All language subtitles for Young.Justice.S03E03.Emiment.Threat.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2 0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:35,750 Race for lightspeed, people. I'm your very own Star Girl, Courtney Whitmore. 2 00:00:35,820 --> 00:00:37,960 And today, we are rocketing across the galaxy 3 00:00:38,020 --> 00:00:40,860 for another Good World Studios exclusive interview. 4 00:00:40,930 --> 00:00:44,730 We're hanging out with the most transformative young actor in Hollywood, 5 00:00:44,800 --> 00:00:49,070 the star of the hit sci-fi series, 3016. 6 00:00:49,130 --> 00:00:51,970 That's right, it's Lieutenant Torque himself... 7 00:00:52,040 --> 00:00:54,810 -Garfield Logan. -My friends call me Gar. 8 00:00:54,870 --> 00:00:57,880 Well, just between friends, Gar, 9 00:00:57,940 --> 00:01:01,710 I'm dying to know more about a certain special friend you've been seen with, 10 00:01:01,780 --> 00:01:04,520 Queen Perdita of Vlatava. 11 00:01:04,580 --> 00:01:06,390 What can I say? 12 00:01:06,450 --> 00:01:09,050 She's my queen and I'm her fool in love. 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,360 Oh, that's so sweet. 14 00:01:11,420 --> 00:01:15,130 Tell the kids at home about how you two love birds became "Gardita." 15 00:01:15,190 --> 00:01:18,130 Um, well, it's not a cheerful story. 16 00:01:18,200 --> 00:01:23,200 We... We met at a funeral for a fast friend of ours. 17 00:01:24,200 --> 00:01:27,840 Oh, I'm so sorry for your loss. 18 00:01:27,910 --> 00:01:30,940 But I'm sure your friend would be happy knowing he helped unite 19 00:01:31,010 --> 00:01:32,740 the hearts of his two besties. 20 00:01:32,810 --> 00:01:34,950 And speaking of unifying hearts, 21 00:01:35,010 --> 00:01:36,650 you've recently begun a campaign 22 00:01:36,720 --> 00:01:40,450 to unify the world in vigilance against a growing threat. 23 00:01:40,520 --> 00:01:42,120 Totally, Courtney. 24 00:01:42,190 --> 00:01:45,020 As one of the very few openly meta-civilians in the world, 25 00:01:45,090 --> 00:01:47,890 I wanna raise awareness about meta-human trafficking. 26 00:01:47,960 --> 00:01:51,760 Kids our age are being targeted and kidnapped into an underground market 27 00:01:51,830 --> 00:01:53,570 for meta-experimentation. 28 00:01:53,630 --> 00:01:57,570 So, in solidarity, we all have to rise up and fight back. 29 00:01:57,640 --> 00:02:01,110 Remember, if you see something, scream something. 30 00:02:01,170 --> 00:02:06,170 Don't do this! Please! No! 31 00:02:40,710 --> 00:02:42,980 You sure you recovered? 32 00:02:43,050 --> 00:02:47,050 -Enough, Conner needs us. -Lightning powers? 33 00:02:48,490 --> 00:02:51,120 Still hoping we won't need those. 34 00:02:51,190 --> 00:02:53,360 All right. 35 00:02:53,430 --> 00:02:58,330 We are climbing up into that ominous dark hole in the cliff to rescue our superfriend. 36 00:02:58,400 --> 00:03:02,970 You are going to stay right here with our Super-Cycle. 37 00:03:03,030 --> 00:03:06,600 Understand? 38 00:03:08,510 --> 00:03:11,080 - Just keep her out of trouble, okay? 39 00:03:11,140 --> 00:03:13,990 Thanks. Let's move. 40 00:03:19,350 --> 00:03:20,100 Kill. 41 00:03:57,520 --> 00:03:58,360 Always. 42 00:03:58,420 --> 00:04:01,720 Ow! 43 00:04:04,060 --> 00:04:09,060 You are supposed to be on my side! 44 00:04:10,240 --> 00:04:11,600 I'm in. 45 00:04:11,670 --> 00:04:13,940 - Status? - We're two minutes out. 46 00:04:14,010 --> 00:04:16,140 SB? 47 00:04:16,210 --> 00:04:20,110 Follow. 48 00:04:25,380 --> 00:04:27,490 We're shutting this place down. 49 00:04:27,550 --> 00:04:31,760 - Prepare the shipment. - On it, boss. Let's go! 50 00:04:31,820 --> 00:04:33,830 Receiving video. 51 00:04:33,890 --> 00:04:36,000 Nightwing, stop this before they finish loading those kids. 52 00:04:36,060 --> 00:04:39,600 Negative. Those pods aren't going anywhere fast on rails. 53 00:04:39,670 --> 00:04:41,930 I need to locate SB and the prince first. 54 00:04:42,000 --> 00:04:44,370 Activate the spy gear we planted. Might help you find him. 55 00:04:44,440 --> 00:04:49,440 Might. If they weren't in a thousand pieces. 56 00:04:49,510 --> 00:04:52,510 I got eyes on Ecks and... Huh. 57 00:04:52,580 --> 00:04:53,950 Dr. Helga Jace. 58 00:04:54,010 --> 00:04:55,680 They've got SB. 59 00:04:55,750 --> 00:04:58,150 Unconscious. In a pod. 60 00:04:58,220 --> 00:05:00,320 Oh, he is not going to like that. 61 00:05:00,390 --> 00:05:03,560 Nope. Brion's in the next pod over. 62 00:05:03,620 --> 00:05:06,430 I think they've tried to make him meta-active. 63 00:05:06,490 --> 00:05:08,630 - Arriving now. - Then I'm going in. 64 00:05:11,200 --> 00:05:16,070 What is going on here? 65 00:05:16,130 --> 00:05:17,500 Ready to move in. 66 00:05:17,570 --> 00:05:19,710 Hold up. Something's happening. 67 00:05:19,770 --> 00:05:22,710 -Explain yourselves. -Count Vertigo? We... 68 00:05:22,780 --> 00:05:26,750 I have just spoken with His Highness, 69 00:05:26,810 --> 00:05:31,810 and he gave no orders for the parting and tarring of a Prince of the Realm! 70 00:05:32,450 --> 00:05:34,990 "His Highness"? Gregor? 71 00:05:35,050 --> 00:05:36,890 I want answers! Now! 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,390 You lied to me! 73 00:05:38,460 --> 00:05:40,960 You said this was all done by the boss' command! 74 00:05:41,030 --> 00:05:45,260 I had to! His so-called "Highness" is out of control. 75 00:05:45,330 --> 00:05:47,670 The things he has made us do... 76 00:05:47,730 --> 00:05:52,270 But now, we have someone with the power to stop him. To stop Bedlam. 77 00:05:52,340 --> 00:05:55,310 You ignorant peasant. 78 00:05:57,110 --> 00:06:02,110 The plan set in motion here far exceeds your shortsighted morality. 79 00:06:02,250 --> 00:06:07,250 To get what I need, I will deliver control of Markovia to him. 80 00:06:07,620 --> 00:06:11,890 And you will do nothing to interfere. 81 00:06:11,960 --> 00:06:14,530 If Vertigo's helping Gregor take Markovia... 82 00:06:14,590 --> 00:06:16,560 It's a good bet Gregor will help Vertigo 83 00:06:16,630 --> 00:06:18,660 take neighboring Vlatava in return. 84 00:06:18,730 --> 00:06:21,870 Finally giving the Count the kingdom he's always wanted. 85 00:06:21,930 --> 00:06:25,170 And both countries will wind up under the Light's dominion. 86 00:06:31,540 --> 00:06:36,540 His Highness will be here any second to decide what to do with all of you. 87 00:06:47,490 --> 00:06:49,760 Nightwing, new arrival. 88 00:06:51,630 --> 00:06:56,630 Well, if it isn't Baron Bedlam himself. 89 00:06:57,970 --> 00:06:59,840 One night. 90 00:06:59,910 --> 00:07:04,910 I only required this organization to operate without me for one night! 91 00:07:04,980 --> 00:07:09,750 So I might play the role of Regent to the King, without interruption. 92 00:07:09,820 --> 00:07:13,590 But it seems that was too much to ask. 93 00:07:13,650 --> 00:07:16,560 Baron DeLamb, Dr. Jace has betrayed us all. 94 00:07:16,620 --> 00:07:21,590 How did I not notice that "DeLamb" is an anagram for Bedlam? 95 00:07:21,660 --> 00:07:26,560 Totally should have seen this coming. 96 00:07:26,630 --> 00:07:27,900 Look out! 97 00:07:31,600 --> 00:07:33,240 No. No! 98 00:07:38,740 --> 00:07:43,420 No kill. 99 00:07:43,480 --> 00:07:48,480 - So glad you didn't listen. - Ah, Halo-Girl? 100 00:07:51,690 --> 00:07:53,690 We can't fight him in here, it's too tight. 101 00:07:53,760 --> 00:07:56,860 Then we go up. Super-Cycle, clear us out! 102 00:07:56,930 --> 00:08:00,030 Helga, this betrayal will cost you more... 103 00:08:14,710 --> 00:08:16,880 - Guys? We need an exit, and backup! 104 00:08:16,950 --> 00:08:20,390 We'll secure the shipment. Make sure she doesn't go anywhere. 105 00:08:20,450 --> 00:08:22,400 Happily, sir. 106 00:08:26,630 --> 00:08:29,330 - Don't worry, I'm here to rescue-- 107 00:08:29,390 --> 00:08:32,690 Out of my way! 108 00:08:37,240 --> 00:08:41,170 Brion. Brion! 109 00:08:44,740 --> 00:08:47,580 Come on, buddy. We need you back. 110 00:08:50,080 --> 00:08:51,550 We're shutting this place down. 111 00:08:51,620 --> 00:08:53,790 Destroying every ounce of tar. 112 00:08:53,850 --> 00:08:56,550 I'll show you how. 113 00:09:17,480 --> 00:09:20,510 - Uh, Nightwing? - Working on it. 114 00:09:20,580 --> 00:09:22,510 No kill! 115 00:09:22,580 --> 00:09:25,280 - Nightwing! - I'm working on it! 116 00:09:25,350 --> 00:09:26,750 Shipment's loaded. 117 00:09:26,820 --> 00:09:28,770 Take it. Now! 118 00:09:42,170 --> 00:09:43,940 No, the kids... 119 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 The kids in the pods, they boom-tubed them away. We've lost them. 120 00:09:49,270 --> 00:09:54,270 We have to get out of here. 121 00:10:17,170 --> 00:10:19,770 Ladies and gentleman, it has come to my attention 122 00:10:19,840 --> 00:10:23,170 that Prince Brion Markov is a meta-human, 123 00:10:23,240 --> 00:10:24,840 working with other meta-humans 124 00:10:24,910 --> 00:10:27,980 to destabilize Markovia's national security. 125 00:10:28,050 --> 00:10:29,180 That is preposterous! 126 00:10:29,250 --> 00:10:30,920 No, my prince. 127 00:10:30,980 --> 00:10:35,920 Sad to say, I have evidence to prove it. 128 00:10:35,990 --> 00:10:37,560 We've got the evidence 129 00:10:37,620 --> 00:10:39,790 we need to bring down DeLamb and all of Bedlam. 130 00:10:39,860 --> 00:10:41,790 Dr. Jace's testimony will seal the deal. 131 00:10:41,860 --> 00:10:43,660 We lost eight kids! 132 00:10:43,730 --> 00:10:46,570 Plus that Plasmus kid they had their hooks into. 133 00:10:46,630 --> 00:10:49,340 We saved Artemis' friend here and the prince. 134 00:10:49,400 --> 00:10:53,370 And countless other kids who would've been Bedlam's next victims. 135 00:10:53,440 --> 00:10:55,340 It's not the victory we wanted, 136 00:10:55,410 --> 00:10:56,640 but it is a victory. 137 00:10:56,710 --> 00:10:59,950 You get away from me. 138 00:11:00,010 --> 00:11:03,680 - Brion, please calm-- - No, no! 139 00:11:05,480 --> 00:11:08,220 Who are you people? 140 00:11:08,290 --> 00:11:12,190 What... What is happening? 141 00:11:14,130 --> 00:11:17,360 Brion! 142 00:11:19,700 --> 00:11:22,700 -Help me, help me! -You must calm down. 143 00:11:22,770 --> 00:11:24,900 Your meta-gene has been activated. 144 00:11:24,970 --> 00:11:28,140 Your body is now manipulating geologic forces. 145 00:11:28,210 --> 00:11:30,110 Make it stop! Make it stop! 146 00:11:30,180 --> 00:11:33,180 The more you panic, the less control you'll have. 147 00:11:33,240 --> 00:11:34,850 Focus on your breathing. 148 00:11:34,910 --> 00:11:38,080 Just focus on controlling your breath. 149 00:11:46,530 --> 00:11:47,930 Guys! 150 00:11:47,990 --> 00:11:50,760 This footage shows Prince Brion undergoing 151 00:11:50,830 --> 00:11:53,030 an illegal meta-gene activation. 152 00:11:53,100 --> 00:11:56,540 This evidenceirrefutably links Brion Markov 153 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 to meta-human trafficking in Markovia. 154 00:11:59,310 --> 00:12:04,310 And quite possibly to the abduction of his own sister, Princess Tara. 155 00:12:04,840 --> 00:12:07,680 And given their stance against meta-trafficking, 156 00:12:07,750 --> 00:12:09,820 Brion is most likely responsible 157 00:12:09,880 --> 00:12:12,680 for the assassinations of his own parents, 158 00:12:12,750 --> 00:12:15,350 King Viktor and Queen Ilona. 159 00:12:15,420 --> 00:12:20,120 Lies! 160 00:12:20,190 --> 00:12:21,760 This just keeps getting worse. 161 00:12:21,830 --> 00:12:24,830 Following him with infrared. He's headed for the palace. 162 00:12:24,900 --> 00:12:29,900 I'll try to cut him off. 163 00:12:31,900 --> 00:12:34,670 And he used a Father Box to track Super-Cycle. 164 00:12:34,740 --> 00:12:39,110 SB, we'll protect the doctor and the girl. Get Brion. 165 00:12:41,080 --> 00:12:43,650 Sending your heavy hitter away? 166 00:12:43,720 --> 00:12:46,090 Not very good at this game, are you? 167 00:12:46,150 --> 00:12:50,590 I see you're down one Superboy. I'll raise you. 168 00:12:50,660 --> 00:12:55,230 One, two, three, four! 169 00:12:55,290 --> 00:12:58,260 Now we know why he's called Count Vertigo. 170 00:12:58,330 --> 00:13:03,330 We're outnumbered. - Then let's level the playing field. 171 00:13:04,600 --> 00:13:08,810 Bring me their corpses. 172 00:13:08,880 --> 00:13:13,880 Prince Gregor, the palace is clearly not safe. My guards will escort you-- 173 00:13:19,080 --> 00:13:21,480 DeLamb! 174 00:13:30,730 --> 00:13:32,400 Prince Brion! 175 00:13:32,460 --> 00:13:35,730 Brion? 176 00:13:35,800 --> 00:13:40,170 And DeLamb's a meta, too. 177 00:13:42,380 --> 00:13:45,910 Prince Brion, we gotta go. There's a better way to handle this. 178 00:13:45,980 --> 00:13:47,510 And we can help you find it. 179 00:13:47,580 --> 00:13:50,120 And so our worst fears are confirmed! 180 00:13:50,180 --> 00:13:53,790 Prince Brion Markov in league with meta-human assassins. 181 00:13:53,850 --> 00:13:56,160 But you're a meta-human as well. 182 00:13:56,220 --> 00:13:59,930 I had to become one, to defend us against them. 183 00:13:59,990 --> 00:14:02,260 Liar! That's why I did it! 184 00:14:02,330 --> 00:14:04,700 To defend my country from you! 185 00:14:04,760 --> 00:14:09,270 Brion, no! 186 00:14:25,620 --> 00:14:28,090 That hurt. 187 00:14:28,150 --> 00:14:31,490 But remember, I'm not only the meta-trafficking doctor, 188 00:14:31,560 --> 00:14:34,260 I'm also a client. 189 00:14:51,340 --> 00:14:53,740 Look out, child! 190 00:15:05,660 --> 00:15:08,390 Enough of this. 191 00:15:24,140 --> 00:15:27,810 Halo-Girl? Dr. Jace. 192 00:15:27,880 --> 00:15:32,550 - What? Where is... - Here. 193 00:15:32,620 --> 00:15:35,120 No! 194 00:15:50,800 --> 00:15:53,370 No, the kids! 195 00:15:53,440 --> 00:15:56,840 We've lost 'em. They cannot be dead. 196 00:15:56,910 --> 00:16:01,910 I don't wanna see any more dead kids. 197 00:16:07,290 --> 00:16:09,920 Come on! 198 00:16:09,990 --> 00:16:14,090 You wanna kill something? Try me! 199 00:16:22,700 --> 00:16:27,100 No kill. No dead. Not dead. Me! 200 00:16:32,840 --> 00:16:34,940 Whoa! 201 00:16:51,960 --> 00:16:53,970 Finish him! Open fire! 202 00:16:54,030 --> 00:16:56,770 Disregard that order! Arrest Baron DeLamb. 203 00:16:56,840 --> 00:17:01,770 Little Prince, you dare! The security forces are mine to control. 204 00:17:01,840 --> 00:17:03,110 Now that I have proven-- 205 00:17:03,180 --> 00:17:06,210 What you've proven here is your hypocrisy. 206 00:17:06,280 --> 00:17:08,680 You've been scapegoating meta-humans, 207 00:17:08,750 --> 00:17:10,820 though you yourself were a meta-human. 208 00:17:10,880 --> 00:17:14,250 Clearly, you've done business with the meta-human traffickers 209 00:17:14,320 --> 00:17:16,590 my parents were trying to stop. 210 00:17:16,660 --> 00:17:18,460 -You lied to them! -No! No! 211 00:17:18,520 --> 00:17:21,760 And your great skill with your meta-ability, 212 00:17:21,830 --> 00:17:24,760 that, no doubt, required time to master. 213 00:17:24,830 --> 00:17:29,670 Which tells me you received your powers long before Brion. 214 00:17:29,730 --> 00:17:32,470 Oh, I know you, Uncle. 215 00:17:32,540 --> 00:17:33,770 And it's clear, 216 00:17:33,840 --> 00:17:35,110 your deceptions were the groundwork 217 00:17:35,170 --> 00:17:38,840 for a coup against my family and Markovia. 218 00:17:38,910 --> 00:17:40,710 You have no hard evidence! 219 00:17:40,780 --> 00:17:44,980 We have enough to mount a lengthy investigation into your affairs. 220 00:17:45,050 --> 00:17:47,290 I place you under arrest 221 00:17:47,350 --> 00:17:50,390 for the murder of my mother and father. 222 00:18:10,040 --> 00:18:12,980 -Thank you. -At least you're safe now, brother. 223 00:18:14,750 --> 00:18:18,550 What are you doing? DeLamb is the criminal, not me! 224 00:18:18,620 --> 00:18:21,920 Your Highness, whatever the Baron's crimes, 225 00:18:21,990 --> 00:18:24,590 your brother also has much to answer for here. 226 00:18:24,660 --> 00:18:29,600 And if I may say, Markovia has suffered enough at the hands of meta-humans. 227 00:18:29,660 --> 00:18:32,730 -Ambassador-- -Please, listen to me, my prince. 228 00:18:32,800 --> 00:18:34,930 Your country needs a new beginning. 229 00:18:35,000 --> 00:18:38,740 A new king. A new leader. 230 00:18:38,800 --> 00:18:41,650 Now more than ever. 231 00:18:47,550 --> 00:18:49,580 -No. -Brother. 232 00:18:49,650 --> 00:18:53,590 Gregor, please, don't do this. 233 00:18:53,650 --> 00:18:56,590 You must leave Markovia. 234 00:18:56,650 --> 00:19:00,860 Immediately. 235 00:19:03,730 --> 00:19:07,480 Take care of him. Please. 236 00:19:38,530 --> 00:19:40,200 Ana... 237 00:19:40,270 --> 00:19:44,000 I'm sorry, Otto, we couldn't find a transplant. 238 00:19:44,070 --> 00:19:46,200 And your sister Ana, 239 00:19:46,270 --> 00:19:48,410 her heart just gave out. 240 00:19:48,470 --> 00:19:52,380 Your heart condition is a genetic trait in your family, 241 00:19:52,440 --> 00:19:54,280 one we would not have discovered 242 00:19:54,350 --> 00:19:57,550 without the unfortunate passing of your sister. 243 00:19:57,620 --> 00:20:02,620 Fortunately, a special procedure can correct the problem in you. 244 00:20:07,190 --> 00:20:12,190 It's okay. It'll be okay. 245 00:20:16,070 --> 00:20:21,070 Man, I like it better when you're on our side. 246 00:20:24,710 --> 00:20:26,850 -Not again. -Again. 247 00:20:32,680 --> 00:20:35,190 It's not going well, boss. 248 00:20:35,250 --> 00:20:38,700 Indeed not. Time to go. 249 00:20:50,570 --> 00:20:54,670 I killed the monster! 250 00:20:56,140 --> 00:20:58,880 You killed a kid! And when you realize that... 251 00:20:58,950 --> 00:21:03,950 When you realize that, you'll regret it. Trust me. 252 00:21:09,290 --> 00:21:12,440 No life. Cannot heal. 253 00:21:15,890 --> 00:21:18,230 Brion! 254 00:21:18,300 --> 00:21:20,570 What happened? 255 00:21:20,630 --> 00:21:22,170 Nightwing... 256 00:21:22,230 --> 00:21:26,940 what do we do now? 19647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.