All language subtitles for joe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,500 --> 00:00:58,300 EL DEPARTAMENTO DE JOE Bienvenidos al departamento de Joe 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,900 ...es nuestro departamento tambi�n. 3 00:01:01,400 --> 00:01:03,700 Hemos estado por alrededor de cien millones de a�os... 4 00:01:03,700 --> 00:01:06,100 ...y estaremos mucho m�s despu�s de ti. 5 00:01:08,900 --> 00:01:09,900 Vamos a nuestro lugar... 6 00:01:09,900 --> 00:01:11,300 Es un grandioso espacio... 7 00:01:11,300 --> 00:01:14,000 Es donde deseo estar... 8 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 Donde hay amigos por conocer... 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 y la vida es dulce... 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,300 ...porque todo es gratis. 11 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 Es una sacudida... 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 ...es un gas... 13 00:01:22,500 --> 00:01:25,300 ...es una gran patada en el culo... ...en tu culo... 14 00:01:25,300 --> 00:01:26,300 �Deja la tostada! 15 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Levanta tu vaso 16 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 �Aqu� est� Joe! 17 00:01:29,700 --> 00:01:34,400 Un hombre con clase... 18 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Entonces... 19 00:01:36,300 --> 00:01:38,200 Hola desde el departamento de Joe... 20 00:01:38,200 --> 00:01:41,300 amaras las vistas... 21 00:01:41,900 --> 00:01:44,400 Es una jerarqu�a que supera el resto 22 00:01:44,400 --> 00:01:47,300 Estamos muy contentos de que seas nuestro invitado 23 00:01:47,300 --> 00:01:50,900 Entra, estamos todos desnudos 24 00:01:51,400 --> 00:01:58,500 Al departamento de Joe te damos la bienvenidaaaa 25 00:02:00,500 --> 00:02:02,100 Shhhhh comienza la pel�cula. 26 00:02:29,000 --> 00:02:32,300 Querida mam�... Llegu� a Nueva York sano y salvo... 27 00:02:32,300 --> 00:02:33,500 �Arriba las manos idiota! 28 00:02:50,700 --> 00:02:52,900 Querida mam�, llegu� a Nueva York. 29 00:02:52,900 --> 00:02:54,500 �Arriba las manos idiota! 30 00:03:03,900 --> 00:03:05,100 Querida mam�... 31 00:03:05,100 --> 00:03:07,000 �Arriba las manos idiota! 32 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Por favor env�ame dinero. 33 00:03:28,700 --> 00:03:30,800 No te preocupes mam�, te lo devolver� pronto. 34 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 S� que conseguir� trabajo, �Tengo un t�tulo! 35 00:03:35,900 --> 00:03:38,800 Lo primero de lo primero es conseguir un departamento 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 Espero conseguir uno bien barato. 37 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 ��1.500 d�lares por mes!? 38 00:03:44,700 --> 00:03:46,400 �Tiene un agujero en el techo! 39 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 Ese es el precio por usarlo. 40 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 1.100 d�lares por mes... 41 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 por 300 metros cuadrados... 42 00:03:56,900 --> 00:03:58,900 �Es un gran negocio! 43 00:04:00,600 --> 00:04:01,500 �No hay disponible! 44 00:04:01,500 --> 00:04:03,100 1.500 d�lares por mes. 45 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 Nada por ese precio. 46 00:04:04,800 --> 00:04:07,300 Intenta en el bajo. 47 00:04:22,100 --> 00:04:23,600 �Dios m�o! �Se�or! 48 00:04:23,900 --> 00:04:25,000 �Est� bien? 49 00:04:30,000 --> 00:04:31,300 2 d�as. 50 00:04:31,300 --> 00:04:32,000 7 horas. 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 23 minutos. 52 00:04:33,200 --> 00:04:34,800 ...y 4 segundos. 53 00:04:35,500 --> 00:04:37,700 Es el tiempo que hace que estoy aqu� tirado. 54 00:04:39,600 --> 00:04:40,500 �Est� bien? 55 00:04:42,600 --> 00:04:45,800 Claro que no... soy artista. 56 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Vida 8 57 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Quiero expresar lo fr�a e impiedosa que es esta ciudad realmente. 58 00:04:54,200 --> 00:04:56,300 �Nadie te toc� durante 2 d�as? 59 00:04:56,300 --> 00:04:57,400 Escupir no cuenta. 60 00:04:59,900 --> 00:05:01,900 Debes ser de fuera de la ciudad. 61 00:05:01,600 --> 00:05:03,500 �S�! 62 00:05:04,500 --> 00:05:05,800 Iowa. 63 00:05:05,100 --> 00:05:06,900 �C�mo te llamas? 64 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 Joe. 65 00:05:08,100 --> 00:05:10,800 Walter... Walter Shit. 66 00:05:10,800 --> 00:05:12,300 Walter... Shit? 67 00:05:13,000 --> 00:05:13,900 S�. 68 00:05:15,100 --> 00:05:15,800 S�. 69 00:05:19,100 --> 00:05:20,800 �Est�s buscando un departamento? 70 00:05:21,100 --> 00:05:23,200 Algo por alrededor de 100 d�lares al mes. 71 00:05:26,100 --> 00:05:31,700 �Aqu� el peque�o piensa que va encontrar un departamento con una renta congelada! 72 00:05:36,000 --> 00:05:38,100 �Departamento con renta congelada? 73 00:05:38,000 --> 00:05:43,500 S�... un lugar donde las rentas est�n congeladas... desde 1950. 74 00:05:44,000 --> 00:05:47,200 Lugares como esos son muy dif�ciles de encontrar, nadie los desocupa... 75 00:05:47,200 --> 00:05:49,700 Salvo que el propietario de uno... te ayude. 76 00:06:38,700 --> 00:06:41,200 Adoro este tipo de negocios. 77 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 �Nunca va a estar disponible! 78 00:06:56,700 --> 00:07:00,700 �Ves? No hay forma de conseguir un departamento con renta congelada. 79 00:07:00,700 --> 00:07:01,700 �De ning�n modo? 80 00:07:02,200 --> 00:07:06,500 Bueno... si fuese de tu madre y ella... muriera de un paro card�aco... 81 00:07:07,300 --> 00:07:08,900 �C�mo est� Se�ora Grotowsky? 82 00:07:13,600 --> 00:07:14,900 �Dios mio! 83 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Joe 84 00:07:17,100 --> 00:07:21,500 La Se�ora Grotowsky no tiene familia. Te haces pasar por su hijo... 85 00:07:21,500 --> 00:07:22,700 �y te quedas con su departamento! 86 00:07:22,900 --> 00:07:23,600 ��Qu�?! 87 00:07:25,100 --> 00:07:26,500 No podr�a. 88 00:07:28,100 --> 00:07:31,300 �Dios mio... Joe! 89 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 �Es tu madre! 90 00:07:37,100 --> 00:07:39,700 �Y... est� muerta! 91 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 �Joe? 92 00:07:42,900 --> 00:07:44,200 Gracias. 93 00:07:45,100 --> 00:07:46,800 �Mi primer departamento! 94 00:08:00,500 --> 00:08:01,400 - �Silencio! 95 00:08:01,800 --> 00:08:03,300 - �Debo esconderme! �Debo esconderme! 96 00:08:03,400 --> 00:08:04,500 Nunca lo hab�a visto por ac�. 97 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 �Qu� est� sucediendo? 98 00:08:06,100 --> 00:08:09,500 Equipaje! Esto no me gusta. - �Qued�monos cubiertos! 99 00:08:09,500 --> 00:08:11,000 Grandioso... ten�a que ser otro est�pido humano. 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,900 - C�llense! solo estamos hablando. - C�llense ya los dos. 101 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 No, no, no... 102 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 ��Maldici�n, qui�n es!? 103 00:08:44,100 --> 00:08:48,200 Este debe ser el bicho m�s grasoso, m�s feo que vi en mi vida. 104 00:08:55,700 --> 00:08:58,200 �Mira eso! �Es el tipo de hombre que nos gusta! 105 00:08:58,300 --> 00:08:59,800 Le gusta la buena vista de seguro 106 00:08:59,900 --> 00:09:00,800 Este tipo as� no est� tan mal. 107 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 Tiene potencial. 108 00:09:03,800 --> 00:09:05,100 �Pudiste o�r eso? �Que loooco! 109 00:09:05,300 --> 00:09:08,900 Gracias por el cumplido Rodney. Bueno... pens� que estabas borracho. 110 00:09:09,100 --> 00:09:13,300 �Rodney? �Qui�n est� afuera todav�a? Slowmon y Poly, qui�n m�s. 111 00:09:13,100 --> 00:09:15,500 �Slowmon? Voy a dejar de beber. 112 00:09:15,500 --> 00:09:16,800 Yo tambi�n Polly. 113 00:09:16,900 --> 00:09:21,300 Desde que entr� en este club de salud. Se ve muy bien esta piscina. 114 00:09:21,100 --> 00:09:23,300 �Sum�rgete! 115 00:09:24,100 --> 00:09:25,900 �Vamos a ser bebidos! 116 00:09:25,900 --> 00:09:29,500 Espera... �l va a tomar un trago de ese viejo Whisky. 117 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 �Brindemos por eso! 118 00:09:47,100 --> 00:09:50,600 No puedo decirte lo feliz que me siento de tener finalmente mi propio lugar 119 00:09:51,100 --> 00:09:54,800 No, no, no... gracias ma!... puedo conseguir un empleo yo mismo. 120 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 Mira lo f�cil que fue conseguir este lugar 121 00:09:57,800 --> 00:09:58,500 S�, mam�. 122 00:09:59,100 --> 00:10:00,000 No, mam�. 123 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Bien, mam�. 124 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 Bueno, mam�. 125 00:10:02,900 --> 00:10:04,300 �Su madre no se supon�a que estaba muerta? 126 00:10:24,700 --> 00:10:26,100 �Se�orito! 127 00:10:15,500 --> 00:10:18,100 Espero que este todo bien en el cielo mam�. 128 00:10:18,700 --> 00:10:21,000 �Hasta mas tarde! ... Am�n. 129 00:10:27,700 --> 00:10:28,900 �Qui�n demonios eres tu? 130 00:10:29,400 --> 00:10:32,100 Joe... Grotowsky... 131 00:10:32,400 --> 00:10:35,000 Joe F. Grotowsky. 132 00:10:35,400 --> 00:10:37,900 Vladimir Bianco 133 00:10:37,400 --> 00:10:39,900 Mi primo Jes�s. 134 00:10:43,600 --> 00:10:45,300 ��Ustedes tiene una relaci�n?! 135 00:10:45,800 --> 00:10:50,500 �Hablas de relaciones? Conoc� a esa anciana y no te nombr� ni una vez. 136 00:10:50,900 --> 00:10:52,100 Estaba en la universidad. 137 00:10:52,100 --> 00:10:53,900 Oh... �eso es todo? 138 00:10:53,900 --> 00:10:56,700 son 50 d�lares de renta, estudiante... 139 00:10:56,700 --> 00:10:59,700 En efectivo... �Ahora! 140 00:11:02,800 --> 00:11:05,100 Reza por tu madre. 141 00:11:05,300 --> 00:11:07,300 Tal vez no la extra�es por mucho tiempo. 142 00:11:09,200 --> 00:11:10,500 Am�n. 143 00:11:17,200 --> 00:11:20,200 Querida mam�... gracias por otro pr�stamo. 144 00:11:21,100 --> 00:11:22,500 No consigo trabajo todav�a... 145 00:11:23,100 --> 00:11:25,600 pero estoy en b�squeda de algo bueno. 146 00:12:07,800 --> 00:12:10,000 Gracias por llamar al 911. 147 00:12:10,000 --> 00:12:13,800 Su llamada es importante para nosotros, por favor aguarde en l�nea... 148 00:12:13,900 --> 00:12:18,200 El escuadr�n de polic�a m�s pr�xima estar� en contacto con usted en breve. 149 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 �Necesita asistencia? Centro de Reclamos de NY Llame al 555-AYUDA 150 00:12:27,100 --> 00:12:28,900 No lo s�... por favor espere. 151 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 No puedo ayudarlo, por favor espere. 152 00:12:32,800 --> 00:12:34,500 �A qui�n le importa? Por favor espere. 153 00:12:35,200 --> 00:12:38,800 �Cocodrilos en el subterr�neo? Interesante... espere por favor. 154 00:12:39,400 --> 00:12:43,800 �Se�or! No intente sacarlos usted mismo. Espere por favor. 155 00:12:47,400 --> 00:12:52,500 Centro de reclamos... - Oh, hablo de la calle 8 din Est, nr. 324 1/2. 156 00:12:52,400 --> 00:12:56,700 Sin agua, sin calefacci�n, sin electricidad... 157 00:12:56,300 --> 00:12:58,700 dementes, vendedores de drogas... 158 00:12:59,300 --> 00:13:02,100 ��Personas... que caen por las ventanas?! 159 00:13:03,000 --> 00:13:06,700 Guau, felicidades se�or... Es la peor llamada del d�a. 160 00:13:06,700 --> 00:13:07,800 �En serio? 161 00:13:12,300 --> 00:13:14,900 �Pausa para caf�! 162 00:13:15,500 --> 00:13:17,300 Espere por favor. 163 00:13:17,300 --> 00:13:20,300 No, no, no... ��Hola?! ��Hola?! 164 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 Hola Lily... �Qu� sucede? 165 00:13:33,900 --> 00:13:35,900 Oh... Blank... �Hola! 166 00:13:35,800 --> 00:13:39,600 Este jard�n tuyo realmente no se pondr�a as� estando solo. 167 00:13:49,400 --> 00:13:52,800 Todo esto ser�a una mierda. �Oh, s�! 168 00:13:43,300 --> 00:13:46,300 Me hace sentir bien despu�s de todas esas llamadas. 169 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 No ha sido tan malo... 170 00:13:51,200 --> 00:13:55,900 Espera a que haya un mot�n, o un incendio... ah� s�. 171 00:13:56,400 --> 00:14:00,500 �Sabes?... desear�a poder hacer algo m�s por esas personas que ponerlas en espera. 172 00:14:01,100 --> 00:14:04,600 �Qu� es lo que haces en este maldito centro de reclamos? 173 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 �Por qu� no vas a trabajar con tu padre? 174 00:14:06,800 --> 00:14:09,700 El hombre es senador de los Estados Unidos. 175 00:14:09,700 --> 00:14:16,700 Viste buena ropa. Si�ntate al lado de �l, y desde la pol�tica ser� mas f�cil. 176 00:14:30,100 --> 00:14:32,400 Ah... Se�or Bianco. Oh... �mira eso! 177 00:14:32,400 --> 00:14:35,300 Por favor senador, puede llamarme Alberto. 178 00:14:35,400 --> 00:14:37,800 �Traes buenas noticias Alberto? 179 00:14:37,900 --> 00:14:42,300 Cuando les decimos a d�nde van... salen volando, senador. 180 00:14:42,300 --> 00:14:44,300 Tratamos todo personalmente. 181 00:14:44,500 --> 00:14:48,000 �Maravilloso! Estoy seguro que adora ese condominio en Florida que le di�. 182 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Nada es demasiado bueno para mis inquilinos. 183 00:14:50,800 --> 00:14:53,600 �Era el �ltimo inquilino? 184 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Estamos trabajando en eso. 185 00:14:56,000 --> 00:14:58,300 En breve el edificio ser� suyo. 186 00:14:58,900 --> 00:15:02,800 El Gobierno adquirir� el �ltimo lote que precisamos. 187 00:15:03,600 --> 00:15:05,200 Para construir... 188 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 en Manhattan... 189 00:15:08,600 --> 00:15:12,400 La mayor prisi�n federal de alta seguridad. 190 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 La m�s grande prisi�n del mundo. 191 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 De cualquier manera hubiera pasado... 192 00:15:20,800 --> 00:15:23,900 �C�mo puede ser que todo en ese lugar sea tan malo? 193 00:15:23,800 --> 00:15:27,700 Lo �nico que se podr�a construir en esas tierras... �es una prisi�n! 194 00:15:27,800 --> 00:15:30,500 No podemos tener todo el cr�dito por eso senador. 195 00:15:30,700 --> 00:15:33,100 Pero estamos contentos de poder ayudarlo. 196 00:15:42,700 --> 00:15:44,500 �Oh! Mira a esos ni�os. 197 00:15:45,000 --> 00:15:46,900 Pueden lastimarse jugando en este bald�o 198 00:15:47,000 --> 00:15:53,600 Cuando era ni�a sol�a cortarme muchas veces por jugar en un lugar as�. 199 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Hola chicos. 200 00:15:55,900 --> 00:15:56,700 �Qu� est�n haciendo? 201 00:15:57,500 --> 00:15:59,800 Una casa de crack. 202 00:16:00,900 --> 00:16:02,700 �Oh, Dios m�o! 203 00:16:03,600 --> 00:16:05,000 Esto es terrible. 204 00:16:05,100 --> 00:16:08,000 Deber�a haber aqu� un parque p�blico, con lugares seguros... 205 00:16:08,000 --> 00:16:09,700 para que los chicos jueguen, con flores y �rboles. 206 00:16:09,800 --> 00:16:13,500 Lily, nadie construir� eso entre estos edificios 207 00:16:13,500 --> 00:16:16,300 Este es el peor barrio de Nueva York. 208 00:16:55,000 --> 00:16:57,300 - Ey, Ey, Rodney - �Qu� pasa Ralph? 209 00:16:57,800 --> 00:17:00,500 Este tipo nuevo, Joe... No lava, no limpia, no aspira... 210 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 �Esto es una mugre! 211 00:17:02,000 --> 00:17:04,900 Es el hombre mas sucio sobre la faz de la Tierra. 212 00:17:05,300 --> 00:17:07,100 Creo que me estoy enamorando de �l. 213 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 �Yo tambi�n Ralph! �Voto que se quede! 214 00:17:09,600 --> 00:17:10,600 Es para recomendar. 215 00:17:25,300 --> 00:17:28,700 Parece que los se�ores quieren cambiar la decoraci�n de Joe. 216 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 No tienen mucha habilidad para esto. 217 00:17:32,300 --> 00:17:35,600 No es broma Ralph. Si esto contin�a, seguimos nosotros. 218 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 No me quedar� para eso. 219 00:17:36,600 --> 00:17:40,100 �Tenemos que hacer algo al respecto! 220 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 �Cucarachas al recate! 221 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 Amo el olor de esta vieja cama. 222 00:17:48,200 --> 00:17:51,700 R�pido, est�n por partir a Joe al medio. 223 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 �l lo sabe tambi�n... 224 00:17:52,900 --> 00:17:54,200 lo siento temblar... 225 00:17:54,200 --> 00:17:55,300 Spring is in the air 226 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 �Todo bien, Joe! 227 00:17:56,200 --> 00:17:57,300 Tranquilo Joe. 228 00:17:57,300 --> 00:17:59,500 No te preocupes, Joe. Los atraparemos. 229 00:18:05,300 --> 00:18:06,800 �D�nde est�? 230 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 �A debastarlos, preparados Alpha! 231 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 �Se�or, s� se�or! 232 00:18:26,500 --> 00:18:27,400 A volaaaar 233 00:18:29,800 --> 00:18:31,600 �Dame un besito cara de culo! 234 00:18:32,900 --> 00:18:34,600 �Dios mio! �Ellas hablan? 235 00:18:34,900 --> 00:18:38,200 S�, es correcto... y estamos listas para patear sus culos tambi�n. 236 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 �Esto es repugnante... 237 00:18:39,400 --> 00:18:43,200 �Ey! �La comida de tu madre es repugnante! Yo no me atrevo ni a tocarla. 238 00:18:51,700 --> 00:18:54,600 Creo que me dio... me dio. 239 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 Hay un lugar para parar en el cielo... 240 00:18:57,700 --> 00:18:59,400 �Fallaste! 241 00:19:08,900 --> 00:19:11,300 �Por aqu� frutita! 242 00:19:15,500 --> 00:19:17,100 Tu madre.... 243 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 ...es una profesional de la ruta. 244 00:19:20,100 --> 00:19:22,900 �Que locura! 245 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 Dej�moslos sobre algo inc�modo. 246 00:19:39,500 --> 00:19:41,900 Hey Hansel y Gretel, dejen a nuestro amigo Joe. 247 00:19:43,500 --> 00:19:45,900 Ok, ok, s�lo d�janos ir. 248 00:19:46,000 --> 00:19:46,500 �Me oyes? 249 00:19:46,500 --> 00:19:52,700 Vas a tener comida para las cucarachas por el resto de tu miserable vida. 250 00:19:50,500 --> 00:19:53,800 �Lo entendiste? S�, s�, s�. 251 00:19:54,500 --> 00:19:58,500 Sabemos donde vives. Vivimos donde tu vives. 252 00:20:09,700 --> 00:20:11,000 �Se van tan pronto? 253 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 La fiesta reci�n comienza. 254 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Nos vemos. 255 00:20:20,700 --> 00:20:22,500 Un "spare". Nos robaron. 256 00:20:22,000 --> 00:20:25,800 �Viste como corr�an? Estuvimos bien. 257 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 �Que par de tarros! 258 00:20:27,400 --> 00:20:29,900 Joe, �est�s bien? 259 00:20:30,800 --> 00:20:33,100 �Para atr�s! 260 00:20:32,800 --> 00:20:35,900 Esos no son modos de tratar a tus amigos. 261 00:20:36,300 --> 00:20:37,200 �Mis amigos? 262 00:20:37,700 --> 00:20:42,000 Seguro... nos gusta la manera en que vives aqu�, y decidimos quedarnos contigo. 263 00:20:43,000 --> 00:20:45,300 Ustedes... ��Ustedes pueden hablar?! 264 00:20:45,400 --> 00:20:48,300 �Hablar? �Nosotras podemos cantar! 265 00:20:50,300 --> 00:20:53,300 Basura, basura, basura, basura... 266 00:20:54,700 --> 00:20:56,800 ���Basuraaaa!!! 267 00:20:57,700 --> 00:20:59,800 Perd�n 268 00:21:00,200 --> 00:21:01,900 La basura a la luz de la luna... 269 00:21:02,100 --> 00:21:04,300 Emite un olor encantador... 270 00:21:06,000 --> 00:21:10,500 Aguas residuales con mi amor en nuestro peque�o cuca-motel. 271 00:21:10,500 --> 00:21:14,200 Por favor, �no lo digas! 272 00:21:25,500 --> 00:21:27,700 En un viaje por el oc�ano en un barco de basura... 273 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 con la cucaracha que adoro... 274 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Lo tomaremos con gusto... 275 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 De la basura m�dica... 276 00:21:32,300 --> 00:21:34,800 Esos ba�os en la orilla... 277 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Dulzura, dime que me amas... 278 00:21:37,400 --> 00:21:40,200 y acurrucate debajo de mi manta... 279 00:21:40,300 --> 00:21:44,100 Eres uno en mil millones... 280 00:21:44,500 --> 00:21:51,600 �Quisieras ser mi insecto? ... ser mi insecto... 281 00:21:51,700 --> 00:21:56,100 Por favor - s� - mi - insecto. 282 00:22:12,600 --> 00:22:15,000 �Qu� pesadilla! 283 00:22:55,700 --> 00:22:56,800 �Qu� sucede? 284 00:22:56,800 --> 00:22:58,700 Creo que alguien est� con la boca cerrada aqu�. 285 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 Buen d�a, Joe. Soy la cucaracha Ralph. 286 00:23:01,400 --> 00:23:05,900 Y �l es mi socio, la cucaracha Rodney. - �C�mo est�s Joe? 287 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Otro admirador, hey Joe. 288 00:23:07,800 --> 00:23:11,800 �Qu� hacen en mi desayuno? - Es nuestro peque�o dormitorio, solo eso. 289 00:23:11,900 --> 00:23:13,400 �C�mo est�s hoy? 290 00:23:12,800 --> 00:23:14,700 Es mi hermano, Joe. 291 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 �C�mo est� la mixtura hoy? 292 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 �Cu�ntos de ustedes hay? 293 00:23:18,900 --> 00:23:22,900 �En este departamento? Tal vez 20, 30, 40... MIL. 294 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 La mayor�a somos familiares, �sabes? 295 00:23:24,700 --> 00:23:26,100 �Y pueden hablan? 296 00:23:26,200 --> 00:23:29,500 Seguro... No hablamos mucho porque las personas no deben o�rnos. 297 00:23:29,600 --> 00:23:32,900 Las personas primero se pone a pelear, y hacen preguntas despu�s. 298 00:23:32,900 --> 00:23:35,000 Pero t� no... eres diferente. 299 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 Ah, �s�? 300 00:23:44,700 --> 00:23:48,900 Joe, Joe, Joe, d�janos ser amigos... Te salvamos la vida, �recuerdas? 301 00:23:49,000 --> 00:23:53,900 Piensa Joe... Si tus dos amigos volvieran, podr�amos ayudarte. 302 00:23:54,300 --> 00:23:57,100 Entonces, d�janos vivir en el techo o por alg�n lugar, Joe. 303 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 �S�! 304 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 Suave almohada, durmamos juntos. 305 00:24:00,800 --> 00:24:02,200 Tiene sentido para mi. �Esc�chame! 306 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 Compartamos nuestras vidas. 307 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 �Cu�l es tu decisi�n? 308 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 �Quedarte o irte? 309 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Solo qeuremos lo pasemos bien. 310 00:24:06,600 --> 00:24:09,800 Tengo que salir de aqu�. 311 00:24:10,100 --> 00:24:11,600 �Ad�nde vas, Joe? 312 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 �No es su asunto! 313 00:24:13,200 --> 00:24:15,300 �Te importas si vamos contigo? 314 00:24:15,500 --> 00:24:16,000 �S�! 315 00:24:16,100 --> 00:24:20,100 No seas as� Joey... �Podemos ir? �Por favor! 316 00:24:20,100 --> 00:24:21,500 Seremos buenos, s�, ser�a grandioso. 317 00:24:22,900 --> 00:24:23,300 �Qu� onda? 318 00:24:23,500 --> 00:24:28,100 Tendremos que estar alertas en caso de que necesite nuestra ayuda. 319 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 Siempre acertado, Ralph. 320 00:24:29,400 --> 00:24:30,000 Excelente idea, Ralph. 321 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 ���Joe, Joe, Joe!!! 322 00:24:51,800 --> 00:24:54,900 "Atenci�n" No moleste porque estoy teniendo sexo. Ok 323 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 Ritardo's 324 00:25:01,700 --> 00:25:03,100 ���Est�s despedido!!! 325 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Sus impresiones, se�or. 326 00:25:09,700 --> 00:25:12,300 ���Est�s despedido!!! 327 00:25:10,700 --> 00:25:14,300 ���Est�s despedido!!! ���Est�s despedido!!! 328 00:25:14,500 --> 00:25:15,400 ���Est�s despedido!!! 329 00:25:20,200 --> 00:25:23,500 Pobre Joe, est� teniendo problemas para mantener empleo. 330 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 �Y qu� podemos hacer, Ralph? 331 00:25:24,200 --> 00:25:27,400 Supongo que tenemos que continuar ayud�ndolo. 332 00:25:28,700 --> 00:25:29,800 �Amo a este tipo! 333 00:25:29,800 --> 00:25:31,900 �Un refresco? Es todo lo que quiero. 334 00:25:33,500 --> 00:25:38,500 Oh... Ralph, no entres en p�nico. - �Qu� quieres decir con eso? 335 00:25:38,500 --> 00:25:44,900 Parece ser que uno de nuestros enemigos entr� aqu� en la casa. 336 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 �Dios m�o! Joe, �Despierta! 337 00:25:52,100 --> 00:25:52,700 �Oh, no dejen que me agarre! 338 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Oh! eh... �C�mo est�n todos esta noche? 339 00:26:04,100 --> 00:26:06,000 Gracias, gracias... lindo p�blico. 340 00:26:06,100 --> 00:26:08,800 �Hay alguien de Nueva Jersey? 341 00:26:09,100 --> 00:26:11,000 �De qu� zona? 342 00:26:11,100 --> 00:26:12,300 �Ser� la cena! 343 00:26:12,400 --> 00:26:15,800 Existen unos buenos gatos all�, Sinatra, Bruce... 344 00:26:15,800 --> 00:26:17,500 Deme un whisky se�or. 345 00:26:18,100 --> 00:26:21,500 Pobre Ralphey... �No puedo mirar! 346 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 Es el primo Tony, de Texas. 347 00:26:25,200 --> 00:26:31,100 �Hola primos!, vamos a hacer para ti, un original... rodeo!!! 348 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Como cualquier tipo con mi valija voy, me espera mi dulce y un soleado pueblo. 349 00:26:44,100 --> 00:26:46,200 Vi�ndome bien a un show arrasador, deslumbrante y activo. 350 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Corriendo como nos corren. 351 00:26:47,300 --> 00:26:49,300 El peque�o y bello rodeo de gatito. 352 00:26:49,300 --> 00:26:50,300 Rodeo de gatito. 353 00:27:04,900 --> 00:27:06,800 Siente el orgullo. 354 00:27:08,100 --> 00:27:10,500 Quiero hacerlo caer, bailar, hablar y cantar. 355 00:27:10,600 --> 00:27:11,800 Cuando canto siento que se va a quebrar. 356 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 Es un golpe, es una paliza... no lo s�. 357 00:27:16,300 --> 00:27:18,000 Bienvenida hermanita al rodeo. 358 00:27:18,000 --> 00:27:20,700 Bienvenida al rodeo. 359 00:27:21,300 --> 00:27:22,600 Vamos Joe. 360 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 Miren eso, la cara de Joe. 361 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 Eso tiene que doler. 362 00:27:27,800 --> 00:27:31,900 Es solo el rodeo del pobre gatito. 363 00:27:31,900 --> 00:27:32,900 Vamos Joe, vamos Joe. 364 00:27:37,800 --> 00:27:40,800 Joe... salvaste mi vida. 365 00:27:41,400 --> 00:27:45,200 Nunca hubo un ser humano que haya salvado a una cucaracha. 366 00:27:46,800 --> 00:27:51,200 Esto es un progreso diplom�tico entre especies. 367 00:27:51,300 --> 00:27:55,100 �S�? Entonces no me sigan m�s al trabajo. 368 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 Puedes estar seguro, Joe. 369 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 Olv�dalo amigo. 370 00:27:57,700 --> 00:27:58,600 S�, No te preocupes, Joe 371 00:27:58,600 --> 00:28:00,500 Nunca mas te vamos seguir al trabajo. 372 00:28:01,000 --> 00:28:03,100 S�, claro... Ya he o�do eso antes. 373 00:28:03,500 --> 00:28:05,200 Dame una " J ". " J " 374 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Dame una " O ". " O " 375 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Dame una " E ". " E " 376 00:28:07,300 --> 00:28:10,600 �Qu� se form�? - Joe, Joe, JOE! 377 00:28:11,200 --> 00:28:15,800 Querida mam�... Mi situaci�n laboral est� un poquito... complicada. 378 00:28:16,100 --> 00:28:19,200 Pero s� que voy encontrar alguna cosa pronto. 379 00:28:24,500 --> 00:28:29,400 �Felic�tame! Este es mi primer trabajo en el que uso pintura. 380 00:28:29,600 --> 00:28:32,500 Llamo a esta pieza "Minoridad Instant�nea". 381 00:28:32,600 --> 00:28:34,300 Lo hice en toda la manzana 382 00:28:35,200 --> 00:28:37,500 Pero toda la gente es blanca, negra o mestiza... 383 00:28:38,100 --> 00:28:39,600 �Nadie es p�rpura! 384 00:28:42,000 --> 00:28:42,700 �No es ese color! 385 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 Ahora est�s en el mundo de las minorias m�s peque�as. 386 00:28:46,500 --> 00:28:49,300 Dime Walter... �C�mo voy a conseguir un empleo luciendo as�? 387 00:28:49,400 --> 00:28:50,900 �Sab�s tocar la bater�a? - No. 388 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 Perfecto... �Quieres un empleo? 389 00:28:56,500 --> 00:29:02,100 Voy a hacer un recital en "Gustov House" y reemplazar�s a mi baterista. Est� muerto. 390 00:29:02,000 --> 00:29:04,100 Seguro... ��Qu�!? �Est� muerto? 391 00:29:04,700 --> 00:29:10,100 S�, es una historia muy divertida. En mi edificio vive un traficante, y mi baterista... 392 00:29:12,000 --> 00:29:16,100 ... tan fuerte, sabes, que qued� tan desfigurado que ni la madre pudo identificarlo en la morgue. 393 00:29:17,800 --> 00:29:18,600 ...como voy a extra�ar a ese tipo. 394 00:29:19,000 --> 00:29:22,200 Entonces... �Tenemos un acuerdo? - Bien... 395 00:29:22,200 --> 00:29:24,400 Excelente. Puedes ir pegando estos carteles. 396 00:29:25,200 --> 00:29:28,600 �Guau! �Que buen nombre para una banda. 397 00:29:29,200 --> 00:29:31,200 MIERDA 398 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 �Mierda! 399 00:29:46,900 --> 00:29:48,600 - Hola! - Hola. 400 00:29:48,900 --> 00:29:49,700 Es una banda. 401 00:29:50,800 --> 00:29:53,600 �Qu� cosa? - Bueno... esto 402 00:29:55,500 --> 00:29:57,600 Es lindo. 403 00:29:58,500 --> 00:30:02,400 Eh.. ah.. soy el baterista... �Somos sensacionales! 404 00:30:02,500 --> 00:30:04,100 Supongo que s�. 405 00:30:05,900 --> 00:30:07,400 �Para qu� es eso? 406 00:30:09,100 --> 00:30:10,200 Oh! ... Es para un jard�n comunitario. 407 00:30:10,600 --> 00:30:14,400 Vamos a plantar flores, crear un espacio para los ni�os y que sea agradable para las familias... 408 00:30:15,200 --> 00:30:16,900 Oh... �que bien! 409 00:30:17,600 --> 00:30:21,600 S�, pero la tierra es muy mala, vamos a necesitar fertilizante. 410 00:30:22,000 --> 00:30:24,100 �Fertilizantes? - S�, mucho. 411 00:30:24,700 --> 00:30:29,700 Y vi tu cartel y... eso es exactamente lo que necesitamos. 412 00:30:31,000 --> 00:30:34,200 �Oh! Bien... Tal vez te pueda ayudar. 413 00:30:35,700 --> 00:30:39,700 �Maravilloso! Soy Lily. - Yo soy Joe. 414 00:30:57,300 --> 00:30:59,600 Querida Lily. Fue grandioso haberte conocido. 415 00:30:59,600 --> 00:31:00,900 ...tambi�n a tu jard�n. 416 00:31:01,500 --> 00:31:05,500 Puedo plantar �rboles, con flores... arrancar hiervas... 417 00:31:05,300 --> 00:31:10,600 ���Tetas Joe!! ���Dile que te gustan sus tetas!!! S� Joe, es de los mejores cumplidos. 418 00:31:11,700 --> 00:31:16,000 ���Nada mejor que una chica con un hermoso par de tetas!!! 419 00:31:16,700 --> 00:31:20,700 No se dan cuenta que necesito algo de... ��privacidad?! 420 00:31:20,700 --> 00:31:23,900 Ey Joe, �Qu� es esa idea de que necesitas privacidad? 421 00:31:24,000 --> 00:31:26,500 S�, s�. Expl�canos. No sabemos qu� es eso. 422 00:31:26,800 --> 00:31:29,300 La gente necesita estar sola algunas veces. 423 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 Ohh Joe... ��Qu� idea es esa?! 424 00:31:32,900 --> 00:31:35,500 Tu nunca est�s solo. Nunca en Nueva York. 425 00:31:35,500 --> 00:31:37,400 Nosotras vemos todo lo que haces. 426 00:31:37,500 --> 00:31:39,200 �Y qu�? Somos todos amigos aqu�. 427 00:31:39,500 --> 00:31:41,400 Ok, est� bien. C�llense. 428 00:31:41,600 --> 00:31:43,400 Oh... me gusta esto. C�llense dijo. 429 00:31:43,500 --> 00:31:44,600 C�llate t� tonta. 430 00:31:44,900 --> 00:31:45,900 No enojes a este tipo. 431 00:31:45,900 --> 00:31:46,900 Qui�n necesita a Joe. 432 00:31:47,500 --> 00:31:52,200 Eso es todo Romeo. - Apuesto a que ella debe ser una... 433 00:31:56,400 --> 00:31:58,900 Querida Lily, quiero ayudarte con tu jard�n... 434 00:31:59,600 --> 00:32:03,600 No es as� Joe, dile que la quieres montar. 435 00:32:09,600 --> 00:32:11,100 �Ya les dije que se callaran! 436 00:32:11,300 --> 00:32:14,600 Vamos Joe, a ellas secretamente les gusta cuando les damos mierda. 437 00:32:15,600 --> 00:32:19,000 Necesitamos fertilizante. Mucho fertilizante. 438 00:32:22,500 --> 00:32:23,600 - �Qu� est�n haciendo? 439 00:32:23,600 --> 00:32:26,100 - D�ndote un masaje, pareces un poco tenso. 440 00:32:26,100 --> 00:32:29,100 Ok, ok, ok... �entendimos! �Ayy! 441 00:34:12,200 --> 00:34:15,500 Tengo que tener mas cuidado con tus abrazos entusiasmados. 442 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Soy un hombre viejo. 443 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 Oh, papi. 444 00:34:20,500 --> 00:34:24,700 Recib� una llamada de tu supervisor el otro d�a. 445 00:34:25,400 --> 00:34:29,600 Me dijo que pasas mucho tiempo en tu atrio. 446 00:34:29,500 --> 00:34:32,500 Pero en lo que m�s insisti� es... 447 00:34:35,500 --> 00:34:39,700 Dime d�nde conseguiste esos pendientes? - En Sax. 448 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 El atrio es solo una prueba para mi gran proyecto. 449 00:34:44,500 --> 00:34:48,300 �Qu�? - Disculpa, estaba distra�do. �Qu� proyecto? 450 00:34:48,300 --> 00:34:51,000 - Voy a hacer un jard�n comunitario en East Village. 451 00:34:51,700 --> 00:34:53,200 - Oh... es bueno... �D�nde queda? 452 00:34:53,200 --> 00:34:56,800 Es en la calle 8, East Village. En tu antiguo barrio. 453 00:34:56,800 --> 00:34:58,300 �No va a ser grandioso, papi? 454 00:34:58,900 --> 00:35:03,200 Hija, voy a construir una prisi�n federal en ese lugar. 455 00:35:04,000 --> 00:35:06,900 �Una prisi�n?... �En el medio de East Village? 456 00:35:07,400 --> 00:35:11,300 �Por qu� no? Todos los criminales est�n all�. 457 00:35:13,400 --> 00:35:16,800 No hasta que mi licencia de 30 d�as expire... 458 00:35:16,800 --> 00:35:20,200 y cuando ese d�a llegue tendr� el apoyo de toda la gente del barrio. 459 00:35:20,800 --> 00:35:25,200 Ahora... siento tener que disculparme. Tengo muchas cosas que hacer. 460 00:35:38,700 --> 00:35:43,200 Hey, �qu� es ese olor? - Es fant�stico... es exquisito. 461 00:35:42,800 --> 00:35:45,100 Hey Joe, tu eres un pr�ncipe entre los hombres. 462 00:35:45,100 --> 00:35:46,100 Siempre pensando en tus amigos. 463 00:35:49,300 --> 00:35:49,800 Carta para Ralph. 464 00:35:49,900 --> 00:35:51,800 �Correo! �Algo para mi? 465 00:35:51,800 --> 00:35:54,400 Carta para Rodney. 466 00:35:56,700 --> 00:35:57,900 �Revista "Basura"? 467 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Es lo mejor, Joe. 468 00:36:01,800 --> 00:36:04,900 Ey, una para m�. Es de mi madre. 469 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 No bromees Joe �C�mo est� ese valija vieja? 470 00:36:06,800 --> 00:36:09,500 - �M�s respeto! - El sabe que estoy bromeando. 471 00:36:11,300 --> 00:36:14,900 Querido Joe, te consegu� un empleo en "P.I. Smith e Hijos". 472 00:36:15,000 --> 00:36:17,100 El jefe es un antiguo compa�ero de mi colegio. 473 00:36:17,200 --> 00:36:19,900 "P.I. Smith e Hijos"... Gran compa��a. 474 00:36:20,800 --> 00:36:23,600 �O�ste acerca de ella? - Es la m�s grande manufacturadora de NY. 475 00:36:24,200 --> 00:36:25,400 �Y qu� es lo que hacen? 476 00:36:27,700 --> 00:36:31,900 Cuando ten�a tu edad, despert� una ma�ana y me dije a m� mismo... 477 00:36:32,700 --> 00:36:36,200 Discos urinarios... eso es el futuro. 478 00:36:36,200 --> 00:36:41,400 Entonces... decid� invertir en productos para ba�os de hombres. 479 00:36:43,300 --> 00:36:47,800 Ahora soy el hombre m�s rico en la industria sanitaria. 480 00:36:48,500 --> 00:36:52,100 20 millones de hombres orinan sobre mi nombre todos los d�as. 481 00:36:52,200 --> 00:36:53,000 Eso es grandioso, se�or. 482 00:36:53,800 --> 00:36:57,700 - Entonces eres un joven como fui yo. - S� se�or, tengo una licencia en Negocios. 483 00:36:58,300 --> 00:36:59,900 Buena Escuela de Negocios. 484 00:37:00,300 --> 00:37:02,500 �Bullfrogs! 485 00:37:03,400 --> 00:37:07,100 Mi mam� sabe hacer eso muy bien, ella era de la clase de la escuela. 486 00:37:07,500 --> 00:37:12,400 �Oh!... recuerdo. Tu mam� era la porrista m�s caliente de la escuela. 487 00:37:17,100 --> 00:37:20,700 �Tu mam� sigue usando aquel peinado sexy? 488 00:37:23,700 --> 00:37:28,900 �Sigue teniendo ese brillo en los ojos? 489 00:37:30,500 --> 00:37:34,200 �Tu mam� todav�a mueve su cadera de aquella manera sexy? 490 00:37:37,200 --> 00:37:41,200 �Tu mam� te dio alguna vez... un ba�o de esponja? 491 00:37:42,800 --> 00:37:45,900 Bienvenido al departamento de testeos de P.I. Smith e Hijos. 492 00:37:46,100 --> 00:37:50,100 Usted cumplir� un papel fundamental en la empresa de discos urinarios... 493 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 Retirar� los discos usados. 494 00:37:52,200 --> 00:37:55,900 Su primera misi�n es retirar los discos de todos los sanitarios de la... 495 00:37:56,000 --> 00:38:01,800 58 East 161st Street Bronx y entregarlos en el departamento de testeos. 496 00:38:02,200 --> 00:38:09,300 58 East 161st Street, 58 East 161st... 497 00:38:20,500 --> 00:38:22,100 �Y ahora qu�? Est� bien. 498 00:38:23,400 --> 00:38:27,400 �Qu� es esto? - Canal "R", el canal p�blico de las cucarachas. 499 00:38:27,900 --> 00:38:29,400 �Ustedes tienen su propio canal? 500 00:38:29,700 --> 00:38:31,200 �C�llate que ya empieza! 501 00:38:31,200 --> 00:38:32,500 "INTERLUDIOS ENTRE MUROS" 502 00:38:38,900 --> 00:38:46,400 - �Est�s lista para algo de itsi bitsi baby? - Ohh... ven aqu� mi linda y grasosa cucaracha. 503 00:38:47,100 --> 00:38:50,900 Ohh Dios m�o... �Me voy a desmayar! Ahhh! 504 00:38:52,100 --> 00:38:54,900 Eres muy r�pido. 505 00:38:53,300 --> 00:38:56,000 �Quieres una dona, Joe? 506 00:39:09,000 --> 00:39:12,200 - �Hola, Joe! - Ah!!!... �Qu� sucede ahora? 507 00:39:12,200 --> 00:39:15,800 Pareces un poco deprimido... �Est�s bien? 508 00:39:16,300 --> 00:39:17,600 Est� todo bien. 509 00:39:17,600 --> 00:39:22,500 Estoy solo... mi empleo apesta... y estoy enamorado de una mujer que tiene novio. 510 00:39:23,900 --> 00:39:26,100 Mi vida se est� convirtiendo en pura mierda. 511 00:39:26,900 --> 00:39:31,100 Cosa graciosa con la mierda, Joe, Buenas cosas nacen ah�. 512 00:39:31,100 --> 00:39:35,400 - S�, claro. - �No me crees? Mira en esa bolsa de la esquina. 513 00:39:42,000 --> 00:39:45,900 Pr�ximamente... Jard�n Comunal �Que tengas un buen d�a! 514 00:39:49,100 --> 00:39:52,700 Antes... Despu�s 515 00:40:08,900 --> 00:40:13,500 - �D�nde quieres este est�pido arbusto? - Ehhh... Puedes ponerlo ah�. 516 00:40:14,900 --> 00:40:19,100 - �No es fant�stico, Blank?. - No es lo mio. 517 00:40:24,500 --> 00:40:25,700 Para ti. 518 00:40:26,800 --> 00:40:28,700 ��"Elephaqueliavermilias"?! 519 00:40:29,800 --> 00:40:31,700 Hice mi tesis sobre estas flores. 520 00:40:31,700 --> 00:40:34,600 S�lo se encuentra en zonas de Sri Lanka. 521 00:40:34,600 --> 00:40:37,200 Adoran las zonas h�medas y pobres. 522 00:40:40,400 --> 00:40:42,800 Ohh.... Bueno... Tu sabes... 523 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 Es una planta perfecta para el jard�n. 524 00:40:47,400 --> 00:40:49,900 Bueno... Gracias. 525 00:40:52,400 --> 00:40:57,400 �Qu� es P.I. S & H? - Bien... es... el banco donde trabajo. 526 00:41:00,400 --> 00:41:03,500 Prevenci�n, Investigaci�n... Seguridad..... 527 00:41:05,800 --> 00:41:09,300 - Pensaba que tocabas en una banda. - Eso hago... 528 00:41:10,500 --> 00:41:17,000 Pero... el banco tiene que ver m�s con lo m�o. Soy como un bancario roquero. 529 00:41:18,200 --> 00:41:20,300 �Y usas esta ropa para ir a trabajar? 530 00:41:24,000 --> 00:41:25,400 �Qu� es esto? 531 00:41:28,000 --> 00:41:31,200 Oh... eso es... s�per... grandioso... fertilizante 532 00:41:33,900 --> 00:41:37,500 - Nunca hab�a visto esto antes. - Porque es una nueva tecnolog�a. 533 00:41:38,000 --> 00:41:42,600 - �Puedes conseguir algunos para el jard�n? - �Todos los que quieras! 534 00:41:47,400 --> 00:41:50,400 �Gracias!... �Eres fant�stico! 535 00:41:53,300 --> 00:41:54,200 Con una condici�n... 536 00:41:54,200 --> 00:41:57,900 Si vienes a ver a mi banda ma�ana a la noche. Puedo ponerte en la lista. 537 00:42:00,100 --> 00:42:04,100 - No s�. - Vaaamooos. 538 00:42:05,800 --> 00:42:08,900 Bueno... Que sea porque los necesitamos. 539 00:42:12,400 --> 00:42:15,600 Vida Alternativa con la cucaracha Charlie. 540 00:42:15,900 --> 00:42:17,900 Gracias por mirar "Vida Alternativa". 541 00:42:18,000 --> 00:42:20,700 El verdadero foro del submundo de Nueva York. 542 00:42:20,900 --> 00:42:22,500 Continuamos el debate de la semana pasada... 543 00:42:22,500 --> 00:42:25,400 "Como nos podemos entender entre especies". 544 00:42:25,500 --> 00:42:27,700 - Para comenzar, d�janos hacer nuestro trabajo. 545 00:42:27,700 --> 00:42:30,800 - Ey, ey, ey... �Cu�ntas ratas se necesitan para desenroscar una lamparita? 546 00:42:31,000 --> 00:42:34,900 �Mejor que cierres el pico idiota! - Deja a la paloma en paz "rata sucia". 547 00:42:35,000 --> 00:42:36,700 - �No mandas a nadie aqu�! 548 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Esperen un minuto... �Podemos terminar esto aqu�? 549 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 �Nooo! 550 00:42:45,200 --> 00:42:45,600 Hey chicos... 551 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 - �Sal de enfrente! - �Es la cucaracha Charlie! 552 00:42:48,700 --> 00:42:50,000 Tengo una cita esta noche. 553 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 eyyy... �Bien Joe! 554 00:42:54,700 --> 00:42:56,300 Por eso quiero que se vayan a otro lado. 555 00:42:56,400 --> 00:42:59,000 �Qui�n? �Nosotras? Ok, Joe. 556 00:43:01,800 --> 00:43:05,700 Es lo �nico que les pido, que ustedes desaparezcan esta noche. 557 00:43:05,800 --> 00:43:07,700 �Ok? Solo desaparezcan. 558 00:43:07,700 --> 00:43:09,700 Estamos en el mismo equipo, Joe �No te preocupes amigo! 559 00:43:10,600 --> 00:43:13,700 - En serio... - Gracias, Joe. 560 00:43:14,600 --> 00:43:17,800 Mira que hermoso trozo de carne. �Oh, s�! 561 00:43:17,400 --> 00:43:18,400 �Es como una droga Joe! 562 00:43:34,800 --> 00:43:36,000 Es para felicitar al chef. 563 00:43:36,800 --> 00:43:41,600 - La primera cita de Joe. - S�, hagamos que sea especial. 564 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 �Gran idea, Ralph! 565 00:43:43,300 --> 00:43:44,700 �Est� seguro! 566 00:43:44,900 --> 00:43:46,000 Podemos ayudarlo. 567 00:43:58,200 --> 00:44:02,000 - �Sr. Smith! - Joe, esto lleg� a su fin. 568 00:44:03,700 --> 00:44:07,000 Hace 10 minutos esta compa��a pas� a ser propiedad de... 569 00:44:07,000 --> 00:44:08,900 "Fedestone" productos femeninos. 570 00:44:09,700 --> 00:44:12,600 Ellas van a cerrar la divisi�n de discos urinarios. 571 00:44:12,700 --> 00:44:16,000 No olviden llevarse eso... 572 00:44:21,200 --> 00:44:24,900 Todo el trabajo de mi vida... �arruinado!. 573 00:44:25,200 --> 00:44:29,200 Cierto... los d�as de trucos economicos acabaron. 574 00:45:19,400 --> 00:45:25,300 Se�oras y se�ores... Suena fuerte... es malo... es ���MIERDA!!! 575 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 P�blico f�cil. 576 00:45:39,900 --> 00:45:42,700 Oh, un nuevo baterista. 577 00:45:43,800 --> 00:45:46,100 S�, espero que sea bueno. 578 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Aqu� est�... 579 00:46:15,600 --> 00:46:20,000 Lo siento. No va haber Rock'n Roll esta noche. 580 00:46:21,500 --> 00:46:24,300 Esto es todo lo que hab�a. 581 00:46:27,200 --> 00:46:28,400 Hey... Walter. 582 00:46:28,700 --> 00:46:36,600 Esta persona es todo lo que sobr� de los d�as de gloria del rock americano. 583 00:46:57,000 --> 00:46:59,800 - No fue tan malo. En serio - Claro que lo fue. 584 00:47:01,300 --> 00:47:05,700 Bueno... Tal vez es mejor que te dediques a ser banquero. 585 00:47:06,600 --> 00:47:09,200 No soy banquero... no soy baterista... 586 00:47:09,300 --> 00:47:12,000 Ni consigo mantener un empleo para juntar discos urinarios. 587 00:47:12,500 --> 00:47:15,200 Solo soy... nada. 588 00:47:15,800 --> 00:47:19,000 Yo pienso que eres alguien. 589 00:47:23,200 --> 00:47:26,300 - �Por qu� no vas con tu novio? - �Qu� novio? 590 00:47:26,500 --> 00:47:29,800 Ya sabes... el tipo que besaste... en el jard�n, hace unos d�as atr�s. 591 00:47:30,800 --> 00:47:35,100 Oh, bueno... el probablemente est� en casa... besando a mi madre. 592 00:47:36,200 --> 00:47:37,100 Es mi padre. 593 00:47:43,100 --> 00:47:48,400 El lote est� todo plantado. La comunidad ayud�, las flores est�n creciendo. 594 00:47:48,900 --> 00:47:50,900 Ahora tengo que ense��rselo a mi padre. 595 00:47:51,200 --> 00:47:55,400 Mostrarle que puede salir algo bueno del barrio... que vale la pena salvarlo. 596 00:47:55,800 --> 00:47:58,400 �Quieres venir a mi departamento? 597 00:48:01,100 --> 00:48:03,800 Tengo toallas por si necesitas. 598 00:48:25,700 --> 00:48:27,900 Toalla Funky 599 00:48:26,700 --> 00:48:29,800 La toalla tiene el funk. 600 00:48:31,100 --> 00:48:32,000 Toalla Funky. 601 00:48:32,600 --> 00:48:33,800 La toalla tiene el funk. 602 00:48:34,900 --> 00:48:39,200 Nena, tengo el amor. Nena, tengo el poder. 603 00:48:39,200 --> 00:48:41,700 Vamos nena, ven a pasarla bien en mi mundo. 604 00:48:41,700 --> 00:48:44,000 En mi toalla funky. 605 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Toalla Funky 606 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 La toalla tiene el funk. 607 00:48:48,800 --> 00:48:51,300 Toalla Funky 608 00:48:51,700 --> 00:48:54,000 La toalla tiene el funk. 609 00:48:55,800 --> 00:48:59,900 Nena tengo el amor... nena tengo el c�mo. 610 00:48:59,900 --> 00:49:02,300 Vamos a la tierra de la fiesta. 611 00:49:02,900 --> 00:49:06,300 En mi toalla funk. 612 00:49:08,000 --> 00:49:09,600 Hundiendo tu pielcita en la pista de baile. 613 00:49:12,600 --> 00:49:14,600 Levantate y sacud� el dolor. 614 00:49:15,500 --> 00:49:17,100 Sacud� tu dolor. 615 00:49:17,200 --> 00:49:18,300 Todos tienen lo que buscan. 616 00:49:21,500 --> 00:49:25,500 y todo el mundo... todo el mundo canta... 617 00:49:25,500 --> 00:49:29,600 Canta, canta, cantaaaaaaaaaaaa 618 00:49:29,600 --> 00:49:33,100 Bienvenidos al ba�o de Joe 619 00:49:59,100 --> 00:50:02,600 Si�ntete como en tu casa. Ya llevo una toalla... 620 00:50:11,800 --> 00:50:15,900 - �Qu� est�n haciendo? - Tenemos una fiesta, Joe, �Qu� parece? 621 00:50:16,800 --> 00:50:18,800 Los quiero fuera de aqu�. 622 00:50:18,800 --> 00:50:22,200 Joe, mi hermano... baila con nosotros. 623 00:50:29,800 --> 00:50:33,500 Ok, estoy bailando... ahora desaparezcan. 624 00:50:41,300 --> 00:50:44,800 - Joe, enviaste a nuestra banda a Conney Island. 625 00:50:44,800 --> 00:50:47,100 - Pueden seguirlos... Lily est� aqu�. 626 00:50:47,400 --> 00:50:49,400 �Est� aqu�? 627 00:50:53,000 --> 00:50:57,500 Mis toallas est�n en la lavander�a. - No, est� bien. 628 00:51:16,500 --> 00:51:19,200 Entonces... �vives aqu� solo? 629 00:51:20,900 --> 00:51:21,800 S�. 630 00:51:21,800 --> 00:51:23,300 No hay nadie aqu� con nosotros. 631 00:51:28,000 --> 00:51:29,700 Chicos... me lo prometieron. 632 00:51:30,500 --> 00:51:33,300 Vamos nena, enciende mi fuego. 633 00:51:35,500 --> 00:51:36,400 A la cima. 634 00:51:37,100 --> 00:51:39,600 M�sica maestro. 635 00:51:48,000 --> 00:51:49,700 �Cu�l es el problema de c�mo te ves, nena? 636 00:51:56,300 --> 00:51:57,700 Tu lugar... es algo interesante 637 00:51:57,700 --> 00:51:59,200 Est� en base. Muy buen trabajo. 638 00:51:59,300 --> 00:52:01,100 �C�llate! 639 00:52:02,000 --> 00:52:04,700 Quiero decir... bebe. 640 00:52:07,800 --> 00:52:09,300 Aqu� lo tienes, dulce. 641 00:52:09,500 --> 00:52:13,100 Un brindis por las peque�as sorpresas. 642 00:52:18,800 --> 00:52:22,700 Pienso que vas a necesitar uno de estos, Joe. 643 00:52:24,500 --> 00:52:26,900 Oh... �un aperitivo? 644 00:52:28,300 --> 00:52:30,600 �Bom apetite! 645 00:52:34,400 --> 00:52:35,400 Es un amante... 646 00:52:35,800 --> 00:52:37,200 Es un Casanova. 647 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 La tienes, Joe. 648 00:52:39,900 --> 00:52:43,400 - �Qu� dec�as? - �Te sientes mejor? 649 00:52:43,800 --> 00:52:47,300 Bueno... sigo algo h�meda. 650 00:52:52,400 --> 00:52:54,400 - �Qu� est� sucediendo abajo? - No empujen. 651 00:52:54,800 --> 00:52:58,000 Oh... Lo siento. Espero que no tomes fr�o. 652 00:52:58,100 --> 00:52:59,100 �Qu� pasa? No es un truco 653 00:53:00,500 --> 00:53:03,300 Por lo menos no fue aburrido. 654 00:53:05,200 --> 00:53:07,100 Quedate ahi... 655 00:53:22,300 --> 00:53:24,600 No, no... �espera! 656 00:53:25,300 --> 00:53:26,300 Oh... �Dios m�o! 657 00:53:27,800 --> 00:53:29,000 Lily, vuelve. 658 00:53:29,500 --> 00:53:31,600 ���Lily!!! 659 00:53:35,800 --> 00:53:38,100 Oh Dios m�o! 660 00:53:40,800 --> 00:53:43,200 Mi jard�n! 661 00:53:47,500 --> 00:53:52,300 Mi padre ten�a raz�n. Este lugar merece ser una prisi�n. 662 00:53:54,100 --> 00:53:57,000 East Village apesta. 663 00:54:05,100 --> 00:54:08,100 Joe, estamos muy apenados... perd�n... 664 00:54:08,100 --> 00:54:09,800 Disc�lpanos, Joe. 665 00:54:09,800 --> 00:54:12,600 No era lo que queriamos. 666 00:54:13,100 --> 00:54:15,700 �Una cerveza, Joe? 667 00:54:16,300 --> 00:54:17,600 Nunca volver� a verla. 668 00:54:17,700 --> 00:54:22,800 - Vamos. Habr� otras, Joe. - No quiero a otras. Quiero a Lily. 669 00:54:23,200 --> 00:54:24,500 Quiero morir. 670 00:54:24,600 --> 00:54:29,600 - Piensa en el lado positivo... Estar�s siempre con nosotras. - ���S�!!! 671 00:54:30,500 --> 00:54:35,200 - Ok, eso es. Voy a liberarme de ustedes de una vez por todas. 672 00:54:36,800 --> 00:54:38,600 De ninguna manera... Espera, espera 673 00:54:38,700 --> 00:54:42,800 - Voy a matarlas a todas. - Joe, somos de la familia. 674 00:54:41,900 --> 00:54:45,400 Bien. Supongo que esto significa la guerra. 675 00:54:46,300 --> 00:54:51,000 - Joe, vamos a hablar. - Esto es todo lo que tengo para decirte, Ralph. 676 00:54:52,200 --> 00:54:54,800 Tiene una bomba. 677 00:54:55,300 --> 00:54:57,700 No... no... 678 00:55:05,900 --> 00:55:09,300 Oh, mis beb�s, mis beb�s! 679 00:55:10,100 --> 00:55:12,600 Uno, dos, tres... 680 00:55:23,700 --> 00:55:26,200 �Cuidado soldado! No pierdas la cabeza. 681 00:55:26,800 --> 00:55:30,200 El pobre de Joe fue herido en guerra... 682 00:55:33,100 --> 00:55:35,700 ���Alarma roja, alarma roja!!! 683 00:55:41,700 --> 00:55:42,700 �Apesta! 684 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Fuerzas armadas... �Ataquen! 685 00:56:06,500 --> 00:56:07,800 Lindo trato... 686 00:56:08,600 --> 00:56:12,000 Hola, Joe. �Podemos hablar ahora? 687 00:56:15,900 --> 00:56:19,700 Peque�os hijos de puta... ���salgan ya mismo de mi departamento!!! 688 00:56:19,900 --> 00:56:22,300 �Oh! �Escucharon eso? �Tu departamento? 689 00:56:22,300 --> 00:56:25,100 Estuvimos aqu� primero y estaremos despu�s. 690 00:56:25,700 --> 00:56:27,300 Llevamos mucho tiempo en este planeta. 691 00:56:27,600 --> 00:56:32,200 Las cucarachas pasar�n por encima de los cad�veres de los humanos. 692 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 - Dios mio, ustedes son repugnantes. 693 00:56:34,200 --> 00:56:39,100 - �Y ustedes se creen mejores que nosotras? - �Qu� es lo que hacen mejor que nosotras? 694 00:56:39,200 --> 00:56:43,300 - Guerra... poluci�n... m�sica "New Age". - �Buagg!... 695 00:56:43,200 --> 00:56:46,600 Supongo que eso es mucho peor. 696 00:56:50,200 --> 00:56:51,600 Solo queremos decir dos cosas: 697 00:56:51,800 --> 00:56:55,200 Primero, sentimos haber arruinado tu vida. Segundo, adi�s. 698 00:56:57,200 --> 00:56:58,400 - �Qu� quieren decir con "adi�s"? 699 00:56:58,400 --> 00:57:00,600 - Joe, corrimos un gran riesgo al hablar contigo. 700 00:57:00,900 --> 00:57:05,600 Y como terminamos nuestra amistad, no puedes irte sabiendo lo que sabes. 701 00:57:08,200 --> 00:57:12,200 - Una decisi�n dolorosa, Joe - Hey, �esperen! 702 00:57:15,200 --> 00:57:18,200 Cucarachas, cucarachas... 703 00:57:19,000 --> 00:57:20,500 - Vamos a extra�arte, Joe. 704 00:57:21,600 --> 00:57:22,600 - Estaba bromeando. 705 00:57:23,400 --> 00:57:26,400 - �Tus �ltimas palabras, Joe? - �No me maten? 706 00:57:26,200 --> 00:57:28,000 �Esas son tus �ltimas palabras, Joe? 707 00:57:28,700 --> 00:57:31,300 Preparados... Apunten... 708 00:57:36,900 --> 00:57:39,400 �Ralph! �Rodney! 709 00:57:39,900 --> 00:57:42,000 �Socorro! 710 00:58:49,200 --> 00:58:53,400 Pronto... Prisi�n Federal de m�xima seguridad de Manhattan. 711 00:58:53,400 --> 00:58:55,600 Ten un buen d�a. 712 00:59:00,300 --> 00:59:01,300 Buen negocio. Por favor, aguarde. 713 00:59:03,400 --> 00:59:04,400 Por favor, aguarde. 714 00:59:05,100 --> 00:59:07,300 No me haga enojar... Por favor, aguarde. 715 00:59:09,500 --> 00:59:14,200 No, se�ora, yo pienso que deber�a primero... 716 00:59:14,400 --> 00:59:16,100 No, no, no, no, nooo creo que deba. 717 00:59:16,100 --> 00:59:18,700 Por favor, aguarde. 718 00:59:19,100 --> 00:59:24,500 - Centro de reclamos. - Quisiera hablar con Lily Doherty... 719 00:59:26,600 --> 00:59:28,100 Lily no est� aqu�. 720 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 �Y volver� pronto? 721 00:59:30,300 --> 00:59:32,400 No, ella est�... enferma. 722 00:59:32,700 --> 00:59:33,800 �Enferma? 723 00:59:34,200 --> 00:59:34,800 S�. 724 00:59:35,700 --> 00:59:39,800 Est� enferma de su empleo, y est� enferma de Nueva York. 725 00:59:39,800 --> 00:59:44,400 Enferma de tener relaciones con est�pidos idiotas a las que no llega a nada. 726 00:59:44,700 --> 00:59:51,600 Y si hay algo que la enferma es lo que algunas personas hacen cuando comienzan a gustarnos. 727 00:59:51,600 --> 00:59:54,000 Lily... �Eres tu? 728 00:59:54,600 --> 00:59:58,300 - No, Lily renunci�. - Lily, �Eres t�!. 729 00:59:58,600 --> 01:00:00,600 �Lily! 730 01:00:00,600 --> 01:00:02,900 �Lily, Lily! 731 01:00:37,100 --> 01:00:39,100 �Ralph! 732 01:00:40,100 --> 01:00:42,200 �Rodney! 733 01:00:43,100 --> 01:00:45,500 �No me interesa si me puedes o�r o no, Ralph! 734 01:00:46,100 --> 01:00:48,700 ... puedes quedarte con esta ciudad. 735 01:00:49,400 --> 01:00:52,200 Voy a regresar a Iowa! 736 01:00:52,100 --> 01:00:55,900 Ac� tienes un recuerdo para que te lleves, desgraciado. 737 01:00:56,100 --> 01:01:00,600 - Adi�s asqueroso. - Adoro los negocios inmobiliarios. 738 01:01:08,800 --> 01:01:12,200 - Hey, este lugar se ve grandioso. - Puedes creer, Ralph. 739 01:01:12,500 --> 01:01:15,000 - �D�nde est� Joe? - Escondido en alg�n lugar, supongo. 740 01:01:15,400 --> 01:01:17,700 Oh, Ralph. 741 01:01:18,500 --> 01:01:20,500 �Joe! 742 01:01:21,400 --> 01:01:24,600 Joe, h�blame. �Qui�n te hizo esto? 743 01:01:25,200 --> 01:01:29,300 Fuimos nosotras, Ralph, abandonamos a Joe cuando m�s nos necesitaba. 744 01:01:29,600 --> 01:01:32,000 Fuimos peor que esas terribles personas. 745 01:01:32,300 --> 01:01:34,700 Tenemos que recompensarlo. Encontr�mosle otro departamento. 746 01:01:35,100 --> 01:01:38,500 Bueno... tenemos que ir buscar a Lily tambi�n. 747 01:01:38,900 --> 01:01:41,200 Olvida eso. Soy una cucaracha, no Santa Claus. 748 01:01:41,400 --> 01:01:44,400 Ralphey, me sorprendes. �Vas a abandonarlo? 749 01:01:45,100 --> 01:01:48,800 �Abandonar? ��Abandonar?! �Qu� me est�s diciendo?! 750 01:01:49,100 --> 01:01:52,000 �C�mo las cucarachas sobrevivimos a los dinosaurios? 751 01:01:52,400 --> 01:01:54,800 �C�mo sobrevivimos al veneno y persecuciones? 752 01:01:55,100 --> 01:01:58,800 �C�mo continuamos arrastr�ndonos en este mundo cruel? 753 01:01:59,500 --> 01:02:03,700 - Yo digo c�mo. Porque nosotras nunca abandonamos! 754 01:02:04,100 --> 01:02:06,500 Una verdadera cucaracha nunca abandona. 755 01:02:06,800 --> 01:02:12,000 Nos pueden pisar, envenenar. Pero nunca jam�s vamos a parar! 756 01:02:12,600 --> 01:02:18,000 ��Alg�n d�a, una gran bomba va a explotar y nos quedar� todo el planeta para nosotras!! 757 01:02:19,300 --> 01:02:23,100 No me importa si tenemos que pedir favores a otras cucarachas, ratas o palomas de NY. 758 01:02:23,400 --> 01:02:26,500 No vamos a abandonar a Joe. 759 01:02:26,500 --> 01:02:27,500 �Buen discurso, Ralph! 760 01:02:30,000 --> 01:02:31,500 �Joe! �Joe! �Joe! �Joe! 761 01:03:14,600 --> 01:03:16,600 Entrega especial. 762 01:03:16,600 --> 01:03:17,600 Me est� dando alergia. 763 01:03:28,300 --> 01:03:32,100 Disc�lpeme se�or �Puede prestarnos esto? 764 01:04:13,800 --> 01:04:14,800 Wash out! 765 01:04:15,800 --> 01:04:16,600 Surfeando en el suburvio, 766 01:04:17,800 --> 01:04:19,200 bajo el tr�fico. 767 01:04:19,200 --> 01:04:22,200 En nuestra tabla haciendo equilibrio con las seis. 768 01:04:22,600 --> 01:04:24,800 Viviendo la fiesta del surf del suburbio. 769 01:04:57,800 --> 01:04:59,100 Voy a tomar el Schukutu. 770 01:04:59,900 --> 01:05:02,600 Mejor que nuevo, m�s sucio que nuevo. 771 01:05:02,600 --> 01:05:03,600 Estamos en el Schukutu. 772 01:05:35,200 --> 01:05:36,600 �Est�s segura que es la direcci�n correcta? 773 01:05:37,200 --> 01:05:41,700 S� papi. 324 1/2 East 8th Street, encuentro a las 9:00 A.M. 774 01:05:43,200 --> 01:05:47,100 Gracioso... pod�a jurar que esto era un terreno bald�o. 775 01:06:20,100 --> 01:06:21,100 - JOE - 776 01:06:26,300 --> 01:06:27,300 - TE AMA - 777 01:06:38,000 --> 01:06:39,400 - Hola, Lily. - Joe. 778 01:06:40,100 --> 01:06:44,700 - �A qui�n se le vendi� esto? - Supongo que a... m�. 779 01:06:47,100 --> 01:06:49,600 Y yo te lo doy a ti. 780 01:06:50,100 --> 01:06:52,000 �Est� bien? 781 01:06:53,100 --> 01:06:57,800 - Es maravilloso, pero c�mo... - Mis... amigos... ayudaron. 782 01:06:59,100 --> 01:07:01,700 Oh... veo. 783 01:07:03,800 --> 01:07:09,200 Lily, ten�as raz�n. Este parque es m�s importante que 1000 prisiones. 784 01:07:09,500 --> 01:07:12,600 - Joven... le has brindado un gran servicio a mi barrio. 785 01:07:13,500 --> 01:07:15,400 - Fue todo idea de ella, senador. 786 01:07:18,300 --> 01:07:20,300 �Vamos! 787 01:07:22,600 --> 01:07:24,100 Mis amigos... 788 01:07:24,600 --> 01:07:26,200 este extraordinario jard�n... 789 01:07:29,200 --> 01:07:30,200 ...vuelve para renacer a este barrio. 790 01:07:30,300 --> 01:07:32,700 �Qu� es esto? 791 01:07:35,100 --> 01:07:39,300 Maten al mentiroso senador Doherty... esta noche. 792 01:07:40,300 --> 01:07:43,900 A su hija... y aquel tipo tambi�n. 793 01:07:44,900 --> 01:07:46,300 �Ven a todas estas personas aqu�? 794 01:07:47,700 --> 01:07:49,500 Muertos al final de la semana. 795 01:07:53,100 --> 01:07:57,000 - Esa ni�a que esta por all�... - Hy, Sr. "camisas". 796 01:07:57,500 --> 01:08:01,600 ... d�jenos mostrarle su nueva propiedad. 797 01:08:09,400 --> 01:08:12,600 Bienvenidos al ... "Parque Lily". 798 01:08:22,900 --> 01:08:24,600 Hay un cepillo de dientes en el armario. 799 01:08:24,900 --> 01:08:26,600 - Oh, realmente no quiero darte trabajo. 800 01:08:26,600 --> 01:08:29,900 - Es lo m�nimo que puedo hacer, digo, tu casa se vino abajo. 801 01:08:31,100 --> 01:08:34,100 - Voy a prepararte la cama. 802 01:08:36,100 --> 01:08:38,800 Joe, est�s pr�cticamente adentro. 803 01:08:39,400 --> 01:08:41,600 - �Ralph! - D�jame darte un consejo... 804 01:08:41,800 --> 01:08:44,700 - �Sal de aqu�, Ralph! - Tienes que mirarla directo a los ojos y decirle... 805 01:08:44,700 --> 01:08:47,800 "Nena... quiero cojerte hasta que se te salten los ojos de la cara". 806 01:08:47,900 --> 01:08:51,400 - �Necesitas alguna otra cosa ah�? - No... gracias. 807 01:08:51,900 --> 01:08:54,400 - Si juegas bien, esta podr�a ser nuestra nueva casa. 808 01:08:55,000 --> 01:08:56,600 - ��Nuestra nueva casa?! Peque�o... 809 01:08:57,000 --> 01:09:01,000 Hey, con mis amigos hicimos esto por ti... �y es as� como nos agradeces? 810 01:09:03,300 --> 01:09:04,200 Ralph... 811 01:09:05,300 --> 01:09:08,300 ...gracias... Por todo. 812 01:09:09,300 --> 01:09:13,800 Olv�dalo, Joe. Disc�lpanos por el mal entendido anterior. 813 01:09:14,100 --> 01:09:16,500 S�... a m� tambi�n. Y ahora... �un poquito de privacidad? 814 01:09:16,800 --> 01:09:21,200 S�, s�. Sigue mi consejo, toma a esa nena... 815 01:09:29,400 --> 01:09:31,400 Dios, Lily... te ves incre�ble. 816 01:09:32,400 --> 01:09:36,300 - Hey, �tomaste una cerveza? - No, no, no. �En serio! 817 01:09:37,300 --> 01:09:40,100 Eres la mujer mas linda que he visto en mi vida. 818 01:09:40,900 --> 01:09:44,700 Apuesto a que dices eso a todas, para quedarte solo con ellas. 819 01:09:46,100 --> 01:09:47,800 Estamos solos ahora. 820 01:09:48,500 --> 01:09:49,300 Mira... 821 01:09:49,400 --> 01:09:52,700 - �Oh! Por favor d�jame. Puedo hacerme la cama... 822 01:09:52,700 --> 01:09:54,900 - �En serio? �Tendiste una cama alguna vez en tu vida? 823 01:09:56,200 --> 01:09:59,200 Claro que s�. Mira esto 824 01:10:00,600 --> 01:10:03,400 Alegre paquete - �Que piensas Rodny? 825 01:10:04,300 --> 01:10:09,500 - Hermano Ralph, creo que... finalmente hemos encontramos la casa prometida. 826 01:10:10,200 --> 01:10:12,700 Rod reza por la insistencia de los insectos. 827 01:10:12,800 --> 01:10:14,600 �Vamos con Rodney, vamos! 828 01:10:14,100 --> 01:10:18,100 Callen al gran boc�n. 829 01:10:19,000 --> 01:10:24,400 Con su cabeza podremos cambiar centurias antis�pticas por un verdadero bello para�so. 830 01:10:25,300 --> 01:10:28,400 Oh my Se�or, s�came fuera 831 01:10:28,500 --> 01:10:29,500 s�came fuera 832 01:10:29,800 --> 01:10:33,000 Oh my Se�or, s�came fuera 833 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 s�came fuera 834 01:10:34,300 --> 01:10:36,400 Oh my Sanador, Se�or, Se�or 835 01:10:36,400 --> 01:10:38,300 diles que me voy. 836 01:10:39,000 --> 01:10:39,600 Yo me sostendr� 837 01:10:39,800 --> 01:10:41,900 sostendr� 838 01:10:42,100 --> 01:10:44,100 sostendr�... de t�. 839 01:10:48,700 --> 01:10:53,900 - Lily, ahora que estamos solos, quiero disculparme por lo que sucedi� en mi departamento. 840 01:10:53,900 --> 01:10:55,800 - Mis amigos tambi�n quieren disculparse. 841 01:10:58,100 --> 01:11:00,800 - Nunca pens� que dir�a esto, pero ellos realmente me parecieron dulces. 842 01:11:01,900 --> 01:11:06,800 - Debes agradarles mucho. - No tanto como t� me agradas a m�. 843 01:11:10,800 --> 01:11:14,400 Oh, estuviste mal, estuvimos asustados, 844 01:11:14,700 --> 01:11:17,400 estuvimos alej�ndonos del bien. 845 01:11:17,800 --> 01:11:19,500 Pero el Sanador, 846 01:11:19,700 --> 01:11:20,700 tom� mi antena, 847 01:11:22,200 --> 01:11:24,200 y realmente me sac� afuera. 848 01:11:25,000 --> 01:11:25,600 Me sac� afuera 849 01:11:25,600 --> 01:11:26,600 oh mi Sanador 850 01:11:26,800 --> 01:11:27,600 me sac� afuera 851 01:11:27,700 --> 01:11:29,200 oh mi Sanador 852 01:11:29,200 --> 01:11:30,700 me sac�, sac� afuera 853 01:11:32,100 --> 01:11:35,100 Cuando prob� mis papitas, le pag� al vendedor. 854 01:11:35,700 --> 01:11:38,500 Yo me sostendr� a trav�s del Sanador. 855 01:11:40,000 --> 01:11:41,100 oh mi compa�ero 856 01:11:41,400 --> 01:11:42,000 oh mi compa�ero 857 01:11:42,300 --> 01:11:43,300 oh mi compa�ero 858 01:11:43,300 --> 01:11:44,300 empire 9092 859 01:11:46,100 --> 01:11:49,000 Cuando estuve caido, y temblaba 860 01:11:49,700 --> 01:11:52,200 Dudaba de que mi alma fuera bienvenida 861 01:11:53,600 --> 01:11:57,200 Pero yo estaba golpeado, y el Se�or es un gran bicho 862 01:11:57,300 --> 01:11:58,700 Sus deseos rodean mi alma 863 01:12:00,700 --> 01:12:03,400 Oh Se�or, deseo que tomes mis antenas 864 01:12:03,500 --> 01:12:06,200 toma mis antenas, toma mis antenas y s�came fuera 865 01:12:06,200 --> 01:12:07,400 �Quiero que lo sientas! 866 01:12:07,400 --> 01:12:08,400 lo se mi Se�or 867 01:12:08,700 --> 01:12:10,100 que mi Sanador 868 01:12:18,800 --> 01:12:20,400 Soy cosquillosa 869 01:12:23,400 --> 01:12:27,400 Y por siempre mi querido Sanador sinti�ndote 870 01:12:39,200 --> 01:12:41,000 Adios desde el departamento de Joe 871 01:12:41,000 --> 01:12:43,700 Es triste verte partir 872 01:12:43,700 --> 01:12:46,700 Gracias por venir a visitarnos. 873 01:12:46,900 --> 01:12:49,200 Cheque� volver a nuestro motel. 874 01:12:49,400 --> 01:12:50,100 �En cualquier momento! 875 01:12:50,200 --> 01:12:52,800 Esperamos no te moleste el oloooor 876 01:12:54,000 --> 01:12:56,500 el departamento de Joe es nuestro hogar 877 01:12:56,500 --> 01:13:01,000 dulce hogaaaar. 878 01:13:04,400 --> 01:13:11,300 Traducido y subtitulado por Jer�nimo Noordermeer Buenos Aires, Argentina. 879 01:13:10,600 --> 01:13:10,700 A 880 01:13:10,700 --> 01:13:10,700 Ar 881 01:13:10,700 --> 01:13:10,800 Arr 882 01:13:10,800 --> 01:13:10,800 Arre 883 01:13:10,800 --> 01:13:10,900 Arreg 884 01:13:10,900 --> 01:13:11,000 Arregl 885 01:13:11,000 --> 01:13:11,000 Arreglo 886 01:13:11,000 --> 01:13:11,100 Arreglos 887 01:13:11,100 --> 01:13:11,200 Arreglos, 888 01:13:11,200 --> 01:13:11,200 Arreglos, y 889 01:13:11,200 --> 01:13:11,300 Arreglos, yo 890 01:13:11,300 --> 01:13:11,300 Arreglos, yo ; 891 01:13:11,300 --> 01:13:11,400 Arreglos, yo ;o 892 01:13:11,500 --> 01:13:13,600 Arreglos, yo ;o) 69733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.