All language subtitles for Wallander S04E01 The White Lioness x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,260 --> 00:02:00,650 Hello? 2 00:02:31,040 --> 00:02:33,460 Hi. 3 00:02:35,050 --> 00:02:36,925 I'm looking for the... 4 00:03:01,800 --> 00:03:04,780 Subtitles by Red Bee Media Ltd 5 00:03:07,800 --> 00:03:10,780 Sync: TRX 6 00:03:13,800 --> 00:03:15,780 WALLANDER Season 4 - Episode 01 7 00:03:15,790 --> 00:03:17,770 WALLANDER "The White Lioness" 8 00:04:26,530 --> 00:04:28,830 "Unhelpful and Incompetent" 9 00:04:31,340 --> 00:04:33,990 - Hi, Dad. - Oh, hi, hi, hi. 10 00:04:34,050 --> 00:04:35,580 You made it! 11 00:04:35,620 --> 00:04:37,090 How is it? 12 00:04:37,095 --> 00:04:39,990 It's... It's sunny. 13 00:04:39,995 --> 00:04:42,950 Be good if you were here. How's Klara? 14 00:04:42,955 --> 00:04:44,867 She's good-- she's at nursery. 15 00:04:44,872 --> 00:04:49,103 - When's your speech? - My speech is, uh... 16 00:04:49,108 --> 00:04:50,420 not till Saturday. 17 00:04:50,430 --> 00:04:51,730 Wear your nice suit. 18 00:04:51,740 --> 00:04:53,935 Yes, and I have shaved. 19 00:04:54,015 --> 00:04:55,775 You nervous? 20 00:04:57,155 --> 00:05:01,255 No. I'm just not quite sure how to pitch it. 21 00:05:01,295 --> 00:05:03,055 Just say what you feel. 22 00:05:03,095 --> 00:05:05,845 I don't want to waste anybody's time, is all. 23 00:05:05,850 --> 00:05:09,228 You've got good instincts, Dad. Just follow them. 24 00:05:09,232 --> 00:05:11,745 Sure, I will. I just, uh... 25 00:05:12,095 --> 00:05:14,135 You know, I want it to... 26 00:05:14,215 --> 00:05:15,735 I've come all this way. 27 00:05:15,815 --> 00:05:17,588 I just want it to... 28 00:05:18,455 --> 00:05:19,755 mean something. 29 00:05:20,455 --> 00:05:22,455 Hello? 30 00:05:23,455 --> 00:05:24,755 Hello? 31 00:06:01,335 --> 00:06:02,635 After you. 32 00:06:06,815 --> 00:06:08,335 What are you doing here?! 33 00:06:08,415 --> 00:06:09,775 Mr. Hedeman, please... 34 00:06:09,855 --> 00:06:12,060 Eh? Why are you wasting time here?! 35 00:06:12,063 --> 00:06:13,770 This is not the time or the place. 36 00:06:13,780 --> 00:06:15,870 - Where's my wife? - Mr. Hedeman, please, 37 00:06:15,880 --> 00:06:17,425 we are at a conference. 38 00:06:17,430 --> 00:06:19,573 - Can we deal with this later? - You've got all these extra staff now, haven't you? 39 00:06:19,575 --> 00:06:21,673 Please, we are investigating the case. 40 00:06:21,677 --> 00:06:23,520 - We're doing the best we can. - Well then, find her! 41 00:06:23,524 --> 00:06:26,455 She's out there somewhere! Why aren't you doing anything?! 42 00:06:27,015 --> 00:06:28,615 Get off me! 43 00:06:28,895 --> 00:06:30,345 Take your hands off me! 44 00:06:30,350 --> 00:06:32,215 I said get off me! 45 00:06:45,055 --> 00:06:46,415 Hi. 46 00:06:46,455 --> 00:06:48,575 Good morning, ladies and gentlemen. 47 00:06:48,755 --> 00:06:51,855 So today, day two, 48 00:06:51,895 --> 00:06:55,135 we have another gentleman to speak to you-- 49 00:06:55,215 --> 00:06:59,775 something of a legendary person here in the Western Cape. 50 00:07:00,455 --> 00:07:04,755 A one-time communist, firebrand, freedom fighter, 51 00:07:04,915 --> 00:07:07,220 joining us today in his capacity 52 00:07:07,225 --> 00:07:09,455 as chair of the Tourism Committee, 53 00:07:09,535 --> 00:07:11,955 please welcome Mr. Max Khulu. 54 00:07:14,855 --> 00:07:16,155 Thank you. 55 00:07:20,430 --> 00:07:21,730 Thank you. 56 00:07:21,735 --> 00:07:24,055 Please, please. 57 00:07:24,135 --> 00:07:25,435 Thank you. 58 00:07:25,445 --> 00:07:28,175 - Thank you, Colonel. - You're welcome. 59 00:07:28,255 --> 00:07:30,615 So, looking out of the shining windows 60 00:07:30,655 --> 00:07:32,415 of this brand new hotel, 61 00:07:32,455 --> 00:07:34,895 one of many hundreds, 62 00:07:34,975 --> 00:07:38,722 it is not hard to see how tourism provides 63 00:07:38,726 --> 00:07:42,633 one in every 12 jobs in South Africa today. 64 00:07:43,255 --> 00:07:46,175 You good-looking foreigners want to come here 65 00:07:46,255 --> 00:07:48,820 and spend your good-looking money. 66 00:07:50,055 --> 00:07:52,255 I think it's a brilliant idea. 67 00:07:52,635 --> 00:07:56,815 But we must be considerate hosts. 68 00:07:56,855 --> 00:07:59,220 We must take care of our guests. 69 00:07:59,255 --> 00:08:02,255 If our guests do not feel that they will be safe, 70 00:08:02,260 --> 00:08:03,990 they will not come. 71 00:08:03,995 --> 00:08:05,892 It is the duty of our police force 72 00:08:05,896 --> 00:08:08,930 to ensure that never happens. 73 00:08:36,815 --> 00:08:38,175 Hi. 74 00:08:38,255 --> 00:08:39,935 Julian Van Heerden. 75 00:08:40,015 --> 00:08:41,775 Kurt Wallander. 76 00:08:41,855 --> 00:08:44,455 I have a gentleman, a Swedish gentleman, 77 00:08:44,460 --> 00:08:46,160 living out at Sir Lowry's Pass. 78 00:08:46,165 --> 00:08:47,750 Axel Hedeman. 79 00:08:47,755 --> 00:08:49,325 His wife's been missing for ten days. 80 00:08:49,330 --> 00:08:50,695 Yeah, I've read about it. 81 00:08:50,775 --> 00:08:54,175 To be blunt, he's causing us a lot of difficulty. 82 00:08:54,255 --> 00:08:56,535 And he's refusing to cooperate, he's talking to the press... 83 00:08:56,545 --> 00:08:58,140 I think you saw he brought them here. 84 00:08:58,150 --> 00:09:01,060 It's never easy just waiting for news, as you know. 85 00:09:02,095 --> 00:09:04,535 Look, uh... 86 00:09:06,575 --> 00:09:10,175 I was wondering if you could maybe talk to him. 87 00:09:10,255 --> 00:09:11,955 You know, countryman to countryman. 88 00:09:11,956 --> 00:09:13,940 I think he needs some reassurance 89 00:09:13,945 --> 00:09:15,845 that we're not just corrupt amateurs. 90 00:09:15,846 --> 00:09:18,070 Well, I'm sure ultimately he understands that... 91 00:09:18,080 --> 00:09:22,682 I would really, really appreciate this. I'd be grateful. 92 00:09:25,335 --> 00:09:27,245 Could I see the case notes? 93 00:09:27,255 --> 00:09:28,570 Yeah, of course. 94 00:09:28,580 --> 00:09:31,555 I'll even get someone to drive you out there. My sergeant can meet you... 95 00:09:31,560 --> 00:09:34,580 The case notes will do. If you give me the address, I'll drive myself. 96 00:09:37,135 --> 00:09:40,800 You do understand that his wife is missing, 97 00:09:40,805 --> 00:09:43,655 so we're not closing down certain avenues. 98 00:09:43,735 --> 00:09:45,175 Understood. 99 00:09:48,255 --> 00:09:49,935 Thank you. 100 00:09:50,015 --> 00:09:51,975 Thank you very much. 101 00:10:56,655 --> 00:10:58,855 Detective Inspector Wallander? 102 00:10:58,895 --> 00:11:00,955 - Sergeant Matembu? - Mthembu. 103 00:11:00,960 --> 00:11:03,890 - Mthembu, sorry. - We appreciate this. 104 00:11:05,935 --> 00:11:07,615 There was no mention in the file 105 00:11:07,655 --> 00:11:09,495 of a background check on Hedeman. 106 00:11:09,575 --> 00:11:11,455 We did put in a request. 107 00:11:11,495 --> 00:11:14,830 We're still waiting to hear back from the Swedish police. 108 00:11:18,375 --> 00:11:22,015 The one place in the country you know she isn't, and here you are. 109 00:11:22,055 --> 00:11:24,095 This is Detective Kurt Wallander. 110 00:11:24,175 --> 00:11:27,584 I'm from Sweden-- Ystad Police. 111 00:11:27,587 --> 00:11:29,295 Good. 112 00:11:29,375 --> 00:11:31,295 It's about time. 113 00:11:31,296 --> 00:11:33,646 Maybe you can do something about finding my wife. 114 00:11:33,647 --> 00:11:35,010 Come on, guys, don't just leave them there. 115 00:11:35,011 --> 00:11:37,011 Take them inside and put them on the counter, yeah? 116 00:11:37,012 --> 00:11:39,100 Otherwise, they'll be stinking next time we use them. 117 00:11:44,015 --> 00:11:45,935 Most of them are ex-offenders. 118 00:11:46,015 --> 00:11:47,895 What do you do for them, sir? 119 00:11:47,975 --> 00:11:50,295 Gym, soccer... 120 00:11:50,375 --> 00:11:52,055 Some kind of male role model. 121 00:11:52,095 --> 00:11:53,535 That's my side. 122 00:11:53,615 --> 00:11:55,255 And your wife, what did, uh... 123 00:11:55,295 --> 00:11:56,655 Inga. 124 00:11:56,695 --> 00:11:58,575 She's a teacher. 125 00:12:00,975 --> 00:12:02,885 What's that nasty cut you have there? 126 00:12:03,170 --> 00:12:05,111 I teach them boxing. 127 00:12:05,755 --> 00:12:07,055 Don't look at me like that. 128 00:12:07,056 --> 00:12:09,106 That's the way they look at me when they're not helping-- 129 00:12:09,110 --> 00:12:10,495 not looking. 130 00:12:10,575 --> 00:12:12,025 Why aren't they looking? 131 00:12:12,026 --> 00:12:13,576 How can there be nothing after... 132 00:12:13,580 --> 00:12:15,580 This type of inquiry is very difficult to rush. 133 00:12:15,590 --> 00:12:17,700 After 72 hours, you're not looking for a person anymore. 134 00:12:17,704 --> 00:12:19,775 You're looking for a corpse, right? 135 00:12:19,855 --> 00:12:22,520 It's been more than 247 hours now. 136 00:12:22,530 --> 00:12:24,121 - Mr. Hedeman... - I've seen the case notes, 137 00:12:24,122 --> 00:12:26,922 and Sergeant Mthembu and her colleagues are doing everything they can. 138 00:12:26,923 --> 00:12:28,223 I know it's frustrating, 139 00:12:28,695 --> 00:12:31,750 but if you talk to the press and not to the police, 140 00:12:32,655 --> 00:12:35,822 it's getting in the way of the investigation. 141 00:12:36,255 --> 00:12:38,175 You may be decreasing the chances of them 142 00:12:38,255 --> 00:12:39,706 finding your wife. 143 00:12:43,335 --> 00:12:45,055 Do you think she could still be alive? 144 00:12:45,095 --> 00:12:48,815 Yes, of course she could. 145 00:12:51,295 --> 00:12:52,655 Right. 146 00:12:54,975 --> 00:12:59,020 Right, well, thank you. 147 00:13:00,415 --> 00:13:01,760 Come on, guys, off you go. 148 00:13:01,775 --> 00:13:03,405 I'll see you at the center. 149 00:13:09,655 --> 00:13:11,455 We'll be in touch, sir. 150 00:13:27,775 --> 00:13:31,162 - That was helpful, thanks. - Oh, you're welcome. 151 00:13:31,172 --> 00:13:32,472 Yeah... 152 00:13:32,475 --> 00:13:34,275 Enjoy the rest of your conference. 153 00:13:34,280 --> 00:13:35,580 Oh, that's right. 154 00:13:35,785 --> 00:13:38,375 Thanks. Oh, great. 155 00:13:38,455 --> 00:13:40,345 - Nice to meet you. - You too. 156 00:14:21,255 --> 00:14:22,759 Sorry... 157 00:14:22,880 --> 00:14:24,180 Where Inga was going that day, 158 00:14:24,185 --> 00:14:26,450 is that somewhere she'd been before? 159 00:14:26,455 --> 00:14:29,456 No. It was an outreach center. 160 00:14:29,535 --> 00:14:31,055 She went to pick up some textbooks 161 00:14:31,095 --> 00:14:32,655 they weren't using anymore. 162 00:14:32,735 --> 00:14:34,415 She never got there. 163 00:14:34,455 --> 00:14:36,455 Do you have an address? 164 00:14:37,815 --> 00:14:39,585 I've got the directions somewhere. 165 00:14:39,590 --> 00:14:41,155 Right, thanks. 166 00:15:21,455 --> 00:15:23,415 This is the place. 167 00:15:23,455 --> 00:15:25,775 Thanks. 168 00:15:25,855 --> 00:15:30,495 This is a faith-based program, yes? 169 00:15:30,575 --> 00:15:32,495 Everything here is faith-based, 170 00:15:32,500 --> 00:15:34,496 one way or another. 171 00:15:34,575 --> 00:15:36,075 You need it. 172 00:15:38,455 --> 00:15:41,245 I thought being here might challenge my faith. 173 00:15:41,250 --> 00:15:44,175 - Has it? - It has. 174 00:15:44,255 --> 00:15:46,980 But not in the way I was expecting. 175 00:15:49,895 --> 00:15:51,575 Thank you for this. 176 00:15:55,055 --> 00:15:58,175 I need you to chase up an information request 177 00:15:58,255 --> 00:16:00,700 - for the local police here. - Do you have a name? 178 00:16:00,710 --> 00:16:05,040 Yeah, the name is Axel Hedeman. He's from Degeberga. 179 00:16:05,095 --> 00:16:07,040 Okay, leave it with me, I'll call you back. 180 00:16:07,045 --> 00:16:09,215 Yeah, as soon as possible. 181 00:16:09,255 --> 00:16:10,850 Bye. 182 00:17:39,255 --> 00:17:40,655 Hello? 183 00:17:42,255 --> 00:17:43,855 Hello? 184 00:18:10,375 --> 00:18:12,015 Hello? 185 00:18:14,575 --> 00:18:15,875 Hello? 186 00:19:43,900 --> 00:19:45,200 Hello? 187 00:19:45,205 --> 00:19:46,975 Hi Grace, it's Kurt. 188 00:20:21,415 --> 00:20:22,815 How'd you find this place? 189 00:20:22,855 --> 00:20:24,615 I got lost. 190 00:20:24,655 --> 00:20:26,655 The map's wrong. 191 00:20:29,175 --> 00:20:31,695 Maybe Inga did the same thing. 192 00:20:38,015 --> 00:20:40,335 Hedeman never gave us this. 193 00:20:40,415 --> 00:20:43,495 He gave us an address, that's all. 194 00:20:46,935 --> 00:20:48,600 Hedeman could have hired somebody 195 00:20:48,605 --> 00:20:50,335 to do his dirty work. 196 00:20:56,575 --> 00:20:58,375 She could have been followed. 197 00:21:00,295 --> 00:21:01,990 Where better? 198 00:21:37,655 --> 00:21:39,175 Cutting their fingers off, 199 00:21:39,255 --> 00:21:43,800 does that mean anything in tribal, or...? 200 00:21:43,805 --> 00:21:45,105 Tribal? 201 00:21:47,295 --> 00:21:50,140 It means something to the man who has his fingers cut off. 202 00:22:00,935 --> 00:22:02,355 Good shot. 203 00:22:12,295 --> 00:22:14,695 Everyone out here has a gun. 204 00:22:19,095 --> 00:22:20,855 Let's talk to Hedeman. 205 00:22:54,975 --> 00:22:57,350 - Yeah, hello? - Hi Kurt, I have the information 206 00:22:57,360 --> 00:22:58,950 you wanted on Axel Hedeman. 207 00:22:58,960 --> 00:23:00,920 He has a previous conviction-- aggravated assault. 208 00:23:00,930 --> 00:23:03,195 Right, okay, hold on a sec, let me just... 209 00:23:07,815 --> 00:23:09,115 Yeah. 210 00:23:10,975 --> 00:23:12,275 Yep. 211 00:23:13,135 --> 00:23:14,975 Anything since? 212 00:23:17,455 --> 00:23:20,125 Okay, thanks. Okay, bye. 213 00:23:20,895 --> 00:23:22,855 He's not here. 214 00:23:22,935 --> 00:23:25,855 So, Hedeman has a criminal record in Sweden. 215 00:23:25,895 --> 00:23:27,815 Aggravated assault. 216 00:23:27,855 --> 00:23:30,695 Ten-month suspended sentence. 217 00:23:30,775 --> 00:23:34,020 He broke his girlfriend's arm when he was drunk. 218 00:23:34,025 --> 00:23:35,375 It was 2001. 219 00:23:38,095 --> 00:23:39,935 It wasn't his wife? 220 00:23:40,015 --> 00:23:42,160 Nothing reported since. 221 00:23:45,935 --> 00:23:48,415 He did say he was going to the community center. 222 00:23:48,455 --> 00:23:49,775 Shall we? 223 00:23:53,895 --> 00:23:56,130 The ANC 224 00:23:57,016 --> 00:24:00,770 has forgotten its principles, 225 00:24:00,975 --> 00:24:04,208 and we have forgotten our promise: 226 00:24:04,512 --> 00:24:07,515 the basic and fundamental promise 227 00:24:07,520 --> 00:24:09,575 that the wealth of this country... 228 00:24:09,581 --> 00:24:11,415 Municipal elections. 229 00:24:11,455 --> 00:24:13,655 His name's Bernie Meyiwa. 230 00:24:13,695 --> 00:24:15,655 ANC. 231 00:24:15,695 --> 00:24:17,655 Max Khulu's protégé. 232 00:24:19,055 --> 00:24:23,485 The ANC has been dominated... 233 00:24:23,490 --> 00:24:25,005 Six months ago, a white student 234 00:24:25,010 --> 00:24:26,855 tried his luck with a 9-millimeter. 235 00:24:26,935 --> 00:24:29,400 ...men who have abandoned our principles. 236 00:24:29,455 --> 00:24:31,675 Men who think that 237 00:24:31,680 --> 00:24:36,325 they can come here and lie to you and fool you 238 00:24:37,330 --> 00:24:41,655 with lazy, costly words and rhetoric. 239 00:24:41,735 --> 00:24:46,215 Instead of building luxury houses, luxury hotels 240 00:24:46,255 --> 00:24:50,320 where rich foreigners can line their pockets 241 00:24:50,325 --> 00:24:52,055 with your money 242 00:24:52,135 --> 00:24:55,490 right next door to your community, 243 00:24:55,500 --> 00:24:59,608 we should be building you affordable homes! 244 00:25:01,015 --> 00:25:04,815 We should make sure that you can feel our wealth! 245 00:25:04,855 --> 00:25:07,535 You can feel the improvements! 246 00:25:07,615 --> 00:25:11,215 You can feel that there is someone better for you, 247 00:25:11,255 --> 00:25:12,855 for all of us, to go! 248 00:25:13,090 --> 00:25:15,135 So, is he gonna get in? 249 00:25:15,215 --> 00:25:17,490 Well, I'm gonna vote for him. 250 00:25:21,455 --> 00:25:23,875 Come on, keep your guard up! 251 00:25:26,255 --> 00:25:28,915 See? That's what's happens. Keep your elbows in, elbows in! 252 00:25:32,575 --> 00:25:34,055 That's it, come on! 253 00:25:34,235 --> 00:25:36,200 Mr. Hedeman. 254 00:25:46,375 --> 00:25:49,055 Do you recognize this, sir? 255 00:25:52,055 --> 00:25:54,665 Yes, I recognize it. Where did you find it? 256 00:25:54,670 --> 00:25:55,970 She never takes this off. 257 00:25:56,275 --> 00:25:58,455 It was found at an old stock farm 258 00:25:58,460 --> 00:26:00,150 off the road your wife would have taken. 259 00:26:00,155 --> 00:26:02,775 According to a map you gave the Detective Inspector here. 260 00:26:02,780 --> 00:26:05,370 But why would she...? Did you find the car? 261 00:26:05,380 --> 00:26:06,930 There was a wrong turn on the map, 262 00:26:06,940 --> 00:26:09,055 so Inga might have got lost. 263 00:26:09,095 --> 00:26:11,130 Why didn't you give the map to us, sir, 264 00:26:11,135 --> 00:26:13,120 when you reported your wife missing? 265 00:26:13,125 --> 00:26:14,425 It would have helped. 266 00:26:17,535 --> 00:26:19,775 No, I... 267 00:26:19,855 --> 00:26:22,500 I gave you the address. I didn't think... 268 00:26:23,495 --> 00:26:25,255 You have a history. 269 00:26:25,335 --> 00:26:26,655 We all have a history. 270 00:26:26,735 --> 00:26:28,535 Some of us overcome it. 271 00:26:36,495 --> 00:26:39,780 Grace. Excuse me. Hi. 272 00:26:39,785 --> 00:26:41,255 No other sign of her? 273 00:26:41,535 --> 00:26:43,480 No, nothing. 274 00:26:49,055 --> 00:26:50,655 She, um... 275 00:26:53,655 --> 00:26:57,809 That was the first time she drove on her own here. 276 00:26:59,015 --> 00:27:01,575 She was afraid of being on her own. 277 00:27:01,655 --> 00:27:03,255 Being lost. 278 00:27:05,215 --> 00:27:07,260 Excuse me, sorry. 279 00:27:11,775 --> 00:27:13,655 I have a match on the prints. 280 00:27:13,660 --> 00:27:15,730 Belongs to a low-level gang member. 281 00:27:15,735 --> 00:27:17,450 A tsotsi. 282 00:27:17,815 --> 00:27:20,605 Mr. Hedeman, we'll find her. 283 00:27:47,055 --> 00:27:48,925 - You have something for me? - Yeah. 284 00:27:50,095 --> 00:27:52,310 The boy's name is Victor Mabasha. 285 00:27:52,335 --> 00:27:54,660 - Member of the 26s. - It's a prison gang. 286 00:27:54,676 --> 00:27:57,055 Interviewed in 2012 in Pollsmoor 287 00:27:57,056 --> 00:27:59,056 about the murder of a prison guard-- 288 00:27:59,060 --> 00:28:00,660 his initiation into the 26s. 289 00:28:00,665 --> 00:28:03,145 - Not charged-- lack of evidence. - What else? 290 00:28:03,150 --> 00:28:05,346 He's nothing big. A foot soldier. 291 00:28:05,350 --> 00:28:07,550 - He's just a kid, isn't he? - They're all just kids. 292 00:28:07,695 --> 00:28:10,375 I mean, they don't live long enough to grow up. 293 00:28:10,380 --> 00:28:11,700 He hangs out at a shebeen. 294 00:28:11,735 --> 00:28:14,235 Bomba's, near Khayelitsha station. 295 00:28:14,240 --> 00:28:15,575 Is this reliable? 296 00:28:15,655 --> 00:28:17,975 As reliable as any of the other leads. 297 00:28:18,055 --> 00:28:21,055 Right, so we take a detachment out there, 298 00:28:21,095 --> 00:28:22,655 you see if there's any connection 299 00:28:22,695 --> 00:28:24,415 between Mabasha and the Hedemans, 300 00:28:24,455 --> 00:28:26,577 specifically see if he was one of their projects. 301 00:28:26,582 --> 00:28:28,134 Do you want to come with me to Bomba's? 302 00:28:28,138 --> 00:28:29,455 Some real sightseeing. 303 00:28:29,535 --> 00:28:31,215 It's fine, Sergeant. 304 00:28:31,255 --> 00:28:33,695 Thanks for your help. 305 00:28:33,700 --> 00:28:35,850 We'll need a statement concerning the stock farm. 306 00:28:35,860 --> 00:28:37,815 I could send someone over to the hotel. 307 00:28:37,855 --> 00:28:39,565 Sure, sure. 308 00:28:39,815 --> 00:28:42,650 - Enjoy the rest of the conference. - All right, thanks. 309 00:28:42,660 --> 00:28:44,360 - Sergeant. - Yes. 310 00:28:44,365 --> 00:28:45,665 Thanks, Kurt. 311 00:30:13,055 --> 00:30:16,100 The subscriber you have dialed is not available at present. 312 00:30:21,495 --> 00:30:23,500 - Excuse me. - Good day, sir. 313 00:30:23,505 --> 00:30:27,255 Do you know where Khayelitsha station is? 314 00:31:56,855 --> 00:31:58,690 Hi... Bomba's? 315 00:32:00,095 --> 00:32:01,950 - Bomba's? - Excuse me. 316 00:32:02,095 --> 00:32:04,155 - Yeah? - Left, up there. 317 00:32:04,160 --> 00:32:06,105 Up there, it's left. 318 00:32:06,120 --> 00:32:09,920 - Right, thank you. - Easy on the Umqombothi. 319 00:32:09,925 --> 00:32:11,225 Okay. 320 00:32:53,895 --> 00:32:57,414 - Hello. Do you have a sparkling water? - Yes, yes. 321 00:33:07,815 --> 00:33:09,115 Thanks. 322 00:33:59,655 --> 00:34:02,855 - Police? - I... I'm not. 323 00:34:02,860 --> 00:34:04,900 - Who are you? - I'm just... Kurt. 324 00:34:05,055 --> 00:34:07,190 - Go sit there. - Okay. 325 00:34:08,800 --> 00:34:10,100 Sit. 326 00:34:12,855 --> 00:34:14,930 - I'm not South African. - No! 327 00:34:15,215 --> 00:34:18,230 I'm not South African. I'll just show you my ID. 328 00:34:25,575 --> 00:34:27,455 I just want to talk. 329 00:34:27,495 --> 00:34:29,025 Just talk, that's all. 330 00:34:29,030 --> 00:34:31,132 Take the money, we can talk. 331 00:34:35,215 --> 00:34:37,175 Do you recognize her? 332 00:34:43,655 --> 00:34:45,820 I just... Listen, listen 333 00:34:45,855 --> 00:34:48,455 What happened out there at the stock farm? 334 00:34:49,535 --> 00:34:52,455 How did that happen? 335 00:34:52,495 --> 00:34:55,200 You must be in real pain. 336 00:34:55,255 --> 00:34:58,375 I just want to find out what happened to her. 337 00:34:59,555 --> 00:35:02,170 - That's all. - Where do you come from? 338 00:35:02,455 --> 00:35:05,800 I'm from Sweden. 339 00:35:06,295 --> 00:35:07,705 And so does she. 340 00:35:07,710 --> 00:35:10,255 I come from a country called Sweden, 341 00:35:10,260 --> 00:35:11,935 we both come from Sweden. 342 00:35:13,655 --> 00:35:14,985 It's all right. 343 00:35:19,295 --> 00:35:20,595 Look out! 344 00:36:59,055 --> 00:37:03,345 ...lines of enquiry, but the location was linked to our lead. 345 00:37:03,350 --> 00:37:06,925 ...there were several gunshots, is that correct? 346 00:37:06,930 --> 00:37:08,400 We're still gathering evidence. 347 00:37:08,410 --> 00:37:11,470 Once we have all the information, I'll be holding a press conference. 348 00:37:11,495 --> 00:37:13,815 Do you believe that Mrs. Hedeman could still be alive? 349 00:37:13,825 --> 00:37:17,815 Absolutely. We remain positive that we will find her. 350 00:37:17,825 --> 00:37:19,925 I can assure you we have our best team 351 00:37:19,930 --> 00:37:21,230 out there looking for her. 352 00:37:21,335 --> 00:37:22,890 What are you doing here, Kurt? 353 00:37:23,775 --> 00:37:25,815 I just... 354 00:37:25,855 --> 00:37:29,728 I thought that you'd be... I'm sorry. 355 00:37:31,056 --> 00:37:33,495 I tried to call. 356 00:37:33,575 --> 00:37:35,415 Yeah? 357 00:37:35,455 --> 00:37:38,655 So you should have waited for a reply. 358 00:37:39,455 --> 00:37:41,775 We have people. 359 00:37:41,855 --> 00:37:43,855 You know about surveillance? 360 00:37:45,655 --> 00:37:48,060 Khulu wants to see you. Both of you. 361 00:37:49,535 --> 00:37:52,075 Get Max off my back, for God's sake. 362 00:37:52,735 --> 00:37:54,035 Sir. 363 00:37:55,555 --> 00:37:58,600 There have been reports of a shootout in Khayelitsha 364 00:37:58,605 --> 00:38:00,935 involving a Swedish national this afternoon. 365 00:38:00,945 --> 00:38:03,570 Reports suggest that the shootout was linked 366 00:38:03,575 --> 00:38:05,025 to the recent disappearance... 367 00:38:34,175 --> 00:38:36,380 Sir, was I wrong in assuming that 368 00:38:36,385 --> 00:38:38,090 the purpose of your involvement 369 00:38:38,994 --> 00:38:41,376 was to limit bad news stories? 370 00:38:41,455 --> 00:38:44,775 Max, try to be polite. They're guests. 371 00:38:44,780 --> 00:38:47,645 - Behave yourself. - Behave? 372 00:38:47,975 --> 00:38:51,655 These Swedes should behave themselves! 373 00:38:51,735 --> 00:38:54,655 Max has a habit of talking to people 374 00:38:54,695 --> 00:38:56,895 like he's addressing a public meeting. 375 00:38:57,675 --> 00:38:59,965 Take your pills, dear. 376 00:39:00,165 --> 00:39:01,465 Pleasure meeting you. 377 00:39:01,475 --> 00:39:03,415 Thank you. 378 00:39:03,455 --> 00:39:06,805 So, how did our Swedish friend 379 00:39:06,810 --> 00:39:08,760 know to search for this boy in the Flats? 380 00:39:08,770 --> 00:39:10,705 I was just looking for my own... 381 00:39:10,735 --> 00:39:12,575 Did you see the shooter? 382 00:39:12,585 --> 00:39:13,885 He was wearing... 383 00:39:13,895 --> 00:39:16,715 I can't... no. I know that he was white. 384 00:39:16,735 --> 00:39:19,555 - And a registration number? - No, I didn't get it. 385 00:39:26,295 --> 00:39:28,255 Do you think it was her husband? 386 00:39:28,295 --> 00:39:31,935 Axel Hedeman does have a history of violence. 387 00:39:32,015 --> 00:39:33,975 So, he hired this boy Mabasha 388 00:39:33,980 --> 00:39:35,576 to kill his wife for him? 389 00:39:35,655 --> 00:39:37,055 It's a possibility. 390 00:39:43,315 --> 00:39:44,833 These are cut from the plants 391 00:39:44,838 --> 00:39:47,135 I kept in the garden at Pollsmoor prison. 392 00:39:47,215 --> 00:39:50,855 This tsotsi has been in Pollsmoor. 393 00:39:50,995 --> 00:39:52,620 Yeah. 394 00:39:52,655 --> 00:39:55,975 How much would he get for a life? 395 00:39:56,055 --> 00:39:58,535 Next to nothing. 396 00:39:58,615 --> 00:40:00,855 Ten thousand rand? 397 00:40:04,855 --> 00:40:08,210 So that's what a man sells his freedom for. 398 00:40:09,335 --> 00:40:12,480 I wish we'd known the price 30 years ago. 399 00:40:17,895 --> 00:40:19,855 Do you have anything more? 400 00:40:19,935 --> 00:40:21,615 No. 401 00:40:21,655 --> 00:40:25,855 I appreciate you taking the time to come here, Sergeant. 402 00:40:25,935 --> 00:40:27,775 Keep us informed. 403 00:40:27,855 --> 00:40:31,455 I think we'd all like to put it to bed as soon as possible. 404 00:40:31,535 --> 00:40:34,455 As much as it's been a pleasure, Mr. Wallander, 405 00:40:34,535 --> 00:40:38,415 I don't expect we'll be seeing each other again. 406 00:41:13,455 --> 00:41:15,415 Sorry, I'm... 407 00:41:15,455 --> 00:41:18,173 Wallander, from... I've lost my room keys. 408 00:41:18,180 --> 00:41:20,610 - 107-- sorry. - Okay, no problem. 409 00:41:23,535 --> 00:41:25,235 All right, sorry about that. Thanks. 410 00:42:18,055 --> 00:42:19,655 Okay, put the gun down. 411 00:42:19,695 --> 00:42:21,695 I'll talk to you if you put the gun down. 412 00:42:21,775 --> 00:42:23,575 What are you doing? 413 00:42:23,655 --> 00:42:25,090 Let's go. 414 00:42:26,655 --> 00:42:28,300 Let's go. 415 00:43:11,295 --> 00:43:12,945 Turn right. 416 00:43:24,575 --> 00:43:28,045 - Victor, where am I driving? - You don't need to know. 417 00:43:28,055 --> 00:43:29,495 Just drive. 418 00:44:06,575 --> 00:44:07,875 Drive on. 419 00:44:41,795 --> 00:44:44,975 You need help, Victor. 420 00:44:45,055 --> 00:44:47,680 You need medicine, water. 421 00:44:47,685 --> 00:44:49,630 - We both need to eat. - Quiet! 422 00:44:50,415 --> 00:44:52,255 Why'd you bring me here? 423 00:44:52,395 --> 00:44:53,700 Shut up. 424 00:44:55,655 --> 00:44:58,595 Victor, you came to me for some reason. 425 00:44:58,600 --> 00:45:00,515 You're keeping me alive for some reason. 426 00:45:00,520 --> 00:45:02,820 So you tell me what that is, we can do something about it, yeah? 427 00:45:02,830 --> 00:45:04,600 - Listen to me. - You're Swedish, yeah? 428 00:45:04,605 --> 00:45:05,905 Yeah, yeah. 429 00:45:06,145 --> 00:45:07,445 There's snow? 430 00:45:07,450 --> 00:45:09,735 Where you come from, there's snow, yeah? 431 00:45:09,815 --> 00:45:12,725 Yeah, and I can help you. I want to help you, all right? 432 00:45:12,730 --> 00:45:15,255 If you're going to help me, I want to go there. 433 00:45:15,495 --> 00:45:17,935 What happened to the white woman? 434 00:45:18,015 --> 00:45:20,080 If you tell me that, I can help you. 435 00:45:20,085 --> 00:45:21,385 We can go. 436 00:45:22,105 --> 00:45:23,405 Bad spirits. 437 00:45:23,415 --> 00:45:25,300 Bad spirits took her. 438 00:45:26,855 --> 00:45:28,775 They lead her to that place. 439 00:45:28,855 --> 00:45:30,495 Is she dead? 440 00:45:30,575 --> 00:45:33,240 I didn't touch her. I didn't kill her. 441 00:45:33,245 --> 00:45:34,995 She screamed-- she shouldn't have screamed. 442 00:45:34,996 --> 00:45:37,970 - He was angry. - Who was angry? 443 00:45:38,035 --> 00:45:40,500 Was that the man who tried to shoot you, 444 00:45:40,501 --> 00:45:41,801 the man who cut your hand? 445 00:45:41,802 --> 00:45:43,155 I don't know why I tried to help your friend. 446 00:45:43,190 --> 00:45:45,125 But you did? You tried to help her? 447 00:45:45,215 --> 00:45:47,354 - He took her away. - Where'd he take her? 448 00:45:47,389 --> 00:45:49,495 Victor, is this even safe? 449 00:45:49,575 --> 00:45:52,015 Does this man know where you might have gone? 450 00:46:17,655 --> 00:46:19,950 My mama was killed by witchcraft. 451 00:46:23,135 --> 00:46:25,100 My uncle took me to the city. 452 00:46:29,130 --> 00:46:31,930 To his friends... So I could have a second chance. 453 00:46:50,295 --> 00:46:52,035 Victor, who was this man? 454 00:46:52,040 --> 00:46:53,715 Can you tell me who this man was? 455 00:46:54,720 --> 00:46:56,680 Where did he take my friend? 456 00:47:11,695 --> 00:47:12,995 Victor, we need... 457 00:47:15,255 --> 00:47:17,055 Okay, okay, okay... 458 00:47:54,855 --> 00:47:56,415 If you got to... 459 00:48:04,495 --> 00:48:07,585 If I sorted it so that you could come 460 00:48:09,090 --> 00:48:11,180 to Sweden with me, 461 00:48:14,555 --> 00:48:16,710 you'd see plenty of snow. 462 00:48:27,255 --> 00:48:29,655 Sweden's a good place. 463 00:48:35,655 --> 00:48:38,525 We try and help people who've been hurt. 464 00:48:40,815 --> 00:48:42,735 You can't help me. 465 00:48:42,815 --> 00:48:45,325 - You won't help me. - What's this for, then?! 466 00:48:47,175 --> 00:48:49,425 I'm going to help you, I said I'm going to help you. 467 00:48:49,430 --> 00:48:51,180 That's all I've said. I can't help you 468 00:48:51,190 --> 00:48:53,130 if you don't tell me what I need to know! 469 00:48:53,135 --> 00:48:54,515 Why you were there? 470 00:49:03,255 --> 00:49:05,855 I was training. 471 00:49:05,895 --> 00:49:08,775 - He was training me. - Training? 472 00:49:09,655 --> 00:49:11,535 Training for what? 473 00:49:11,615 --> 00:49:14,455 To shoot? 474 00:49:14,535 --> 00:49:15,835 To shoot who? 475 00:49:18,615 --> 00:49:20,755 The black man. 476 00:49:24,375 --> 00:49:28,000 100,000 rand. 477 00:49:28,095 --> 00:49:32,255 That's how much the lives of important people are. 478 00:49:41,215 --> 00:49:42,535 Who? 479 00:49:42,615 --> 00:49:46,015 Victor, who were you trying to shoot? 480 00:49:52,615 --> 00:49:54,385 Call the police. 481 00:49:56,135 --> 00:49:57,860 I'll tell them that 482 00:49:59,064 --> 00:50:00,530 I'll do it. 483 00:50:03,255 --> 00:50:05,235 Tell them that we have a deal. 484 00:50:22,735 --> 00:50:24,735 Go to Sweden. 485 00:50:26,715 --> 00:50:29,344 I'm coming to Sweden with you. 486 00:51:13,015 --> 00:51:14,620 Hello, how can I assist you? 487 00:51:14,625 --> 00:51:15,935 Yeah. 488 00:51:16,015 --> 00:51:18,855 Yeah, my name is Kurt Wallander. 489 00:51:18,935 --> 00:51:22,615 I need to speak urgently to Sergeant Grace Mthembu. 490 00:51:22,655 --> 00:51:24,335 Sergeant Mthembu? 491 00:51:24,415 --> 00:51:27,095 Just bear with me one moment,I'll see if she's at her desk. 492 00:51:35,375 --> 00:51:37,590 Come on, out of the car. Out of the car, come on, please! 493 00:51:37,600 --> 00:51:40,375 Come on, come on, come on! 494 00:51:40,455 --> 00:51:42,295 Come on, out of the car! 495 00:51:42,375 --> 00:51:43,895 Come on, come on, out of the car! 496 00:51:43,975 --> 00:51:45,354 Out of the car! 497 00:52:51,455 --> 00:52:52,975 Friday... 498 00:52:56,655 --> 00:52:58,735 Friday... 499 00:52:58,815 --> 00:53:02,095 It's okay. It's okay. 500 00:53:02,175 --> 00:53:03,475 Friday... 501 00:53:59,535 --> 00:54:02,705 There's never a dull moment with you, is there, Kurt? 502 00:54:11,255 --> 00:54:13,495 The bike is registered to a man called Meyer. 503 00:54:13,575 --> 00:54:15,775 Ex-army. Mercenary. 504 00:54:36,535 --> 00:54:39,001 Victor said he was training to shoot 505 00:54:39,005 --> 00:54:42,856 someone at the farm. 506 00:54:42,935 --> 00:54:44,881 A black man, 507 00:54:44,916 --> 00:54:47,966 someone important. 508 00:54:51,735 --> 00:54:53,035 "Friday." 509 00:54:55,255 --> 00:54:59,030 It was the last thing he said. 510 00:55:00,255 --> 00:55:02,690 "Friday." 511 00:55:04,255 --> 00:55:06,694 It has to be the day of the shooting, doesn't it? 512 00:55:06,698 --> 00:55:09,375 Friday? 513 00:55:09,455 --> 00:55:12,495 Yeah, there's a big election rally on that day. 514 00:55:12,575 --> 00:55:14,015 At Five Sisters. 515 00:55:16,135 --> 00:55:18,340 - Bernie Meyiwa. - Yeah. 516 00:55:22,015 --> 00:55:24,020 - Hello? - Yeah, I need to speak 517 00:55:24,024 --> 00:55:25,324 to Van Heerden, now. 518 00:55:27,215 --> 00:55:29,872 If this man wanted me dead, 519 00:55:29,875 --> 00:55:32,216 why train up a boy like that? 520 00:55:32,250 --> 00:55:33,890 Why not do it himself? 521 00:55:33,900 --> 00:55:35,300 With all respect, sir, 522 00:55:35,310 --> 00:55:37,455 a white man kills you, it's a tragedy. 523 00:55:37,535 --> 00:55:39,255 A black man kills you... 524 00:55:39,265 --> 00:55:40,565 It's political. 525 00:55:40,575 --> 00:55:43,160 People will blame the ANC. 526 00:55:43,375 --> 00:55:45,255 30 years ago, 527 00:55:45,295 --> 00:55:47,020 would you have listened to this? 528 00:55:47,055 --> 00:55:50,055 30 years ago, I was in prison. 529 00:55:52,855 --> 00:55:54,722 It's the same fight, Max. 530 00:55:54,727 --> 00:55:57,495 If I don't go up on that stage, they'll say I'm a coward. 531 00:55:57,575 --> 00:55:59,815 And they'll be right. 532 00:55:59,855 --> 00:56:02,295 They need to see that I can face these battles. 533 00:56:02,375 --> 00:56:03,700 And I can win. 534 00:56:03,705 --> 00:56:05,805 If you're dead, you're no use to anyone. 535 00:56:07,015 --> 00:56:10,365 I will not be silenced by a white man with a gun. 536 00:56:11,455 --> 00:56:14,900 You will catch this man, 537 00:56:14,935 --> 00:56:17,416 and I will speak. 538 00:56:17,455 --> 00:56:20,215 And I will win. 539 00:56:22,975 --> 00:56:25,015 Okay, yeah, thank you. 540 00:56:25,020 --> 00:56:26,720 They've found Meyer's flat. 541 00:56:50,295 --> 00:56:51,595 Sergeant. 542 00:57:21,805 --> 00:57:23,480 He was a security guard, part-time. 543 00:57:23,490 --> 00:57:24,855 Western Cape Homes. 544 00:57:24,860 --> 00:57:26,964 He's been working there since October 2013. 545 00:57:26,968 --> 00:57:29,776 Get over there. Take a unit. 546 00:57:32,643 --> 00:57:35,255 This is the company that's involved in one of the developments 547 00:57:35,295 --> 00:57:37,375 that Bernie Meyiwa is trying to stop. 548 00:57:37,455 --> 00:57:39,135 So do we need to... 549 00:57:39,215 --> 00:57:40,961 The security detail 550 00:57:40,965 --> 00:57:42,926 on the Five Sisters rally's been told. 551 00:57:44,295 --> 00:57:48,095 Kurt, get some rest. 552 00:57:48,175 --> 00:57:50,210 I'll call you. 553 00:57:53,695 --> 00:57:55,095 Your keys. 554 00:58:51,015 --> 00:58:53,655 Our role as a police force is simple: 555 00:58:53,695 --> 00:58:56,444 maintain social order by fighting crime. 556 01:01:06,695 --> 01:01:09,023 - Hello? - Grace, it's Kurt. 557 01:01:09,028 --> 01:01:10,328 I found Meyer's car. 558 01:01:10,375 --> 01:01:12,060 It's near his flat. 559 01:01:12,070 --> 01:01:13,655 And I've got his sat nav. 560 01:01:13,735 --> 01:01:15,691 He's been making repeated trips 561 01:01:15,695 --> 01:01:17,340 to somewhere called Pinelands. 562 01:01:17,345 --> 01:01:18,780 It's near Forest Drive. 563 01:01:19,015 --> 01:01:21,155 That's Department of Defense land. 564 01:01:21,160 --> 01:01:22,750 It's a disused military base. 565 01:01:22,760 --> 01:01:24,510 Could be where he took Inga-- I'll see you there. 566 01:01:24,520 --> 01:01:26,095 Wait, Kurt, why don't...? 567 01:05:32,775 --> 01:05:34,075 Kurt?! 568 01:05:39,095 --> 01:05:40,955 Wallander?! 569 01:05:46,815 --> 01:05:50,200 Kurt?! 570 01:06:10,455 --> 01:06:13,670 Inga Hedeman's body's back there in one of the water tanks. 571 01:06:13,873 --> 01:06:15,450 Are you okay? 572 01:06:27,135 --> 01:06:29,605 - Hello? - I need to speak to Van Heerden. 573 01:06:29,615 --> 01:06:31,880 Of course, please hold. 574 01:06:45,615 --> 01:06:47,915 Meyer, what the hell is going on? 575 01:06:57,255 --> 01:06:59,255 What is it? 576 01:07:02,535 --> 01:07:04,335 Khulu. 577 01:07:06,895 --> 01:07:09,855 That doesn't make any sense. 578 01:07:09,935 --> 01:07:11,735 It's him. 579 01:07:13,255 --> 01:07:15,315 I heard the peacocks in the garden. 580 01:07:22,455 --> 01:07:25,225 - Are you sure? - I'm sure, Grace. 581 01:07:50,895 --> 01:07:53,575 Okay, anything else you'd like to add to the statement? 582 01:07:53,655 --> 01:07:54,955 No, that's it. 583 01:07:57,015 --> 01:07:59,055 Right. 584 01:08:01,455 --> 01:08:03,740 Here you go, signature at the bottom. 585 01:08:18,255 --> 01:08:21,055 - You okay? - Yeah. 586 01:08:21,066 --> 01:08:22,976 I need to go through this. 587 01:08:23,255 --> 01:08:26,525 You need to get some sleep. I'll call you tomorrow. 588 01:08:26,828 --> 01:08:28,128 Yeah. 589 01:08:29,975 --> 01:08:32,590 - You just take care, yeah? - Yeah, yeah. 590 01:08:50,680 --> 01:08:54,200 Max Khulu set up a trust owned by a holding company 591 01:08:54,205 --> 01:08:56,335 registered under his mother's maiden name. 592 01:08:56,340 --> 01:08:59,855 It holds a 75% stake in Western Cape Homes, 593 01:09:00,850 --> 01:09:03,100 and has done since just before the company bid 594 01:09:03,110 --> 01:09:04,905 for a new luxury housing development 595 01:09:04,910 --> 01:09:07,455 out in Sir Lowry's Pass. 596 01:09:07,495 --> 01:09:10,535 The trust also owns the land being developed. 597 01:09:10,615 --> 01:09:14,715 Borrowed millions of rand just to buy it up. 598 01:09:15,175 --> 01:09:17,855 He's put absolutely everything into this. 599 01:09:19,455 --> 01:09:23,855 Past evidence says that it'll quadruple in value, 600 01:09:23,895 --> 01:09:27,055 making Max Khulu a very rich man. 601 01:09:27,095 --> 01:09:30,215 Unless, of course, Bernie Meyiwa's elected 602 01:09:30,255 --> 01:09:33,735 and puts all these developments on hold. 603 01:09:33,815 --> 01:09:38,055 So, 100,000 rand doesn't seem like very much 604 01:09:38,135 --> 01:09:41,295 to invest in having Bernie Meyiwa killed. 605 01:09:45,615 --> 01:09:47,255 I used to... 606 01:09:50,955 --> 01:09:53,655 My mother... 607 01:09:53,735 --> 01:09:55,830 She died of HIV. 608 01:09:55,835 --> 01:09:59,250 Max Khulu came to open the clinic 609 01:09:59,260 --> 01:10:00,975 where my mother was. 610 01:10:04,775 --> 01:10:07,615 I just thought he was different. 611 01:10:33,050 --> 01:10:34,800 We'd like to talk to your husband. 612 01:10:34,810 --> 01:10:37,660 About what? What's the matter? 613 01:10:37,695 --> 01:10:41,450 I wasn't expecting to see you again, Mr. Wallander. 614 01:10:43,215 --> 01:10:46,360 We just want to talk to you about one or two things, sir. 615 01:10:48,775 --> 01:10:50,815 I have to go to the rally. 616 01:10:51,140 --> 01:10:52,440 Perhaps tomorrow. 617 01:10:52,450 --> 01:10:55,965 Your trust owns a stake in Western Cape Home, is that correct? 618 01:10:56,015 --> 01:10:57,415 Through a holding company 619 01:10:57,455 --> 01:10:59,135 registered in your mother's name. 620 01:11:01,455 --> 01:11:05,055 I believe they're part of the trust's portfolio. 621 01:11:05,095 --> 01:11:06,855 Western Cape? 622 01:11:06,935 --> 01:11:10,340 A few shares, I think. 623 01:11:10,375 --> 01:11:12,185 To me, it seems as though the trust 624 01:11:12,190 --> 01:11:13,620 is the majority shareholder. 625 01:11:13,625 --> 01:11:16,655 No, I don't believe so. 626 01:11:16,735 --> 01:11:18,470 Your information is wrong. 627 01:11:18,480 --> 01:11:20,535 Were you aware that the man who trained Victor Mabasha 628 01:11:20,545 --> 01:11:24,400 also works for Western Cape as a security guard? 629 01:11:27,255 --> 01:11:28,730 Tell Colonel Van Heerden 630 01:11:28,737 --> 01:11:30,655 that I will see him at the station 631 01:11:30,695 --> 01:11:32,560 at his convenience 632 01:11:32,564 --> 01:11:34,735 and answer any further questions. 633 01:11:34,815 --> 01:11:36,255 But right now... 634 01:11:36,295 --> 01:11:38,065 May we see your phone? 635 01:11:54,015 --> 01:11:58,120 That's not the one you used, is it? 636 01:12:00,005 --> 01:12:02,895 It's not the one you used to call Meyer. 637 01:12:02,975 --> 01:12:05,525 I don't know anyone by that name. 638 01:12:05,530 --> 01:12:07,175 You should know he's dead. 639 01:12:09,215 --> 01:12:10,515 He's dead, 640 01:12:10,522 --> 01:12:13,976 and Bernie Meyiwa's going to stop that development. 641 01:12:19,655 --> 01:12:22,235 Was there anything else? 642 01:12:25,455 --> 01:12:30,455 Bernie Meyiwa stands for everything you fought for, sir. 643 01:12:30,495 --> 01:12:34,015 That's why I will stand beside him today 644 01:12:34,055 --> 01:12:36,475 and make sure that he wins. 645 01:12:38,455 --> 01:12:40,370 The car's ready, darling. 646 01:12:44,055 --> 01:12:45,915 The maid will see you out. 647 01:12:51,280 --> 01:12:53,480 How many million rand has he got invested in this? 648 01:12:53,490 --> 01:12:54,795 A couple of hundred. 649 01:12:54,800 --> 01:12:56,120 When's Bernie Meyiwa scheduled to speak? 650 01:12:56,125 --> 01:12:58,050 - 20 minutes. - Why is he so calm? 651 01:13:09,815 --> 01:13:11,295 Hi. 652 01:13:14,575 --> 01:13:17,975 Khulu! 653 01:13:18,055 --> 01:13:20,895 Thank you. 654 01:13:20,975 --> 01:13:24,335 Thank you, my people. 655 01:13:24,415 --> 01:13:27,455 Thank you. 656 01:13:27,495 --> 01:13:29,380 Thank you, my friends. 657 01:13:29,385 --> 01:13:34,050 Today is a day for my friend. 658 01:13:34,055 --> 01:13:36,175 My hope. 659 01:13:36,255 --> 01:13:38,335 Our hope. 660 01:13:39,015 --> 01:13:43,175 Comrade Bernie Meyiwa. 661 01:13:48,775 --> 01:13:51,775 Bernie! 662 01:13:56,935 --> 01:13:58,375 Grace! 663 01:13:58,455 --> 01:14:01,155 Why did Meyer need a second training ground? 664 01:14:01,460 --> 01:14:03,215 Practice? 665 01:14:03,255 --> 01:14:05,431 But he's a professional-- why have two? 666 01:14:07,655 --> 01:14:09,855 Maybe he was training another kid? 667 01:14:09,860 --> 01:14:11,410 He would have needed a backup. 668 01:14:11,411 --> 01:14:13,100 Exactly. Let's find him. 669 01:14:33,095 --> 01:14:35,375 Grace! Grace! 670 01:14:37,055 --> 01:14:38,355 Grace? 671 01:14:38,365 --> 01:14:42,655 Thank you! My friends. 672 01:14:42,695 --> 01:14:45,455 Thank you for coming. 673 01:14:45,495 --> 01:14:47,222 What do I promise you? 674 01:14:48,415 --> 01:14:51,700 I will make sure that you have a share 675 01:14:51,705 --> 01:14:54,695 in the wealth of this country. 676 01:14:54,775 --> 01:14:57,745 They say that Bernie Meyiwa 677 01:14:57,755 --> 01:15:01,220 is simplistic and idealistic. 678 01:15:01,225 --> 01:15:05,295 I say, "What the hell is wrong with that?" 679 01:15:05,330 --> 01:15:08,300 Wait. Wait, wait, wait. 680 01:15:08,305 --> 01:15:10,100 Meyer's dead. There's no money. 681 01:15:11,895 --> 01:15:14,800 I know who you are. I know why you're here. 682 01:15:15,145 --> 01:15:17,400 There was another boy just like you. 683 01:15:17,455 --> 01:15:19,900 Maybe you knew him-- his name was Victor. 684 01:15:19,910 --> 01:15:22,000 Another boy with a gun. He's dead. 685 01:15:22,010 --> 01:15:23,860 He's dead now. You can live. 686 01:15:26,255 --> 01:15:29,135 Listen to that man. 687 01:15:29,215 --> 01:15:31,215 Listen to what he's saying. 688 01:15:31,255 --> 01:15:32,775 That's who you'll be killing. 689 01:15:34,755 --> 01:15:36,935 You'll be killing him for nothing. 690 01:15:41,495 --> 01:15:45,015 ...when we have been caged and trapped for so long! 691 01:15:47,175 --> 01:15:51,935 We need to show our young men and women 692 01:15:52,015 --> 01:15:54,975 that they can still hope. 693 01:15:55,055 --> 01:15:58,880 We owe them this hope! 694 01:16:00,415 --> 01:16:05,415 We will deliver that hope to them together! 695 01:16:05,855 --> 01:16:07,470 Just walk away. 696 01:16:09,415 --> 01:16:10,835 Walk away. 697 01:16:13,015 --> 01:16:14,315 Walk away. 698 01:16:14,335 --> 01:16:17,215 iAfrica! iAfrica! 699 01:16:17,255 --> 01:16:20,475 Africa! 700 01:16:20,485 --> 01:16:21,805 Mayibuye! 701 01:16:21,815 --> 01:16:23,960 - Africa! - Mayibuye! 702 01:16:24,140 --> 01:16:25,445 Africa! 703 01:16:25,455 --> 01:16:29,935 I promise you that there will be a change. 704 01:16:30,015 --> 01:16:34,655 And when we decide that it is time for a change together, 705 01:16:34,660 --> 01:16:37,095 when we have made up our minds 706 01:16:37,175 --> 01:16:40,455 that we will stand shoulder to shoulder... 707 01:16:40,535 --> 01:16:45,535 - Africa! - Mayibuye! 708 01:16:46,240 --> 01:16:51,240 - Mayibuye! - Africa. 709 01:16:52,415 --> 01:16:55,830 There is no force in the wonderful land of ours-- 710 01:16:55,835 --> 01:16:59,095 there is no force in this world-- 711 01:16:59,175 --> 01:17:01,215 that can stop us! 712 01:17:01,255 --> 01:17:03,175 Amandla! 713 01:17:03,255 --> 01:17:04,555 Kurt! 714 01:17:09,335 --> 01:17:10,685 - The shooter? - He's gone. 715 01:17:17,055 --> 01:17:18,777 So has Khulu. 716 01:20:02,615 --> 01:20:05,495 Do we make a difference? 717 01:20:05,875 --> 01:20:08,775 Maybe. 718 01:20:08,855 --> 01:20:11,555 Sometimes. 719 01:20:11,895 --> 01:20:14,400 Not much. 720 01:20:16,175 --> 01:20:18,017 What I do know 721 01:20:18,620 --> 01:20:20,930 is that we should never stop trying. 722 01:20:23,095 --> 01:20:28,055 We need to remember that every little counts. 723 01:20:30,775 --> 01:20:34,375 Recently, I met a young man called Victor Mabasha. 724 01:20:35,950 --> 01:20:37,980 He was just a boy, really. 725 01:20:39,830 --> 01:20:42,810 Subtitles by Red Bee Media Ltd 51017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.