All language subtitles for Wallander.09.Tackmanteln.2005.SWEDiSH.720p.BluRay.x264-NORDiSC.srt - swe(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:20,999 PĂ„ kurdiska De kommer snart. De kommer snart. 2 00:00:27,680 --> 00:00:30,879 De kommer snart. 3 00:00:51,320 --> 00:00:55,799 Är du sĂ€ker pĂ„ det? Hur lĂ€nge har den stĂ„tt dĂ€r? 4 00:00:55,880 --> 00:01:01,399 -FörlĂ„t? Jaha. Okej. Tack sĂ„ mycket. -Hej, Ebba! 5 00:01:01,480 --> 00:01:07,199 Det stĂ„r en övergiven lastbil med en container uppe vid Krageholmssjön. 6 00:01:07,280 --> 00:01:13,319 Den har stĂ„tt dĂ€r i fyra dygn. Kan inte du ta och titta pĂ„ det? 7 00:01:13,400 --> 00:01:21,119 l vart fall sĂ„ Ă€r den övergiven. Har du kollat Malmö-registret ocksĂ„? 8 00:01:21,200 --> 00:01:24,999 Nej. Vi fĂ„r kolla nĂ€r vi kommer fram. Hej. 9 00:01:25,080 --> 00:01:29,799 -Fan, vad vackert det Ă€r hĂ€r! -Är det? 10 00:01:38,440 --> 00:01:41,119 Va fan...? 11 00:01:59,440 --> 00:02:02,119 Den Ă€r svensk. 12 00:02:10,680 --> 00:02:14,919 -Ska vi kolla, dĂ„? -Vi kollar bak först, och gĂ„r framĂ„t. 13 00:02:29,560 --> 00:02:32,239 Du hjĂ€lper mig, va? 14 00:03:24,960 --> 00:03:28,799 Det mĂ„ste ha varit för jĂ€vligt för henne. 15 00:03:28,880 --> 00:03:34,519 Ja, det dĂ€r fĂ„r hon leva med resten av sitt liv. 16 00:03:37,520 --> 00:03:43,999 Vad i helvete gör TV hĂ€r? Skicka i vĂ€g dem. JĂ€vla galningar... 17 00:04:00,040 --> 00:04:07,119 -Vad har hĂ€nt? Har du hittat nĂ„t? -Ja, nyckeln satt i tĂ€ndningslĂ„set. 18 00:04:07,200 --> 00:04:12,799 -Fingeravtryck? -Ja, och vi har hittat ett hĂ„rstrĂ„. 19 00:04:12,880 --> 00:04:17,479 -Är det nĂ„t annat? Handlingar...? -lngenting. 20 00:04:17,560 --> 00:04:22,839 Kommer ni ihĂ„g historien frĂ„n England för nĂ„gra Ă„r sen? 21 00:04:22,920 --> 00:04:29,559 Containern med döda flyktingar? Det har vĂ€l knappast nĂ„t samband med det hĂ€r? 22 00:04:29,640 --> 00:04:33,999 Det Ă€r kanske samma organisation som ligger bakom. 23 00:04:34,080 --> 00:04:41,039 Jag har kontaktat Europol. De skickar hit en expert pĂ„ flyktingsmuggling. 24 00:04:41,120 --> 00:04:45,639 Ja, jĂ€vligt konstigt. Hur har den hamnat hĂ€r? 25 00:04:45,720 --> 00:04:49,239 Han kanske stannade till och upptĂ€ckte att de var döda- 26 00:04:49,320 --> 00:04:56,159 -och körde bilen till nĂ„t stĂ€lle dĂ€r det skulle ta tid att hitta den. 27 00:04:56,240 --> 00:04:58,799 JĂ€vla as. 28 00:05:02,880 --> 00:05:10,639 -Vad föreslĂ„r du? -Att vi fryser in dem. 29 00:05:10,720 --> 00:05:16,679 -De blev alltsĂ„ kvĂ€vda allihop? -Ja, för cirka ett dygn sen. 30 00:05:16,760 --> 00:05:21,239 Ett dygn? Men vĂ€nta nu... 31 00:05:21,320 --> 00:05:28,679 Containern hade varit dĂ€r i fyra dygn. De levde alltsĂ„ nĂ€r chauffören... 32 00:05:28,760 --> 00:05:33,879 Hur den lilla flickan har kunnat överleva, det Ă€r verkligen en gĂ„ta. 33 00:05:33,960 --> 00:05:37,719 Och nĂ„n hade lĂ„st in dem. 34 00:05:37,800 --> 00:05:43,479 Det hĂ€r fĂ„r nog rubriceras som mord. Massmord. 35 00:05:43,560 --> 00:05:49,599 Har du nĂ„n aning om vem det var som körde den dĂ€r bilen? 36 00:05:49,680 --> 00:05:53,159 Och inte vart den var pĂ„ vĂ€g heller? 37 00:05:53,240 --> 00:05:56,479 38 00:05:56,560 --> 00:05:59,879 39 00:05:59,960 --> 00:06:02,959 -Var kommer de ifrĂ„n? -Mellanöstern. 40 00:06:03,040 --> 00:06:06,559 -Varför tror ni det? -Det kan vi inte gĂ„ in pĂ„. 41 00:06:06,640 --> 00:06:10,159 -Vart var de pĂ„ vĂ€g? -Vet ej. 42 00:06:10,240 --> 00:06:14,239 -Lastbilschauffören, vem var det? -Vi vet inte det. 43 00:06:14,320 --> 00:06:19,319 -Vems Ă€r lastbilen? -Vi kan inte uttala oss om det. 44 00:06:19,400 --> 00:06:22,519 -Hur kom den till Sverige? -Vet ej. 45 00:06:22,600 --> 00:06:27,759 Det har intrĂ€ffat en fruktansvĂ€rd tragedi. Vi försöker ta reda pĂ„ varför. 46 00:06:27,840 --> 00:06:32,839 Kommer det fler flyktingar hit? Har flickan nĂ„gra slĂ€ktingar? 47 00:06:34,560 --> 00:06:37,239 En frĂ„ga i taget. 48 00:06:45,080 --> 00:06:52,039 Radio Polisen kunde inte lĂ€mna nĂ„gon information om flyktingtragedin. 49 00:06:52,120 --> 00:06:56,719 Man har Ă€nnu inte faststĂ€llt flyktingarnas identitet. 50 00:06:56,800 --> 00:07:04,119 Flickan som hittades vid liv vĂ„rdas fortfarande pĂ„ sjukhus... 51 00:07:04,200 --> 00:07:10,359 TV Polisen har inga spĂ„r efter den eller dem som ligger bakom tragedin. 52 00:07:10,440 --> 00:07:17,359 Föraren av den lastbil som fraktade containern Ă€r försvunnen. 53 00:07:17,440 --> 00:07:22,719 samtliga grĂ€nsstationer i Sverige har larmats och Europol har kopplats in. 54 00:07:22,800 --> 00:07:27,879 Polisen vill inte sĂ€ga om det rör sig om organiserad flyktingsmuggling- 55 00:07:27,960 --> 00:07:31,879 -med förgreningar utanför Sverige... 56 00:07:38,600 --> 00:07:44,439 57 00:07:44,520 --> 00:07:48,759 -Var finns hon? -DĂ€r borta. 58 00:07:52,360 --> 00:07:56,079 DĂ€r. Det Ă€r den. 59 00:07:56,160 --> 00:08:01,399 Kom frĂ„n Polen för fem kvĂ€llar sen, fraktade elektronik. 60 00:08:01,480 --> 00:08:06,839 Och slank igenom med tio flyktingar. Det Ă€r för jĂ€vligt. 61 00:08:06,920 --> 00:08:12,439 Vi fĂ„r inte göra stickkontroller inom Schengen, bara gĂ„ pĂ„ konkreta tips. 62 00:08:12,520 --> 00:08:19,359 Containrarna kan vara fulla med flyktingar som heter "elektronik". 63 00:08:19,440 --> 00:08:22,999 -Leve EU. -Har ni hittat chauffören? 64 00:08:23,080 --> 00:08:31,039 Nej, inte Ă€n, men vi kanske kan fĂ„ din hjĂ€lp om vi hittar ett foto. 65 00:08:31,120 --> 00:08:35,479 NĂ„gra stannar ju till, fikar lite, snackar... 66 00:08:35,560 --> 00:08:40,279 De flesta dundrar bara igenom. 67 00:08:40,360 --> 00:08:43,679 Vidrig historia. 68 00:08:50,880 --> 00:08:54,279 -Hej, vĂ€lkommen. -Hur Ă€r det med henne? 69 00:08:54,360 --> 00:09:00,399 Hon kommer att överleva, men vi vet inte vilka men hon kan fĂ„. 70 00:09:00,480 --> 00:09:05,719 Vi hoppas att hon vaknar det nĂ€rmsta dygnet. 71 00:09:05,800 --> 00:09:12,919 -Vet ni nĂ„t om de andra som dog? -Nej. Vilka de var, menar du? 72 00:09:13,000 --> 00:09:18,439 Ja. Den hĂ€r lilla flickan mĂ„ste ju ha kommit med sina förĂ€ldrar. 73 00:09:18,520 --> 00:09:23,359 -De mĂ„ste ha varit med i containern. -Ja, antagligen. 74 00:09:25,640 --> 00:09:28,759 -FĂ„r jag ta en bild pĂ„ henne? -Visst. 75 00:09:36,120 --> 00:09:39,279 Vi kallar henne för Maria. 76 00:09:50,360 --> 00:09:56,839 BabygrĂ„t 77 00:11:32,040 --> 00:11:35,919 Hej. 78 00:11:36,000 --> 00:11:39,479 Jag hörde att de levde allihop. 79 00:11:39,560 --> 00:11:43,999 -Hur mĂ„r du? -Det Ă€r okej. 80 00:11:44,080 --> 00:11:47,759 Stefans mobil ringer VĂ€nta, jag ska bara... 81 00:11:47,840 --> 00:11:52,479 Ja, Stefan. Va? 82 00:11:52,560 --> 00:11:57,999 Ja, visst för fan. Ja, vi kommer. - Dags att jobba. 83 00:11:58,080 --> 00:12:03,039 Jag hittade det hĂ€r i ett av offrens skor, en kvinna. 84 00:12:03,120 --> 00:12:10,639 -TvĂ„ barn. -Det intressanta Ă€r skylten dĂ€r. 85 00:12:10,720 --> 00:12:14,439 -"Rölleka"... -Rölleka kloster. 86 00:12:14,520 --> 00:12:18,799 Kloster? 87 00:12:18,880 --> 00:12:22,119 -Var ligger det? -Utanför Hörby. 88 00:12:22,200 --> 00:12:25,999 Skenheliga jĂ€vlar... Jag Ă„ker dit och klĂ€mmer till dem. 89 00:12:26,080 --> 00:12:30,319 Stefan, vi Ă„ker dit. 90 00:12:30,400 --> 00:12:35,839 Jag vill att du visar dem respekt. 91 00:12:49,600 --> 00:12:56,719 92 00:12:58,000 --> 00:13:04,999 Det hĂ€r Ă€r taget utanför hĂ€r, eller hur? 93 00:13:05,080 --> 00:13:12,759 Varför har en död flykting ett foto pĂ„ tvĂ„ barn taget utanför ditt kloster? 94 00:13:12,840 --> 00:13:16,599 De hĂ€r barnen kom till oss för en mĂ„nad sen. 95 00:13:16,680 --> 00:13:21,279 -OcksĂ„ i en container? -Ja. 96 00:13:21,360 --> 00:13:26,239 De skickades i förvĂ€g och förĂ€ldrarna skulle komma efterĂ„t. 97 00:13:26,320 --> 00:13:33,519 SĂ„ flyktingarna vi hittade var pĂ„ vĂ€g hit till er? 98 00:13:33,600 --> 00:13:38,559 -Det Ă€r en stor tragedi för oss. -Ja, för oss ocksĂ„. 99 00:13:41,000 --> 00:13:45,959 -Var finns barnen nu? -De Ă€r i trygga hĂ€nder. 100 00:13:46,040 --> 00:13:50,839 SĂ„ ni tar alltsĂ„ emot insmugglade flyktingar. 101 00:13:50,920 --> 00:13:55,279 Vi vet att samhĂ€llet inte tillĂ„ter det, men... 102 00:13:55,360 --> 00:14:01,719 Vi anser att det ibland Ă€r vĂ„r plikt att stĂ€lla oss över lagen. 103 00:14:01,800 --> 00:14:04,799 NĂ€r dĂ„? 104 00:14:04,880 --> 00:14:08,879 NĂ€r den stĂ„r i konflikt med humana behov. 105 00:14:08,960 --> 00:14:13,679 106 00:14:13,760 --> 00:14:19,879 Nej, det Ă€r det inte. Men ibland helgar Ă€ndamĂ„let medlen. 107 00:14:19,960 --> 00:14:26,759 Att lĂ„ta mĂ€nniskor leva illegalt i ett frĂ€mmande land - Ă€r det humant? 108 00:14:26,840 --> 00:14:32,079 Betydligt humanare Ă€n det liv de flyr ifrĂ„n. 109 00:14:32,160 --> 00:14:38,639 Vi hjĂ€lper dem, för det Ă€r vĂ„r plikt. Att de sen forslas hit i containrar... 110 00:14:38,720 --> 00:14:43,479 Vi förstĂ„r era bevekelsegrunder. 111 00:14:43,560 --> 00:14:46,919 Hur fan kan ni lĂ„na er till den sortens girighet?! 112 00:14:47,000 --> 00:14:52,639 MĂ€nniskor som tjĂ€nar pengar pĂ„ att smuggla in flyktingar. Fy fan! 113 00:14:52,720 --> 00:14:56,599 Vi svĂ€r inte i det hĂ€r rummet. 114 00:14:58,080 --> 00:15:01,279 Nu tar vi det lite lugnt, va. 115 00:15:16,280 --> 00:15:22,719 Nunnorna arbetar med en organisation som Ă€gnar sig Ă„t flyktingsmuggling. 116 00:15:22,800 --> 00:15:26,159 Deras roll har varit ganska perifer. 117 00:15:26,240 --> 00:15:29,639 Man har försett dem med klĂ€der och mat- 118 00:15:29,720 --> 00:15:33,879 -innan de har slussats vidare. 119 00:15:33,960 --> 00:15:40,719 Via tvĂ„ barn som kom hit tidigare har vi fĂ„tt fram en preliminĂ€r identitet- 120 00:15:40,800 --> 00:15:47,559 -pĂ„ tvĂ„ av de döda i containern. De Ă€r antagligen förĂ€ldrar till barnen. 121 00:15:47,640 --> 00:15:54,079 De heter nĂ„nting som... Al Khalidi i efternamn- 122 00:15:54,160 --> 00:15:59,079 -och kommer frĂ„n lrak. Ambassaden i Stockholm Ă€r kontaktad. 123 00:15:59,160 --> 00:16:05,159 -Var finns de dĂ€r barnen nu? -De Ă€r i tryggt förvar. 124 00:16:05,240 --> 00:16:11,159 -Svartman, vad vet vi om chauffören? -Vi har fĂ„tt fram fingeravtryck... 125 00:16:11,240 --> 00:16:16,959 ...som vi har kört i nationella och internationella register. lnget napp. 126 00:16:17,040 --> 00:16:21,639 DNA dröjer lite. 127 00:16:21,720 --> 00:16:26,439 -Har ni nĂ„t mer? -VĂ„rt besök frĂ„n Europol har kommit. 128 00:16:26,520 --> 00:16:29,119 Hej. 129 00:16:29,200 --> 00:16:32,359 -Wallander. -Henrietta Andersen. 130 00:16:32,440 --> 00:16:36,479 -Ska jag presentera? -Det kan jag göra sjĂ€lv. 131 00:16:36,560 --> 00:16:41,799 Talar danska Jag Ă€r intendent pĂ„ Europol pĂ„ avdelningen för flyktingsmuggling- 132 00:16:41,880 --> 00:16:44,679 -och Ă€r stationerad i Köpenhamn. 133 00:16:44,760 --> 00:16:51,599 lnformationen pekar pĂ„ att LLU, - Life Line Unlimited - stĂ„r bakom. 134 00:16:51,680 --> 00:16:58,519 Det Ă€r en NGO-organisation som Ă€r kĂ€nd för att genomföra flyktingsmuggling. 135 00:16:58,600 --> 00:17:03,239 Har ni nĂ„n kontakt med LLU? KĂ€nner ni till nĂ„gra personer? 136 00:17:03,320 --> 00:17:08,999 Ja, men tyvĂ€rr sĂ„ vet vi av erfarenhet att de inte Ă€r sĂ€rskilt pratsamma. 137 00:17:09,080 --> 00:17:12,919 Det Ă€r ju förstĂ„eligt, de arbetar illegalt. 138 00:17:13,000 --> 00:17:17,399 -Du kan inte försöka? -Jo, jag ska försöka. 139 00:17:17,480 --> 00:17:24,559 Nu har ju nio personer dött, sĂ„ de kanske kan tĂ€nka sig att hjĂ€lpa till. 140 00:17:24,640 --> 00:17:32,519 DĂ„ avslöjar de ju hur de arbetar och det vill de naturligtvis inte. 141 00:17:32,600 --> 00:17:39,279 För vissa Ă€r saken viktigare Ă€n allt annat. Har ni nĂ„gra frĂ„gor? 142 00:17:41,640 --> 00:17:48,479 Hej... Jag mĂ„ste be om ursĂ€kt för i gĂ„r. 143 00:17:48,560 --> 00:17:54,999 Jag har full förstĂ„else för det. Ni har en svĂ„r uppgift. 144 00:17:55,080 --> 00:18:01,039 Vi Ă€r lite pressade just nu. FĂ„r jag hjĂ€lpa till? 145 00:18:01,120 --> 00:18:05,359 Jag Ă€r ledsen att jag inte kunde vara till mera hjĂ€lp. 146 00:18:05,440 --> 00:18:11,959 Jag tĂ€nkte föreslĂ„ att vi skulle hjĂ€lpa varandra med barnen. 147 00:18:12,040 --> 00:18:16,759 Vi hittade fotot i en sko pĂ„ en av kvinnorna- 148 00:18:16,840 --> 00:18:20,679 -och efter att ha hört din berĂ€ttelse sĂ„ kan man ju utgĂ„ ifrĂ„n- 149 00:18:20,760 --> 00:18:23,919 -att mamman Ă€r en av de döda kvinnorna. 150 00:18:24,000 --> 00:18:29,679 Pappan skulle dĂ„ vara en av de döda mĂ€nnen. 151 00:18:29,760 --> 00:18:35,799 Det ligger i allas intresse att fĂ„ förĂ€ldrarnas identitet faststĂ€lld. 152 00:18:35,880 --> 00:18:41,999 DĂ„ kan vi gĂ„ ut med en efterlysning. För er del skulle det innebĂ€ra att... 153 00:18:42,080 --> 00:18:48,239 Att jag mĂ„ste berĂ€tta för barnen att deras förĂ€ldrar Ă€r döda. 154 00:18:49,800 --> 00:18:51,919 Ja, just det. 155 00:18:52,000 --> 00:18:56,039 Det enklaste sĂ€ttet att fĂ„ en identifiering faststĂ€lld- 156 00:18:56,120 --> 00:19:02,359 -vore om barnen fick titta pĂ„ offren, men det tĂ€nker jag inte ens föreslĂ„. 157 00:19:02,440 --> 00:19:08,599 DĂ„ finns det tvĂ„ andra sĂ€tt. Det ena Ă€r ett DNA- 158 00:19:08,680 --> 00:19:14,199 -men dĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ nĂ„nting frĂ„n barnen som vi kan jĂ€mföra DNA:t med. 159 00:19:14,280 --> 00:19:19,399 Eller ocksĂ„ lĂ„ta barnen titta pĂ„ fotot- 160 00:19:19,480 --> 00:19:23,759 -som vi tog pĂ„ de döda i containern. 161 00:19:23,840 --> 00:19:29,039 Jag tror att vi kan undvika det. 162 00:19:30,760 --> 00:19:34,839 Tror ni att det dĂ€r Ă€r förĂ€ldrarna till barnen? 163 00:19:34,920 --> 00:19:42,319 Jag vet att det hĂ€r Ă€r förĂ€ldrarna. De hade det med sig nĂ€r de kom. 164 00:19:42,400 --> 00:19:47,239 Kan jag fĂ„ lĂ„na med det? 165 00:20:21,880 --> 00:20:28,879 Jag har bett er komma hit för att ni mĂ„ste fĂ„ reda pĂ„ en sak. 166 00:20:28,960 --> 00:20:32,159 Tolken översĂ€tter 167 00:20:41,080 --> 00:20:46,799 Först och frĂ€mst vill jag att ni ska veta att ni Ă€r trygga hĂ€r. 168 00:20:49,920 --> 00:20:54,119 Vi Ă€r hĂ€r och ingenting ont kommer att hĂ€nda er. 169 00:20:54,200 --> 00:20:58,079 Vi ska ta hand om er. 170 00:21:02,840 --> 00:21:09,799 Sen Ă€r jag tvungen att tala om att det har hĂ€nt en svĂ„r olycka. 171 00:21:15,800 --> 00:21:21,279 Med...lastbilen som vi vĂ€ntade pĂ„. 172 00:21:26,440 --> 00:21:31,039 Era förĂ€ldrar kommer inte att komma. 173 00:21:34,240 --> 00:21:36,959 De Ă€r döda. 174 00:21:47,560 --> 00:21:53,279 Lilla flicka, kom. Kom! 175 00:21:56,560 --> 00:21:59,799 SĂ„ja, sĂ„ja, sĂ„ja... 176 00:22:29,160 --> 00:22:32,639 -HĂ€r Ă€r din flygbiljett. -Tack ska du ha. 177 00:22:40,880 --> 00:22:44,079 Tack för all information. 178 00:22:44,160 --> 00:22:49,839 Talar danska Det Ă€r ju mitt jobb. Jag hoppas att det Ă€r till hjĂ€lp. 179 00:22:49,920 --> 00:22:54,879 180 00:22:54,960 --> 00:22:59,599 Jag trĂ€ffade de hĂ€r mĂ€nniskorna i gĂ„r- 181 00:22:59,680 --> 00:23:06,039 -som Ă€r en del av den hĂ€r livlinan. En abbedissa och tvĂ„ nunnor. 182 00:23:06,120 --> 00:23:11,399 NĂ€r jag pratade med dem sĂ„ slogs jag av engagemanget som de har. 183 00:23:11,480 --> 00:23:17,439 Hur de upplever att de gör nĂ„t gott och humanitĂ€rt. 184 00:23:17,520 --> 00:23:24,119 Tycker inte du att det Ă€r jobbigt att avslöja den hĂ€r typen av verksamhet- 185 00:23:24,200 --> 00:23:28,599 -som ju fundamentalt Ă€r behjĂ€rtansvĂ€rd? 186 00:23:28,680 --> 00:23:35,079 Menar du privatmoraliskt eller menar du i förhĂ„llande till det polisiĂ€ra? 187 00:23:35,160 --> 00:23:40,439 -För mig sĂ„ hĂ€nger det dĂ€r ofta ihop. -Det gör det inte för mig. 188 00:23:40,520 --> 00:23:48,399 LLU och andra organisationer betalar kriminella för att genomföra smuggling. 189 00:23:48,480 --> 00:23:54,239 Okej. Nej, nej, Ă€ven solen har sina flĂ€ckar. 190 00:23:54,320 --> 00:24:00,559 Tror du att du kan gĂ„ pĂ„ LLU och fĂ„ reda pĂ„ nĂ„t mer? 191 00:24:00,640 --> 00:24:05,839 Nej, det tror jag inte. Men vi ska göra vad vi kan. 192 00:24:05,920 --> 00:24:08,759 Hur ser din agenda ut? 193 00:24:08,840 --> 00:24:14,119 Jag försöker koncentrera mig pĂ„ den eller de personer- 194 00:24:14,200 --> 00:24:19,519 -som lĂ€mnade nio mĂ€nniskor att kvĂ€vas ihjĂ€l i en lĂ„st container. 195 00:24:19,600 --> 00:24:25,519 Chauffören? Honom fĂ„r du sĂ€kert tag i. 196 00:24:25,600 --> 00:24:32,719 Du behöver inga moraliska skrupler, du kan koncentrera dig pĂ„ fallet. 197 00:24:56,720 --> 00:24:59,679 -Vad gör du i kvĂ€ll? -FörlĂ„t? 198 00:24:59,760 --> 00:25:06,519 Vad sĂ€gs om Store Thor? Det Ă€r en av de finare restaurangerna i Ystad. 199 00:25:09,680 --> 00:25:16,199 -Det Ă€r bra, knacka inte. -Nyberg har lastbilens motornummer. 200 00:25:27,920 --> 00:25:32,799 201 00:25:32,880 --> 00:25:38,959 -Med registreringsnummer HPA 903. -Nej. 202 00:25:39,040 --> 00:25:46,039 -Du stĂ„r som Ă€gare i registret. -Den var min, men den blev stulen. 203 00:25:46,120 --> 00:25:50,119 -Den Ă€r inte anmĂ€ld stulen. -Varför det, dĂ„? 204 00:25:50,200 --> 00:25:55,079 -Varför det och varför det... -Ja, varför det? 205 00:25:55,160 --> 00:25:59,719 Ja, det... Ja, va fan det... 206 00:25:59,800 --> 00:26:03,039 Han tog den vĂ€l i pant. 207 00:26:03,120 --> 00:26:08,359 -VadĂ„ "pant"? Vem? -Han som jag var skyldig. 208 00:26:10,080 --> 00:26:15,479 -Skyldig vadĂ„? -Jag ville inte betala en spelskuld. 209 00:26:15,560 --> 00:26:22,799 Jag tror att han mixtrar med hjulen, sĂ„ han tog vĂ€l lastbilen som pant. 210 00:26:22,880 --> 00:26:25,639 Vilken han? 211 00:26:26,800 --> 00:26:31,839 Oskar Oskarsson. Han som har klubben. 212 00:26:31,920 --> 00:26:35,359 VadĂ„? Vilken klubb? 213 00:26:41,040 --> 00:26:44,239 Polisen. Vi vill komma in pĂ„ klubben. 214 00:26:44,320 --> 00:26:48,479 -Klubben? Vilken klubb? -Klubben. 215 00:26:48,560 --> 00:26:52,719 -KĂ€nner jag inte till. -Jo, du vet vilken klubb vi talar om. 216 00:26:52,800 --> 00:26:58,839 Svara nu, för fan, eller sĂ„ stĂ€nger vi stĂ€llet. Kom igen, nu! 217 00:26:58,920 --> 00:27:02,199 Tack. 218 00:27:06,240 --> 00:27:10,159 -Sa han det? -Ja. Var det fel? 219 00:27:10,240 --> 00:27:15,999 Ja, det var fel. Han har spelat hĂ€r - vunnit, förlorat. Mer vet inte jag. 220 00:27:16,080 --> 00:27:22,759 Du kanske vet mer om vi gör ett tillslag och slĂ„r igen stĂ€llet. 221 00:27:22,840 --> 00:27:29,279 -Är det sĂ„ viktigt, dĂ„? -Ja, inte vill vi leka med dina apor. 222 00:27:29,360 --> 00:27:33,079 -Stal du lastbilen? -Nej, jag drev in en skuld. 223 00:27:33,160 --> 00:27:35,599 l form av en lastbil? 224 00:27:35,680 --> 00:27:41,399 -Vad gjorde du med lastbilen? -Omsatte den för att tĂ€cka skulden. 225 00:27:41,480 --> 00:27:44,439 -Du sĂ„lde den. -SĂ„ kan man uttrycka det. 226 00:27:44,520 --> 00:27:47,559 Till vem? 227 00:27:51,480 --> 00:27:55,319 Gunnar Svensson. 228 00:27:55,400 --> 00:27:59,359 -Och vem Ă€r Gunnar Svensson? -lngen aning. 229 00:27:59,440 --> 00:28:04,879 -Vad skulle han med lastbilen till? -Köra sockerbetor. 230 00:28:06,880 --> 00:28:12,759 -Skulle du kĂ€nna igen honom? -Det har jag inte tĂ€nkt pĂ„... 231 00:28:12,840 --> 00:28:15,519 -Ja eller nej? -Kanske. 232 00:28:15,600 --> 00:28:18,599 Du hade inte mycket att komma med. 233 00:28:18,680 --> 00:28:24,119 Det rĂ€cker inte. Vi slĂ„r igen stĂ€llet om tio minuter. 234 00:28:24,200 --> 00:28:27,799 Han hade en nĂ„l. 235 00:28:27,880 --> 00:28:33,119 -En nĂ„l? -PĂ„ kavajen. En klubbnĂ„l av nĂ„t slag. 236 00:28:37,200 --> 00:28:41,959 Det signalementet stĂ€mmer pĂ„ 40 000 skĂ„ningar. 237 00:28:42,040 --> 00:28:47,959 Men passar bara ihop med nĂ„n som har tagit livet av nio personer. 238 00:28:48,040 --> 00:28:51,439 Ja, det Ă€r bara att börja jobba. 239 00:29:03,520 --> 00:29:07,079 -NĂ„n du kĂ€nner igen? -Nej. Är vi klara nu? 240 00:29:07,160 --> 00:29:11,719 -Vi Ă€r klara nĂ€r du har hittat nĂ„len. -Jag har ju tittat pĂ„ alla. 241 00:29:11,800 --> 00:29:15,959 Titta en gĂ„ng till! Kom igen, nu. 242 00:29:17,920 --> 00:29:23,399 -Reser du mycket i arbetet? -VĂ€ldigt mycket. Jag Ă€lskar att resa. 243 00:29:23,480 --> 00:29:29,879 Det gör jag ocksĂ„. För ett tag sen sĂ„ var jag pĂ„ Cypern. 244 00:29:29,960 --> 00:29:35,479 -NĂ€r var du pĂ„ Cypern? -Det var för nio Ă„r sen. 245 00:29:35,560 --> 00:29:39,399 För nio Ă„r sen? 246 00:29:39,480 --> 00:29:43,919 Men jag tittar mycket pĂ„ Discovery. 247 00:29:44,000 --> 00:29:47,039 Ska vi ta det sista? SkĂ„l. 248 00:29:47,800 --> 00:29:54,439 -Höjdargig för dig, va? -Jag tittade lite pĂ„ din verksamhet. 249 00:29:54,520 --> 00:29:57,959 En rulle i Ystad, en i Kristianstad, tvĂ„ i Trelleborg. 250 00:29:58,040 --> 00:30:02,759 lllegala allihop. Det Ă€r nog inte lĂ€ge att bli otĂ„lig. 251 00:30:02,840 --> 00:30:07,039 -Jag har ju tittat pĂ„ alla. -HĂ„ll kĂ€ften och titta! 252 00:30:07,120 --> 00:30:11,559 Vi fĂ„r snart 500 till. Lycka till. 253 00:30:11,640 --> 00:30:18,559 -Och du? -Nej, jag har inga barn. 254 00:30:18,640 --> 00:30:25,119 SĂ„ hĂ€r fĂ„r man kanske inte sĂ€ga, men jag Ă€r kanske lite för bekvĂ€m. 255 00:30:25,200 --> 00:30:29,279 -Och...mĂ€n? -MĂ€n? 256 00:30:29,360 --> 00:30:34,879 Jo, jag tycker om mĂ€n, men jag vill inte ha nĂ„t fast förhĂ„llande. 257 00:30:34,960 --> 00:30:39,839 Det blir alltid sĂ„ komplicerat. Det orkar jag inte med. 258 00:30:39,920 --> 00:30:42,879 Precis samma med mig. 259 00:30:47,600 --> 00:30:50,119 HĂ€r Ă€r den. 260 00:30:52,240 --> 00:30:57,599 Du kan ju nĂ€r du vill. - Han kan gĂ„. 261 00:30:57,680 --> 00:31:02,239 Hotell Saltsjöbaden. Är det den vĂ€gen eller den vĂ€gen? 262 00:31:02,320 --> 00:31:04,799 Den vĂ€gen. 263 00:31:09,160 --> 00:31:12,599 -Det Ă€r fina rum. -Har du bott dĂ€r? 264 00:31:12,680 --> 00:31:18,239 NĂ€r jag lĂ„g i skilsmĂ€ssa och hade det lite bökigt sĂ„ bodde jag mycket dĂ€r. 265 00:31:18,320 --> 00:31:24,079 -Minns du om de har en bar? -Nej, det kommer jag inte ihĂ„g. 266 00:31:24,160 --> 00:31:28,759 -Fast det tror jag att de hade. -Tror du att den Ă€r öppen? 267 00:31:28,840 --> 00:31:35,279 Ja... Annars öppnar vi den, vi Ă€r ju poliser. 268 00:31:41,160 --> 00:31:46,879 Telefonen ringer 269 00:32:00,200 --> 00:32:03,119 -Var fan har du varit? -Sturup. 270 00:32:03,200 --> 00:32:08,239 -Jag sökte dig i natt pĂ„ mobilen. -Den var avstĂ€ngd. 271 00:32:08,320 --> 00:32:13,159 -Varför det? -Vad ville du, dĂ„? 272 00:32:13,240 --> 00:32:20,799 Vi hittade den dĂ€r klubbnĂ„len. Helsingborgs lF. 273 00:32:20,880 --> 00:32:25,959 -Var har du varit nĂ„nstans? -Kom. 274 00:32:26,040 --> 00:32:28,759 KĂ€nner du till den hĂ€r? 275 00:32:28,840 --> 00:32:33,359 Javisst, spelarna fĂ„r sĂ„na pĂ„ Ă„rsavslutningen. 276 00:32:33,440 --> 00:32:37,999 -Och bara spelarna? -Bara spelarna fĂ„r dem. 277 00:32:38,080 --> 00:32:41,599 DĂ„ kan vĂ€l du börja titta dig omkring. 278 00:32:46,600 --> 00:32:49,079 Sovit dĂ„ligt? 279 00:32:59,680 --> 00:33:05,919 Han dĂ€r skulle det kunna vara. Han pĂ„minner om Gunnar Svensson. 280 00:33:06,000 --> 00:33:14,079 Nej, det Ă€r Nils Holmblad. Han var med i reservlaget för sex, sju Ă„r sen. 281 00:33:14,160 --> 00:33:17,239 Det Ă€r en vĂ€ldigt strulig typ. 282 00:33:17,320 --> 00:33:23,119 Ogift, bor i RöslĂ€tte, försörjning oklar, har inte gĂ„tt att nĂ„. 283 00:33:23,200 --> 00:33:27,519 -Tror du att det Ă€r han? -Ja... Vi fĂ„r vĂ€l frĂ„ga. 284 00:33:40,880 --> 00:33:43,319 Ja...? 285 00:34:20,640 --> 00:34:24,839 -JĂ€vlar - kolla! -Ja... 286 00:34:28,360 --> 00:34:30,639 Flytta pĂ„ dig. 287 00:34:39,600 --> 00:34:44,079 Allting Ă€r utslitet dĂ€ruppe ocksĂ„. JĂ€vla röra överallt. 288 00:34:44,160 --> 00:34:49,239 FĂ„ hit Nyberg sĂ„ fort som möjligt. Och kolla alla Holmblads telefonsamtal- 289 00:34:49,320 --> 00:34:56,479 -ingĂ„ende och utgĂ„ende en mĂ„nad tillbaka i tiden. Och lys honom. 290 00:35:00,600 --> 00:35:05,039 Och du, dĂ„? Hur tĂ€nker du? 291 00:35:05,120 --> 00:35:11,999 Man kan vĂ€l sĂ€ga att jag Ă€r agnostiker. Jag vet inte om Gud finns helt enkelt. 292 00:35:12,080 --> 00:35:17,399 Just nu verkar han ju vĂ€ldigt frĂ„nvarande. 293 00:35:17,480 --> 00:35:24,599 -Har du alltid varit troende? -Nej, men min far var prĂ€st, sĂ„ jag... 294 00:35:26,280 --> 00:35:33,199 -Och min Ă€r polis. -Vilka duktiga döttrar vi Ă€r. 295 00:35:36,320 --> 00:35:41,879 -Du har aldrig tvivlat? -Åh, jo! MĂ„nga gĂ„nger. 296 00:35:41,960 --> 00:35:47,639 Men tvivel hör ihop med tro, tĂ€nker jag. 297 00:35:47,720 --> 00:35:53,119 Till och med Jesus tvivlade ju. 298 00:35:53,200 --> 00:36:01,359 -Varför blev du polis? -Jag ville tro pĂ„ nĂ„n slags rĂ€ttvisa. 299 00:36:01,440 --> 00:36:07,319 Barnen pĂ„ fotot, de Ă€r kvar hĂ€r, va? PĂ„ klostret. 300 00:36:07,400 --> 00:36:10,279 Kan jag fĂ„ trĂ€ffa dem? 301 00:36:20,960 --> 00:36:24,439 Det var som fan! 302 00:36:28,400 --> 00:36:33,599 Kurt, jag tror att jag har nĂ„t. Kan du komma hit? Hej. 303 00:36:41,960 --> 00:36:47,479 Fingeravtrycken Ă€r identiska. 304 00:36:49,200 --> 00:36:55,479 SĂ„ det var alltsĂ„ Holmblad som körde containern. 305 00:36:55,560 --> 00:36:59,039 Skitbra, skitbra. 306 00:36:59,120 --> 00:37:03,959 Äntligen nĂ„nting som liknar nĂ„t slags genombrott. 307 00:37:04,040 --> 00:37:08,159 -StjĂ€rna i boken, Nyberg. -Tack, tack. 308 00:37:08,240 --> 00:37:12,759 Nils Holmblad. Är det nĂ„n du kĂ€nner igen? 309 00:37:12,840 --> 00:37:16,159 Nej, tyvĂ€rr. 310 00:37:16,240 --> 00:37:21,719 Det passerar tusentals chaufförer hĂ€r. Är han inblandad i container-historien? 311 00:37:21,800 --> 00:37:25,799 Eventuellt. Tack för hjĂ€lpen. 312 00:37:32,280 --> 00:37:36,639 Jag Ă„kte förbi dig i gĂ„r, men du var inte hemma. 313 00:37:36,720 --> 00:37:39,719 Nej... 314 00:37:39,800 --> 00:37:45,319 -KĂ€nns det bĂ€ttre? -Ja, lite. 315 00:37:45,400 --> 00:37:52,359 Det kan ta tid, sĂ„nt dĂ€r. Fast oftast slĂ„r det till nĂ€r man minst anar det. 316 00:37:52,440 --> 00:37:56,279 För mĂ„nga Ă„r sen sĂ„ var det ett mord vid kusten. 317 00:37:56,360 --> 00:38:02,599 Det var ett sĂ„nt dĂ€r banalt svartsjukedrama. Strypning. 318 00:38:02,680 --> 00:38:07,399 NĂ€r jag Ă„kte hem sĂ„ var det en vĂ€ldigt vacker morgon. 319 00:38:07,480 --> 00:38:12,959 Jag stannade vid Strandkullen. Och dĂ„ slog det till. 320 00:38:13,040 --> 00:38:18,279 Det blev bara för mycket. En vidrighet för mycket. 321 00:38:18,360 --> 00:38:26,279 Hela systemet slĂ€cktes ner. Varje andetag blev en fysisk anstrĂ€ngning. 322 00:38:26,360 --> 00:38:32,919 Det kĂ€ndes sĂ„ jĂ€vla meningslöst alltihop. 323 00:38:33,000 --> 00:38:39,399 Jag kĂ€nde mig sĂ„ totalt jĂ€vla ensam. 324 00:38:39,480 --> 00:38:46,719 -Och sen slĂ€ppte det, eller? -Ja. Man Ă€r ju funtad sĂ„. 325 00:38:53,480 --> 00:38:58,319 -Hur kommer det att gĂ„ för flickan? -Jag vet inte. 326 00:38:58,400 --> 00:39:02,279 Man hoppas ju att hon har slĂ€ktingar i sitt hemland. 327 00:39:02,360 --> 00:39:08,759 -Kommer de att skicka tillbaka henne? -Vad vet man, i dessa dar. 328 00:39:13,280 --> 00:39:20,599 -Du... Ska vi tjuvröka? -Okej. 329 00:39:29,560 --> 00:39:34,519 Titta! Det Ă€r flickan som har gjort den. 330 00:39:34,600 --> 00:39:37,919 Tror abbedissan att det Ă€r...? 331 00:39:38,000 --> 00:39:41,919 Ring efter Linda Wallander vid Ystadspolisen. 332 00:39:42,920 --> 00:39:48,639 Telefonen ringer 333 00:39:50,120 --> 00:39:54,199 Hej, det Ă€r stefan. Vi har hittat Holmblad. 334 00:39:54,280 --> 00:39:57,359 -Bra! -Nej. 335 00:39:57,440 --> 00:40:00,119 VadĂ„ "nej"? 336 00:40:10,680 --> 00:40:15,599 En fiskare fick den i trĂ„len i morse. Den andra flöt i land nyss. 337 00:40:36,320 --> 00:40:39,359 Den ende som vet nĂ„nting om fallet- 338 00:40:39,440 --> 00:40:44,679 -och ni presenterar honom i en jĂ€vla plastsĂ€ck! 339 00:40:44,760 --> 00:40:48,479 Helvete! 340 00:40:53,840 --> 00:41:01,319 Nils Holmblad. Torterad, styckad och dumpad i havet. NĂ€r, vem och varför? 341 00:41:01,400 --> 00:41:05,159 Han visste vem som organiserade flyktingsmugglingen. 342 00:41:05,240 --> 00:41:11,079 LLU Ă€r en humanitĂ€r organisation och Ă€gnar sig knappast Ă„t styckning. 343 00:41:11,160 --> 00:41:16,439 -Nunnorna kan vi vĂ€l Ă€ndĂ„ utesluta. -SĂ„ vad i helvete handlar det hĂ€r om? 344 00:41:16,520 --> 00:41:24,039 Det Ă€r vĂ€l ingen slump att Holmblads hus genomsöktes nĂ€r han lĂ„g i havet. 345 00:41:24,120 --> 00:41:28,679 SĂ„ vad sökte de efter? Är det inte det vi ska fokusera pĂ„? 346 00:41:28,760 --> 00:41:34,359 -Och vilka Ă€r "de"? -Vi fokuserar pĂ„ flyktingsmugglingen. 347 00:41:39,080 --> 00:41:44,879 Linda! HĂ€r. Hon ville att du skulle ringa sĂ„ fort som möjligt. 348 00:41:47,960 --> 00:41:54,959 -Titta! -SĂ„ flickan har ritat bilden? 349 00:41:55,040 --> 00:41:59,439 -Finns barnen hĂ€r i nĂ€rheten? -Ja. 350 00:42:07,240 --> 00:42:11,759 -Billy Jansson? -Han har ringt Holmblad tvĂ„ gĂ„nger. 351 00:42:11,840 --> 00:42:16,399 Kallas för Hosse. Figurerat i en hel del utredningar. 352 00:42:16,480 --> 00:42:21,919 Dömd tvĂ„ gĂ„nger för narkotikabrott. Jag har satt span pĂ„ honom. 353 00:42:22,000 --> 00:42:26,999 -Vad gör Holmblad med kriminella? -Han Ă€r ju sjĂ€lv kriminell. 354 00:42:27,080 --> 00:42:33,679 -Han smugglar ju flyktingar, för fan. -Fy fan, vad vi har slarvat... 355 00:42:36,080 --> 00:42:40,519 Larma tekniska. Fan, att vi har missat det hĂ€r. 356 00:42:42,400 --> 00:42:46,519 Har ni en lillasyster? 357 00:42:46,600 --> 00:42:51,359 -Ja. -Hur gammal Ă€r hon? 358 00:42:57,760 --> 00:43:00,279 Sex mĂ„nader. 359 00:43:05,600 --> 00:43:08,799 360 00:43:21,720 --> 00:43:26,399 -Ja, det Ă€r hon. -Tack. 361 00:43:27,480 --> 00:43:33,999 Jag skickade in en robotkamera i en av balkarna till containern. 362 00:43:34,080 --> 00:43:39,999 DĂ€r fanns kaffe och tandkrĂ€m, som ska förvilla knarkhundarna. 363 00:43:40,080 --> 00:43:43,839 Och sĂ„ hittade vi det hĂ€r. 364 00:43:43,920 --> 00:43:50,639 Antagligen ett litet fragment frĂ„n ett större parti. Brunt heroin... 365 00:43:50,720 --> 00:43:55,479 ...företrĂ€desvis tillverkat i Öststaterna. 366 00:43:55,560 --> 00:43:57,999 Jag kollar. 367 00:43:58,080 --> 00:44:03,759 -Ja, stjĂ€rna i boken igen, Nyberg. -Tack, tack. 368 00:44:03,840 --> 00:44:08,919 Knarkgruppen i WarszaWa hade en fabrik nĂ„nstans ute pĂ„ landsbygden- 369 00:44:09,000 --> 00:44:12,359 -som de tror hĂ„ller pĂ„ med rökheroin. 370 00:44:12,440 --> 00:44:17,879 Fabriken ligger kanske lĂ€ngs fĂ€rdvĂ€gen för flyktingsmugglingen. 371 00:44:30,800 --> 00:44:35,359 Jag kom ocksĂ„ hit som flykting en gĂ„ng. 372 00:44:35,440 --> 00:44:41,279 -Var dĂ„ ifrĂ„n? -Estland. Under kriget. 373 00:44:42,320 --> 00:44:46,039 Jaha...? 374 00:44:46,120 --> 00:44:54,319 Vet du vad mitt starkaste minne frĂ„n flykten Ă€r? 375 00:44:54,400 --> 00:44:58,039 Min docka som ramlade i vattnet- 376 00:44:58,120 --> 00:45:03,319 -nĂ€r jag och min syster hoppade ombord pĂ„ flyktbĂ„ten. 377 00:45:03,400 --> 00:45:09,279 Det var halt och jag halkade. 378 00:45:09,360 --> 00:45:14,759 Och sĂ„ mĂ„ste jag ta emot mig och dĂ„ tappade jag dockan. 379 00:45:14,840 --> 00:45:19,999 Jag sĂ„g hur den studsade en gĂ„ng mot dĂ€cket. 380 00:46:09,120 --> 00:46:12,239 Linda... 381 00:46:12,320 --> 00:46:16,679 Hej. Vid havet. 382 00:46:18,080 --> 00:46:20,119 Ja. 383 00:46:22,280 --> 00:46:26,039 Sov gott. Hej. 384 00:46:40,800 --> 00:46:46,599 Flyktingsmugglingen har anvĂ€nts som cover-up för knarksmuggling. 385 00:46:46,680 --> 00:46:51,279 Förmodligen helt utan LLU:s och nunnornas vetskap. 386 00:46:51,360 --> 00:46:55,119 Ett ovanligt cyniskt och jĂ€vligt smart sĂ€tt. 387 00:46:55,200 --> 00:46:58,879 Skulle smugglingen upptĂ€ckas, skulle ingen leta efter knark. 388 00:46:58,960 --> 00:47:03,759 Alla skulle koncentrera sig pĂ„ flyktingarna, vilket vi gjorde. 389 00:47:03,840 --> 00:47:08,119 -Vet vi vilka det var? -Hosse Ă€r troligen inblandad. 390 00:47:08,200 --> 00:47:14,039 Förmodligen genom hans tĂ€ta kontakter med Holmblad den aktuella natten. 391 00:47:14,120 --> 00:47:19,919 Han Ă€r inte ensam. För sĂ„na hĂ€r operationer krĂ€vs det organisation. 392 00:47:20,000 --> 00:47:26,239 Förmodligen sĂ„ har Holmblad stannat vid en polsk fabrik och fĂ„tt knarket gömt. 393 00:47:26,320 --> 00:47:28,759 Den har tömts pĂ„ svensksidan- 394 00:47:28,840 --> 00:47:34,239 -och flyktingarna har levererats till klostret. VattentĂ€tt. 395 00:47:34,320 --> 00:47:40,839 -NĂ€stan. NĂ„t gick ju snett. -Vad sa du? Snett? 396 00:47:40,920 --> 00:47:45,239 Nio mördade flyktingar och tre förĂ€ldralösa barn? 397 00:47:45,320 --> 00:47:51,639 Vi vet vad som har hĂ€nt. Nu har vi kanske ocksĂ„ ett motiv. 398 00:47:51,720 --> 00:47:56,839 Knarket kan förklara drĂ„pet pĂ„ flykt- ingarna och styckningen av Holmblad. 399 00:47:56,920 --> 00:48:03,359 -Det Ă€r ganska desperata handlingar. -SĂ„ vad gick snett? Förslag. 400 00:48:03,440 --> 00:48:07,479 Knarket kanske inte fanns i containern, eftersom Holmblad torterades. 401 00:48:07,560 --> 00:48:13,959 -Men det mĂ„ste ha lagts dit. -Men kanske försvunnit pĂ„ vĂ€gen. 402 00:48:14,040 --> 00:48:19,879 NĂ€r Hosse och hans anhang upptĂ€cker det sĂ„ ger de sig pĂ„ Holmblad. 403 00:48:19,960 --> 00:48:24,239 Om han visste att han inte hade nĂ„t knark med sig- 404 00:48:24,320 --> 00:48:28,479 -sĂ„ var det ju rena sjĂ€lvmordet att trĂ€ffa Hosse. 405 00:48:28,560 --> 00:48:31,879 Vi utgĂ„r ifrĂ„n att Holmblad inte visste- 406 00:48:31,960 --> 00:48:37,519 -och sĂ„ möter han Hosse vid Krageholmssjön med tömd container. 407 00:48:37,600 --> 00:48:45,959 Hosse blir ursinnig, sliter med sig Holmblad och skiter i flyktingarna. 408 00:48:46,040 --> 00:48:50,159 SĂ„ Hosse och hans medhjĂ€lpare mördade flyktingarna? 409 00:48:50,240 --> 00:48:56,639 Ja, om hypotesen hĂ„ller. Jag har satt span och telefonavlyssning pĂ„ Hosse. 410 00:48:56,720 --> 00:49:00,879 Det innebĂ€r att nĂ„n har snott knarket pĂ„ vĂ€gen hit- 411 00:49:00,960 --> 00:49:05,159 -utan Holmblads och Hosses vetskap. 412 00:49:05,240 --> 00:49:08,559 Vem kan det vara? 413 00:49:11,160 --> 00:49:14,239 Lova att jag fĂ„r tillbaka dem. 414 00:49:14,320 --> 00:49:19,079 Du fĂ„r dem i morgon bitti. Jag gĂ„r igenom dem i natt. 415 00:49:29,160 --> 00:49:33,679 -Hur lĂ„ngt bak gĂ„r de? -Ett Ă„r. 416 00:49:33,760 --> 00:49:37,999 -Hur mĂ„nga har du hittat? -Tre. 417 00:49:38,080 --> 00:49:41,119 Fem. 418 00:49:49,560 --> 00:49:54,199 -SĂ„ Holmblad körde... Hur mĂ„nga? -Elva. 419 00:49:54,280 --> 00:50:01,519 Elva containrar via tullen i Ystad med pĂ„stĂ„dd frakt av... 420 00:50:03,680 --> 00:50:06,959 ...sĂ„ kallad elektronik. 421 00:50:07,040 --> 00:50:14,639 Som förmodligen innehöll bĂ„de flyktingar och kanske ocksĂ„ knark. 422 00:50:14,720 --> 00:50:19,719 -SĂ„ vill ni höra en hypotes? -Nej. 423 00:50:19,800 --> 00:50:25,799 Om vi nu antar att de hĂ€r körningarna innehöll knark- 424 00:50:25,880 --> 00:50:30,719 -sĂ„ fungerar det som en utomordentlig cover-up med flyktingarna- 425 00:50:30,800 --> 00:50:36,159 -och Ă€r ett bĂ„de effektivt och sĂ€kert sĂ€tt att fĂ„ in knark i landet. 426 00:50:36,240 --> 00:50:40,399 Eftersom ingen vet att vi vet sĂ„ innebĂ€r det- 427 00:50:40,480 --> 00:50:46,039 -att knarksmugglarna fortfarande tror att det Ă€r ett effektivt sĂ€tt- 428 00:50:46,120 --> 00:50:51,079 -eftersom allt i media har handlat om flyktingarna, inte om knark. 429 00:50:51,160 --> 00:50:54,639 -FörstĂ„r ni vart jag Ă€r pĂ„ vĂ€g? -Nej. 430 00:50:54,720 --> 00:50:57,639 Att Hosse och hans medhjĂ€lpare- 431 00:50:57,720 --> 00:51:03,279 -förmodligen skulle anvĂ€nda samma metod och smuggla igen. 432 00:51:03,360 --> 00:51:07,079 Om de fick chansen. 433 00:51:17,600 --> 00:51:21,839 -Var det svĂ„rt att hitta hit? -Var Ă€r varorna? 434 00:51:21,920 --> 00:51:26,399 Det vet vi inte. De var inte med i containern. 435 00:51:26,480 --> 00:51:31,799 Men de lastades i containern dĂ€r de skulle, sĂ„... Stulna pĂ„ vĂ€gen? 436 00:51:31,880 --> 00:51:34,439 Ja, det verkar sĂ„. 437 00:51:34,520 --> 00:51:38,239 -Av vem? -Det vet vi inte. 438 00:51:38,320 --> 00:51:44,199 Vi misstĂ€nkte chauffören. Vi vĂ€nde upp och ned pĂ„ hans kĂ„k och skar upp honom- 439 00:51:44,280 --> 00:51:49,239 -men han sa ingenting, sĂ„ det mĂ„ste ju vara nĂ„n annan. 440 00:51:49,320 --> 00:51:53,439 -Du, kanske. -Vad fan sa du? 441 00:51:53,520 --> 00:52:00,079 Vi har haft smĂ„handlare som har lekt pĂ„ fel planhalva förr. Är du en sĂ„n? 442 00:52:00,160 --> 00:52:04,159 Vad skönt. Och hur Ă€r det med polisen? 443 00:52:04,240 --> 00:52:07,879 Nio döda flyktingar har vĂ€l satt press pĂ„ omgivningen? 444 00:52:07,960 --> 00:52:12,839 -Polisen vet ingenting om oss. -Vad bra. 445 00:52:12,920 --> 00:52:16,319 -Hur har du tĂ€nkt lösa det hĂ€r? -VadĂ„ lösa? 446 00:52:16,400 --> 00:52:22,839 Billy Jansson? FĂ„r jag kalla dig Hosse? 447 00:52:22,920 --> 00:52:28,879 Hosse... Din uppgift Ă€r att leverera. 448 00:52:28,960 --> 00:52:34,679 Det Ă€r det vi betalar dig för. l förskott. 449 00:52:34,760 --> 00:52:39,359 Om leveransen uteblir, hamnar vi pĂ„ minus. 450 00:52:39,440 --> 00:52:42,759 Det Ă€r vi inte vana vid. 451 00:52:42,840 --> 00:52:47,479 Har du hört talas om Ari-Matti MĂ€kinen? 452 00:52:47,560 --> 00:52:52,479 Han försökte skylla ifrĂ„n sig. Sen hĂ€ngde de honom. 453 00:52:57,160 --> 00:53:01,759 PĂ„ torsdag om tvĂ„ veckor Ă€r vi hĂ€r igen. 454 00:53:01,840 --> 00:53:07,999 Samma tid, samma plats. Du bör ha löst det till dess. 455 00:53:08,080 --> 00:53:14,999 -Och om jag inte klarar av det? -Du löser det. 456 00:53:24,240 --> 00:53:27,639 Sen hoppade Hosse in i bilen och Ă„kte Ă„t andra hĂ„llet. 457 00:53:27,720 --> 00:53:33,759 Killarna i Range Rovern Ă€r knarkhöjdare frĂ„n Stockholm. 458 00:53:33,840 --> 00:53:38,399 -Vart tog Hosse vĂ€gen efter mötet? -Han gjorde ett besök. 459 00:53:38,480 --> 00:53:41,239 Hos vem dĂ„? 460 00:53:45,720 --> 00:53:48,039 Åh fan... 461 00:54:16,200 --> 00:54:19,079 Har du kollat hĂ€r? 462 00:55:14,400 --> 00:55:18,359 Rör ingenting och sĂ€tt lĂ€genheten under bevakning. 463 00:55:18,440 --> 00:55:23,719 Jag tror att vi kan komma Ă„t huvudmannen genom Karin. 464 00:55:23,800 --> 00:55:27,239 Jag vet att det Ă€r en jĂ€vla risk, men jag tar den. 465 00:55:27,320 --> 00:55:31,319 Jag ska ringa polisen i Polen och se vad jag kan göra. 466 00:55:31,400 --> 00:55:37,079 Kom sĂ„ fĂ„r jag snacka med dig. Nu ska vi ta de jĂ€vlarna. 467 00:55:37,160 --> 00:55:39,759 StĂ€ng dörren. 468 00:55:53,200 --> 00:55:57,999 -Hur ska vi hinna fixa fram pengarna? -lnte fan vet jag. 469 00:55:58,080 --> 00:56:04,239 Jag pratade med Holmblads kontakt. Flyktingsmugglingen ligger nere. 470 00:56:04,320 --> 00:56:11,799 Jag sa att jag kan vara chaufför, ifall den skulle komma igĂ„ng igen. 471 00:56:11,880 --> 00:56:15,199 Kan vi inte ta in det nĂ„n annan vĂ€g? 472 00:56:15,280 --> 00:56:21,279 -SvĂ€lj 90 knullgummin och simma över. -FrĂ„n Polen? 473 00:56:21,360 --> 00:56:24,759 Knark...! 474 00:56:29,920 --> 00:56:33,719 Hur lĂ„gt kan mĂ€nniskan sjunka? 475 00:56:36,400 --> 00:56:41,559 Det fĂ„r vi nog aldrig veta. 476 00:56:41,640 --> 00:56:46,559 Och hur kan vi hjĂ€lpa till? 477 00:57:23,040 --> 00:57:29,159 -Det Ă€r en chansning, men lyckas den... -SĂ„ blir det applĂ„der för dig. 478 00:57:29,240 --> 00:57:35,919 Om inte sĂ„ blir det fritt fall, bĂ„de för dig och för mig. 479 00:57:36,000 --> 00:57:41,439 -Stefan, Ă€r du med pĂ„ det hĂ€r? -Ja, för fan! 480 00:57:59,200 --> 00:58:04,519 Först mĂ„ste jag sĂ€ga att jag beundrar dig som har gjort det hĂ€r. 481 00:58:04,600 --> 00:58:09,319 Jag skulle förmodligen ha gjort samma sak i din situation. 482 00:58:09,400 --> 00:58:16,559 -Nu Ă€r jag inte riktigt med. -LLU. Life Line Unlimited. 483 00:58:16,640 --> 00:58:22,719 Det Ă€r vĂ€l förmodligen sĂ„ att du har hjĂ€lpt till att ordna med chaufför- 484 00:58:22,800 --> 00:58:27,999 -och sett till att transporterna har kunnat gĂ„ igenom i tullen. 485 00:58:28,080 --> 00:58:33,039 Och det Ă€r verkligen behjĂ€rtansvĂ€rt, det ska du veta. 486 00:58:33,120 --> 00:58:37,719 Du har bidragit till mĂ„nga mĂ€nniskors överlevnad. 487 00:58:37,800 --> 00:58:44,159 Jag har heller inte svĂ„rt att acceptera att du höll tyst om det. 488 00:58:44,240 --> 00:58:51,359 Det har mĂ„nga gjort i den hĂ€r utredningen för den goda sakens skull. 489 00:58:51,440 --> 00:58:56,239 Ett par gĂ„nger sĂ„ har jag varit pĂ„ vĂ€g att berĂ€tta, men jag har... 490 00:58:56,320 --> 00:59:00,319 -Jag hade gett mitt löfte. -Och det höll du. 491 00:59:01,720 --> 00:59:05,519 Vi hĂ„ller pĂ„ att sy ihop den hĂ€r utredningen- 492 00:59:05,600 --> 00:59:09,239 -sĂ„ jag vill visa dig nĂ„gra kort. 493 00:59:09,320 --> 00:59:14,599 Det första Ă€r en liten pĂ„se med knarksubstrakt- 494 00:59:14,680 --> 00:59:19,799 -som vi hittade i containern nere vid Krageholmssjön. 495 00:59:19,880 --> 00:59:25,239 -Det var ju flyktingar som... -Var tĂ€ckmantel för att smuggla knark. 496 00:59:25,320 --> 00:59:31,559 Det hĂ€r Ă€r ett större knarkparti som den lilla pĂ„sen kom ifrĂ„n- 497 00:59:31,640 --> 00:59:39,559 -som ocksĂ„ fanns i containern. Ursprungligen, och sen stals det. 498 00:59:39,640 --> 00:59:44,559 Det kĂ€nner du till, va? Det stulna knarkpartiet. 499 00:59:46,720 --> 00:59:50,719 Nej, jag fattar inte. Vad menar du, vilket dĂ„? 500 00:59:50,800 --> 00:59:56,959 Vi hittade det nĂ€mligen hemma hos dig pĂ„ Fylkiagatan 23. 501 00:59:57,040 --> 01:00:04,119 Fingeravtrycken matchar dem pĂ„ pĂ€rmarna. Dina fingeravtryck, alltsĂ„. 502 01:00:04,200 --> 01:00:08,719 Du blĂ„ste bĂ„de Hosse och Holmblad, eller hur? 503 01:00:08,800 --> 01:00:13,879 BlĂ„ste Ă€r nog inte rĂ€tt ord. 504 01:00:13,960 --> 01:00:21,759 Det var jag som ordnade sĂ„ att Holmblad blev chaufför Ă„t LLU. 505 01:00:21,840 --> 01:00:26,519 Vi hade sysslat lite med spritsmuggling och sĂ„nt innan- 506 01:00:26,600 --> 01:00:32,559 -och jag tyckte att det kĂ€ndes bĂ€ttre att hjĂ€lpa in flyktingar. 507 01:00:32,640 --> 01:00:38,639 -Mot betalning frĂ„n LLU. -Det var inte sĂ„ mycket. 508 01:00:38,720 --> 01:00:42,479 Plötsligt fick Holmblad mycket pengar att röra sig med. 509 01:00:42,560 --> 01:00:45,799 Mycket mer pengar Ă€n vi fick av LLU. 510 01:00:45,880 --> 01:00:52,359 Jag fattade att han höll pĂ„ med nĂ„t skit i de dĂ€r containrarna. 511 01:00:54,920 --> 01:00:58,279 Det var ju Ă€ndĂ„ jag som vinkade igenom dem. 512 01:00:58,360 --> 01:01:02,519 En kvĂ€ll nĂ€r han kom frĂ„n Polen gick jag igenom bilen. 513 01:01:02,600 --> 01:01:09,559 -Jag vet ju var de gömmer grejer. -Och sĂ„ hittade du en massa knark. 514 01:01:09,640 --> 01:01:16,279 Jag blev sĂ„ förbannad. Jag tog det och sĂ„ gömde jag det. 515 01:01:16,360 --> 01:01:22,559 Och sĂ„ fick du nio döda flyktingar och en styckad chaufför pĂ„ halsen. 516 01:01:22,640 --> 01:01:27,639 Jag hade ju gett mig in i nĂ„t som jag inte hade en aning om. 517 01:01:27,720 --> 01:01:30,079 Nu ska du göra sĂ„ hĂ€r, Karin. 518 01:01:30,160 --> 01:01:36,919 LLU har fĂ„tt klartecken att Ă„teruppta flyktingsmugglingen. 519 01:01:37,000 --> 01:01:43,119 De behöver en chaufför, och jag vill att du ombesörjer det. 520 01:01:43,200 --> 01:01:46,159 Varför skulle jag göra det? 521 01:01:46,240 --> 01:01:52,919 För att minska ditt straff för knarkinnehav, vĂ€sentligt. 522 01:02:16,920 --> 01:02:22,279 -Kan vi snacka hĂ€r? -Visst. 523 01:02:22,360 --> 01:02:26,199 -NĂ€r tog de kontakt med dig dĂ„? -l morse. 524 01:02:26,280 --> 01:02:30,799 Ska de dra igĂ„ng med flyktingskiten nu igen? 525 01:02:30,880 --> 01:02:33,999 Och de behöver en ny chaufför. 526 01:02:34,080 --> 01:02:38,319 SĂ„ sent som i gĂ„r sĂ„ sa du att du var intresserad. 527 01:03:12,520 --> 01:03:15,399 -Kurt hĂ€r. -Han stĂ€ller upp. 528 01:03:15,480 --> 01:03:21,359 -Bra. Vem Ă€r chaufför? -Hosse sjĂ€lv. 529 01:03:21,440 --> 01:03:28,599 Jag fattar inte hur du vĂ„gar utsĂ€tta flyktingar för en ny knarktransport. 530 01:03:28,680 --> 01:03:34,759 Det Ă€r vĂ„rt problem. Jag Ă„terkommer till dig senare. Hej. 531 01:03:47,320 --> 01:03:51,759 Ja, Stefan. Tjena. 532 01:03:51,840 --> 01:03:56,879 Ja, för fan, vi Ă„ker i morgon bitti. Okej, hej. 533 01:05:28,880 --> 01:05:33,319 534 01:06:13,760 --> 01:06:19,199 Ring och sĂ€g att han Ă„ker pĂ„ nu. FĂ€rjan anlĂ€nder 22.30. 535 01:06:24,960 --> 01:06:29,239 Och sĂ€g att de tar det jĂ€vligt lugnt. 536 01:06:31,640 --> 01:06:35,679 De hĂ€r killarna Ă€r inte att leka med. Det Ă€r bra, hej. 537 01:07:17,400 --> 01:07:20,639 Ja, jag Ă€r med. 538 01:07:20,720 --> 01:07:25,319 Ja, okej. Hej. 539 01:07:25,400 --> 01:07:28,199 Hej. 540 01:07:29,560 --> 01:07:33,999 Var Ă€r de? 541 01:07:34,080 --> 01:07:38,519 GoleniĂłw, det Ă€r första stoppet han gör. 542 01:07:45,360 --> 01:07:50,079 -Hur Ă€r det? -Bra. 543 01:07:50,160 --> 01:07:55,799 -Har du fĂ„tt kaffe? -Tolv koppar. 544 01:07:55,880 --> 01:08:00,559 Yalla! Yalla! 545 01:08:30,280 --> 01:08:33,199 SĂ„ hĂ€r lĂ„ngt funkar det. 546 01:08:35,520 --> 01:08:41,999 Talar engelska Ja? Ja. Okej... 547 01:08:44,240 --> 01:08:47,919 Perfekt. 548 01:08:48,000 --> 01:08:53,879 Visst. Jag ringer senare. Tack. 549 01:08:53,960 --> 01:08:58,959 -Han stack söderut. -DĂ„ hĂ„ller det sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt, dĂ„. 550 01:08:59,040 --> 01:09:02,679 -Men det Ă€r nu det börjar. -Ja, fabriken. 551 01:09:02,760 --> 01:09:07,639 -Antingen stannar han, eller sĂ„... -Eller sĂ„ vadĂ„? 552 01:09:51,360 --> 01:09:55,759 Talar engelska Ja, hallĂ„... Ja. 553 01:09:55,840 --> 01:10:00,999 Hur lĂ€nge? En timme. 554 01:10:01,080 --> 01:10:07,839 Okej, ja. Vi hör av oss. 555 01:10:07,920 --> 01:10:15,039 Han har stĂ„tt vid knarkfabriken i en timme. NĂ„gra killar har lastat knark. 556 01:10:15,120 --> 01:10:19,159 De Ă€r pĂ„ vĂ€g dĂ€rifrĂ„n. De slĂ„r till mot fabriken nĂ€r vi har honom. 557 01:10:19,240 --> 01:10:22,079 Är han pĂ„ vĂ€g mot Swinoujƛcie? 558 01:10:22,160 --> 01:10:26,879 Ring Ă„klagaren och begĂ€r kontrollerad leverans. 559 01:10:26,960 --> 01:10:32,599 Du, det dĂ€r kan vi vĂ€nta med. Vi har det vĂ€rsta kvar. 560 01:11:37,520 --> 01:11:41,279 Han Ă„ker av nu. Alla i position. 561 01:11:55,720 --> 01:12:02,159 Vad i helvete hĂ„ller de pĂ„ med? 562 01:12:02,240 --> 01:12:05,919 De har ju tagit in honom i fel kö. 563 01:12:10,600 --> 01:12:15,719 Vad fan hĂ„ller de pĂ„ med? Han skulle ju slĂ€ppas igenom. 564 01:12:22,840 --> 01:12:26,839 Europol har ringt. 565 01:12:52,640 --> 01:12:59,279 Henrietta, jag förstĂ„r vad du sĂ€ger, men jag skiter i LLU just nu. 566 01:12:59,360 --> 01:13:06,279 Fixa det hĂ€r Ă„t mig. AvblĂ„s razzian och slĂ€pp igenom lastbilen. 567 01:13:06,360 --> 01:13:10,079 Gör det nu för helvete, avblĂ„s razzian! 568 01:13:15,680 --> 01:13:19,919 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Jag ska försöka fixa det. 569 01:13:20,000 --> 01:13:24,519 Om du inte gör det, sĂ„ tĂ€nk pĂ„ Holmblad. 570 01:13:28,440 --> 01:13:32,079 Det Ă€r bra, fint. Hej. 571 01:13:32,160 --> 01:13:37,279 Europol har haft span pĂ„ stĂ€llet dĂ€r flyktingarna lastas om. 572 01:13:37,360 --> 01:13:41,959 De har kontaktat lĂ€nspolisen och tullen och skrĂ€mt upp alla. 573 01:14:49,120 --> 01:14:54,279 Jag har försökt snacka med dem, men det gĂ„r inte. 574 01:14:54,360 --> 01:14:59,479 Hoppa in, för fan! Hoppa in, sa jag. 575 01:15:04,960 --> 01:15:08,239 VarsĂ„god, ner pĂ„ golvet. 576 01:15:08,320 --> 01:15:12,279 Ner pĂ„ golvet nu, för helvete! Och sĂ„ hĂ„lls du dĂ€r. 577 01:15:46,120 --> 01:15:50,279 Vad i helvete...? Vad fan hĂ„ller han pĂ„ med? 578 01:16:11,840 --> 01:16:16,519 Vilken jĂ€vla tur, va! 579 01:17:56,200 --> 01:18:01,359 Vad hĂ€nder med mig? Vad ska ni göra med flyktingarna? 580 01:18:01,440 --> 01:18:05,359 Dem skiter jag i. Vad ska de hit att göra? 581 01:18:05,440 --> 01:18:10,759 Knulla vĂ„ra kvinnor och leva pĂ„ soc. Nu ska du höra, din jĂ€vla hora. 582 01:18:10,840 --> 01:18:14,839 Jag levererar knark, sĂ„ nu vet du det. 583 01:18:14,920 --> 01:18:19,079 Och du ligger jĂ€vligt illa till, hajar du? 584 01:18:19,160 --> 01:18:22,919 lnte vid nĂ„n av utfarterna? 585 01:18:23,000 --> 01:18:27,519 DĂ„ mĂ„ste han ju finnas... HĂ„ll kvar positionerna. 586 01:18:30,080 --> 01:18:33,079 Sno pĂ„, snabbare. 587 01:18:34,200 --> 01:18:39,119 -Men hjĂ€lp mig dĂ„, nĂ„n! HjĂ€lp mig! -Nu gĂ„r vi in i bilen. 588 01:18:39,200 --> 01:18:46,959 Upp med dig, vad fan sitter du dĂ€r för? - ln i bilen nu, och sĂ„ sitter du dĂ€r! 589 01:18:47,040 --> 01:18:51,919 Stig upp nu, för helvete! Har du packat fĂ€rdigt, va? Satana! 590 01:18:52,000 --> 01:18:56,799 Han kan inte ha kört ut pĂ„ stan, alltsĂ„ mĂ„ste han finnas hĂ€r nĂ„nstans. 591 01:18:56,880 --> 01:19:01,679 -Men var? -Ja, det vete fan. Kör ditĂ„t. 592 01:19:04,120 --> 01:19:09,519 Du stannar dĂ€r. Jag tar hand om dig sen. 593 01:19:09,600 --> 01:19:11,599 594 01:19:11,680 --> 01:19:14,359 Explosion 595 01:19:16,400 --> 01:19:24,079 Polis! Upp med hĂ€nderna! Polis! Visa hĂ€nderna! Visa hĂ€nderna! 596 01:19:24,160 --> 01:19:29,279 LĂ€gg dig ner pĂ„ marken. Visa hĂ€nderna och hĂ„ll dig jĂ€vligt lugn! 597 01:19:33,120 --> 01:19:36,279 Nej! 598 01:20:01,760 --> 01:20:03,839 Nej, slĂ€pp! 599 01:20:09,440 --> 01:20:14,079 Vad fan gör hon hĂ€r? Han har Berglund. Lugn nu. 600 01:21:43,400 --> 01:21:47,839 -Hej. -Hej. Jag har en del frĂ„gor. 601 01:21:47,920 --> 01:21:52,239 HĂ€r Ă€r utredningen. Kontakter, adresser, alla detaljer. 602 01:21:52,320 --> 01:21:55,639 -Du var aldrig i kontakt med LLU. -Nej. 603 01:21:55,720 --> 01:22:00,319 -Allt var en set-up? -Ja. 604 01:22:00,400 --> 01:22:06,359 -Och nunnorna? -De visste ingenting. 605 01:22:06,440 --> 01:22:10,079 Var det utklĂ€dda polismĂ€n? 606 01:22:10,160 --> 01:22:13,919 Du utnyttjade kvinnan i hamnen, Karin Berglund. 607 01:22:14,000 --> 01:22:19,839 Jag anvĂ€nde Karin Berglund för att fĂ„ tag i de ansvariga för flyktingmorden. 608 01:22:19,920 --> 01:22:25,999 Att hon sen sjĂ€lv föll offer, det var ett misslyckande. 609 01:22:26,080 --> 01:22:30,879 -Men du fick dina gĂ€rningsmĂ€n? -Ja. 610 01:22:30,960 --> 01:22:37,159 -Varför informerade du inte mig? -Vi hade olika prioriteringar. 611 01:22:39,160 --> 01:22:42,239 Jag hade knarket, du hade flyktingarna. 612 01:22:42,320 --> 01:22:45,599 Sen var det sĂ„ att... 613 01:22:45,680 --> 01:22:50,359 -Jag vĂ„gade inte... -Lita pĂ„ mig? 614 01:22:50,440 --> 01:22:55,359 -Va? -Just det. 615 01:22:55,440 --> 01:23:01,519 -Okej. Store Thor? -l kvĂ€ll? 616 01:23:03,040 --> 01:23:05,679 Klockan 1 9. 617 01:23:19,880 --> 01:23:23,119 -Hej. -Hej... 618 01:23:23,200 --> 01:23:28,239 Och nu ska du pĂ„ krogen. 619 01:23:28,320 --> 01:23:30,799 Okej... 620 01:23:51,400 --> 01:23:58,959 -Vad kommer att hĂ€nda nu? -Flera familjer vill ta emot alla tre. 621 01:23:59,040 --> 01:24:03,959 De verkar kunna fĂ„ permanent uppehĂ„llstillstĂ„nd. 622 01:24:04,040 --> 01:24:09,039 -SĂ„ snabbt? -Det Ă€r inte riktigt bestĂ€mt. 623 01:24:09,120 --> 01:24:14,839 Men det Ă€r ju alldeles sĂ€rskilda förhĂ„llanden i det hĂ€r sammanhanget. 624 01:24:18,720 --> 01:24:21,399 Hej...! 625 01:25:19,800 --> 01:25:22,999 Textning: lngrid Andersson www.undertext.se 51858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.