All language subtitles for loro

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,440 --> 00:00:45,200 Wait. 2 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 Did you know Munna was my son? 3 00:02:03,720 --> 00:02:07,400 Yes, sir. And we were shitting bricks. 4 00:02:09,280 --> 00:02:10,040 Well then? 5 00:02:13,400 --> 00:02:15,040 Sir, if you were in our position... 6 00:02:15,160 --> 00:02:17,000 perhaps you would've done the same. 7 00:02:17,200 --> 00:02:20,920 If somebody barges into your house, insults your father... 8 00:02:21,280 --> 00:02:25,320 and misbehaves with your sister, won't you thrash him? 9 00:02:33,000 --> 00:02:34,800 And if he does it again, we'll beat him up again. 10 00:02:37,000 --> 00:02:41,120 Motherfucker. You'll beat me up? 11 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 Hey! - Bh-bhaiyaji! 12 00:02:47,000 --> 00:02:48,160 Maqbool. 13 00:03:06,720 --> 00:03:11,160 All of Mirzapur's guns... are under our control. 14 00:03:12,280 --> 00:03:17,120 A gun is only controlled by whoever's holding it. 15 00:03:18,600 --> 00:03:19,880 As you saw earlier today. 16 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Leave him. 17 00:03:30,120 --> 00:03:30,800 Munna. 18 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 Will you always be there to save your father? 19 00:04:03,680 --> 00:04:06,600 What if you're not there the next time Munna goes over? 20 00:04:09,040 --> 00:04:10,080 It's risky, no? 21 00:04:12,680 --> 00:04:16,840 And what if the next time Munna bhaiya comes over, he doesn't return alive? 22 00:04:22,760 --> 00:04:25,160 That's a risk too, Kaaleen bhaiya. 23 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 What do you do? 24 00:04:34,720 --> 00:04:35,960 Sir, we're students. 25 00:04:36,880 --> 00:04:38,400 Same college as Munna bhaiya. 26 00:04:39,520 --> 00:04:40,440 And after? 27 00:04:47,320 --> 00:04:49,800 I'm training for Mr Purvanchal. 28 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 And you? 29 00:04:54,400 --> 00:04:57,240 He's the college topper, in accounts. 30 00:04:57,480 --> 00:04:59,400 Guaranteed a government job. 31 00:04:59,600 --> 00:05:04,920 N-, no, sir, I haven't thought ahead yet... 32 00:05:06,080 --> 00:05:08,480 ...might give the bank PO exam. 33 00:05:34,160 --> 00:05:35,480 Will you work for me? 34 00:05:40,240 --> 00:05:41,000 Sir, we- 35 00:05:41,160 --> 00:05:44,160 Look, in a bank, you'll count other people's money. 36 00:05:45,120 --> 00:05:47,440 With me, you'll make your own. 37 00:05:53,160 --> 00:05:55,840 You have 5 minutes to think about it. 38 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 What the... 39 00:07:19,600 --> 00:07:21,080 Where... where're you going? 40 00:07:21,200 --> 00:07:22,440 Are you listening? 41 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 What's your grand plan? 42 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 You're going there because you're worried about them, right? 43 00:07:25,880 --> 00:07:29,760 And what about me then? I'll be left here worrying about all three of you! 44 00:07:30,400 --> 00:07:32,080 Am I wrong? Tell me! 45 00:07:32,360 --> 00:07:34,000 It's been 2 hours. 46 00:07:34,360 --> 00:07:36,040 They haven't called once. I'm going. 47 00:07:36,240 --> 00:07:39,600 They'll call, Papa. But on my life, you won't go anywhere. 48 00:07:57,120 --> 00:07:59,440 What are you thinking so hard about, Bablu? 49 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 This decision isn't easy. 50 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 Either way, there's a risk. 51 00:08:19,720 --> 00:08:20,760 Bro! 52 00:08:20,960 --> 00:08:21,640 Yes? 53 00:08:21,880 --> 00:08:24,680 Get us some boiled eggs, please. A plateful. 54 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 Okay. 55 00:08:33,440 --> 00:08:35,040 What risk? 56 00:08:36,240 --> 00:08:38,000 Look at Munna bhaiya, 57 00:08:38,520 --> 00:08:40,200 living the good life. 58 00:08:40,560 --> 00:08:42,760 Everything he has... we could have it too. 59 00:08:42,960 --> 00:08:45,240 Flush with cash... 60 00:08:46,520 --> 00:08:51,560 ...people chanting our names, "Guddu Bhaiya", "Bablu Bhaiya"! 61 00:08:57,800 --> 00:09:01,920 Bablu. Why are you so quiet? 62 00:09:03,800 --> 00:09:05,320 I'm telling you, there's no risk. 63 00:09:09,480 --> 00:09:12,840 We thrashed the shit out of Kaaleen bhaiya's son, and he's offering us a job. 64 00:09:13,680 --> 00:09:14,880 He's not an idiot! 65 00:09:15,120 --> 00:09:17,760 He must've seen some potential in us, that's why he's offering. 66 00:09:18,080 --> 00:09:19,640 And when that potential is used up? 67 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 And once we step into this life... 68 00:09:30,840 --> 00:09:33,280 there's no getting out. 69 00:09:33,560 --> 00:09:37,480 And what exactly is waiting for us on the outside? Huh? 70 00:09:38,560 --> 00:09:40,720 Just living off other people's scraps. 71 00:09:49,280 --> 00:09:51,720 Let's do it. 72 00:10:02,280 --> 00:10:04,880 If we do this, one thing is for sure... 73 00:10:07,000 --> 00:10:10,240 everybody will be safe. Papa, Dimpy... the whole family. 74 00:10:11,080 --> 00:10:13,560 And Munna won't be able to fuck with us again. 75 00:10:24,640 --> 00:10:28,280 We've laid out a strong foundation for you. 76 00:10:29,600 --> 00:10:33,600 But if one is not vigilant, even the strongest house will fall. 77 00:10:34,480 --> 00:10:36,720 And why did you harass his sister? 78 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 Son, this is what petty thugs do. 79 00:10:41,840 --> 00:10:44,880 Have you ever seen me step out of line with a woman? 80 00:10:46,240 --> 00:10:50,480 Remember, a woman's happiness is always above a man's. 81 00:10:54,680 --> 00:10:55,720 Bitter gourd? 82 00:11:12,360 --> 00:11:13,440 We accept, sir. 83 00:11:14,640 --> 00:11:15,720 Both of you? 84 00:11:17,280 --> 00:11:18,920 Either we're both in, or not at all. 85 00:11:21,080 --> 00:11:22,440 Come, eat. 86 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 With you? 87 00:11:28,400 --> 00:11:30,600 A family dines together, right? 88 00:11:54,120 --> 00:11:55,600 Uncover your plates. 89 00:12:03,080 --> 00:12:04,640 These are for you. 90 00:12:06,080 --> 00:12:10,560 The town will work for you, and you, will work for me. 91 00:12:14,760 --> 00:12:19,320 Raja! Serve them dinner. 92 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 That's enough. 93 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 Have some more, please. 94 00:12:37,960 --> 00:12:39,440 You're our guest. 95 00:12:48,400 --> 00:12:51,200 When you get home, do speak with your father. 96 00:12:59,480 --> 00:13:02,160 Sir, just a request... 97 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 Sitting on that cycle every day, our ass- 98 00:13:08,760 --> 00:13:10,760 our asses have been flayed. 99 00:13:11,600 --> 00:13:13,000 If we could get a Vespa... 100 00:13:23,880 --> 00:13:25,240 It's yours. 101 00:13:26,200 --> 00:13:29,720 When you ride it, people will say, "There go Kaaleen bhaiya's men." 102 00:13:40,400 --> 00:13:41,480 Put it back in. 103 00:13:41,560 --> 00:13:42,120 Yes, yes. 104 00:13:42,480 --> 00:13:43,920 Rich people are a different species. 105 00:13:44,240 --> 00:13:46,120 We asked for a Luna, and the motherfuckers gave us a Bullet. 106 00:13:46,360 --> 00:13:51,240 And they fed us too! And these! Fucking guns! 107 00:13:51,800 --> 00:13:53,360 How many bullets do they have? 108 00:13:53,520 --> 00:13:55,640 Should I shoot and see? Huh? 109 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 Hey, motherfucker, what're you doing? Have you gone daft? 110 00:13:59,560 --> 00:14:00,960 That nearly blew my ears out. 111 00:14:01,520 --> 00:14:05,560 Dude, folks are shitting themselves here and you're worried about your ears? 112 00:14:07,080 --> 00:14:08,280 Wh-- what are you doing? 113 00:14:08,360 --> 00:14:09,800 You'll wake the whole neighbourhood, Guddu bhaiya. 114 00:14:10,120 --> 00:14:11,280 What're you doing? 115 00:14:16,440 --> 00:14:19,080 Dude, it's mindblowing! It makes you feel like a different person. 116 00:14:19,200 --> 00:14:20,280 Here, hold yours! 117 00:14:20,640 --> 00:14:22,440 You put yours back in, and sit behind! 118 00:14:25,360 --> 00:14:28,920 Hey! Gud-Guddu bhaiya, they're guns, not toys! 119 00:14:29,120 --> 00:14:30,880 But, I'm having fun playing with them! 120 00:15:03,240 --> 00:15:05,640 Damn it son, switch this off so we can talk. 121 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 One day, Mirzapur will belong to you, Munna. 122 00:15:20,680 --> 00:15:22,360 You want that, don't you? 123 00:15:22,960 --> 00:15:25,640 Your nameplate on the jeep... 124 00:15:26,560 --> 00:15:29,040 Munna Bhaiya, King of Mirzapur. 125 00:15:34,320 --> 00:15:38,600 Son, when you run this town, you won't be the one squeezing the trigger. 126 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 You'll need men for that. 127 00:15:42,520 --> 00:15:44,240 Men who'll do as they're told. 128 00:15:44,680 --> 00:15:46,680 And these two will do that. 129 00:15:49,720 --> 00:15:52,280 Look, they knew you were my son. 130 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 But, did they let that stop them? 131 00:15:58,080 --> 00:15:59,800 They have spunk in their spine. 132 00:15:59,880 --> 00:16:04,360 You can see their spunk. And what about my self-respect? 133 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 I want my revenge! 134 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 Munna, what greater revenge is there than this? 135 00:16:09,840 --> 00:16:11,160 The very people who insulted you... 136 00:16:11,280 --> 00:16:14,560 ...in the years to come, they will work for you, under you. 137 00:16:16,400 --> 00:16:18,760 Today, if we make them faithful... 138 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 ...then tomorrow, they'll stay faithful to you. 139 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 Like Maqbool. 140 00:16:25,160 --> 00:16:30,000 As faithful as he was to Bauji, he's many times more faithful to me. 141 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 Maqbool is family, Papa. 142 00:16:34,240 --> 00:16:36,160 How is he family, son? 143 00:16:37,520 --> 00:16:39,960 Have you ever seen him eat with us? 144 00:16:42,480 --> 00:16:44,200 But you always ask him. 145 00:16:45,000 --> 00:16:48,480 Because I know he'll never accept. We're not equals. 146 00:16:48,840 --> 00:16:51,600 I show him respect by asking, and he shows me respect by refusing. 147 00:16:51,800 --> 00:16:53,320 Then, why did you let these two sit? 148 00:17:02,200 --> 00:17:04,840 I've just given them a morsel of respect. 149 00:17:05,680 --> 00:17:08,080 When a man has no hope of recognition, and he gets it,... 150 00:17:08,200 --> 00:17:10,320 ...then his loyalty multiplies tenfold. 151 00:17:15,280 --> 00:17:19,720 Remember, Munna, these people are not our family... 152 00:17:20,160 --> 00:17:21,920 ...they're dogs. Loyal. 153 00:17:23,600 --> 00:17:27,400 Maqbool is not my family, you are. 154 00:17:29,320 --> 00:17:30,160 You. 155 00:17:33,640 --> 00:17:34,760 Eat. 156 00:17:56,600 --> 00:18:02,360 That's why I'm willing to wait for my inheritance. Because you're family. 157 00:18:16,600 --> 00:18:23,680 See the difference? This is what I'm talking about. 158 00:18:30,880 --> 00:18:33,520 Papa, we called last night, didn't we? Everything was fine. 159 00:18:37,960 --> 00:18:39,440 Usha, Shahid. 160 00:18:40,120 --> 00:18:41,160 Will you excuse us for a minute? 161 00:18:41,240 --> 00:18:42,280 Sure. 162 00:18:50,760 --> 00:18:52,440 Oh, you called? And that makes everything okay? 163 00:18:55,640 --> 00:18:57,000 What happened at Akhandanand's? 164 00:19:01,720 --> 00:19:03,200 Papa, we've fixed everything. 165 00:19:04,320 --> 00:19:05,520 Fixed everything? 166 00:19:06,120 --> 00:19:07,000 Meaning? 167 00:19:07,960 --> 00:19:13,720 We mean... there won't be any more trouble from Kaaleen bhaiya. 168 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 We've joined him, Papa. 169 00:19:23,440 --> 00:19:25,040 And Kaaleen bhaiya himself gave us... 170 00:19:25,160 --> 00:19:26,480 Have you lost it?! 171 00:19:27,480 --> 00:19:30,520 Ramakant Pandit's sons, working for a goon? 172 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 Kaaleen bhaiya isn't a goon, he's a don. 173 00:19:32,320 --> 00:19:34,360 Shut up! I don't care what he is. 174 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 But, we care, Papa! 175 00:19:38,720 --> 00:19:42,360 Weren't you worried as hell when we didn't come home last night? 176 00:19:42,640 --> 00:19:46,520 The same way we'll always be worried about you, Mum and Dimpy. 177 00:19:46,840 --> 00:19:50,640 Every morning, every night, until you return home, safe and sound. 178 00:19:51,120 --> 00:19:53,040 Everything that has happened, we can't do anything about it. 179 00:19:53,160 --> 00:19:54,240 Just let it go. 180 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 And anyway, Kaaleen bhaiya is on our side now. 181 00:19:59,760 --> 00:20:01,160 There'll be no more trouble. 182 00:20:05,160 --> 00:20:06,920 And is this what you came here to tell me? 183 00:20:13,480 --> 00:20:14,120 No. 184 00:20:17,440 --> 00:20:18,760 We came here to say... 185 00:20:23,520 --> 00:20:25,120 let that case go, Papa. 186 00:20:28,960 --> 00:20:31,400 The very message that Munna came to our house to deliver last night,... 187 00:20:32,600 --> 00:20:36,200 that's what the two of you have come here, to the court, to say! 188 00:20:41,280 --> 00:20:43,320 Aren't you ashamed of talking to your own father like this? 189 00:20:44,720 --> 00:20:49,560 The two of you can't possibly be my sons. 190 00:20:55,760 --> 00:20:58,120 Get out of here. 191 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 And if anybody has the balls... 192 00:21:15,320 --> 00:21:17,840 let them stop me from taking this case forward! 193 00:21:45,400 --> 00:21:48,880 So much for that. Now what? Huh? 194 00:21:49,280 --> 00:21:52,400 Don't worry, I've got a plan. 195 00:21:55,720 --> 00:21:57,520 Hop on, I'll tell you. 196 00:22:13,080 --> 00:22:15,560 He leisurely circles her navel with the end of the riding whip. 197 00:22:16,640 --> 00:22:18,840 He grins wickedly at her, tantalizing her. 198 00:22:19,440 --> 00:22:23,880 Suddenly, he flicks the whip and a shock runs through her. 199 00:22:25,680 --> 00:22:28,240 The pain surges, he hits her harder. She cries out. 200 00:22:29,480 --> 00:22:34,400 He keeps whipping her. Her buttocks, breasts... everywhere. She moans loudly. 201 00:22:36,520 --> 00:22:39,720 He kisses her, she's mesmerized. Suddenly... 202 00:22:39,800 --> 00:22:40,920 he pulls away, bending her over. 203 00:22:41,160 --> 00:22:43,320 He starts lashing her. Faster, harder. 204 00:22:44,800 --> 00:22:47,520 She's mewling, whimpering as she tries to squirm away. 205 00:22:47,640 --> 00:22:48,920 "Scream for me". 206 00:22:50,400 --> 00:22:52,280 Listen! Have you seen Golu? 207 00:22:56,240 --> 00:22:57,480 She does, loudly. 208 00:22:57,720 --> 00:22:59,080 Over and over. 209 00:23:02,080 --> 00:23:06,600 He fingers her. Quick and hard. Easing out of her slowly, and then... 210 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 slamming back in, jolting her forward. 211 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 Until finally, she can't take any more. 212 00:23:13,760 --> 00:23:16,200 She comes, screaming, "Ahh.." 213 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 Golu! 214 00:23:32,160 --> 00:23:34,000 ...transport to the... 215 00:23:34,800 --> 00:23:37,320 Why do you always study in these dingy corners, Golu? 216 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 Look at all that sweat. 217 00:23:41,680 --> 00:23:43,800 Traveled the whole world, have you? 218 00:23:44,440 --> 00:23:47,200 Yes, sis. Toured the heavens as well. 219 00:23:48,040 --> 00:23:48,800 Did you hear? 220 00:23:48,960 --> 00:23:51,640 Yesterday, Munna barged into Dimpy's house and created a ruckus. 221 00:23:52,000 --> 00:23:53,760 That's all he ever does anyway. 222 00:23:54,200 --> 00:23:57,320 Oh, hand me that book, please! The Ethics of Advertising. 223 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 If you keep reading these huge books, you'll go blind. 224 00:24:39,200 --> 00:24:40,840 Bhaiyaji, so what happened with those boys yesterday? 225 00:24:41,040 --> 00:24:42,160 Did you fuck them up? 226 00:24:42,320 --> 00:24:43,440 Listen, motherfucker. 227 00:24:43,960 --> 00:24:46,240 Don't spoil my mood early in the morning, alright? 228 00:24:47,560 --> 00:24:49,480 If anyone so much as utters a word... 229 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 I'll have their skin flayed and made into a drum. 230 00:24:52,000 --> 00:24:53,520 And I'll play it loudly. 231 00:25:07,080 --> 00:25:08,480 Oh, Munna! Come in. 232 00:25:11,600 --> 00:25:12,640 Tell me. 233 00:25:19,880 --> 00:25:21,120 Deepu Singh was just here. 234 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 Yeah, I saw him. 235 00:25:26,040 --> 00:25:27,520 He's withdrawn his nomination. 236 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Oh? 237 00:25:32,440 --> 00:25:36,240 That's good. Less competition for me now. 238 00:25:39,000 --> 00:25:40,680 Why are you getting so worried? 239 00:25:40,960 --> 00:25:43,640 It's just that my reputation is on the line. 240 00:25:45,320 --> 00:25:47,600 I want to be the election overseer next year too. 241 00:25:48,840 --> 00:25:51,680 Whether the election is fair or not, it should look fair. 242 00:25:54,680 --> 00:25:56,560 Democracy at work, son. 243 00:25:58,320 --> 00:25:59,680 Well, figure something out then. 244 00:26:02,080 --> 00:26:05,200 I'll do that, but I have some advice for you. 245 00:26:11,280 --> 00:26:15,600 If you want to be a politician, employ goons. Don't be a goon. 246 00:26:25,080 --> 00:26:30,640 And, from tomorrow, no more brawling on campus. 247 00:26:33,520 --> 00:26:34,600 Why is it needed? 248 00:26:38,360 --> 00:26:39,280 Alright, sir. 249 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 You promise? 250 00:26:41,680 --> 00:26:43,240 I swear on my mother, sir! 251 00:26:43,480 --> 00:26:45,080 I'll take your leave now. 252 00:26:45,320 --> 00:26:47,600 Your mother died years ago. 253 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Those sunglasses really suit you, honestly. 254 00:26:52,720 --> 00:26:54,360 You look like a film star. 255 00:26:54,760 --> 00:26:55,960 It's looking good. 256 00:26:57,600 --> 00:27:00,440 Thanks. Worn them since childhood. 257 00:27:05,560 --> 00:27:06,680 What did he say? 258 00:27:09,320 --> 00:27:10,520 No whacking people on campus from tomorrow. 259 00:27:12,600 --> 00:27:13,720 Oh. I see. 260 00:27:13,880 --> 00:27:15,600 So... today is still open season, right? 261 00:27:17,400 --> 00:27:19,160 Hey! Sweety! 262 00:27:19,840 --> 00:27:21,040 Sweety! 263 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 What is it, Munna? 264 00:27:24,640 --> 00:27:27,280 I'd sent some mutton with your father yesterday. 265 00:27:27,560 --> 00:27:28,360 Did you like it? 266 00:27:28,880 --> 00:27:30,200 I'm vegetarian. 267 00:27:31,280 --> 00:27:32,760 Oh? Since when? 268 00:27:33,120 --> 00:27:35,280 Since you sent that mutton. 269 00:27:36,640 --> 00:27:39,720 Well then, there's a new movie on. On the Wings of Dreams. 270 00:27:39,800 --> 00:27:40,280 You wanna go? 271 00:27:40,400 --> 00:27:40,960 No! 272 00:27:42,600 --> 00:27:44,840 Have you slapped on all this makeup for the movie? 273 00:27:48,680 --> 00:27:50,600 Sweety! Listen! 274 00:27:51,640 --> 00:27:54,280 Sweety, there's a new popcorn machine at Shilpi Talkies! 275 00:27:54,600 --> 00:27:57,360 Chocolate popcorn! It'll be great fun. Come. 276 00:27:57,480 --> 00:27:59,000 Should she just have sex with you right here? 277 00:28:00,200 --> 00:28:02,080 That's your endgame, isn't it? 278 00:28:04,320 --> 00:28:07,320 Miss Golu, you're young, behave like it. 279 00:28:07,400 --> 00:28:08,880 Don't interrupt, understood? 280 00:28:09,440 --> 00:28:14,080 Otherwise, when you become my sister-in-law, I'll set you straight. 281 00:28:17,280 --> 00:28:18,560 Sweety is my love. 282 00:28:21,760 --> 00:28:22,600 And, anyway... 283 00:28:23,280 --> 00:28:26,440 your father comes to my house everyday, like a pilgrim to the temple. 284 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 Well then, why not take him for the movie? 285 00:28:32,720 --> 00:28:35,000 Just grab a corner seat and plop into his lap! 286 00:28:35,160 --> 00:28:37,440 You're flying high because Munna bhaiya is being nice. 287 00:28:37,480 --> 00:28:39,040 We'll have you picked up in broad daylight. 288 00:28:39,160 --> 00:28:42,920 I'll whack you so hard with my shoe, 289 00:28:43,080 --> 00:28:45,360 your face will turn as red as a baboon's ass. 290 00:28:45,960 --> 00:28:46,440 I was just... 291 00:28:46,520 --> 00:28:48,680 Hey, didn't I tell you to keep your mouth shut? 292 00:28:48,880 --> 00:28:49,760 Or I'll wallop you. 293 00:28:50,080 --> 00:28:50,960 She's your sister-in-law. 294 00:28:52,000 --> 00:28:53,400 Don't you understand, Munna? 295 00:28:53,480 --> 00:28:54,160 No, Sweety, I'm sorry... 296 00:28:54,280 --> 00:28:56,520 I'm not interested in you. 297 00:28:58,680 --> 00:28:59,600 Rickshaw! 298 00:29:00,080 --> 00:29:01,320 Sweety... 299 00:29:10,600 --> 00:29:14,280 Guys, when a girl says no, she actually means yes. Get it? 300 00:29:15,800 --> 00:29:19,560 I could kill for some "medicine", Compounder. Is your dispensary open? 301 00:29:19,680 --> 00:29:21,320 It's always open for you, Munna bhaiya. 302 00:29:21,440 --> 00:29:23,360 That's my man. 303 00:29:23,800 --> 00:29:27,200 And you, fucker, how many times have I told-- 304 00:29:27,480 --> 00:29:31,880 This snake is 3 feet long and just a couple of months old. 305 00:29:32,400 --> 00:29:36,520 Despite that, it's considered the most lethal predator around. 306 00:29:36,600 --> 00:29:41,400 One bite and death is inevitable. The dense jungle and the nearby river... 307 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Greetings, Bauji. 308 00:29:42,880 --> 00:29:44,400 Bless you, son. 309 00:29:45,720 --> 00:29:48,120 This reminds me of Rati Shankar Shukla. 310 00:29:49,080 --> 00:29:51,680 Feed a snake all you want... 311 00:29:51,760 --> 00:29:54,120 but you can never trust it. 312 00:29:55,600 --> 00:29:59,280 However dangerous a snake might be... 313 00:30:00,120 --> 00:30:03,480 the snake charmer should always be in control. 314 00:30:04,320 --> 00:30:06,640 Just... stay alert. 315 00:30:07,400 --> 00:30:11,880 ...waiting for the right moment to pounce. 316 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Well, then... Is it done? 317 00:30:22,840 --> 00:30:23,720 Yes, sir. Here. 318 00:30:26,400 --> 00:30:26,960 Here. 319 00:30:27,080 --> 00:30:28,320 Oh no, sir, please don't. 320 00:30:28,360 --> 00:30:30,760 Usmaan miyan, you know me! 321 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 I only take what is mine by right, not by might. 322 00:30:33,280 --> 00:30:33,960 Take it! 323 00:30:34,560 --> 00:30:35,720 Keep it! 324 00:30:39,400 --> 00:30:40,560 Has the new stock arrived? 325 00:30:50,080 --> 00:30:51,520 Let me know if there's any trouble. 326 00:30:52,200 --> 00:30:54,440 Kaaleen bhaiya has given me full control of this operation. 327 00:30:55,840 --> 00:30:56,880 Here you go. 328 00:31:06,400 --> 00:31:08,280 Bravo, my man. 329 00:31:08,520 --> 00:31:09,720 This is what I call by right. 330 00:31:47,880 --> 00:31:50,160 He's saying he's collecting cash from the distributors. 331 00:31:54,360 --> 00:31:57,560 Son. Which distributor are you with? 332 00:31:57,720 --> 00:32:00,760 This... uhmm... the one from Mukeri Bazaar, Papa. 333 00:32:01,440 --> 00:32:03,240 Have you collected the cash? 334 00:32:03,320 --> 00:32:05,200 Yes, just, it's almost done. 335 00:32:05,520 --> 00:32:06,640 How much is it? 336 00:32:07,800 --> 00:32:09,280 I haven't counted it yet, Papa. 337 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Count it. 338 00:32:14,760 --> 00:32:16,160 Brijeshji! 339 00:32:17,640 --> 00:32:19,280 Who's the Mukeri Bazaar distributor? 340 00:32:19,680 --> 00:32:21,200 Rajan Mishra. 341 00:32:21,480 --> 00:32:22,720 Yes... yes, sir. 342 00:32:23,760 --> 00:32:25,680 Yes, you... 343 00:32:28,320 --> 00:32:30,120 Do you think I'm an idiot? 344 00:32:32,800 --> 00:32:34,880 All the distributors are queued up here in the square. 345 00:32:35,040 --> 00:32:36,840 What payment are you collecting, son? 346 00:32:37,400 --> 00:32:38,240 Huh? 347 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 At least, learn to lie properly. 348 00:32:42,760 --> 00:32:43,560 Now hang up! 349 00:32:54,160 --> 00:32:57,680 I'm done. Let's go. 350 00:32:58,560 --> 00:32:59,600 Bhaiyaji...? 351 00:33:02,880 --> 00:33:04,120 Bhaiyaji! 352 00:33:08,280 --> 00:33:09,840 How much is it, Brijesh? 353 00:33:10,120 --> 00:33:14,480 Sir, it's 15% lesser than last week. 354 00:33:15,600 --> 00:33:18,200 And we have more fraud guns this time. 355 00:33:19,600 --> 00:33:21,040 Great. 356 00:33:28,960 --> 00:33:31,320 What should we do about Munna's idiocy, Maqbool? 357 00:33:33,080 --> 00:33:35,000 How will he handle everything? 358 00:33:36,960 --> 00:33:38,480 How about a second son, then? 359 00:33:39,800 --> 00:33:41,360 Yours and mine. 360 00:33:43,640 --> 00:33:45,120 I'm ovulating. 361 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 Yes, yes. Is- is the tea served? You go on then. 362 00:33:57,600 --> 00:33:58,760 Hey, Maqbool. 363 00:33:59,680 --> 00:34:01,560 Take care of Munna. 364 00:34:02,240 --> 00:34:04,840 Remember what the cop said about Rati Shankar. 365 00:34:06,880 --> 00:34:07,680 Yes. 366 00:34:12,000 --> 00:34:15,600 Brijeshji, dispose of the fraud guns. 367 00:34:48,000 --> 00:34:49,720 Guddu bhaiya! 368 00:34:50,000 --> 00:34:51,080 Put that away. 369 00:34:59,080 --> 00:35:00,440 You've started here too? 370 00:35:00,800 --> 00:35:02,960 Bodybuilding is all about dedication. 371 00:35:03,160 --> 00:35:05,440 Missed last night's workout, thanks to Kaaleen bhaiya. 372 00:35:07,160 --> 00:35:09,000 He's coming. 373 00:35:12,840 --> 00:35:14,040 Greetings. 374 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Greetings. 375 00:35:15,360 --> 00:35:18,800 The groom who passed away, his family here? 376 00:35:18,880 --> 00:35:20,040 Come in. 377 00:35:27,640 --> 00:35:31,400 Yes, I filed the case, the groom was my nephew. 378 00:35:31,720 --> 00:35:35,160 Alright, Uncle, you filed it... 379 00:35:35,760 --> 00:35:37,120 now you'll be the one withdrawing it. 380 00:35:37,240 --> 00:35:38,520 Why will I withdraw it? 381 00:35:39,480 --> 00:35:41,320 This boy fired the gun. 382 00:35:41,680 --> 00:35:43,240 In front of my very eyes! 383 00:35:43,560 --> 00:35:44,680 I'll identify him. 384 00:35:44,760 --> 00:35:47,320 Let us identify him for you. 385 00:35:48,320 --> 00:35:50,760 His name is Munna Tripathi. 386 00:35:51,240 --> 00:35:53,720 And he's Akhandanand Tripathi's only son. 387 00:35:54,360 --> 00:35:57,240 Now, you don't know who he is because you're not from these parts. 388 00:35:57,360 --> 00:35:58,120 He's a don. 389 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Whoever he may be, I'm not worried about him. 390 00:36:00,280 --> 00:36:03,600 Uncle, you're not scared, but I'm very worried for you. 391 00:36:03,680 --> 00:36:05,320 You don't seem to understand what we're saying. 392 00:36:12,840 --> 00:36:14,440 Listen carefully, Uncle. 393 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 We've just joined them. 394 00:36:17,560 --> 00:36:20,240 And I'm eager to start. 395 00:36:21,080 --> 00:36:23,560 I'll inaugurate my career with you. Understood? 396 00:36:23,680 --> 00:36:25,120 Hold on. 397 00:36:34,880 --> 00:36:36,520 We're giving you compensation. 398 00:36:37,680 --> 00:36:38,880 Forget what happened. 399 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 End the matter here. 400 00:36:41,160 --> 00:36:43,160 Why are you offering them cash? 401 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 Didn't I say that we'll sort it out with the gun? 402 00:36:46,120 --> 00:36:47,200 Why give them an option? 403 00:36:47,320 --> 00:36:49,200 They're confused now. 404 00:36:50,880 --> 00:36:55,000 So, Uncle, everything is laid out before you. 405 00:36:56,960 --> 00:36:58,600 The matter can be solved both ways. 406 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 The choice is yours. 407 00:37:12,520 --> 00:37:15,320 Take your money and get out. 408 00:37:18,080 --> 00:37:19,200 Then... 409 00:37:21,480 --> 00:37:22,800 He's slipping. 410 00:37:23,360 --> 00:37:27,600 My life is in your hands, brother. 411 00:37:29,560 --> 00:37:32,080 Save me! 412 00:37:33,720 --> 00:37:36,520 I'm like your son. 413 00:37:36,760 --> 00:37:39,320 Why are you taking all this unnecessary risk? End the matter! 414 00:37:39,880 --> 00:37:41,400 Please, brother. 415 00:37:42,320 --> 00:37:45,400 I have a heart condition, this isn't good for me! 416 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 The pain is mine alone. 417 00:38:01,880 --> 00:38:03,280 He was my son. 418 00:38:03,960 --> 00:38:05,600 Brother! 419 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Alright. 420 00:38:07,160 --> 00:38:10,320 We'll withdraw, let him go. 421 00:38:10,400 --> 00:38:12,760 Please, for heaven's sake, pull me up. 422 00:38:14,200 --> 00:38:14,880 Yes, Mummy. 423 00:38:15,280 --> 00:38:17,320 I'd sent some money through Raja. Did you get it? 424 00:38:18,840 --> 00:38:19,960 Did you count it? 425 00:38:24,280 --> 00:38:25,600 How's Papa? 426 00:38:27,840 --> 00:38:28,760 Hmm. 427 00:38:31,640 --> 00:38:34,840 Yes... I'm fine. 428 00:38:39,760 --> 00:38:41,880 It's a marriage of convenience... 429 00:38:43,120 --> 00:38:45,640 so I'm as well as can be expected. 430 00:38:50,120 --> 00:38:52,680 Mummy, if I'm pregnant, you'll be the first to know. 431 00:38:54,080 --> 00:38:56,960 I'm trying. Why must you ask me every-- 432 00:38:57,080 --> 00:38:59,840 Hey. Where's Munna? 433 00:39:01,040 --> 00:39:02,520 Why, what happened? 434 00:39:02,720 --> 00:39:05,240 It's been some time since Munna bhaiya left. 435 00:39:06,040 --> 00:39:07,760 I don't know where he is. 436 00:39:07,960 --> 00:39:09,240 Should I come with you? 437 00:39:09,640 --> 00:39:12,120 No. I'll handle it. 438 00:39:12,440 --> 00:39:13,240 Alright. 439 00:39:16,600 --> 00:39:18,480 237, 238, 39, 40, 41... 440 00:39:18,600 --> 00:39:22,320 42, 43, 44, 45, 46... 441 00:39:22,520 --> 00:39:25,840 47, 48, 49, 50... 442 00:39:26,080 --> 00:39:28,840 51, 52, 53, 54... 443 00:39:29,120 --> 00:39:31,320 55, 56, 57... 444 00:39:31,400 --> 00:39:33,680 58, 59, 60... 445 00:39:33,800 --> 00:39:37,000 61, 62, 63, 64... 446 00:39:37,440 --> 00:39:39,160 65, 66, 67... 447 00:39:39,280 --> 00:39:41,880 68, 69, 70... 448 00:39:42,080 --> 00:39:45,520 71, 72, 73, 74... 449 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 Greetings, Rati Shankar bhaiya. 450 00:39:57,520 --> 00:39:59,040 I'll be back. 451 00:39:59,120 --> 00:39:59,840 Okay. 452 00:40:00,160 --> 00:40:01,680 Park the car up ahead. 453 00:40:01,800 --> 00:40:03,280 Or Sharad will get irritated. 454 00:40:13,480 --> 00:40:14,480 Come, sir. 455 00:40:14,880 --> 00:40:15,920 Look at you. 456 00:40:16,200 --> 00:40:18,920 Can't even unfold a fucking chair. 457 00:40:26,720 --> 00:40:28,160 Well? Huh? 458 00:40:28,280 --> 00:40:30,960 Rati bhaiya, my accounts were correct. 459 00:40:31,320 --> 00:40:32,760 These guys are the ones who are mistaken. 460 00:40:33,760 --> 00:40:36,120 Here, I'm making plans to take over Mirzapur... 461 00:40:36,960 --> 00:40:39,400 and you're trying to destroy Jaunpur behind my back. 462 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 I haven't made any mistakes, bhaiya. 463 00:40:42,200 --> 00:40:45,120 Well, if you haven't done anything wrong, then you won't be punished. 464 00:40:46,040 --> 00:40:46,920 Yeah? 465 00:40:48,280 --> 00:40:49,840 Alright, recite the alphabet. 466 00:40:51,360 --> 00:40:52,720 Well, why aren't you reciting it? 467 00:40:52,800 --> 00:40:53,920 It's true. 468 00:40:54,680 --> 00:40:56,360 Recite it properly, 469 00:40:56,480 --> 00:40:58,760 no mistakes and you walk free. 470 00:41:02,560 --> 00:41:07,320 83, 84, 85, 86, 87, 88... 471 00:41:07,560 --> 00:41:12,720 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95... 472 00:41:12,800 --> 00:41:14,880 96, 97, 98... 473 00:41:15,160 --> 00:41:16,200 Get up. Let's go. 474 00:41:16,280 --> 00:41:19,120 We'll get to 300 against the wall. 475 00:41:19,280 --> 00:41:20,680 Raise your legs, wrap them around me. 476 00:41:20,760 --> 00:41:23,440 98, 99, 300. 477 00:41:24,360 --> 00:41:28,440 A, B, C, D, E, F, G... 478 00:41:29,000 --> 00:41:30,480 Hey, Prince Charles. 479 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 The Hindi alphabet. 480 00:41:35,640 --> 00:41:37,000 Come on. 481 00:41:37,160 --> 00:41:38,280 Say it. 482 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 Oi, start! 483 00:41:42,080 --> 00:41:45,360 A, B, C, D, E... 484 00:41:46,320 --> 00:41:51,760 F, G, H, I... 485 00:41:53,080 --> 00:41:53,680 ...T 486 00:41:54,160 --> 00:41:56,600 Ah, slipped up, hmm? 487 00:41:58,320 --> 00:41:59,360 J. 488 00:42:00,520 --> 00:42:05,000 F, G, H, I... J. 489 00:42:06,440 --> 00:42:08,920 You could've been saved today if you'd bothered attending school. 490 00:42:10,360 --> 00:42:11,960 Bha...bhaiya! 491 00:42:12,080 --> 00:42:13,960 You're gonna ruin my fucking clothes. 492 00:42:14,400 --> 00:42:17,960 Rati bhaiya! Rati bhaiya! 493 00:42:29,840 --> 00:42:31,240 How are you, Akhanda? 494 00:42:31,640 --> 00:42:32,360 Huh? 495 00:42:32,720 --> 00:42:34,000 How come you called? 496 00:42:36,840 --> 00:42:40,360 Huh, what are you talking about? Why would I send someone to Mirzapur? 497 00:42:56,400 --> 00:42:59,120 Munna is like a son to me. 498 00:43:00,360 --> 00:43:01,720 He's fine, isn't he? 499 00:43:05,880 --> 00:43:07,080 Motherfucker. 500 00:43:07,840 --> 00:43:08,880 Motherfucker. 501 00:43:09,400 --> 00:43:10,960 Motherfucker. 502 00:43:11,440 --> 00:43:12,680 Can't even fuck in peace. 35549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.