All language subtitles for Vikings - 3x02 - The Wanderer.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,318 Previously on Vikings... 2 00:00:02,386 --> 00:00:04,554 I am determined to honor our treaty. 3 00:00:04,622 --> 00:00:06,723 In return, some of you, 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,791 must fight for Princess Kwenthrith. 5 00:00:08,859 --> 00:00:11,561 That is not part of our original agreement, 6 00:00:11,629 --> 00:00:12,762 but, I will fight. 7 00:00:14,364 --> 00:00:15,932 My uncle's name is Brihtwulf. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,166 He has usurped my crown. 9 00:00:17,234 --> 00:00:18,300 And your younger brother? 10 00:00:18,368 --> 00:00:19,769 His name is Burgred. 11 00:00:19,837 --> 00:00:21,538 My uncle has poisoned his mind. 12 00:00:21,605 --> 00:00:23,605 Why are they just attacking my uncle? 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,951 King Ecbert says that all this land is yours. 14 00:00:36,019 --> 00:00:38,354 There are many farms on this land for you to take possession of. 15 00:00:38,422 --> 00:00:41,390 Ragnar and Lagertha talk only of farming. 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,760 Persuade your family to support me as Earl. 17 00:01:29,093 --> 00:01:33,276 Synced and corrected by OussLP www.addic7ed.com 18 00:02:30,765 --> 00:02:32,165 You're not eating. 19 00:02:32,800 --> 00:02:33,834 I know. 20 00:02:34,569 --> 00:02:35,836 I'm not hungry. 21 00:02:37,204 --> 00:02:38,972 For the first time in your life. 22 00:02:42,126 --> 00:02:44,110 There's a first time for everything. 23 00:02:45,170 --> 00:02:47,546 Here. These will help. 24 00:02:48,802 --> 00:02:50,183 Thank you. 25 00:02:53,116 --> 00:02:58,424 May Freya lie with you tonight, and take care of you, my friend. 26 00:03:13,679 --> 00:03:15,981 I am so happy that my uncle is dead. 27 00:03:17,050 --> 00:03:18,817 But I still don't believe it. 28 00:03:19,986 --> 00:03:21,353 You saw him killed. 29 00:03:23,056 --> 00:03:23,922 Yes. 30 00:03:25,225 --> 00:03:26,424 Yes I did. 31 00:03:26,492 --> 00:03:28,059 But now... 32 00:03:28,127 --> 00:03:31,362 Now I want his head! 33 00:03:31,813 --> 00:03:33,697 I want his head, I need his head. 34 00:03:34,639 --> 00:03:36,667 And then I will believe it. 35 00:03:37,719 --> 00:03:39,170 Floki. 36 00:03:40,686 --> 00:03:42,840 _ 37 00:03:43,300 --> 00:03:46,513 _ 38 00:03:47,254 --> 00:03:49,768 _ 39 00:03:55,778 --> 00:03:57,579 Why do you hate your uncle so much? 40 00:04:00,350 --> 00:04:03,118 Do you think that my older brother was the only member 41 00:04:03,186 --> 00:04:05,521 of my family who raped me when I was a child? 42 00:04:06,956 --> 00:04:09,258 It was my uncle who first brought him to me. 43 00:04:10,059 --> 00:04:12,361 Since I was six years old, he abused me. 44 00:04:12,428 --> 00:04:14,895 He violated my body and my soul. 45 00:04:15,084 --> 00:04:18,065 And he told me not to resist the attentions of the many men 46 00:04:18,133 --> 00:04:20,535 that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... 47 00:04:22,575 --> 00:04:26,040 They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 48 00:04:26,557 --> 00:04:30,645 And the last was my brother, who shared me with my uncle. 49 00:04:31,023 --> 00:04:34,237 And even when I cried and I said that they were hurting me, 50 00:04:34,267 --> 00:04:36,417 they didn't stop. 51 00:04:37,815 --> 00:04:40,188 They never stopped. 52 00:05:05,945 --> 00:05:07,346 _ 53 00:05:10,850 --> 00:05:12,183 Give this to me. 54 00:05:57,273 --> 00:06:00,758 It was good today. I enjoyed fighting. 55 00:06:01,311 --> 00:06:03,245 You fought well today, I watched. 56 00:06:04,448 --> 00:06:06,248 But you took too many risks. 57 00:06:07,450 --> 00:06:10,051 You jumped into battle, you did not stay by my side. 58 00:06:10,883 --> 00:06:13,287 Don't do that, Porunn. You have much to learn. 59 00:06:14,134 --> 00:06:16,791 Do you suddenly not believe in our gods? 60 00:06:17,412 --> 00:06:19,527 Do you not believe in fate? 61 00:06:20,529 --> 00:06:23,465 Is that really Bjorn, son of Ragnar, 62 00:06:23,633 --> 00:06:26,734 or some impostor who just looks like him? 63 00:06:27,140 --> 00:06:29,518 I only do this because I care about you. 64 00:06:29,548 --> 00:06:31,638 Or because I'm a woman. 65 00:06:32,874 --> 00:06:34,875 - No. - Yes. 66 00:06:37,652 --> 00:06:38,585 Marry me. 67 00:06:39,888 --> 00:06:40,787 What? 68 00:06:42,190 --> 00:06:44,058 I asked you to marry me. What is your answer? 69 00:06:48,564 --> 00:06:49,696 Yes. 70 00:06:50,664 --> 00:06:52,565 I will marry you, Bjorn. 71 00:06:52,633 --> 00:06:54,000 I will marry you. 72 00:06:59,987 --> 00:07:01,641 Good. 73 00:08:53,786 --> 00:08:55,420 Why did you do that? 74 00:08:58,190 --> 00:08:59,925 It's just the angle of the leg. 75 00:09:01,760 --> 00:09:02,893 Couldn't help myself. 76 00:09:05,283 --> 00:09:07,131 There you are! 77 00:09:08,647 --> 00:09:10,467 I'm looking for your king. 78 00:09:15,915 --> 00:09:19,776 Of course, You don't understand a word I'm saying. 79 00:09:27,718 --> 00:09:29,285 Oh, thank you. 80 00:09:54,875 --> 00:09:55,909 No! 81 00:09:59,280 --> 00:10:01,781 At least you understood that! Didn't you? 82 00:10:14,928 --> 00:10:15,828 No. 83 00:10:18,812 --> 00:10:20,466 Rollo! 84 00:10:42,945 --> 00:10:47,849 Athelstan, ask the King who used to farm this land he has given us. 85 00:10:58,760 --> 00:11:00,261 He confesses that he has had to remove 86 00:11:00,329 --> 00:11:02,130 several Saxon farmers from their lands. 87 00:11:04,433 --> 00:11:09,170 Then ask him if they will not be hostile to us? And if so, 88 00:11:10,251 --> 00:11:13,541 who will guarantee the safety of our own farms and communities? 89 00:11:35,865 --> 00:11:38,966 He will personally guarantee our safety and security. 90 00:11:40,671 --> 00:11:43,803 I thank the King from the bottom of my heart. 91 00:11:46,137 --> 00:11:49,663 It was always Ragnar's dream to find land to farm 92 00:11:49,693 --> 00:11:53,279 for our young folk, and to live peacefully with others. 93 00:11:53,761 --> 00:11:57,116 Now, it is my dream, also. 94 00:12:13,049 --> 00:12:15,033 What does he say? 95 00:12:15,940 --> 00:12:18,336 He asks if you are a free woman? 96 00:12:46,184 --> 00:12:49,253 They are coming! Let us prepare! 97 00:12:49,320 --> 00:12:52,656 - Look at what they've done! - Look at the lead boat. 98 00:13:27,958 --> 00:13:31,693 My Lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 99 00:13:33,530 --> 00:13:37,633 Burgred! Beloved brother! Stay yourself. 100 00:13:40,036 --> 00:13:42,938 Wait and I will see that you come to no harm! 101 00:13:43,740 --> 00:13:45,841 Burgred, please, you must trust me! 102 00:13:45,909 --> 00:13:48,243 Abandon your false advisors. 103 00:13:49,045 --> 00:13:52,013 You must not trust her. She killed your brother and she will kill you. 104 00:13:53,216 --> 00:13:56,718 - But I do love her. - Survive first, love afterwards. 105 00:13:56,786 --> 00:13:58,819 Come. Come now, or it's too late. 106 00:14:03,772 --> 00:14:05,193 My Lord. 107 00:14:06,948 --> 00:14:08,763 Burgred, wait! 108 00:15:33,088 --> 00:15:34,178 King Ecbert has arranged 109 00:15:34,208 --> 00:15:37,142 for some of the laborers who worked here to help us farm the land. 110 00:15:38,017 --> 00:15:38,725 Whoa. 111 00:15:57,173 --> 00:15:58,373 What are they saying? 112 00:15:59,742 --> 00:16:02,611 They're saying their grandfathers used some of these tools. 113 00:16:24,198 --> 00:16:27,366 _ 114 00:16:32,797 --> 00:16:39,257 _ 115 00:16:39,556 --> 00:16:43,058 _ 116 00:17:06,609 --> 00:17:08,210 May I tell you something? 117 00:17:10,080 --> 00:17:11,780 I have had a dream. 118 00:17:12,381 --> 00:17:13,982 I dreamed of a stranger, 119 00:17:14,918 --> 00:17:18,486 who was a man, but he had no face. Or none that I could well see. 120 00:17:20,190 --> 00:17:23,034 There was snow on the ground and he was walking towards me through the snow, 121 00:17:23,064 --> 00:17:25,392 so his footsteps made no sound. 122 00:17:25,761 --> 00:17:27,895 His arms were outstretched, and in one hand, 123 00:17:27,963 --> 00:17:29,797 he carried a ball of flaming snow. 124 00:17:30,180 --> 00:17:32,078 - In his other hand... - His other hand was covered 125 00:17:32,108 --> 00:17:33,758 in bright blood. 126 00:17:34,416 --> 00:17:36,696 And the blood left a trail in the snow behind him. 127 00:17:36,849 --> 00:17:37,514 Yes. 128 00:17:37,544 --> 00:17:39,741 And the drops were smoking in the frozen ground? 129 00:17:40,459 --> 00:17:41,801 - You too? - Yes. 130 00:17:41,831 --> 00:17:45,679 - Both of you? - We have all dreamed the same dream. 131 00:17:46,298 --> 00:17:48,196 - Were you frightened? - No. 132 00:17:49,451 --> 00:17:50,727 I felt excited. 133 00:17:51,950 --> 00:17:53,985 I felt a sense of expectation. 134 00:17:55,020 --> 00:17:57,989 And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 135 00:17:59,124 --> 00:18:00,390 You are a volva. 136 00:18:01,627 --> 00:18:03,527 You say you can see things. What does it mean? 137 00:18:05,196 --> 00:18:06,597 I have no idea. 138 00:18:08,199 --> 00:18:09,299 I do not know. 139 00:18:22,041 --> 00:18:25,109 I see a harvest celebrated in blood. 140 00:18:26,612 --> 00:18:29,381 I see a trickster whose weapon cleaves you. 141 00:18:30,450 --> 00:18:35,220 I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 142 00:18:35,287 --> 00:18:38,056 until you become a virgin once more. 143 00:18:57,209 --> 00:19:00,110 Athelstan, you should bless this house. 144 00:19:00,178 --> 00:19:03,013 Ask God to bless its new occupants. 145 00:19:04,135 --> 00:19:05,916 Let us pray. 146 00:19:06,328 --> 00:19:11,355 In the name of the father, the son, and the holy spirit, amen. 147 00:19:11,385 --> 00:19:15,647 I am thy Lord, thy God, which have brought you out of the land of Egypt. 148 00:19:15,677 --> 00:19:20,030 Out of the house of bondage, thou shalt... 149 00:19:39,331 --> 00:19:40,931 _ 150 00:19:41,596 --> 00:19:44,465 Earl Ingstad has left you to farm in England. 151 00:19:45,600 --> 00:19:47,335 What good is that to us? 152 00:19:49,971 --> 00:19:53,874 Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 153 00:19:55,043 --> 00:19:57,477 the Earl that came to power by murder... 154 00:19:58,560 --> 00:20:03,684 And the Earl who has nothing between his legs, but a goat's beard. 155 00:20:05,954 --> 00:20:09,489 I will lead you as Earl, if you will have me. 156 00:20:12,326 --> 00:20:14,127 All hail Earl Kalf! 157 00:20:18,131 --> 00:20:22,936 All hail Earl Kalf! All hail Earl Kalf! 158 00:20:27,815 --> 00:20:30,916 _ 159 00:20:31,262 --> 00:20:35,328 _ 160 00:20:35,329 --> 00:20:38,929 _ 161 00:20:39,329 --> 00:20:42,278 _ 162 00:20:43,043 --> 00:20:45,278 _ 163 00:20:45,300 --> 00:20:46,233 She will come. 164 00:21:03,120 --> 00:21:04,854 Where would he have gone? 165 00:21:06,090 --> 00:21:08,324 Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 166 00:21:08,392 --> 00:21:10,026 Then where would they take him? 167 00:21:10,527 --> 00:21:13,029 - To the town, to get reinforcements. - That is not good. 168 00:21:16,232 --> 00:21:17,500 Go and find the town. 169 00:21:23,206 --> 00:21:24,172 Lead on. 170 00:21:29,112 --> 00:21:30,880 Why did you not go with them? 171 00:21:38,730 --> 00:21:40,264 Have we any news of our army? 172 00:21:41,300 --> 00:21:42,366 Not yet. 173 00:21:43,702 --> 00:21:46,870 But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,040 Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin 175 00:21:50,108 --> 00:21:53,911 at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, 176 00:21:53,978 --> 00:21:55,846 especially by their pagan ways. 177 00:21:55,865 --> 00:21:58,333 You were a monk at Lindisfarne, Athelstan. 178 00:21:58,400 --> 00:22:00,602 But you lived amongst the pagans. 179 00:22:01,103 --> 00:22:02,803 Tell me, what was it like? 180 00:22:06,141 --> 00:22:08,742 Lady Judith, you are a good Christian woman. 181 00:22:09,726 --> 00:22:12,013 How could I describe such things to you? 182 00:22:13,708 --> 00:22:15,483 Try me. 183 00:22:23,129 --> 00:22:27,298 Imagine that the sun shone at night, and the moon during the day. 184 00:22:28,600 --> 00:22:31,402 And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 185 00:22:31,470 --> 00:22:32,436 was not true, 186 00:22:33,672 --> 00:22:35,539 and that the true God was a living man, 187 00:22:36,408 --> 00:22:40,311 with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 188 00:22:41,680 --> 00:22:45,449 and that this man, Odin, the all-father, knew the secret of every heart, 189 00:22:46,251 --> 00:22:47,851 and the destiny of all men. 190 00:22:49,354 --> 00:22:53,356 And that he, too, was hanged from a tree, and died and was reborn. 191 00:22:54,652 --> 00:22:58,621 Only, it happened a long time before Christ. Before our Lord. 192 00:23:00,391 --> 00:23:02,458 And do you believe in this Odin? 193 00:23:06,830 --> 00:23:09,198 I've had to ask myself, "what is belief?" My Lady. 194 00:23:11,134 --> 00:23:14,252 _ 195 00:23:14,995 --> 00:23:17,200 _ 196 00:23:18,652 --> 00:23:21,308 _ 197 00:23:21,730 --> 00:23:24,476 _ 198 00:23:28,858 --> 00:23:30,368 _ 199 00:23:41,202 --> 00:23:46,057 _ 200 00:23:51,810 --> 00:23:55,113 Stones are much easier to wear than earth. 201 00:24:05,657 --> 00:24:06,824 May I? 202 00:24:34,720 --> 00:24:35,820 Beautiful. 203 00:25:06,190 --> 00:25:07,256 Ancient One? 204 00:25:16,767 --> 00:25:17,967 Where are you? 205 00:25:39,668 --> 00:25:42,337 - He was bound... - And bleeding. 206 00:25:42,738 --> 00:25:44,339 So much blood upon him. 207 00:25:45,108 --> 00:25:46,474 So much blood everywhere. 208 00:25:48,111 --> 00:25:49,778 It was only a dream. 209 00:25:51,781 --> 00:25:53,382 Yes. Only a dream. 210 00:25:57,422 --> 00:26:00,602 _ 211 00:26:09,615 --> 00:26:10,448 Halt! 212 00:26:25,730 --> 00:26:27,598 You know of Lord Burgred. 213 00:26:28,266 --> 00:26:29,933 Of course you do. 214 00:26:32,403 --> 00:26:33,703 But where is he? 215 00:26:33,820 --> 00:26:35,020 I don't know. 216 00:26:35,355 --> 00:26:36,522 Where were you riding to? 217 00:26:42,328 --> 00:26:43,896 I had business in Repton. 218 00:26:44,730 --> 00:26:48,867 It must be very important business. You were riding like the wind. 219 00:27:08,450 --> 00:27:11,085 I don't know where Lord Burgred is. Believe me. 220 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 I don't believe you. Sorry. 221 00:27:31,039 --> 00:27:34,108 I could remove an eye, or some teeth. Do you have a preference? 222 00:27:41,319 --> 00:27:43,186 Why don't you just say something? 223 00:27:43,820 --> 00:27:45,354 Mention a place... 224 00:27:46,823 --> 00:27:47,790 A name! 225 00:27:50,894 --> 00:27:55,064 Even if it's a lie, it might just save your sight for a little while. 226 00:27:59,436 --> 00:28:02,338 There's an Iron Age fort on top of the Hill of the Ash! 227 00:28:02,805 --> 00:28:04,773 Burgred and his army have gone there. 228 00:28:04,840 --> 00:28:06,908 - They're waiting for reinforcements. - All right. 229 00:28:17,752 --> 00:28:19,520 It's strange... 230 00:28:20,289 --> 00:28:22,123 How you always know 231 00:28:23,491 --> 00:28:25,726 when someone is telling the truth. 232 00:28:30,264 --> 00:28:32,432 I have no argument with you, my friend. 233 00:28:34,501 --> 00:28:35,835 Let's sup together. 234 00:28:39,941 --> 00:28:41,707 We are not all like the Northmen. 235 00:29:06,259 --> 00:29:07,960 Forgive me, My Lady, I... 236 00:29:08,028 --> 00:29:10,595 I did not want to disturb you. 237 00:29:11,164 --> 00:29:12,964 I was just remembering... 238 00:29:13,032 --> 00:29:17,135 I'm sure you can never forget being an artist. Nor a monk. 239 00:29:18,972 --> 00:29:21,307 Which is why I've come to ask you a favor. 240 00:29:22,976 --> 00:29:24,677 I want you to hear my confession. 241 00:29:26,280 --> 00:29:28,147 I was never a priest, I couldn't... 242 00:29:28,214 --> 00:29:30,783 Bishop Edmund, my confessor, is not here. 243 00:29:30,850 --> 00:29:33,152 And I must confess or live in purgatory. 244 00:30:06,780 --> 00:30:09,048 Forgive me, Father, for I have sinned. 245 00:30:11,184 --> 00:30:13,652 In what ways have you sinned, my child? 246 00:30:14,922 --> 00:30:17,423 I have sinned in thought, but not in deed. 247 00:30:18,709 --> 00:30:20,943 Then your sins are not so great as they might be. 248 00:30:22,279 --> 00:30:23,379 They are still great. 249 00:30:26,650 --> 00:30:28,317 What are these thoughts you've had? 250 00:30:31,321 --> 00:30:33,154 I have dreamed of lying naked... 251 00:30:36,392 --> 00:30:38,192 Beside a man who is not my husband. 252 00:30:41,597 --> 00:30:46,100 And did you just lie beside him, or... 253 00:30:46,168 --> 00:30:49,604 We made love. And I enjoyed it very much. 254 00:30:52,374 --> 00:30:54,108 You've certainly sinned. 255 00:30:54,610 --> 00:30:55,544 Yes. 256 00:30:57,246 --> 00:30:58,246 Who... 257 00:31:00,382 --> 00:31:02,283 Who was this man you lay with? 258 00:31:06,656 --> 00:31:09,758 It was you, Athelstan. 259 00:32:00,798 --> 00:32:02,833 I had a dream last night. 260 00:32:02,900 --> 00:32:04,234 And in my dream... 261 00:32:05,536 --> 00:32:09,372 Ragnar Lothbrok tore the liver from my body... 262 00:32:10,241 --> 00:32:11,842 And began to eat it. 263 00:32:16,413 --> 00:32:18,080 I begged him to stop... 264 00:32:18,832 --> 00:32:20,962 By saying that the liver 265 00:32:20,992 --> 00:32:23,253 is the seat of life. 266 00:32:23,408 --> 00:32:27,290 But he just smiled and went on eating, 267 00:32:27,952 --> 00:32:30,187 with blood streaming down his chin. 268 00:32:32,190 --> 00:32:34,124 What did it mean? 269 00:32:34,793 --> 00:32:36,794 Who knows with dreams? 270 00:32:37,128 --> 00:32:39,262 Are you afraid of Ragnar Lothbrok? 271 00:32:41,366 --> 00:32:45,703 What sensible man would not be afraid of a farmer who made himself a king? 272 00:32:46,055 --> 00:32:48,021 Yes, but you, too, had humble beginnings. 273 00:32:49,390 --> 00:32:50,757 And not so humble dreams. 274 00:32:52,860 --> 00:32:55,628 So, you want to be like Ragnar? 275 00:32:58,766 --> 00:33:01,768 I want to be famous like Ragnar... 276 00:33:02,669 --> 00:33:03,703 Yes. 277 00:33:04,638 --> 00:33:07,840 I desire fame above all things. 278 00:33:09,110 --> 00:33:13,146 I want the poets to sing of my exploits as they sing of Ragnar's. 279 00:33:14,781 --> 00:33:17,817 I want the gods to pay an interest in me, 280 00:33:19,453 --> 00:33:21,488 and prepare the Bright Halls for my coming. 281 00:33:23,023 --> 00:33:25,257 They say Ragnar is descended from Odin. 282 00:33:27,394 --> 00:33:28,928 He is still human. 283 00:33:28,958 --> 00:33:31,898 If you cut him, he will bleed. 284 00:34:03,650 --> 00:34:05,284 Hey! You bastards. 285 00:34:06,020 --> 00:34:08,554 What, you couldn't have done better, Torstein! 286 00:34:08,622 --> 00:34:10,723 I don't care about that game. 287 00:34:11,236 --> 00:34:13,004 I want you to cut off my arm. 288 00:34:16,642 --> 00:34:20,178 - Why not keep it? - Because it's killing me, stupid. 289 00:34:21,280 --> 00:34:22,948 It's no good to me anymore. 290 00:34:24,249 --> 00:34:25,716 I don't want it. 291 00:34:26,318 --> 00:34:28,586 In fact, I've always hated this arm. 292 00:34:29,621 --> 00:34:30,821 It has to go. 293 00:34:35,961 --> 00:34:36,827 I'll do it. 294 00:34:36,908 --> 00:34:39,075 Ah, Bjorn. 295 00:34:39,877 --> 00:34:41,679 Always so considerate. 296 00:34:41,746 --> 00:34:43,847 A real credit to your father. 297 00:34:44,849 --> 00:34:45,815 But... 298 00:34:46,650 --> 00:34:48,384 I want Floki to do it. 299 00:34:53,023 --> 00:34:54,757 Will you do it, Floki? 300 00:34:56,460 --> 00:34:57,860 I suppose so. 301 00:34:59,830 --> 00:35:01,275 I would do the same for you. 302 00:35:01,305 --> 00:35:02,665 I know. 303 00:35:03,741 --> 00:35:05,968 That is why I shall do it. 304 00:35:07,987 --> 00:35:09,154 Cut off his sleeve. 305 00:35:12,190 --> 00:35:13,256 Come here. 306 00:35:48,940 --> 00:35:50,941 You sure you want to go ahead? 307 00:35:51,676 --> 00:35:55,045 No, not my head. Just cut off the stinking arm, man. 308 00:35:56,047 --> 00:35:57,281 Get on with it. 309 00:36:11,462 --> 00:36:13,229 Too bad it's not your flicking arm. 310 00:36:15,632 --> 00:36:17,200 You could have saved some money. 311 00:36:28,612 --> 00:36:31,113 Frey and Freya, ye gods, be with him now. 312 00:36:38,188 --> 00:36:40,556 Earl Ingstad and I would like to thank both of you 313 00:36:40,623 --> 00:36:42,391 for your hospitality and kindness. 314 00:36:42,459 --> 00:36:44,360 King Ecbert, we remain in your debt 315 00:36:44,427 --> 00:36:46,462 for this gift of land, and hope. 316 00:36:46,830 --> 00:36:51,033 No, I remain in your debt, Athelstan, 317 00:36:51,468 --> 00:36:55,238 for, on this journey, you have suffered grievously. 318 00:36:55,305 --> 00:37:01,309 And yet, it is you who has taught me that it is possible to respect two cultures, 319 00:37:01,378 --> 00:37:03,211 and to live in amity between them. 320 00:37:04,180 --> 00:37:05,346 Thank you. 321 00:37:11,120 --> 00:37:16,024 Please tell Earl Ingstad how much I admire her and that she is always, 322 00:37:16,092 --> 00:37:18,225 always welcome at my hearth. 323 00:37:32,508 --> 00:37:34,008 She says she likes the necklace. 324 00:37:34,075 --> 00:37:36,344 It is so beautiful, that it must have been made by dwarves. 325 00:37:37,344 --> 00:37:39,111 We don't have dwarves in England. 326 00:37:45,752 --> 00:37:49,054 She says, "of course you do. You just don't see them." 327 00:37:56,863 --> 00:37:58,764 You did not wait to hear your penance. 328 00:37:59,365 --> 00:38:01,700 Here is my penance. You are leaving. 329 00:38:02,190 --> 00:38:05,492 Is that not a good thing? It saves you from further sin. 330 00:38:31,080 --> 00:38:33,315 So you love our young monk, do you? 331 00:38:36,186 --> 00:38:39,120 I do not love him. He fascinates me. 332 00:38:41,290 --> 00:38:44,726 Well, be careful, Judith, who you choose to be fascinated by. 333 00:38:44,759 --> 00:38:47,527 It is true that the more complicated a person is, 334 00:38:47,595 --> 00:38:50,063 the more interesting he is. 335 00:38:50,131 --> 00:38:51,831 But at the same time, 336 00:38:53,001 --> 00:38:54,902 the more dangerous he is. 337 00:38:56,470 --> 00:38:59,439 And would you say that about yourself, father-in-law? 338 00:39:31,077 --> 00:39:32,477 I see them! 339 00:39:35,714 --> 00:39:37,115 My Lord. 340 00:39:37,950 --> 00:39:39,517 - I know where they are. - Where are they? 341 00:39:40,953 --> 00:39:42,586 On top of that hill. 342 00:39:45,624 --> 00:39:48,059 - They're drawing us away from our boats. - Assemble the men. 343 00:39:50,562 --> 00:39:52,496 - Aye, My Lord. - Yes, My Lord. Straight on! 344 00:41:12,050 --> 00:41:15,185 I've injured my hand rather badly, as you can see. 345 00:41:16,788 --> 00:41:17,921 I wonder... 346 00:41:19,057 --> 00:41:20,557 Can you help me? 347 00:42:24,561 --> 00:42:29,561 Synced and corrected by OussLP www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.