All language subtitles for kriger-warrior-s01e06-final-french-web-xvid-extreme-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,520 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,320 Έχουμε ένα καρφί ανάμεσά μας. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,400 Οι μηχανόβιοι συγκεντρώνονται στη λέσχη. 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,200 -Έχεις αποσύρει τον Σι Σι; -Όχι. 5 00:00:18,280 --> 00:00:22,040 Πρέπει να προσέχουμε τον Σι Σι. Τον ξέρει κανείς μας πραγματικά; 6 00:00:23,600 --> 00:00:27,080 Θέλω να τους συλλάβεις όλους και να αποσύρεις τον Σι Σι. 7 00:00:27,160 --> 00:00:30,000 Φύγε από εδώ. Πάρε την Τζόι και κρυφτείτε. 8 00:00:30,480 --> 00:00:34,240 -Ο Μαντς με κάρφωσε. Δεν σου το είπα. -Έπρεπε να μου το πεις. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,520 Πέστε κάτω! 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,960 -Στο πάτωμα! -Υπάρχει ακόμη διέξοδος. Έλα μαζί μου. 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,360 Σταμάτα! 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,920 -Ο χαφιές πρέπει να πεθάνει. -Θα το κάνω εγώ. 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,600 -Μαντς, πάρε την Τζόι και φύγετε. -Δεν είμαι σπιούνος, γαμώτο! 14 00:01:11,640 --> 00:01:12,440 Πίτερ! 15 00:01:18,960 --> 00:01:21,760 -Τομ! -Έρχομαι! 16 00:01:21,840 --> 00:01:22,960 Γιέπε, κάλυψέ μας! 17 00:01:24,800 --> 00:01:27,720 Εντάξει. Θα τον μεταφέρουμε στην άλλη πλευρά. 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,520 Ένα, δύο, τώρα! 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,520 Γιέπε! Γύρνα πίσω και πάρε τη δεξιά στροφή. 20 00:01:38,480 --> 00:01:41,640 Οι 2-5 θα βρουν σημείο προσγείωσης για το ελικόπτερο. 21 00:01:41,720 --> 00:01:44,800 Θέλω να τους συναντήσεις εκεί. Εντάξει; 22 00:01:46,680 --> 00:01:48,400 Η διακομιδή είναι καθ' οδόν. 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,080 Πίτερ! 24 00:01:51,640 --> 00:01:54,560 Τι έγινε; Τι συνέβη; 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,840 Καλά να πάθει ο κωλογαμημένος χαφιές! 26 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 Μπαμ! 27 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 Τι στον διάβολο; Άκουσα ουρλιαχτό. 28 00:03:10,360 --> 00:03:11,480 Ποιος ούρλιαξε; 29 00:03:12,480 --> 00:03:13,800 Η μαία. 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,320 Η μαία; 31 00:03:17,560 --> 00:03:19,560 -Σε είδε; -Ναι. 32 00:03:21,160 --> 00:03:22,320 Την καθάρισες; 33 00:03:22,880 --> 00:03:25,080 -Τι πράγμα; -Ρωτάω αν την καθάρισες! 34 00:03:25,160 --> 00:03:27,160 Σε είδε! Την καθάρισες; 35 00:03:28,760 --> 00:03:29,800 Όχι. 36 00:03:30,320 --> 00:03:33,880 Σε 20 λεπτά θα μας κυνηγούν οι μπάτσοι. Πας καθόλου καλά; 37 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 -Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. -Ας την πυροβολούσες! 38 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! 39 00:03:40,440 --> 00:03:41,400 Εντάξει. 40 00:03:43,080 --> 00:03:45,240 Θα σε αφήσω έξω από τα σύνορα. 41 00:03:47,400 --> 00:03:48,640 Θα μείνω εδώ. 42 00:03:50,720 --> 00:03:54,240 Οι υπόλοιποι είναι υπό κράτηση. Οπότε, θα με χρειαστείς. 43 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 Εσύ και εγώ μείναμε μόνο. 44 00:04:01,640 --> 00:04:03,640 Θα επικοινωνήσω με τους Ιταλούς. 45 00:04:07,720 --> 00:04:12,000 Έκρηξη στη λέσχη των Λύκων. 46 00:04:12,080 --> 00:04:15,400 Παρόλο που η αστυνομία διατηρεί τη σιωπή της, 47 00:04:15,480 --> 00:04:19,880 παραμένει σε υψηλό επίπεδο συναγερμού. Τι μπορείτε να μας πείτε; 48 00:04:19,959 --> 00:04:21,480 ΑΝΔΡΑΣ ΝΕΚΡΟΣ ΣΕ ΚΗΠΟ 49 00:04:21,560 --> 00:04:26,000 Άλλη μια βίαιη νύχτα. Άλλο ένα θύμα στον πόλεμο μεταξύ των συμμοριών. 50 00:04:26,080 --> 00:04:30,480 Αυτός ο γαλήνιος κοινοτικός κήπος αποτέλεσε τόπο εγκλήματος. 51 00:04:30,560 --> 00:04:31,720 Έλα μαζί μου. 52 00:04:31,800 --> 00:04:35,880 Ο νεαρός άνδρας μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο μόλις πριν λίγα λεπτά. 53 00:05:04,400 --> 00:05:05,840 Ποιος τον πυροβόλησε; 54 00:05:07,520 --> 00:05:08,640 Δεν ξέρω. 55 00:05:09,560 --> 00:05:10,520 Δεν ξέρεις; 56 00:05:12,240 --> 00:05:15,280 Η περιγραφή που έδωσε η μαία ταιριάζει στον Σι Σι. 57 00:05:15,360 --> 00:05:16,440 Τι συμβαίνει; 58 00:05:18,400 --> 00:05:19,880 Δεν το έκανε αυτός. 59 00:05:19,960 --> 00:05:23,600 -Δεν νομίζεις ότι ήταν αυτός; -Όχι. Δεν έχει καμία λογική. 60 00:05:23,680 --> 00:05:27,360 Το μόνο που δεν έχει λογική είναι ότι ο Σι Σι είναι ακόμα εκεί. 61 00:05:28,400 --> 00:05:30,760 Συμφωνήσαμε ότι θα αποσυρόταν! 62 00:05:31,760 --> 00:05:34,320 Θα αμαυρώσεις την υπόληψη του τμήματος! 63 00:05:38,920 --> 00:05:41,200 -Θα συγκαλέσω την ομάδα. -Μάλιστα. 64 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 Ενημέρωσέ τους για όσα ξέρεις. 65 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 Μην αναφέρεις τη σχέση σου με τον Σι Σι. 66 00:05:46,400 --> 00:05:48,920 Σταμάτα τον. Δεν πρέπει να εμπλακούμε. 67 00:05:49,080 --> 00:05:51,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 68 00:06:05,960 --> 00:06:10,520 Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι. Το βενζινάδικο δεν έχει κάμερες ασφαλείας. 69 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Πάω να κατουρήσω. 70 00:06:35,720 --> 00:06:37,440 -Εμπρός; -Εγώ είμαι. 71 00:06:37,520 --> 00:06:39,000 Τι στον διάβολο έκανες; 72 00:06:39,480 --> 00:06:42,880 -Σε είδαν να πυροβολείς τον Μαντς. -Δεν το έκανα εγώ. 73 00:06:42,960 --> 00:06:46,120 -Ο Τομ το έκανε. -Ήσουν στον τόπο του εγκλήματος! 74 00:06:46,200 --> 00:06:48,080 Είσαι ύποπτος και σε κυνηγούν. 75 00:06:48,160 --> 00:06:51,440 Είναι θέμα χρόνου να σε πιάσουν. Πού βρίσκεσαι τώρα; 76 00:06:51,520 --> 00:06:55,800 -Με τον Τομ. Θα κλείσουμε τη συμφωνία. -Σταμάτα πια, Σι Σι! 77 00:06:55,880 --> 00:07:00,080 Παραδώσου στην αστυνομία. Θα βρούμε κάποια λύση. Εντάξει; 78 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Ποια λύση θα βρούμε, Λουίζ; 79 00:07:02,040 --> 00:07:05,400 -Θα αφήσεις τον Τομ να τη γλυτώσει; -Θα σε πυροβολήσουν! 80 00:07:05,480 --> 00:07:07,680 Παραδώσου. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 81 00:07:07,760 --> 00:07:10,240 Δεν θέλω βοήθεια. Για χάρη σου το κάνω! 82 00:07:10,320 --> 00:07:12,640 Ναι, επειδή σκότωσες τον άντρα μου. 83 00:07:36,440 --> 00:07:38,920 Γιατί καθυστερείς τόσο πολύ; Πάμε! 84 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 -Τι κάνεις; -Πλένω το αμάξι. 85 00:08:11,480 --> 00:08:12,960 Σταματάω μια στιγμή 86 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 για να βρω λίγη ηρεμία. 87 00:09:11,360 --> 00:09:14,880 -Μπορείς να εντοπίσεις έναν αριθμό; -Ποιος είναι ο αριθμός; 88 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 89 00:09:26,320 --> 00:09:29,440 Ξέρεις τη Νικόλ Κίντμαν, την ηθοποιό; 90 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 Είναι μια πανέμορφη, δυνατή γυναίκα. 91 00:09:34,160 --> 00:09:38,680 Ένα βράδυ, ξυπνά στο κρεβάτι της. Ένας άντρας τη σημαδεύει με ένα πιστόλι. 92 00:09:38,760 --> 00:09:40,560 Είναι κατατρομαγμένη. 93 00:09:40,640 --> 00:09:45,120 Και τότε ο άντρας ψιθυρίζει: "Ηρέμησε. 94 00:09:45,200 --> 00:09:48,520 Δεν θα σε πυροβολήσω. Παραείσαι όμορφη". 95 00:09:50,840 --> 00:09:52,240 Κατάλαβες; 96 00:09:52,320 --> 00:09:54,600 Κάποια πράγματα είναι τόσο όμορφα 97 00:09:54,680 --> 00:09:56,840 που όσο και αν σε βασανίζουν... 98 00:09:59,320 --> 00:10:01,120 δεν μπορείς να τα καταστρέψεις. 99 00:10:01,760 --> 00:10:03,720 Έτσι είναι και η αδελφικότητά μας. 100 00:10:04,240 --> 00:10:07,080 Σι Σι, ξέρω από τι πάστα είσαι φτιαγμένος. 101 00:10:07,160 --> 00:10:10,360 Είδες τον κολλητό σου να πεθαίνει. Νιώθεις υπεύθυνος. 102 00:10:10,440 --> 00:10:12,840 Όμως, δεν φταις εσύ για αυτό. 103 00:10:13,640 --> 00:10:15,960 Διότι είσαι πολεμιστής. Καταλαβαίνεις; 104 00:10:20,240 --> 00:10:23,120 Εμείς παίζουμε με τους δικούς μας κανόνες. 105 00:10:23,200 --> 00:10:24,120 Σωστά; 106 00:10:25,440 --> 00:10:27,920 Ο Μαντς, λόγου χάρη, έπρεπε να πεθάνει. 107 00:10:29,640 --> 00:10:34,680 Αυτούς τους όρους αποδέχτηκε όταν εισήλθε στον κόσμο της αδελφότητας. 108 00:10:36,280 --> 00:10:38,360 Σου προσφέρουμε μια ζωή. 109 00:10:38,440 --> 00:10:39,920 Αν μας γαμήσεις... 110 00:10:41,000 --> 00:10:44,560 θα βάλουμε τέλος στη ζωή σου. Τόσο απλό είναι. 111 00:10:45,680 --> 00:10:48,200 Διότι το κοινό καλό 112 00:10:48,280 --> 00:10:50,960 πάντοτε δικαιολογεί τις πράξεις μας. 113 00:10:51,040 --> 00:10:52,760 Πάντοτε. 114 00:10:54,800 --> 00:10:56,040 Συμφωνείς; 115 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 Καλώς. 116 00:11:35,160 --> 00:11:36,720 Πώς πάει; 117 00:12:00,360 --> 00:12:02,200 Μπες μέσα. 118 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Γιατί; 119 00:12:06,840 --> 00:12:11,440 Αν καταφέρεις να πείσεις αυτόν τον τύπο, θα κανονίσει συνάντηση με το Κτήνος. 120 00:12:14,080 --> 00:12:15,160 Εντάξει; 121 00:12:24,640 --> 00:12:26,720 Λυπάμαι για την καθυστέρηση. 122 00:12:27,200 --> 00:12:32,640 Ο ύποπτος στον πυροβολισμό του Λάρσεν είναι ο Σάντι Καέλι, ο φερόμενος Σι Σι. 123 00:12:32,720 --> 00:12:37,960 Βρείτε τις διευθύνσεις συγγενών, φίλων και οποιουδήποτε μπορεί να τον βοηθήσει. 124 00:12:38,680 --> 00:12:40,560 Ενημερώστε τα ΜΜΕ. 125 00:12:40,640 --> 00:12:44,280 Ελέγξτε τα μέσα μαζικής μεταφοράς. Ίσως αποδράσει από τη χώρα. 126 00:12:44,360 --> 00:12:46,800 Τι κίνητρο είχε να σκοτώσει τον Μαντς; 127 00:12:49,960 --> 00:12:53,480 Ο Σι Σι ενδέχεται να πάσχει από σοβαρό μετατραυματικό στρες. 128 00:12:54,120 --> 00:12:56,920 Από την άλλη, ίσως εκτελούσε διαταγές του Τομ. 129 00:12:57,000 --> 00:13:00,320 -Ποιο είναι το ιστορικό του; -Ο Σι Σι είναι βετεράνος. 130 00:13:00,400 --> 00:13:02,760 Εξειδικεύεται στα όπλα. 131 00:13:03,520 --> 00:13:06,640 Υποψιαζόμαστε ότι οπλοφορεί. 132 00:13:06,720 --> 00:13:12,120 -Δηλαδή να τον πυροβολήσουμε επιτόπου; -Όχι, δεν σας λέμε να τον πυροβολήσετε. 133 00:13:12,200 --> 00:13:16,000 Όμως, είναι επικίνδυνος και ανισόρροπος. Κρίνετε από μόνοι σας. 134 00:13:16,080 --> 00:13:18,360 Δεν νομίζω ότι μπορώ να γίνω πιο σαφής. 135 00:13:19,760 --> 00:13:21,000 Πρέπει να τον βρείτε. 136 00:13:28,480 --> 00:13:32,440 Από εσένα περιμένω να βάλεις ένα οριστικό τέλος στην υπόθεση. 137 00:13:33,360 --> 00:13:35,960 Φυσικά. Αυτήν τη στιγμή τον ψάχνω. 138 00:13:36,760 --> 00:13:37,560 Ωραία. 139 00:14:00,120 --> 00:14:02,600 Ο Σι Σι είναι κοντά. Δεν θα το ρισκάρουμε. 140 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 Εσύ πήγαινε δεξιά. 141 00:14:42,200 --> 00:14:44,720 Είναι άδειο. Δεν είναι κανείς εδώ. 142 00:15:20,880 --> 00:15:22,360 Ο Τομ σε εμπιστεύεται... 143 00:15:24,640 --> 00:15:26,440 σε αντίθεση με το αφεντικό μου. 144 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Μάλιστα. 145 00:15:33,920 --> 00:15:38,920 -Τι θα κάνεις για αυτό, λοιπόν; -Το ερώτημά είναι τι θα κάνεις εσύ. 146 00:15:42,400 --> 00:15:45,400 Πρέπει να μαντέψω ή θα μου δώσεις βοήθεια; 147 00:15:47,160 --> 00:15:49,720 Το αφεντικό ζητά να αποδείξεις την πίστη σου. 148 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 Μετά από όλα αυτά; 149 00:15:57,600 --> 00:15:58,800 Δεν σε ξέρουμε. 150 00:15:59,280 --> 00:16:01,920 Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι είσαι έμπιστος. 151 00:16:02,960 --> 00:16:06,200 -Είναι ριψοκίνδυνη συμφωνία. -Πες μου τι πρέπει να κάνω. 152 00:16:19,000 --> 00:16:20,480 Θα επιτεθείς με αυτό. 153 00:16:23,040 --> 00:16:24,600 Δεν έχει σημασία σε ποιον. 154 00:16:25,680 --> 00:16:30,080 Θα επιστρέψεις με ένα σουβενίρ. Ένα δάχτυλο ή ένα αυτί. Εσύ θα διαλέξεις. 155 00:16:39,280 --> 00:16:43,600 -Αυτό θέλει το αφεντικό σου να κάνω; -Θέλει να αποδείξεις την αξία σου. 156 00:16:43,680 --> 00:16:45,920 Σου δίνω την ευκαιρία να το κάνεις. 157 00:16:48,680 --> 00:16:50,000 Ήταν δική σου ιδέα; 158 00:16:52,560 --> 00:16:53,360 Πες μου. 159 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 -Ήταν δική σου ιδέα αυτό; -Ναι, ήταν δική μου ιδέα. 160 00:16:58,240 --> 00:16:59,720 Προχώρα τώρα, μαλάκα. 161 00:17:08,319 --> 00:17:09,880 Αυτό πες στο αφεντικό σου. 162 00:17:16,640 --> 00:17:17,880 Τι διάβολο έγινε; 163 00:17:18,839 --> 00:17:20,119 Θα κλείσουμε συμφωνία; 164 00:17:22,079 --> 00:17:24,079 Δεν ξέρω. Μπορεί. 165 00:17:24,160 --> 00:17:26,160 Μπορεί; Τι σκατά έκανες; 166 00:17:27,839 --> 00:17:29,080 Μου λες; 167 00:17:52,120 --> 00:17:54,600 -Σίγουρα είναι το σωστό μέρος; -Ναι. 168 00:17:58,280 --> 00:18:01,280 -Πότε είπε ότι θα ερχόταν; -Θα έρχεται τώρα. 169 00:18:03,560 --> 00:18:04,960 Αν εμφανιστεί. 170 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 -Τι σόι τύπος είναι τελικά; -Ποιος; Το Κτήνος; 171 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 Ήταν μεγάλος παίκτης στα νιάτα του. 172 00:18:17,880 --> 00:18:22,400 Παραιτήθηκε από τη θέση του, όμως. Τώρα δίνει τις εντολές από τα παρασκήνια. 173 00:18:22,800 --> 00:18:25,360 Οι συναντήσεις μαζί του αγριεύουν γρήγορα. 174 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 Δώσε γαμημένη προσοχή! 175 00:18:33,720 --> 00:18:35,520 -Άσε εμένα να μιλήσω. -Εντάξει. 176 00:18:48,960 --> 00:18:50,440 Γεια σου, Βίκτορ. 177 00:18:55,320 --> 00:18:56,640 Αυτός είναι ο Σι Σι. 178 00:19:09,440 --> 00:19:11,920 Γιατί επιτέθηκες στον δικό μου; 179 00:19:14,040 --> 00:19:15,520 Ο δικός σου είναι κάφρος. 180 00:19:16,000 --> 00:19:17,840 Μου είπε να κάνω μια βλακεία. 181 00:19:18,320 --> 00:19:20,720 Ήταν ρίσκο. Δεν ήταν δική σου ιδέα. 182 00:19:20,800 --> 00:19:25,120 Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι ότι έχεις να κάνεις με καπάτσους. 183 00:19:26,600 --> 00:19:28,640 Και τι γαμημένο ζόρι τραβάς εσύ; 184 00:19:29,360 --> 00:19:34,160 Εσύ ποτέ δεν λέρωνες τα χέρια σου. Ο τύπος που σκότωσες μόλις έγινε πατέρας. 185 00:19:34,240 --> 00:19:35,440 Ήταν αδύναμος. 186 00:19:42,160 --> 00:19:43,360 Εμείς οι Δανοί... 187 00:19:44,400 --> 00:19:45,920 ξεκινήσαμε από το τίποτα. 188 00:19:47,160 --> 00:19:50,640 Δεν έχουμε ούτε φυσικούς πόρους ούτε θεία χαρίσματα. 189 00:19:51,840 --> 00:19:53,640 Έχουμε μόνο το πείσμα μας. 190 00:19:54,720 --> 00:19:57,000 Με αυτό το πείσμα μας λοιπόν... 191 00:19:57,080 --> 00:20:00,400 και την προηγμένη ναυτιλία που αναπτύξαμε οι ίδιοι... 192 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 κατακτήσαμε τη Γροιλανδία, την Ισλανδία, 193 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 τη Σουηδία, τη Νορβηγία και την Αγγλία. 194 00:20:05,960 --> 00:20:11,040 Ήμασταν άρχοντες του κόσμου. Εντέλει όμως, πάψαμε να πιστεύουμε στις δυνατότητές μας. 195 00:20:12,400 --> 00:20:17,520 Μεταφέραμε εδώ 100.000 σκλάβους και τους βάλαμε να χτίσουν την Κοπεγχάγη. 196 00:20:18,080 --> 00:20:21,000 Αυτή δεν είναι αστεία υπόθεση, λοιπόν. 197 00:20:21,760 --> 00:20:23,240 Ήρθε η ώρα της μάχης. 198 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 Είσαι ακόμα πολεμιστής, Τομ; 199 00:20:27,520 --> 00:20:30,600 Βίκτορ, όλοι όσοι στάθηκαν στον δρόμο σου 200 00:20:30,680 --> 00:20:32,680 έχουν αφανιστεί. 201 00:20:32,760 --> 00:20:36,320 Η λέσχη σου διαλύθηκε. Μόνο αυτός μένει. 202 00:20:37,280 --> 00:20:40,680 -Φοβάσαι μη χάσεις το βασίλειό σου; -Δεν θα έχω βασίλειο... 203 00:20:40,760 --> 00:20:44,080 αν δεν έχω εμπόρευμα να πουλήσω. 204 00:20:50,560 --> 00:20:53,280 Δεν αξίζει το ρίσκο. Λυπάμαι πολύ. 205 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 30 - 70. 206 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 -Δεν με ενδιαφέρει. -40 - 60. 207 00:20:58,600 --> 00:21:01,560 Η απελπισία δεν σε κολακεύει, Τομ. 208 00:21:03,040 --> 00:21:04,840 Γαμώ το κέρατό μου, Βίκτορ! 209 00:21:06,040 --> 00:21:10,840 50 - 50. Είναι πολύ καλή συμφωνία, φίλε. Θα εισπράξεις ένα γερό κομπόδεμα. 210 00:21:10,920 --> 00:21:15,920 Αρκεί να μου πεις πού είναι το εμπόρευμα. Τα υπόλοιπα θα τα αναλάβουμε εμείς. 211 00:21:16,000 --> 00:21:18,960 Η βάση μου είναι ασφαλής, όχι τα περίχωρα. 212 00:21:19,040 --> 00:21:23,240 -Οι μπάτσοι είναι παντού. -Αυτό θα το χειριστούμε εμείς. 213 00:21:24,560 --> 00:21:27,720 Το ελπίζω ειλικρινά, γιατί θα πληρώσεις προκαταβολικά. 214 00:21:28,880 --> 00:21:30,840 -Θα σε πληρώσω μόλις... -Τομ! 215 00:21:30,920 --> 00:21:32,960 Θα με πληρώσεις προκαταβολικά. 216 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 Θα σου δώσω πρόσβαση στον λογαριασμό μου. 217 00:21:49,000 --> 00:21:52,320 -Όλα εντάξει; -Ναι. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 218 00:21:54,240 --> 00:21:56,040 -Τελειώσαμε; -Ναι. 219 00:22:13,160 --> 00:22:16,440 -Θα πάμε στο σπίτι της Λουίζ. -Για ποιον λόγο; 220 00:22:16,520 --> 00:22:20,000 Για να μάθουμε αν η αποθήκη του Κτήνους επιτηρείται. 221 00:22:21,800 --> 00:22:26,160 -Είναι κακή ιδέα. -Αυτός ο καριόλης πήρε όλα μου τα λεφτά! 222 00:22:26,240 --> 00:22:29,040 Πρέπει να μάθω αν παρακολουθούν την αποθήκη του. 223 00:22:48,240 --> 00:22:52,000 Οδηγούν ένα μαύρο Peugeot, με αριθμό πινακίδας BL 19212. 224 00:22:52,080 --> 00:22:54,080 Πορεύονται προς τη γέφυρα. 225 00:22:54,160 --> 00:22:56,160 Ερεύνησε αυτό το πλοιάριο. 226 00:22:58,040 --> 00:23:00,400 Μόλις κατέβηκαν από ένα πλοιάριο. 227 00:23:00,480 --> 00:23:03,280 Κατασχέστε το. Είμαι καθ' οδόν. 228 00:23:03,360 --> 00:23:06,640 Εντάξει, αλλά κράτα με ενήμερο. Ποιος είναι μαζί σου; 229 00:23:08,120 --> 00:23:08,920 Εμπρός; 230 00:23:22,840 --> 00:23:24,880 -Έχουμε παρέα. -Γαμώτο! 231 00:23:26,040 --> 00:23:28,440 Στρίψε αριστερά. Ας δούμε τι θα κάνουν. 232 00:23:34,800 --> 00:23:37,360 Προσπαθούν να μας κλείσουν τον δρόμο. 233 00:23:37,440 --> 00:23:39,440 Μην κόβεις ταχύτητα. Πάτα γκάζι. 234 00:23:48,480 --> 00:23:52,440 -Καλά τα πήγες. -Είμαι πρωταθλητής στους αγώνες γκο-καρτ. 235 00:23:56,560 --> 00:24:00,040 -Τι συμβαίνει; -Συλλάβαμε τον πορθμέα και αυτόν εδώ. 236 00:24:05,040 --> 00:24:07,240 Σαν τα χιόνια! 237 00:24:07,320 --> 00:24:09,320 Τι διάβολο σκαρώνεις με το Τομ; 238 00:24:09,400 --> 00:24:11,760 Με τον Τομ; Τίποτα απολύτως. 239 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 Τίποτα απολύτως; 240 00:24:15,040 --> 00:24:16,440 Τι έκανες με τον Σι Σι; 241 00:24:16,520 --> 00:24:19,880 Με τον μικρό του φίλο; Είναι απλώς το τσιράκι του Τομ. 242 00:24:19,960 --> 00:24:22,960 Αφού σου είναι τόσο αδιάφοροι, πες μου πού πήγαν. 243 00:24:23,040 --> 00:24:24,280 -Δεν ξέρω. -Ξέρεις. 244 00:24:24,680 --> 00:24:26,400 Ο Τομ είναι ασήμαντος. 245 00:24:27,720 --> 00:24:32,880 Είναι αποφασιστικός. Χωρίς εξουσία όμως, η αποφασιστικότητα είναι αέρας κοπανιστός. 246 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 Πάρτε τον. 247 00:24:34,040 --> 00:24:36,720 Μπορώ να ρωτήσω για ποιο αδίκημα κατηγορούμαι; 248 00:24:36,800 --> 00:24:40,080 -Για υποβοήθηση φυγάδων. -Δεν στέκει. Ήμασταν σε πλοίο. 249 00:24:40,160 --> 00:24:41,760 Θα αρκέσει μέχρι αύριο. 250 00:24:42,520 --> 00:24:45,520 Εντάξει, τότε. Η αυριανή μέρα έχει ήδη τελειώσει. 251 00:24:48,480 --> 00:24:49,880 -Εμπρός; -Τι κάνεις; 252 00:24:50,280 --> 00:24:53,800 Ο χειριστής του κέντρου διαβιβάσεων είπε ότι έφυγες μόνη σου. 253 00:24:54,000 --> 00:24:58,120 Ο Τομ και ο Σι Σι συνάντησαν το Κτήνος. Δεν θα φύγουν από τη χώρα. 254 00:24:58,200 --> 00:25:00,680 Ο Σι Σι δεν είναι φυγάς. Είναι ακόμα... 255 00:25:00,960 --> 00:25:05,960 Ο Σι Σι δεν είναι δικός μας πια! Τώρα πια είναι ένας επικίνδυνος φυγάς. 256 00:25:07,520 --> 00:25:12,080 Σταμάτα τον! Όσο και αν τον εκτιμάς, δεν είναι ο άνδρας που νόμιζες πως ήταν. 257 00:25:16,080 --> 00:25:17,280 Λουίζ; 258 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 Με ακούς; Λουίζ; 259 00:26:25,080 --> 00:26:26,320 Γεια. 260 00:26:26,400 --> 00:26:28,480 Να σε απασχολήσω για ένα λεπτό; 261 00:26:29,040 --> 00:26:32,000 Αν αφορά τον Σι Σι, μη χαλάς το σάλιο σου. 262 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 263 00:26:34,840 --> 00:26:37,840 Ο Σι Σι με βοηθούσε. Τα έκανε όλα για χάρη μου. 264 00:27:04,600 --> 00:27:08,400 Χρειαζόμασταν έναν πληροφοριοδότη για να διεισδύσει στη συμμορία. 265 00:27:08,480 --> 00:27:12,800 Ο Σι Σι τα έκανε όλα αυτά για να βοηθήσει εμένα και την έρευνά μου. 266 00:27:16,440 --> 00:27:18,200 Δηλαδή... 267 00:27:18,280 --> 00:27:19,600 τον χρησιμοποίησες; 268 00:27:22,120 --> 00:27:24,360 Είναι ενήλικος. 269 00:27:24,440 --> 00:27:26,680 Αμφέβαλες ποτέ ότι θα συμφωνούσε; 270 00:27:29,880 --> 00:27:31,200 -Όχι. -Όχι. 271 00:27:31,280 --> 00:27:35,480 Ήξερες ότι είχε ενοχές και ότι μπορούσες να τις εκμεταλλευτείς. 272 00:27:47,040 --> 00:27:50,400 Θεέ και Κύριε! Εκμεταλλεύτηκες τον θάνατο του άντρα σου. 273 00:27:50,480 --> 00:27:54,920 Μην ανακατεύεις τον άντρα μου. Δεν είναι πια μαζί μας. 274 00:27:55,000 --> 00:27:58,880 -Γιατί δεν είμαι μαζί μας; -Λόγω της εντολής που του έδωσε ο Σι Σι. 275 00:27:58,960 --> 00:28:01,520 Δεν φταίει ο Σι Σι για τον θάνατο του Πίτερ. 276 00:28:01,600 --> 00:28:03,960 Ο Πίτερ και ο Σι Σι ήταν στρατιώτες! 277 00:28:04,040 --> 00:28:08,320 Ο Σι Σι έδωσε μια λανθασμένη εντολή, αλλά είχε κάθε δικαίωμα να τη δώσει. 278 00:28:08,400 --> 00:28:11,720 Ο Πίτερ το γνώριζε αυτό. Αυτή είναι η φύση του πολέμου! 279 00:28:11,800 --> 00:28:13,600 Ξέρω, που να πάρει ο διάβολος! 280 00:28:14,800 --> 00:28:17,080 Το ξέρω, αλλά μου είναι ευκολότερο... 281 00:28:19,240 --> 00:28:21,240 να ρίχνω το φταίξιμο στον Σι Σι. 282 00:28:41,640 --> 00:28:43,200 Γεια σου. 283 00:28:43,280 --> 00:28:44,600 Πάμε στο δωμάτιό σου. 284 00:29:00,640 --> 00:29:03,920 Πες μου, Μαξ. Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 285 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 Μόνο η γιαγιά είναι στο σπίτι; 286 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 Να σου πω. 287 00:29:13,800 --> 00:29:15,600 Πού είναι το iPad της μαμάς; 288 00:29:16,400 --> 00:29:17,720 Είσαι φίλος μου; 289 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 Με ρωτάς αν είμαι φίλος; 290 00:29:27,040 --> 00:29:27,840 Είσαι; 291 00:29:29,880 --> 00:29:30,840 Ναι. 292 00:29:31,360 --> 00:29:32,760 Ναι, φυσικά και είμαι. 293 00:29:36,360 --> 00:29:39,000 Οι φίλοι λένε τα πάντα ο ένας στον άλλον. 294 00:29:42,640 --> 00:29:43,960 Ναι, πράγματι. 295 00:29:48,400 --> 00:29:52,560 Δεν ξέρω πού είναι ο Σι Σι ούτε ξέρω τι κάνει. 296 00:29:52,640 --> 00:29:56,600 Δεν ξέρω αν το κάνει αυτό για χάρη μου 297 00:29:56,680 --> 00:30:00,920 ή αν όντως έχει γίνει εγκληματίας και εργάζεται πλέον για τον Τομ. 298 00:30:01,480 --> 00:30:03,480 Δεν ξέρω αν είναι έμπιστος. 299 00:30:03,560 --> 00:30:07,880 Ο Σι Σι δεν τα παρατάει ποτέ. Όταν ξεκινάει μια δουλειά, την τελειώνει. 300 00:30:09,640 --> 00:30:11,640 -Πιστεύεις στον Σι Σι; -Ναι. 301 00:30:11,720 --> 00:30:14,200 Αν του το ζήτησες αυτό και συμφώνησε... 302 00:30:15,520 --> 00:30:17,240 τότε θα το φέρει σε πέρας. 303 00:30:18,920 --> 00:30:20,720 Πώς μπορώ να τον βοηθήσω, όμως; 304 00:30:24,160 --> 00:30:26,520 Φρόντισε να μην τον σκοτώσετε. 305 00:30:30,840 --> 00:30:32,920 Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί σου. 306 00:30:34,120 --> 00:30:35,160 Ναι. 307 00:30:36,640 --> 00:30:37,960 Το ξέρω αυτό. 308 00:30:40,400 --> 00:30:43,480 Όμως, είπε ότι δεν φταις εσύ που πέθανε ο μπαμπάς. 309 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 Αυτό σου είπε; 310 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 Αλήθεια λες; 311 00:30:54,400 --> 00:30:55,600 Αλήθεια. 312 00:31:06,440 --> 00:31:07,440 Πρέπει να φύγω. 313 00:31:07,520 --> 00:31:09,920 -Δεν μπορείς να μείνεις; -Όχι, δεν μπορώ. 314 00:31:12,280 --> 00:31:14,240 Γιατί φεύγουν πάντα οι μεγάλοι; 315 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 Θέλεις να σε σκεπάσω; 316 00:31:19,160 --> 00:31:19,960 Έλα εδώ. 317 00:31:20,840 --> 00:31:23,680 Έλα εδώ, παλικαρά μου. 318 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Θέλω να έρθω μαζί σου. 319 00:31:27,160 --> 00:31:30,360 Όχι, θα μείνεις εδώ. Όνειρα γλυκά. 320 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 Γκρέτε. 321 00:31:56,640 --> 00:31:57,560 Γκρέτε. 322 00:31:58,760 --> 00:31:59,840 Σι Σι; 323 00:32:00,880 --> 00:32:03,080 Πες στη Λουίζ ότι είμαι με τον Τομ. 324 00:32:03,560 --> 00:32:06,400 Θα πάμε στο ναυπηγείο στην οδό Νόρντσο 106. 325 00:32:08,520 --> 00:32:12,880 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Θα της παραδώσω τον Τομ και το εμπόρευμα. 326 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 Εντάξει. 327 00:32:22,240 --> 00:32:24,840 -Εμπρός; -Έλα, αγάπη μου. Εγώ είμαι. 328 00:32:24,920 --> 00:32:28,160 Ο Σι Σι ήρθε και μου είπε... 329 00:32:28,240 --> 00:32:31,880 -Πού ήρθε; -Στο σπίτι σου. 330 00:32:31,960 --> 00:32:36,600 Είπε ότι πρέπει να πας σε ένα ναυπηγείο, στην οδό Νόρντσο 106. 331 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 Τι πράγμα; 332 00:32:38,480 --> 00:32:42,080 Είπε ότι αν πας εκεί, θα σου φέρει τον Τομ και το εμπόρευμα. 333 00:32:42,160 --> 00:32:44,120 -Στην οδό Νόρντσο 106. -Ευχαριστώ. 334 00:32:45,880 --> 00:32:49,680 -Πού στον διάβολο ήσουν; -Η περιοχή δεν είναι υπό παρακολούθηση. 335 00:32:52,880 --> 00:32:54,040 Σι Σι; 336 00:32:54,720 --> 00:32:58,160 -Και ο Μαξ; -Τι θέλεις να πεις; 337 00:32:58,240 --> 00:33:01,120 Μήπως ο Σι Σι μίλησε με τον Μαξ; 338 00:33:01,200 --> 00:33:03,720 Δεν το νομίζω. Ο Μαξ κοιμάται. 339 00:33:03,800 --> 00:33:06,160 Πήγαινε να το ελέγξεις, σε παρακαλώ. 340 00:33:06,240 --> 00:33:08,800 Γεια σου, παλικαράκι. Πάμε για μια βόλτα; 341 00:33:10,640 --> 00:33:11,800 Μαξ; 342 00:33:14,240 --> 00:33:17,320 -Τι συμβαίνει, μαμά; -Δεν τον βρίσκω. 343 00:33:17,400 --> 00:33:21,440 -Τι εννοείς; Πού είναι; -Θέλω να πω... 344 00:33:21,520 --> 00:33:23,560 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 345 00:33:23,640 --> 00:33:26,640 -Γύρνα στο σπίτι. -Έλα, βάλ' τον στο αυτοκίνητο. 346 00:33:29,080 --> 00:33:31,200 -Γύρνα στο σπίτι, Μαξ. -Έλα εδώ! 347 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Γύρνα στο κρεβάτι σου. 348 00:33:33,880 --> 00:33:35,200 Μπες μέσα. 349 00:33:38,040 --> 00:33:40,600 Να πάρει ο διάβολος! Πήδηξε από το παράθυρο. 350 00:33:40,680 --> 00:33:41,480 Μαξ; 351 00:33:42,240 --> 00:33:47,200 Μαξ, ό,τι κι αν κάνεις, μη μιλήσεις. Θα παίξουμε το παιχνίδι της σιωπής. 352 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 -Έφυγε με τον Σι Σι; -Δεν ξέρω. Κοιμόμουν. 353 00:33:53,120 --> 00:33:54,800 Γιατί δεν ξέρεις, γαμώτο μου; 354 00:33:55,600 --> 00:33:58,280 Μαξ! Είσαι εδώ έξω; 355 00:34:05,480 --> 00:34:08,719 -Είναι άφαντος. -Κάτσε μέσα και πάρε με αν γυρίσει. 356 00:34:12,080 --> 00:34:13,360 Μαξ! 357 00:35:07,480 --> 00:35:08,520 Είστε εντάξει; 358 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 Είστε εντάξει; 359 00:35:13,280 --> 00:35:14,720 Τα είδα όλα. 360 00:35:14,800 --> 00:35:17,040 Πέρασες με κόκκινο, μαλακισμένη! 361 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 -Είσαι εντάξει; -Ναι, έτσι νομίζω. 362 00:35:22,080 --> 00:35:25,080 Θα καταθέσω ότι δεν έφταιγες εσύ, εντάξει; 363 00:35:27,680 --> 00:35:28,640 Σε ξέρω εσένα. 364 00:35:29,200 --> 00:35:31,640 -Είσαι αστυνόμος. -Ναι, είμαι. 365 00:35:34,920 --> 00:35:36,720 Με λένε Λουίζ. Πρέπει να φύγω. 366 00:35:36,800 --> 00:35:39,200 Όχι! Δεν έχεις να πας πουθενά! 367 00:35:39,680 --> 00:35:43,880 Θα φωνάξω την αστυνομία για να τη συλλάβουν. 368 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 Τι στον διάβολο; 369 00:35:51,760 --> 00:35:53,160 Έχασες τη δουλειά σου. 370 00:36:06,600 --> 00:36:07,960 Γιατί τον έφερες; 371 00:36:08,880 --> 00:36:10,440 Θα μας δώσει πλεονέκτημα. 372 00:36:11,120 --> 00:36:13,680 Αν δεν συμβεί τίποτα, θα τον πάμε σπίτι. 373 00:36:13,760 --> 00:36:16,080 Απλώς θα μπλεχτεί στα πόδια μας. 374 00:36:16,160 --> 00:36:18,800 Όντως, αλλά μπορεί να φανεί χρήσιμος. 375 00:36:21,160 --> 00:36:24,000 Μαξ, ξέρεις τον Σι Σι. 376 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 Αυτός και ο μπαμπάς σου ήταν φιλαράκια στον στρατό, σωστά; 377 00:36:31,280 --> 00:36:33,440 Πόσο καιρό έχεις να δεις τον Σι Σι; 378 00:36:40,200 --> 00:36:43,640 Είσαι λιγομίλητος, έτσι; 379 00:37:19,560 --> 00:37:21,360 Περίμενε εδώ. 380 00:37:35,560 --> 00:37:38,120 Ήσουν πολύ ήσυχος. Μπράβο. Τα πήγες περίφημα. 381 00:37:42,480 --> 00:37:44,280 Μην κουνηθείς, Μαξ. 382 00:37:45,880 --> 00:37:47,200 Φέρε τον μικρό. 383 00:37:47,960 --> 00:37:49,560 Ας τον αφήσουμε εδώ. 384 00:37:50,000 --> 00:37:52,720 Φέρε τον. Θυμάσαι το πλεονέκτημα που λέγαμε; 385 00:37:52,800 --> 00:37:56,560 Θα μας καθυστερήσει. Αν τον χρειαστούμε, θα σου τον φέρω. 386 00:38:06,360 --> 00:38:08,160 Λουίζ, πού είσαι; 387 00:38:08,240 --> 00:38:09,960 Έχουμε νέα από τον Σι Σι; 388 00:38:10,040 --> 00:38:12,920 Γύρνα στο Τμήμα εδώ και τώρα. Είναι διαταγή! 389 00:38:13,000 --> 00:38:15,880 Έκλεψες ένα αυτοκίνητο αφού προκάλεσες τροχαίο. 390 00:38:15,960 --> 00:38:18,080 Αν δεν έρθεις, θα σε συλλάβω. 391 00:39:11,040 --> 00:39:13,160 Μαξ; Μαξ, καρδιά μου! 392 00:39:13,240 --> 00:39:14,680 Μαξ! 393 00:39:14,760 --> 00:39:17,280 Μαξ, ψυχή μου! Άνοιξε την πόρτα. 394 00:39:17,360 --> 00:39:19,480 Ο Σι Σι μου είπε να μην κουνηθώ. 395 00:39:19,560 --> 00:39:22,760 -Μη φοβάσαι. Άνοιξε την πόρτα. -Είπε να μην κουνηθώ! 396 00:39:22,840 --> 00:39:24,880 Σκύψε χαμηλά και καλύψου. 397 00:39:24,960 --> 00:39:27,160 Καλύψου! Σκύψε χαμηλά! 398 00:39:31,440 --> 00:39:35,240 -Τι ψάχνουμε ακριβώς; -Μια βάρκα. Μια φουσκωτή λέμβο Tornado. 399 00:39:53,720 --> 00:39:58,040 -Ήταν κανένας άλλος με τον Σι Σι; -Ένας άντρας με σημαδεμένο πρόσωπο. 400 00:39:59,400 --> 00:40:03,200 Καρδιά μου, πρέπει να μείνεις στο αυτοκίνητο. 401 00:40:03,280 --> 00:40:06,520 Είναι πολύ σημαντικό. Μην ανοίξεις την πόρτα σε κανέναν. 402 00:40:59,960 --> 00:41:01,760 Αυτή είναι. Βγάλε το σκέπασμα. 403 00:41:05,920 --> 00:41:08,160 -Πού είναι η ντόπα; -Ψάξε εκεί κάτω. 404 00:41:21,640 --> 00:41:24,400 -Είναι η σωστή λέμβος; -Ναι. Είναι μια Tornado. 405 00:41:52,360 --> 00:41:54,440 Πού έκρυψε τα ναρκωτικά; 406 00:41:54,520 --> 00:41:56,120 Δεν είναι εδώ, φίλε. 407 00:42:14,160 --> 00:42:17,960 -Λοιπόν; -Το Κτήνος μας την έφερε. 408 00:42:19,200 --> 00:42:20,680 Πού είναι; 409 00:42:22,080 --> 00:42:24,720 Αν το ήξερα αυτό, δεν θα στεκόμουν εδώ. 410 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 Πού είναι η ντόπα; 411 00:42:26,920 --> 00:42:29,320 Τι στον διάβολο κάνεις; Δεν είναι εδώ! 412 00:42:29,400 --> 00:42:31,240 -Πού είναι; -Δεν είναι εδώ! 413 00:42:31,320 --> 00:42:35,960 -Γιατί δεν είναι εδώ, γαμώ το κέρατό μου; -Επειδή το Κτήνος μας κορόιδεψε! 414 00:42:38,760 --> 00:42:40,280 Αστυνομία! 415 00:42:41,520 --> 00:42:43,320 Απομακρυνθείτε από τη βάρκα! 416 00:42:45,840 --> 00:42:47,440 Κατεβείτε από τη βάρκα. 417 00:42:55,680 --> 00:42:58,160 -Ψηλά τα χέρια! -Δεν έχω κανένα όπλο. 418 00:42:58,240 --> 00:43:01,920 -Και εσύ δεν έχεις τίποτα χειροπιαστό. -Και όμως, έχω. 419 00:43:02,400 --> 00:43:04,800 Καταρχάς, δολοφόνησες τον Μαντς. 420 00:43:04,880 --> 00:43:08,440 -Επίσης, απήγαγες τον γιο μου. -Δεν έχω ιδέα τι εννοείς. 421 00:43:09,080 --> 00:43:10,400 Πες τα στον δικαστή. 422 00:43:11,160 --> 00:43:12,560 Τι να του πω; 423 00:43:13,560 --> 00:43:14,960 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 424 00:43:15,960 --> 00:43:17,160 Πού είναι η ντόπα; 425 00:43:22,760 --> 00:43:26,560 -Πού είναι τα ναρκωτικά; -Έχει δίκιο, Λουίζ. Δεν υπάρχει τίποτα. 426 00:43:26,640 --> 00:43:29,160 Σκάσε, Σι Σι. Άσε με να το χειριστώ εγώ. 427 00:43:31,120 --> 00:43:33,120 Σι Σι, τι στον διάβολο συνέβη; 428 00:43:34,520 --> 00:43:36,960 -Τι στον διάβολο έκανες; -Προσπάθησα. 429 00:43:37,040 --> 00:43:39,240 -Τι έχεις κάνει; -Προσπάθησα, Λουίζ. 430 00:43:41,560 --> 00:43:44,560 Τον έπιασαν κορόιδο. Δεν υπάρχουν ναρκωτικά. 431 00:43:47,480 --> 00:43:48,960 Σου ζητώ συγγνώμη. 432 00:43:58,320 --> 00:44:00,120 Τι θέλεις να πεις, γαμώτο; 433 00:44:10,520 --> 00:44:12,600 Ξέρω γιατί σου την έφερε, Τομ. 434 00:44:16,240 --> 00:44:18,240 Επειδή υποκύπτεις πολύ εύκολα. 435 00:44:21,760 --> 00:44:23,240 Επειδή είσαι αδύναμος. 436 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 Όλο μιλάς για την αδελφικότητα. 437 00:44:31,480 --> 00:44:33,800 Δεν έχεις ιδέα τι εστί αδελφικότητα. 438 00:44:36,160 --> 00:44:39,240 Δεν θα άντεχες πέντε λεπτά σε έναν αληθινό πόλεμο. 439 00:44:42,880 --> 00:44:44,880 Είσαι ένα μολυβένιο στρατιωτάκι. 440 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 Όχι! Μην πετάξεις το παπούτσι. 441 00:45:58,480 --> 00:45:59,480 Λοιπόν; 442 00:46:00,520 --> 00:46:02,520 Θα στέκεσαι εδώ και θα χαζεύεις; 443 00:46:06,000 --> 00:46:08,040 Τι θέλεις να κάνω; 444 00:46:10,800 --> 00:46:11,960 Να τους φροντίσεις. 445 00:46:40,960 --> 00:46:41,840 Μαξ; 446 00:46:41,920 --> 00:46:44,480 -Ο Μαξ είναι στο αμάξι. -Ξέρω. Είναι εντάξει. 447 00:46:44,560 --> 00:46:46,440 Εντάξει. Πίεσε εδώ. 448 00:46:57,480 --> 00:46:58,640 Συγγνώμη. 449 00:47:17,960 --> 00:47:19,080 Τι έγινε; 450 00:47:21,720 --> 00:47:23,920 Τίποτα, φιλαράκο. Κοιμήσου πάλι. 451 00:47:24,760 --> 00:47:26,840 Ο Σι Σι χτυπήθηκε. 452 00:47:27,600 --> 00:47:30,720 Ναι, αλλά εμείς θα τον φροντίσουμε. Έτσι δεν είναι; 453 00:47:30,800 --> 00:47:32,600 Ναι, θα τον φροντίσουμε. 454 00:48:16,560 --> 00:48:19,240 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας 45921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.