?
1139
01:17:12,280 --> 01:17:14,040
He killed Ruan.
1140
01:17:15,720 --> 01:17:16,720
Ruan!
1141
01:17:19,370 --> 01:17:20,370
Ruan...
1142
01:17:21,350 --> 01:17:23,060
was killed by him.
1143
01:17:24,380 --> 01:17:26,540
You killed so many
members of the Boat Gang.
1144
01:17:27,110 --> 01:17:29,190
You don't deserve to be the
master of the Boat Gang.
1145
01:17:29,710 --> 01:17:30,900
I was forced.
1146
01:17:31,120 --> 01:17:32,790
I'm going to kill you!
1147
01:18:18,640 --> 01:18:19,640
Watch out!
1148
01:18:23,430 --> 01:18:25,720
Wudou!
1149
01:18:29,940 --> 01:18:31,480
Wudou.
1150
01:19:00,130 --> 01:19:02,060
Gu Yong!
1151
01:19:50,290 --> 01:19:52,270
All the members of the Boat Gang
1152
01:19:53,060 --> 01:19:54,820
must be like brothers.
1153
01:19:55,300 --> 01:19:56,820
We should support our parents together
1154
01:19:57,110 --> 01:19:58,720
and work together against outsiders.
1155
01:20:01,020 --> 01:20:03,270
All the members of the Boat Gang
1156
01:20:03,620 --> 01:20:05,330
must put benefits behind
1157
01:20:03,710 --> 01:20:06,040
[The memorial tablet of the
previous masters of the Boat Gang]
1158
01:20:05,330 --> 01:20:07,010
filial piety and righteousness.
1159
01:20:07,310 --> 01:20:09,070
We should help each
other in life and death.
1160
01:20:09,810 --> 01:20:11,490
Whoever breaks the rules
1161
01:20:12,370 --> 01:20:15,150
or kills our members
1162
01:20:16,590 --> 01:20:19,020
will be condemned by thousands of people.
1163
01:20:19,690 --> 01:20:22,320
And everyone can kill him.
1164
01:21:00,110 --> 01:21:01,700
This is for Ruan.
1165
01:21:07,810 --> 01:21:09,660
This is for Sanliang.
1166
01:21:13,970 --> 01:21:15,820
This is for the Boat Gang.
1167
01:21:18,460 --> 01:21:19,470
This is for me...
1168
01:21:32,500 --> 01:21:33,639
He's one of the members of the Boat Gang.
1169
01:21:33,640 --> 01:21:35,350
I'll beat whoever bullies him.
1170
01:22:02,420 --> 01:22:03,420
Senior.
1171
01:22:07,120 --> 01:22:08,120
Wudou.
1172
01:22:09,810 --> 01:22:11,300
What should we do next?
1173
01:22:19,800 --> 01:22:21,380
Listen to me.
1174
01:22:22,440 --> 01:22:23,800
Take the waterway.
1175
01:22:57,110 --> 01:22:59,260
Welcome the master of the Boat Gang.
1176
01:23:00,050 --> 01:23:00,760
Stand closer.
1177
01:23:00,760 --> 01:23:01,760
Stand closer.
1178
01:23:01,810 --> 01:23:02,560
Yes.
1179
01:23:02,560 --> 01:23:03,560
Smile.
1180
01:23:04,010 --> 01:23:05,010
Do I look good?
1181
01:23:09,160 --> 01:23:09,430
Come here.
1182
01:23:09,430 --> 01:23:10,310
Be lively.
1183
01:23:10,311 --> 01:23:16,990
[Happiness and prosperity together]
73296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.