Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,300
Nézd meg, Tommy.
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
Nézd meg a gombokat.
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,762
Ilyen ügyesség. Ilyen pánik.
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,682
Rám nézett. Rám nézett.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,600
Ó, légy óvatos, Joey.
Talán csak terhes lett volna.
6
00:00:17,726 --> 00:00:18,810
Ezt tudja, tudod.
7
00:00:18,893 --> 00:00:21,813
Hé, ez az ember csak mentett
a parancsnok bizonyos haláltól.
8
00:00:21,896 --> 00:00:22,897
Mit ismer?
9
00:00:23,148 --> 00:00:25,191
- Játssz grab-ass-t, uram!
- Bátyám, uram!
10
00:00:25,692 --> 00:00:28,319
Az embernek van egy portfóliója
csak álmodhatsz.
11
00:00:28,403 --> 00:00:29,404
Ő oktató kadétokat.
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,072
Zombie Killer Cain-t készít.
13
00:00:31,156 --> 00:00:32,824
Megmenti a parancsnok életét.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,785
Ó, és körülbelül 20 perc múlva
Chase Graves-t fog az ágyban.
15
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
Chase, mint egy csók a homlokán?
16
00:00:39,330 --> 00:00:40,540
Van egy kedvenc története, vagy ...
17
00:00:40,707 --> 00:00:43,793
A fenébe egyenesen van egy kedvenc története.
Ez Goodnight Moon.
18
00:00:44,294 --> 00:00:46,421
És szereti a csókját
a szájban, sok nyelv.
19
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
Mmm.
20
00:00:47,922 --> 00:00:51,176
Úgy értem, hogy te, te srácok vagytok.
21
00:00:51,342 --> 00:00:52,927
Ooh, reméltél néhány hoopla-t?
22
00:00:53,303 --> 00:00:54,637
Keresse meg nekem az új Renegade-t.
23
00:00:55,263 --> 00:00:56,598
Ezután megkapja a Csillagok háborúja végét.
24
00:00:56,681 --> 00:00:59,476
Te és Chewie és Han
érmek gyűjtése.
25
00:01:01,269 --> 00:01:03,021
Szent pokol, Lillywhite,
26
00:01:03,354 --> 00:01:05,023
el tudsz menni
gyilkossággal itt.
27
00:01:05,106 --> 00:01:06,900
Már megvan. Több mint egyszer.
28
00:01:07,108 --> 00:01:08,234
Az idők jóak, barátom.
29
00:01:08,318 --> 00:01:10,570
Termékeink olyan, mint a hotcakes.
30
00:01:10,737 --> 00:01:13,448
A mi termékünk?
Nem is tudom, hogy ki dolgozom.
31
00:01:13,615 --> 00:01:15,575
Dolgozol nekem. Fizetsz, ugye?
32
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
Alig.
33
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Ha nem vetted észre,
Rendkívül népszerű vagyok itt.
34
00:01:20,038 --> 00:01:21,456
Van a parancsnok füle.
35
00:01:21,748 --> 00:01:23,708
Mikor megyek felfelé
adókeret vagy kettő?
36
00:01:25,043 --> 00:01:27,170
-UH Huh.
37
00:01:27,879 --> 00:01:29,506
Ravi, mint, írta a könyvet ...
38
00:01:29,589 --> 00:01:31,132
Az anyja nem fog tetszeni.
39
00:01:31,382 --> 00:01:32,550
Nem ő nem.
40
00:01:33,092 --> 00:01:35,678
"Szia anya.
Én vagyok az egyetlen ember a világon
41
00:01:35,762 --> 00:01:36,971
aki nem tud zombivá válni.
42
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
Itt fogok meghalni, egy furcsa városban
43
00:01:39,182 --> 00:01:40,934
olyan emberek által körülvett, akiket nem tudsz,
44
00:01:41,309 --> 00:01:44,103
dörzsölte a testemet
és aztán dugta a holttestemet
45
00:01:44,187 --> 00:01:45,730
látni, hogy képesek-e vakcinát készíteni. "
46
00:01:45,897 --> 00:01:48,024
Isobel lehet a kulcs
vakcina létrehozásához
47
00:01:48,108 --> 00:01:50,485
ami megakadályozhatja
minden ember a bolygón
48
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
a zombi vírustól.
49
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Olyan nehéz, mint ez,
50
00:01:54,155 --> 00:01:55,824
ez a felelős dolog.
51
00:01:55,907 --> 00:01:58,326
Ez a felnőtt dolog.
52
00:01:58,451 --> 00:02:00,453
Ravi? Anyám beszélni akar veled.
53
00:02:00,578 --> 00:02:02,205
Nem nem. Nem én.
Legyen Liv.
54
00:02:02,330 --> 00:02:05,500
Úgy vélem, hogy a telefonhívást
a felnőtt dolog.
55
00:02:07,877 --> 00:02:08,920
Add ide.
56
00:02:13,675 --> 00:02:14,551
Szia, Mrs. Bloom.
57
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
Igen hölgyem.
58
00:02:19,264 --> 00:02:21,516
Igen, abszolút vigyázok rá.
59
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Igen. A legjobb képességeim szerint.
60
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Köszönöm. Jó éjt, asszonyom.
61
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Itt hirdetheti termékét vagy márkáját
forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma
62
00:02:35,530 --> 00:02:37,323
Nem tudok észrevenni, hogy van
63
00:02:37,407 --> 00:02:39,951
a Zombie High mind a hat szezonja
ott egy polcon.
64
00:02:40,577 --> 00:02:41,411
Igen.
65
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
Van valami jó?
66
00:02:43,246 --> 00:02:44,247
Van valami jó?
67
00:02:44,330 --> 00:02:46,791
Ez csak a legjobb Zom-Com-Rom-Dram a TV-n.
68
00:02:46,875 --> 00:02:48,251
Gondolkodtam
Nem fogom tetszeni.
69
00:02:48,334 --> 00:02:49,168
Ő egy sznob.
70
00:02:49,252 --> 00:02:51,170
De mindig van
egy nagy telek csavar a sarkon.
71
00:02:51,254 --> 00:02:52,297
Úgy találom, hogy a karakterek nyertek.
72
00:02:52,380 --> 00:02:53,965
- Tehát önismeret.
-Pontosan.
73
00:02:54,048 --> 00:02:56,843
Reagálnak az abszurd helyzetekre
szinte pontosan úgy, mint mi.
74
00:02:56,968 --> 00:02:57,844
Feladja a Pfft-et.
75
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Írj fel.
76
00:03:00,305 --> 00:03:02,098
Peyton alapvetően él
a polgármesteri hivatalban
77
00:03:02,181 --> 00:03:03,141
a Baracus-gyilkosság óta.
78
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
Olyan vagyok.
79
00:03:04,642 --> 00:03:07,645
Forró srácok, akik levették ingét
látszólag semmilyen ok nélkül.
80
00:03:07,770 --> 00:03:08,646
Hogy lehet ez rossz?
81
00:03:08,771 --> 00:03:11,107
- Sajnálom, szeretem Shane LeBeau-t.
-Ó ...
82
00:03:11,190 --> 00:03:12,650
Az a mód, ahogy gobbles a tájat.
83
00:03:12,734 --> 00:03:14,694
Tudom, hogy a Big Bad-nak kell lennie
84
00:03:14,777 --> 00:03:16,738
de végül gyökereztem neki,
85
00:03:16,821 --> 00:03:18,865
még akkor is, ha valóban aljas dolgokat csinál.
86
00:03:22,994 --> 00:03:25,455
Gyógyítás
87
00:03:26,080 --> 00:03:27,832
Nem tudom elképzelni egy ilyen dolgot.
88
00:03:28,625 --> 00:03:31,252
Kímélj meg. Tudjuk, hogy láttad
a Baracus videó.
89
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Melyik videó?
90
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Az, ahol elpusztult,
a szíven keresztül
91
00:03:35,048 --> 00:03:37,550
ez az, ahogy az emberek meghalnak
nem a zombik meghalása.
92
00:03:37,759 --> 00:03:39,552
Meg vagyok lepve, hogy hiányoztam.
93
00:03:40,220 --> 00:03:41,679
A polgármester halott, mondod?
94
00:03:42,138 --> 00:03:43,306
Tényleg eltemetted a vezetést.
95
00:03:43,723 --> 00:03:46,059
Hogy van egy találkozó az irodámban
96
00:03:46,142 --> 00:03:47,769
ez nem tette rá a naptár alkalmazásomra?
97
00:03:47,852 --> 00:03:50,271
Igen, naptárakról beszélve
a polgármester jelezte
98
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
hogy a The Scratching Postnál lesz
éjjel megölték.
99
00:03:52,857 --> 00:03:54,901
Miután a polgármester agyát eszik,
100
00:03:54,984 --> 00:03:57,695
Nagyon sok undorító látomásom volt
ebből a helyből,
101
00:03:57,779 --> 00:03:59,322
Egy lobotomiát gondolok.
102
00:03:59,572 --> 00:04:00,782
A néző szeme, hölgy.
103
00:04:01,032 --> 00:04:02,992
Mi volt a polgármester itt
éjjel megölték?
104
00:04:03,284 --> 00:04:05,036
-Enni. Ivás.
- Boldog.
105
00:04:07,580 --> 00:04:09,791
Újra ember vagyok!
Újra ember vagyok!
106
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Visszajött.
107
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
Mindketten furcsa szexparti maszkok?
108
00:04:19,801 --> 00:04:21,010
Meglepett, hogy nincs enyém.
109
00:04:21,386 --> 00:04:23,554
Melyikük tulajdonosa
egy 9 mm-es szupresszor?
110
00:04:23,930 --> 00:04:24,889
Nem én, azt mondta a repülés.
111
00:04:25,014 --> 00:04:26,766
Nem én, azt mondta a bolha.
112
00:04:27,183 --> 00:04:29,018
A fiúk leesnek.
113
00:04:29,769 --> 00:04:31,646
Remélem, én vagyok az
hogy elnyomja a nyomást.
114
00:04:40,947 --> 00:04:42,949
Család indítása 21
115
00:04:43,157 --> 00:04:44,784
nem voltam pontosan ez, ahogyan én hoztam fel,
116
00:04:44,867 --> 00:04:46,828
de Lea azt mondta, hogy terhes,
117
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
és hirtelen "hogyan hoztam fel"
már nem számít.
118
00:04:49,372 --> 00:04:50,540
Egy őszinte nőt fogsz csinálni?
119
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
Egy hét múlva. Csak egy bírósági dolog,
120
00:04:53,376 --> 00:04:55,295
de elindulunk
Mickey Hi-Hat utána.
121
00:04:55,545 --> 00:04:57,505
Úgy értem, bárki, aki nem sértett
122
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
készpénzes bárban a recepció üdvözlendő.
123
00:04:59,799 --> 00:05:01,342
Annyira boldogok vagyunk, Curtis.
124
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
És azt hiszem, lehet
titkos slamh alap
125
00:05:04,178 --> 00:05:06,431
a coyotes-asszonyok esküvői fogadására.
126
00:05:06,514 --> 00:05:08,433
Igen, mi.
Igen.
127
00:05:08,850 --> 00:05:10,226
Van még némi neve?
128
00:05:10,310 --> 00:05:11,936
Uh, semmi furcsa, oké?
129
00:05:12,312 --> 00:05:15,732
Nincs "dió" vagy "krikett" vagy "Cue Ball".
130
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
Hogy van valami hűvös, mint a "Levon"?
131
00:05:18,526 --> 00:05:20,320
"Levon"?
- Tudod, a gyerek apja után.
132
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Ó, bruttó.
133
00:05:22,113 --> 00:05:23,823
Úgy értem, mi vagy
134
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
-Fi ... Ouch.
135
00:05:26,743 --> 00:05:29,370
A családhoz való hozzáadásról
szeretnénk növekedni?
136
00:05:29,454 --> 00:05:30,913
Mindig, miért kérdezed?
137
00:05:31,080 --> 00:05:33,166
- Ismerek egy srácot.
138
00:05:33,374 --> 00:05:35,418
Ha nem bíztam benne,
Nem mondanám el róla.
139
00:05:37,378 --> 00:05:38,379
Hozd be.
140
00:05:40,423 --> 00:05:43,259
Rendben. Ismerje meg a következő ügyfeleinket.
141
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
-Menő.
-Igen.
142
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
Nem halsz meg!
143
00:06:51,536 --> 00:06:53,621
félek. Nem halsz meg engem!
144
00:07:20,231 --> 00:07:22,525
A zombi nem karcolt meg. Tegye el a fegyvert.
145
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
A srác tetején vagyok, hadnagy.
146
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
Izzadt. Érzem.
147
00:07:29,574 --> 00:07:31,200
Adjon még pár napot.
148
00:07:33,119 --> 00:07:36,080
Igen, hát, vegye be a jelvényemet
megölelte a csókot.
149
00:07:37,081 --> 00:07:38,082
Igen?
150
00:07:38,166 --> 00:07:40,042
Nos, ezek a szabályok, amiket játszok.
151
00:07:46,507 --> 00:07:47,550
Apa, te?
152
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
Bocsáss meg, Atyám, mert vétkeztem.
153
00:07:51,679 --> 00:07:53,556
Ez egy hét volt
az utolsó vallomásom óta.
154
00:07:54,474 --> 00:07:55,808
És egyenesen veled kell lennem
155
00:07:55,892 --> 00:07:58,936
Nem bizonyítottam
sok személyes növekedés az elmúlt beszélgetés óta.
156
00:07:59,729 --> 00:08:01,772
Tudod, hogy furcsa
szexi dolgokat beszéltünk?
157
00:08:01,856 --> 00:08:04,609
Igen, nehéz időm van
adva ezt.
158
00:08:04,901 --> 00:08:06,360
Nem biztos benne, hogy benne van.
159
00:08:06,611 --> 00:08:07,987
És én ...
160
00:08:08,070 --> 00:08:09,489
Ó, ez nem nagyszerű.
161
00:08:11,199 --> 00:08:15,161
Én szupergluáltam ezt a fickót ...
fenék a WC-ülésre.
162
00:08:15,244 --> 00:08:17,663
Ahhoz, hogy tisztességes legyen, a fickó szörnyű.
Valódi tûz, Atya.
163
00:08:18,039 --> 00:08:20,875
Uh ... sok Úr nevét vainsban,
164
00:08:21,042 --> 00:08:23,753
és ismersz engem
és tisztátalan gondolatok. És...
165
00:08:25,254 --> 00:08:26,631
Talán ezt is elismerem,
166
00:08:26,714 --> 00:08:27,924
vegye ki az útból.
167
00:08:28,132 --> 00:08:29,800
Ezen a ponton dolgozom. Erre visszavonhattam, Atyám.
168
00:08:31,636 --> 00:08:34,180
Mit mondanak a Hamiltonban?
Nem dobom el az én ...
169
00:08:42,355 --> 00:08:44,273
Béllövés. Háromszor.
170
00:08:44,649 --> 00:08:48,486
Benedetto nyomozó
nem csak meghal, keményen halt meg.
171
00:08:48,653 --> 00:08:49,487
Hmm.
172
00:08:50,488 --> 00:08:54,242
Szakértői véleményem
az is, hogy keményen meghalt.
173
00:08:54,408 --> 00:08:55,326
Hmm.
174
00:08:55,576 --> 00:08:57,620
És ilyen szép időjárás ma
mondanál--
175
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Igen. Jó nap volt keményen meghalni.
176
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Te ketten tettél?
177
00:09:04,168 --> 00:09:07,880
Benedetto nyomon követett
veszélyes felesége, Albert Ghansu.
178
00:09:07,964 --> 00:09:11,884
Ghansu korábban partner volt
a régi barátunkkal, Anthony Jin-vel.
179
00:09:11,968 --> 00:09:14,053
- Az egyik.
180
00:09:14,303 --> 00:09:15,638
Az, akit a pokolba verettél.
181
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
Amikor kung fu agyban voltál.
182
00:09:17,515 --> 00:09:18,558
A Boot Party meggyilkolása.
183
00:09:18,808 --> 00:09:20,142
Aztán kihagytuk a fickót
184
00:09:20,226 --> 00:09:22,812
mert információt szolgáltatott
James Weckler gyilkosságáról.
185
00:09:22,895 --> 00:09:26,357
Kiderül, A.J. és egy másik
Cobra tag, Bi Li Xiong,
186
00:09:26,440 --> 00:09:29,026
AKA "Fleabag" segített Ghansu-nak egy örököse
187
00:09:29,110 --> 00:09:30,861
ez egy negyed negyed millió eurót költ az ékszerekkel.
188
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
Hálózsák?
189
00:09:32,321 --> 00:09:33,573
Szerinted ott volt
egy elszigetelt esemény
190
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
ahol az embernek bolhái voltak,
vagy mindig van
191
00:09:35,324 --> 00:09:36,200
és mindenki elfogadta?
192
00:09:36,367 --> 00:09:38,744
Feltételeztem, hogy íze van
olcsó motelek számára.
193
00:09:39,287 --> 00:09:42,957
Benedetto elhagyta Ghansut
három évvel ezelõtt.
194
00:09:43,207 --> 00:09:46,586
Ghansu állítólag
a zsákmányt felakasztották, mielőtt bezáródtak volna.
195
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
A múlt héten Ghansu megszökött a megyéből.
196
00:09:48,713 --> 00:09:50,673
Most mind a három
srácok vannak az utcán
197
00:09:50,756 --> 00:09:53,467
és hajlandó vagyok fogadni
egyikük megölte Benedettót.
198
00:09:53,634 --> 00:09:55,886
Azt hiszem, itt az ideje, hogy javítsam magam
egy kis snack.
199
00:09:56,887 --> 00:09:58,222
Egy kérdést kell feltenned magadnak.
200
00:09:58,306 --> 00:10:00,683
Éhes vagyok
201
00:10:02,476 --> 00:10:05,438
Visszajövök
és jelentkezzen be veled ...
202
00:10:06,480 --> 00:10:07,607
48 óra.
203
00:10:11,402 --> 00:10:13,112
Na gyere.
204
00:10:15,823 --> 00:10:17,199
Ez túl hamar.
205
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
Mit szólnál még egy 48 óráig?
206
00:10:20,244 --> 00:10:21,078
Ott van.
207
00:10:26,208 --> 00:10:27,293
Mmm.
208
00:10:28,919 --> 00:10:30,087
Nem éreztem magam a főzésnek.
209
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
Előre nem látható üzenetek
210
00:10:32,381 --> 00:10:35,551
a Baracus meggyilkolásával kapcsolatban.
211
00:10:35,718 --> 00:10:38,846
A keresésem a védelem érdekében
a Bitcoin aukciója
212
00:10:38,929 --> 00:10:42,767
mert a zombi gyógymód zsákutcában van.
213
00:10:42,933 --> 00:10:45,811
Elég magabiztosnak tűnt, hogy meg fogod csinálni
képesnek kell lennie kitalálni, hogy ki volt mögötte.
214
00:10:46,187 --> 00:10:47,521
Borderline braggy.
215
00:10:47,688 --> 00:10:50,399
Aki felállította ezt az árverést
216
00:10:50,483 --> 00:10:54,153
a digitális kor Cezanne.
217
00:10:54,236 --> 00:10:56,030
Ő egy virtuóz.
218
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
Egy zseni, akinek nincs társa.
219
00:11:05,039 --> 00:11:07,708
Te hülye vagy erre?
Vagy harsány vagyok nézni?
220
00:11:07,833 --> 00:11:09,168
Kinyújtottam az ingemet. Tök mindegy.
221
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Azzal a pénzzel, amit behozunk,
222
00:11:12,088 --> 00:11:13,839
most már nem jelentenek semmit.
223
00:11:13,923 --> 00:11:15,091
Vásárolhatnánk Shirt Islandet!
224
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Tudósoknak tudtunk fizetni
225
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
genetikailag mérnökök
egy póló.
226
00:11:20,596 --> 00:11:22,598
- Köszönöm, Chef.
Örülök, uram.
227
00:11:34,360 --> 00:11:37,655
Isten kegyelme biztosított
és a népet táplálták.
228
00:11:38,697 --> 00:11:40,074
Nézd meg ezt a helyet.
229
00:11:41,450 --> 00:11:43,994
A Seattle-i minden zombi ajkán
230
00:11:44,161 --> 00:11:46,455
te lettél
elég sikeres üzletember.
231
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
Ha anyád életben van ...
232
00:11:49,542 --> 00:11:52,002
- Talán nem kellene.
- Szerette volna ezt.
233
00:11:53,587 --> 00:11:56,132
Mi ketten megosztjuk az ételeket, beszélgetünk.
234
00:11:58,217 --> 00:12:00,886
Mikor fogod végre elfogadni
meghívásom, hogy csatlakozzon hozzánk a templomhoz?
235
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
Hamar.
236
00:12:04,849 --> 00:12:06,267
Nem tudom, hogy voltál
lépést tartani a hírekkel.
237
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
Hírek a falon
már nem tart sok érdeklődést.
238
00:12:09,728 --> 00:12:10,729
Kellene.
239
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
Szeretné, hogy a nyájod túlélje?
240
00:12:13,190 --> 00:12:15,067
Azt akarom, hogy a zombik túlélhessenek.
241
00:12:15,151 --> 00:12:17,194
Azt akarom, hogy a hitünk túlélje.
242
00:12:18,446 --> 00:12:19,822
Szeretném ott lenni, hogy lássam
243
00:12:19,905 --> 00:12:22,241
az én próféciáim teljesülnek
244
00:12:22,324 --> 00:12:23,993
de attól tartok, hogy ez nem az én sorsom.
245
00:12:26,662 --> 00:12:28,914
Én csak a baptista János vagyok.
246
00:12:30,374 --> 00:12:31,292
Ez így van?
247
00:12:33,502 --> 00:12:37,465
És hol kell
Keresünk Zombi Jézust?
248
00:12:45,097 --> 00:12:46,515
Nem kell nevetni, fiam.
249
00:12:49,226 --> 00:12:50,769
Hallom a hangod,
250
00:12:51,020 --> 00:12:53,856
és hallom Isten hangjának visszhangját.
251
00:12:59,612 --> 00:13:00,779
Melyik ablak?
252
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
Második történet.
253
00:13:04,617 --> 00:13:06,535
Tényleg azt hiszed, hogy Fleabag megölte Benedettót?
254
00:13:06,702 --> 00:13:09,830
Nem igazán.
A Fleabag egy biztonságos krakkoló, betörő.
255
00:13:09,914 --> 00:13:11,832
Nincs semmilyen erőszak a rekordján.
256
00:13:11,916 --> 00:13:13,918
De azt hiszem, tudja, hol van Ghansu.
257
00:13:14,001 --> 00:13:16,170
Miért rágja ezt a nikotin gumit?
258
00:13:16,253 --> 00:13:18,130
- Megpróbálok kilépni.
259
00:13:20,257 --> 00:13:21,884
Nem tudom, mit tegyek a kezeimmel.
260
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Te és Michelle knockin csizmája még?
261
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
Nem táncolok veled, Liv.
262
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Kézi cucc?
263
00:13:33,979 --> 00:13:35,731
Nézd, megcsókoltunk.
264
00:13:37,107 --> 00:13:38,025
A zárás éjszaka.
265
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
-Tudtam!
Ez komplikált.
266
00:13:42,196 --> 00:13:43,948
Nézd, szeretem Dale-t, de ...
267
00:13:44,823 --> 00:13:46,033
Én is gondoltam
268
00:13:46,116 --> 00:13:49,453
hogy minden jövőt elképzeltem magamnak
269
00:13:50,454 --> 00:13:51,830
gyerekek voltak benne.
270
00:13:53,332 --> 00:13:54,750
Apu akarok lenni, Liv.
271
00:13:55,709 --> 00:13:58,462
Olyan emberrel, mint Michelle,
ez megtörténhet.
272
00:13:59,630 --> 00:14:00,881
Nem hagyják, hogy a zombik elfogadják,
273
00:14:00,965 --> 00:14:03,509
igen, tudod, Dale-lel
274
00:14:04,843 --> 00:14:08,347
ez azt jelenti, hogy nincs gyerek.
275
00:14:10,140 --> 00:14:12,643
Eh, gyerekek szopni. Nem akarod őket
ebben a sorban.
276
00:14:12,810 --> 00:14:14,770
Ó, imádom ezt a dalt.
277
00:14:14,937 --> 00:14:17,648
Rádió 80, mind a 80-as évek, egész idő alatt.
278
00:14:19,817 --> 00:14:21,151
Tartsa lenyomva az erődöt.
279
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
Ma este egy lazacot akarok grillelni.
280
00:14:22,611 --> 00:14:24,238
Megnézem a kiválasztásukat.
281
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
Ne húzd vissza a halat ebben az autóban, Liv!
282
00:14:32,162 --> 00:14:33,247
Ki ez?
283
00:15:02,526 --> 00:15:03,360
Hé!
284
00:15:04,486 --> 00:15:05,321
Dang!
285
00:15:08,616 --> 00:15:09,450
Liv! Állj meg!
286
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
Hol van Ghansu?
287
00:15:12,036 --> 00:15:13,495
Ááá! Nem tudom, mit beszélsz!
288
00:15:13,579 --> 00:15:15,122
Ne hazudj nekem, te kis csatorna patkány!
289
00:15:15,205 --> 00:15:17,374
Oké! Oké! I>
Rosalie-val van! Rosalie! I>
290
00:15:17,458 --> 00:15:19,710
Most kijöttem a telefontól
a rendőrfőnökkel.
291
00:15:19,793 --> 00:15:21,253
Szerette?
292
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Nem! "Benedetto agy" vagy nem,
293
00:15:23,422 --> 00:15:24,673
ez a szalag nem elfogadható.
294
00:15:24,757 --> 00:15:26,383
Dale, ez nem fog megtörténni.
295
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
Nem, nem fog. Liv felfüggesztette.
296
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Que? I>
297
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Nem hagyod el ezt az épületet
298
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
vagy részt vehet bármilyen területen végzett munkában
299
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
- a közeljövőben.
300
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Szükségem lesz
a felfüggesztés papírmunka
301
00:15:38,479 --> 00:15:40,105
a nap végére elkészült.
302
00:15:40,189 --> 00:15:42,983
Én is benne voltam
az SPD magatartási szabályait,
303
00:15:43,067 --> 00:15:45,527
mint a főnök gondolta
szükség lehet egy frissítőre.
304
00:15:55,287 --> 00:15:58,582
Meg fogja találni ezt a várost
többre van szükségem, mint amire szükségem van.
305
00:15:59,917 --> 00:16:05,756
Yow! Oh ...
Sajnálom. Csavart a lábujjam.
306
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
- Megkapom azokat.
-UH Huh.
307
00:16:17,643 --> 00:16:19,353
Nem, Parker! Ne csináld!
308
00:16:19,436 --> 00:16:20,813
Igen, Parker. Ez egy buta ötlet.
309
00:16:20,896 --> 00:16:23,440
Valakinek meg kell. Lehet, hogy én is.
310
00:16:25,234 --> 00:16:27,027
Nem!
311
00:16:28,946 --> 00:16:30,030
Jó.
312
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
Oké, Liv.
313
00:16:33,993 --> 00:16:37,287
Ölj meg, vedd feleségül. Parker, Ben, Henry.
314
00:16:37,371 --> 00:16:38,414
Ó, jó.
315
00:16:38,497 --> 00:16:41,792
Marry Ben. Egyél Henryt
a pilóta engedélyére
316
00:16:41,875 --> 00:16:43,877
hihetetlenül hasznos
zombi apokalipszis után.
317
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
-Természetesen.
-Természetesen.
318
00:16:45,045 --> 00:16:46,296
Jameset eszem.
319
00:16:46,380 --> 00:16:48,632
Mert akkor van
mindazok a emlékek, amelyek szexelnek Jennával.
320
00:16:48,716 --> 00:16:50,551
- Nem vettem figyelembe.
321
00:16:50,676 --> 00:16:52,052
És megölöm Parkert, azt hiszem.
322
00:16:52,136 --> 00:16:54,346
Nem! Parker túl forró ahhoz, hogy megölje.
323
00:16:54,430 --> 00:16:56,932
Túl melegek.
Olyan, mint a Kobayashi Maru.
324
00:16:58,434 --> 00:17:00,060
-In Star Trek, amikor--
-Blech.
325
00:17:01,020 --> 00:17:03,063
Marry Parker. Eat Ben
326
00:17:03,147 --> 00:17:06,608
a javítási képességért
kis elektronikus eszközök egyedül.
327
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
Öld meg Henryt.
328
00:17:08,110 --> 00:17:10,612
De leginkább, vedd fel Parkert.
329
00:17:11,572 --> 00:17:13,282
Tudod, találkoztam Parkerrel,
330
00:17:13,365 --> 00:17:14,700
mikor dolgoztam
a Zombie High ügyben.
331
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
Mondj el nekem mindent.
332
00:17:16,994 --> 00:17:19,121
Megégett az intenzitással
1000 nap.
333
00:17:19,288 --> 00:17:21,206
Oh, ez így Parker.
334
00:17:21,331 --> 00:17:23,417
- Gyerünk, menjünk aludni. Nem kell ásítanod.
335
00:17:27,796 --> 00:17:29,923
Csak választhat
vissza a hálószobába.
336
00:17:30,174 --> 00:17:31,383
Nincs ítélet.
337
00:17:31,633 --> 00:17:32,885
Hát akkor...
338
00:17:34,219 --> 00:17:36,388
-Ágyba!
-Oké.
339
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
-Biztos.
340
00:17:42,686 --> 00:17:43,937
UH Oh.
341
00:17:44,021 --> 00:17:45,856
Tonális eltolás. Mi a baj?
342
00:17:46,315 --> 00:17:49,276
-Meg fogok halni.
-Hallottam.
343
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Csak azt hittem, hogy lehet, hogy több lesz.
344
00:17:51,695 --> 00:17:53,197
Igen, jól ...
345
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
Csak az összes cuccra gondolok
Hiányozni fogok.
346
00:17:57,201 --> 00:17:58,744
Tudod, egyetemre megy. Nobel-díjat nyert.
347
00:18:00,454 --> 00:18:02,748
Szerelembe esni. Szex.
348
00:18:02,831 --> 00:18:05,667
Hadd álljak meg ott.
Szex? Teljesen túlértékelt.
349
00:18:05,751 --> 00:18:08,837
Ezért vársz fel
14:00 óráig, hogy Peyton hazaérjen?
350
00:18:08,921 --> 00:18:10,964
Mert a szex "teljesen túlértékelt"?
351
00:18:11,048 --> 00:18:13,675
Várom fel a társaságot.
352
00:18:13,759 --> 00:18:16,887
Szex maga? Ez egy kis házimunkát,
ha tudnod kell.
353
00:18:21,642 --> 00:18:23,936
Egy házimunkát. Megvan.
354
00:18:24,478 --> 00:18:27,481
Óh ne.
Ez a Zombie High crap epizódja
355
00:18:27,564 --> 00:18:29,191
ahol egyértelmű
a show kifogyott,
356
00:18:29,274 --> 00:18:30,651
így minden hűvös a képernyőn kívül történik,
357
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
és a karaktereket
csak beszélj róla.
358
00:18:32,778 --> 00:18:34,446
Láttad volna, Liv!
359
00:18:34,738 --> 00:18:36,573
- Rosalie-ban ...
360
00:18:36,740 --> 00:18:40,077
és kitalálja, ki kinyitja az ajtót
mikor kopogtam?
361
00:18:41,703 --> 00:18:44,331
Anthony Jin! És ő könyvet!
362
00:18:44,498 --> 00:18:48,502
Megnyomom az ajtót és üldöztem
a tűz menekülés a tetőre.
363
00:18:48,627 --> 00:18:51,421
A.J. felé fut
a tető szélén,
364
00:18:51,505 --> 00:18:54,883
és látok valakit
ezeket a deszkákat lefektette a sikátorba,
365
00:18:54,967 --> 00:18:57,886
egyfajta átmeneti híd
a következő épületre.
366
00:18:57,970 --> 00:18:59,054
Tudja, mit csinálok?
367
00:18:59,263 --> 00:19:01,640
- Lőni a deszka.
-Damn egyenesen.
368
00:19:01,723 --> 00:19:03,517
Lőni az első ... Bang!
369
00:19:03,976 --> 00:19:07,855
De A.J. úgy dönt, hogy megpróbálja a szerencsét
a fennmaradó deszkával
370
00:19:07,938 --> 00:19:10,274
és ő megteszi az első lépést.
371
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Találd ki, mit mondok?
372
00:19:13,360 --> 00:19:16,572
"Még egy lépés,
és ez lesz az emlékek deszkái?
373
00:19:18,031 --> 00:19:19,700
Igazán? Gondolod
Mondok ilyesmit?
374
00:19:19,867 --> 00:19:20,909
Szeretnék.
375
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
Azt mondtam: "Állj!
376
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Nem akarok megölni,
377
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
és nem akarsz meghalni! "
378
00:19:32,045 --> 00:19:33,046
Ez nem rossz, mi?
379
00:19:33,213 --> 00:19:34,965
"Származtatott", de bármi.
380
00:19:36,008 --> 00:19:37,968
Megvan a régi barátunk, A.J. ott?
381
00:19:38,260 --> 00:19:39,678
Csináljuk.
382
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
- mondta a hadnagy
nem hagyhattál el az épületből.
383
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
A kihallgatások is
legyen egy szürke terület, ezért legyen hűvös.
384
00:19:45,851 --> 00:19:48,061
-Cool az én közepe ...
-Állj meg.
385
00:19:50,355 --> 00:19:52,858
-Megint te.
- Hajtsd fel, nyerj.
386
00:19:52,941 --> 00:19:53,942
Mi van a gumival?
387
00:19:54,526 --> 00:19:57,863
Ez egy jel. Rossz zsaru vagyok.
388
00:19:58,113 --> 00:19:59,531
Hadd kezeljem ezt.
389
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Nem biztos benne, hogy hallotta-e
Benedetto nyomozó halott.
390
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
Akkor van egy isten.
Liv.
391
00:20:11,126 --> 00:20:14,922
A régi futó haverod, Albert Ghansu
kikerült a megyei börtönből.
392
00:20:15,505 --> 00:20:17,257
Van az ékszerei, ugye?
393
00:20:17,382 --> 00:20:18,926
Milyen ékszereket említ?
394
00:20:20,052 --> 00:20:22,679
Tehát magyarázd el, miért voltál
a barátnője helyén?
395
00:20:22,846 --> 00:20:26,141
Hallottam, hogy van egy jutalom
az ő letartóztatásához vezető információkért.
396
00:20:26,308 --> 00:20:27,643
Belépni akartam.
397
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
Megváltozott, tisztek.
398
00:20:30,020 --> 00:20:31,271
Mit jelent a P.O. mond?
399
00:20:32,481 --> 00:20:35,192
- Azt mondja, hogy ex-con modell voltál.
-Úgy van.
400
00:20:35,859 --> 00:20:38,612
A legszegényebb személy
mindez Benedetto volt.
401
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
Nem akart
bárki letartóztatása. A zsákmányt akarta.
402
00:20:42,115 --> 00:20:43,242
A zsákmány, amit nem tud.
403
00:20:43,325 --> 00:20:44,826
Meccs, seggfej.
404
00:20:45,994 --> 00:20:48,330
Látod, mikor egy szolga tiszt
elkezd beszélni
405
00:20:48,413 --> 00:20:50,499
arról, hogy egy skell megváltoztatja az utat
406
00:20:50,582 --> 00:20:53,669
mindaz, ami nekem szól
az, hogy még nagyobb pontszámot kapott.
407
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
Nem öltem meg Benedettót!
408
00:20:56,713 --> 00:20:57,965
Miért futottál akkor?
409
00:20:59,341 --> 00:21:00,926
Ez egy nehéz szokás megtörni.
410
00:21:01,009 --> 00:21:02,970
Nem vagyunk készen. Ülj le.
411
00:21:11,895 --> 00:21:13,939
Pillanatragasztó
412
00:21:18,402 --> 00:21:20,279
Mondja el nekünk Benedettót
413
00:21:20,362 --> 00:21:22,531
egy WC-ülésre ülve
szuperglúttal borították.
414
00:21:23,949 --> 00:21:24,783
Mit?
415
00:21:24,908 --> 00:21:26,952
Rájött, hogy Ghansuból hallottam,
416
00:21:27,035 --> 00:21:28,036
de nem.
417
00:21:29,121 --> 00:21:31,999
Azt akarod, hogy az én alibi Benedetto gyilkossága,
ellenőrizze a megyei kórházban.
418
00:21:32,165 --> 00:21:33,667
Ott lesz egy rólam rekord.
419
00:21:34,918 --> 00:21:36,837
Megpróbál egy WC-ülést levenni a seggemről.
420
00:21:36,920 --> 00:21:40,549
Ha ez igaz,
Fogadok, hogy emlékeznek rá.
421
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Maradjon.
422
00:21:53,437 --> 00:21:56,982
Szóval, hogy állsz meg, hogy megállsz
423
00:21:57,065 --> 00:21:59,109
és mondd meg, hol találok Ghansut.
424
00:22:02,946 --> 00:22:03,864
Mit csinálsz?
425
00:22:05,824 --> 00:22:07,743
Nos, nézz ide.
426
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
Úgy tűnik, már nem vagyok zsaru.
427
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
Mi csak két srác beszélgetünk.
428
00:22:14,458 --> 00:22:17,669
Kezdje el beszélni, vagy a dolgok csúnya lehetnek.
429
00:22:18,045 --> 00:22:20,255
Zombi vagy. Értem.
430
00:22:21,006 --> 00:22:22,632
Zombi voltál, amikor összerezzentünk.
431
00:22:22,716 --> 00:22:24,176
Így tudta, hogy kung fu.
432
00:22:24,801 --> 00:22:26,887
És ez az egyetlen oka, hogy megvertél.
433
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Lehet, hogy már nem ismerem a kung fu-t,
434
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
de ismerem Brooklyn-t.
435
00:22:31,808 --> 00:22:35,312
Tick-tock, A.J. Tik-tak.
436
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
Óh ne. Köszönöm.
437
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Whoa, aki, ki.
438
00:22:46,698 --> 00:22:48,200
Clive, hadd kiabáljam.
439
00:22:48,283 --> 00:22:49,826
Azt mondjuk, hogy leesett a lépcsőn.
440
00:22:49,910 --> 00:22:51,787
-A alibi ellenőrzi.
-Ugh.
441
00:22:51,870 --> 00:22:54,289
A kórházban volt
amikor Benedetto meggyilkolták.
442
00:22:54,664 --> 00:22:57,709
És hol a pokolban kaptál fegyvert?
443
00:22:58,210 --> 00:22:59,961
Apám meghalt börtönben tavaly.
444
00:23:00,045 --> 00:23:01,838
- Ki ad egy repülést ...
-Liv.
445
00:23:02,005 --> 00:23:03,340
Ez nem lesz engem.
446
00:23:06,134 --> 00:23:07,761
Nem kell, A.J.
447
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Jó leszek.
448
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
Hé, Clive. Nem vásárol
mindez, ugye?
449
00:23:15,102 --> 00:23:17,687
Ghansu lesz az Emerald Downs-en
versenypálya ezen a pénteken.
450
00:23:19,106 --> 00:23:20,565
- Nem maradhat távol a póniktól.
451
00:23:22,567 --> 00:23:26,404
Hé. Ravi Shakes. Hogy hangzik?
452
00:23:26,488 --> 00:23:28,573
Nem is olyan jól, valójában.
453
00:23:28,657 --> 00:23:30,826
Isobel most küldött egy fényképet
magát és Davis Crawfordot,
454
00:23:30,951 --> 00:23:32,119
aki jobban tudja, mint Zombie High
455
00:23:32,285 --> 00:23:34,246
zombi-slayin szívverés, Parker Cole.
456
00:23:34,412 --> 00:23:36,039
Ez kidolgozott? Jó.
457
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Mit értesz, "Ez kidolgozott?"
458
00:23:37,207 --> 00:23:39,042
Hallottad, hogy mennyire tetszett neki, igaz?
459
00:23:39,126 --> 00:23:40,669
Néhány telefonhívást készítettem.
460
00:23:41,461 --> 00:23:43,713
Mondd meg nekik egy haldokló lányt
meg akarja lógni a TV-jével,
461
00:23:43,797 --> 00:23:46,091
és bada-bing, bada-bang,
ő ma este kiveszi.
462
00:23:46,174 --> 00:23:50,095
Liv. Isobel azt mondta, hogy szomorú
soha nem fog szexelni.
463
00:23:50,262 --> 00:23:51,138
Nem lenne?
464
00:23:53,431 --> 00:23:54,516
Nem hiszed, hogy ...
465
00:23:54,599 --> 00:23:57,144
Isobel anyja azt mondta, hogy bízott bennem
466
00:23:57,310 --> 00:23:58,728
figyeljen rá.
467
00:23:58,937 --> 00:24:01,189
Tegyen nekem egy szívességet és írjon nekem
amint hazaérnek.
468
00:24:01,356 --> 00:24:03,900
Nem tehet. Ma este a Levon-ban tartózkodok.
469
00:24:04,860 --> 00:24:05,735
Szia?
470
00:24:05,902 --> 00:24:08,405
Semmilyen betegséget nem vállalok az emberek felé.
471
00:24:08,488 --> 00:24:10,031
A szívem fáj a számukra.
472
00:24:10,115 --> 00:24:12,909
Milyen szomorú felébredni
minden reggel félnek meghalni
473
00:24:14,494 --> 00:24:16,663
amikor a halál dicsőséges ajándék.
474
00:24:16,913 --> 00:24:18,415
Kedves ajándék.
475
00:24:18,498 --> 00:24:20,333
A zombik a felszabadultak.
476
00:24:21,668 --> 00:24:23,712
Nagy teremünkben a bűntudat nem bűn.
477
00:24:23,795 --> 00:24:25,338
Kedvesen eszünk,
478
00:24:25,422 --> 00:24:27,799
és enni fogunk
annyira, amennyire jól átkozottunk!
479
00:24:27,883 --> 00:24:29,551
-Ámen.
Ámen!
480
00:24:32,262 --> 00:24:34,764
Ma egy különleges nap számomra, barátaimnak.
481
00:24:35,974 --> 00:24:38,101
Ma csatlakozik a fiamhoz.
482
00:24:39,644 --> 00:24:43,023
Hé, te vagy. Sztár vagy.
483
00:24:43,398 --> 00:24:45,317
Blaine, állj fel. Ismerje meg.
484
00:24:52,824 --> 00:24:56,077
A fiam nagy sikert aratott,
485
00:24:56,161 --> 00:24:58,371
az én létem ellenére
a hiányzó apa a legjobb esetben.
486
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
Tényleg, egy ogre.
487
00:25:01,583 --> 00:25:03,210
De azt akarom, hogy tőlem szóljon.
488
00:25:04,753 --> 00:25:06,046
Jones elder?
489
00:25:06,213 --> 00:25:07,964
- Jobb legyen egy profi sportági franchise,
490
00:25:08,048 --> 00:25:10,217
ha azt tervezi, hogy készítsen
minden elveszett évre.
491
00:25:12,719 --> 00:25:14,012
Nincs ilyen szerencse.
492
00:25:17,766 --> 00:25:20,518
Kérjük, adja meg a Frau Bader-et
egy meleg fogadtatás.
493
00:25:21,603 --> 00:25:24,856
Nem az a hag, ami téged csinált
tisztítsa meg a padlót a nyelvével?
494
00:25:27,609 --> 00:25:29,861
Frau A Bader hűen szolgált a háztartásban
az elmúlt három évtizedben.
495
00:25:32,280 --> 00:25:34,449
Mindig istenfélő nő volt
496
00:25:34,532 --> 00:25:36,826
akik féltek a halhatatlan lelkemtől.
497
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
Most töltsön be egy terhelést. El tudod hinni?
498
00:25:41,665 --> 00:25:43,416
Örülök neked.
499
00:25:44,542 --> 00:25:46,670
De Frau Bader bűnös volt.
500
00:25:48,171 --> 00:25:50,590
Bántalmazta az egyetlen fiát.
501
00:25:52,550 --> 00:25:55,262
Bíztam benned. Nagylelkűen fizettem.
502
00:25:55,762 --> 00:25:58,390
Mégis szemet hagytam
Tudtam, hogy fáj a fiam.
503
00:25:58,556 --> 00:26:02,769
A fiam, aki táplálja a többi zombit
a kedvességtől és a tisztességtől.
504
00:26:02,936 --> 00:26:04,813
A fiúnak fegyelmezettnek kellett lennie.
505
00:26:04,980 --> 00:26:06,731
- Gyermek volt!
- Szörny volt!
506
00:26:08,817 --> 00:26:11,444
És mi a baj a szörnyekkel?
507
00:26:31,673 --> 00:26:33,967
A szívünk fáj az életért.
508
00:26:34,926 --> 00:26:37,095
De sajnos, így van a hasunk.
509
00:26:42,684 --> 00:26:45,812
Isten szeret téged. Ez azt jelenti.
510
00:26:47,731 --> 00:26:48,648
Ebéd!
511
00:27:03,496 --> 00:27:05,206
Valószínűleg nem is a macskája.
512
00:27:08,668 --> 00:27:10,170
Valószínűleg nem is az anyja.
513
00:27:29,147 --> 00:27:31,316
Jól van akkor.
514
00:27:34,861 --> 00:27:37,405
Miért nem tekerjük ezt ide?
515
00:27:37,489 --> 00:27:40,116
12 perc múlva az új Seattle-i kijárási tilalom.
516
00:27:40,200 --> 00:27:42,744
Komolyan, haver ...
Ott állsz, ez ...
517
00:27:43,203 --> 00:27:44,204
Ez furcsa.
518
00:27:45,830 --> 00:27:48,333
Most be kell mennem.
519
00:27:48,416 --> 00:27:50,418
Nem kell újra látnod.
520
00:27:50,794 --> 00:27:52,545
Úgy érted, mert haldoklik?
521
00:27:52,754 --> 00:27:56,174
Nincs mit? Én ... Ez nem az, amit én ...
522
00:28:01,471 --> 00:28:02,597
Jó éjszakát.
523
00:28:03,264 --> 00:28:06,017
És meg fogja kapni. Akkor hívj.
524
00:28:06,101 --> 00:28:07,769
Még nem haltam meg.
525
00:28:08,978 --> 00:28:10,105
Isobel.
526
00:28:11,314 --> 00:28:14,401
Ön a legmenőbb ember ...
527
00:28:15,652 --> 00:28:17,654
Aggódva beteg voltál!
528
00:28:17,737 --> 00:28:19,030
Kerestem
a fiú Instagramján keresztül
529
00:28:19,114 --> 00:28:20,198
és nem szeretem, amit láttam.
530
00:28:20,281 --> 00:28:22,075
Ő színész, Isobel.
531
00:28:22,158 --> 00:28:24,327
A kóros validációs igény,
532
00:28:24,411 --> 00:28:25,829
az elismerésért, a hírnévért ...
533
00:28:25,995 --> 00:28:28,790
Valódi
az emberi interakció szinte lehetetlen.
534
00:28:32,669 --> 00:28:34,546
Köszönöm a gondoskodást, Ravi.
535
00:28:35,088 --> 00:28:36,089
Természetesen.
536
00:28:36,798 --> 00:28:40,677
-Tökéletesség.
537
00:28:40,760 --> 00:28:44,305
- Nos, ez szép ...
- És megnézem
538
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
egy csomó cucc a vödörlistámból.
539
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
-Tudod.
540
00:28:49,602 --> 00:28:50,729
Viccelsz.
541
00:28:51,229 --> 00:28:53,440
Ravi. Természetesen én.
542
00:28:57,068 --> 00:28:59,320
-Én vagyok.
-Jó.
543
00:28:59,863 --> 00:29:01,197
Vagy én vagyok?
544
00:29:11,666 --> 00:29:14,461
Mindig van valami rossz szag
545
00:29:14,544 --> 00:29:16,504
ezekben az emberi környéken.
546
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Nem gondolod?
547
00:29:19,716 --> 00:29:20,675
Nem igazán.
548
00:29:32,103 --> 00:29:33,271
Ön tudja, ki vagyok?
549
00:29:36,024 --> 00:29:38,443
Ó, türelmes voltam, nem gondolod?
550
00:29:39,402 --> 00:29:41,362
Nem tettem embercsempészetet
tőke bűncselekmény
551
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
hónapokig
nem tett semmit, hogy megakadályozza az áradást.
552
00:29:45,074 --> 00:29:47,327
Aztán felállítottam egy guillotint
a város közepén
553
00:29:47,410 --> 00:29:50,663
és figyelmeztettem az embercsempészekre, hogy ez
a sorsuk volt, ha megtörik a törvényt.
554
00:29:51,372 --> 00:29:52,749
Megállította őket?
555
00:29:53,249 --> 00:29:56,961
Komolyan vittek engem? Dehogy.
556
00:29:57,796 --> 00:30:01,174
Aztán követtem
és én végrehajtottam Renegade One-t.
557
00:30:02,342 --> 00:30:04,636
Ó, ez lassította az emberi behozatalt?
558
00:30:05,053 --> 00:30:08,431
Egy ideig. De itt vagyunk,
vissza minden idők legmagasabb szintjén.
559
00:30:10,350 --> 00:30:12,227
Tudom, hogy nem vagy Renegade.
560
00:30:12,310 --> 00:30:14,395
Ember vagy.
Nem karcolsz senkit.
561
00:30:15,897 --> 00:30:18,983
Nézd, kérlek ... Csak karcolj meg.
562
00:30:20,527 --> 00:30:21,569
Talán.
563
00:30:23,530 --> 00:30:25,532
Először egy kicsit segíteni kell nekünk.
564
00:30:26,241 --> 00:30:27,325
Itt van választásod, tudod.
565
00:30:27,492 --> 00:30:29,577
Elmondhatod, hogy ki ez az új Renegade,
566
00:30:30,286 --> 00:30:32,205
vagy a szíveden lőni fogok
567
00:30:32,997 --> 00:30:34,541
aztán a barátom és én megeszem az agyad
568
00:30:34,624 --> 00:30:37,210
és várj egy látást
megmutatni nekünk, mit akarunk tudni.
569
00:30:40,922 --> 00:30:42,674
Miért nem mondja el nekünk
ki dolgozik?
570
00:30:46,678 --> 00:30:48,721
Csak annyit akartam, hogy zombi legyen.
571
00:30:49,931 --> 00:30:53,852
Love testvér megígérte
ha tíz embert hozok Seattle-be,
572
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
megkarcolna.
573
00:30:56,396 --> 00:31:00,066
Most kérem. Meg kell menteni.
574
00:31:00,358 --> 00:31:03,236
Miért szeretne Brother testvér
akarnak hozni az embereket Seattle-be?
575
00:31:03,778 --> 00:31:07,866
Mert mikor zombik
elkezdenek éhezni, látni fogják a fényt.
576
00:31:07,949 --> 00:31:10,910
Látják majd
az emberek a Földön elhelyezett ételek
577
00:31:10,994 --> 00:31:12,287
a zombik számára.
578
00:31:15,915 --> 00:31:17,375
Pisilni kell.
579
00:31:30,138 --> 00:31:31,723
Szerelmes testvér? Ez egy új.
580
00:31:32,098 --> 00:31:34,225
-Jól...
581
00:31:35,018 --> 00:31:38,354
Azt mondják, hogy követői fanatikusok.
582
00:31:38,438 --> 00:31:40,648
Nem tudok semmit
arról, amit prédikál.
583
00:31:41,024 --> 00:31:43,026
Ez a templom
Lillywhite mesélt nekem.
584
00:31:43,109 --> 00:31:44,819
Miért nem nézel ki?
Nézd meg, mit gondolsz.
585
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Azt hiszem, amúgy is fekszik.
586
00:31:48,072 --> 00:31:49,532
Ezt a nevet túlságosan is megkapta.
587
00:31:51,492 --> 00:31:52,493
Mentse az étvágyat,
588
00:31:52,577 --> 00:31:54,871
Gyanítom, hogy lesz
coyote agy vacsorára.
589
00:32:07,634 --> 00:32:09,552
Úgy tűnik, nincs itt semmi minta.
590
00:32:10,094 --> 00:32:13,014
Isobel teste elutasította
minden várt kórokozó.
591
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
Ezek lehetnek a gyerekek eredményei.
592
00:32:15,850 --> 00:32:18,311
Reméltem, hogy megtalálom
szabálytalanságok, de nem.
593
00:32:18,394 --> 00:32:19,729
Egy hónap eltűnt.
594
00:32:19,896 --> 00:32:21,272
Itt kellett kezdeni.
595
00:32:21,439 --> 00:32:23,107
Ki tudja, mennyi idő lesz.
596
00:32:23,650 --> 00:32:26,152
Ő adományozza a testét.
Szóval, van időnk ...
597
00:32:26,235 --> 00:32:29,489
Hány éves ez a színész, Davis?
598
00:32:30,448 --> 00:32:33,076
Két évvel idősebb, mint Isobel. 18 éves.
599
00:32:33,242 --> 00:32:36,371
Biztos. Ez az, amit mond
a sajtóvágásaiban
600
00:32:36,454 --> 00:32:40,124
de a színészek hazudnak, mindenről,
különösen az életkor.
601
00:32:40,583 --> 00:32:43,670
Mondtam, hogy megcsókoltam őket.
Kezek, nyelvek.
602
00:32:43,753 --> 00:32:45,213
A testek össze vannak nyomva.
Az egész bárány.
603
00:32:47,882 --> 00:32:48,841
Jó. Itt vagy.
604
00:32:49,550 --> 00:32:50,593
Valami baj van?
605
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
Fillmore-Graves elfoglalta Curtis-t.
606
00:32:54,555 --> 00:32:55,723
Tudja, hol tartják?
607
00:32:55,890 --> 00:32:56,933
Nincs ötletem.
608
00:33:01,854 --> 00:33:03,731
Csak mielőtt bejöttem
609
00:33:04,232 --> 00:33:05,608
Hallottam őrnagyot a telefonon,
610
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
vészhelyzetről beszél
őrszolgálat ma este.
611
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
A rejtett kulcs
még mindig ugyanazon a helyen van?
612
00:33:12,615 --> 00:33:14,117
Liv. Biztos, hogy ...
613
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
Nem gondolod, hogy csinálnunk kellene
mindent, amit Curtis megmenthetünk?
614
00:33:20,415 --> 00:33:21,624
Ugyanitt. Igen.
615
00:33:22,375 --> 00:33:24,085
Na gyere. A rakodó dokkolót állítom.
616
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Légy óvatos.
617
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Meggyőződhet róla
kiesik a szó?
618
00:33:27,839 --> 00:33:29,716
A belépési pontot veszélyeztetni kell.
619
00:33:29,882 --> 00:33:31,009
Megteszi.
620
00:33:38,433 --> 00:33:41,102
Hé, kis fox. Jolly Green.
621
00:33:41,185 --> 00:33:43,855
Donnie Darko a fórumon van.
622
00:33:43,938 --> 00:33:45,690
Nincs több alacsony út Kínába.
623
00:33:47,900 --> 00:33:49,193
-Ravi!
-Mennem kell.
624
00:33:49,277 --> 00:33:51,320
Soha nem fogja kitalálni, mi történt.
625
00:33:51,487 --> 00:33:53,281
Ó, mi történt veled?
626
00:33:53,448 --> 00:33:55,033
- Csak maradt.
627
00:33:55,199 --> 00:33:56,826
Átkozott. Szerette volna ezt hallani.
628
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
Azt mondtad, hogy miért vagy nedves.
629
00:33:59,537 --> 00:34:02,290
Felkaptam Ghansut
a szállodai lakosztályában.
630
00:34:03,166 --> 00:34:05,543
Várom, amíg megrendel egy hamburgert.
631
00:34:06,002 --> 00:34:07,545
Aztán utazom,
632
00:34:08,796 --> 00:34:10,673
lovaglás szobaszerviz kocsi.
633
00:34:10,840 --> 00:34:12,550
Egy fegyvert húz
634
00:34:12,633 --> 00:34:15,970
és mindketten az erkélyen lövünk,
635
00:34:16,137 --> 00:34:19,223
szamár teakettle-be egy medencébe ...
636
00:34:20,683 --> 00:34:22,060
Három történet.
637
00:34:25,104 --> 00:34:26,314
Ki a Ghansu?
638
00:34:29,942 --> 00:34:32,612
Ó, Clive. Viccelek.
639
00:34:33,112 --> 00:34:35,615
Megfelelte a fegyvert
a Benedetto gyilkosságából?
640
00:34:36,074 --> 00:34:37,200
Igen.
641
00:34:37,283 --> 00:34:38,826
Ez egy csodálatos történet, Clive.
642
00:34:38,910 --> 00:34:40,620
Ne pártolja meg engem.
643
00:35:03,017 --> 00:35:04,268
Shh, shh, shh.
644
00:35:07,563 --> 00:35:10,733
Emberek, emberek mindenhol,
645
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
és nem egy agy eszik?
646
00:35:12,985 --> 00:35:14,987
Ez igaznak tűnik Önnek?
647
00:35:15,196 --> 00:35:16,739
Nem!
648
00:35:16,823 --> 00:35:19,283
Megértik az áldozatot
649
00:35:19,367 --> 00:35:22,578
minden nap készítünk? Ők elbocsátanak minket.
650
00:35:23,371 --> 00:35:25,123
Kiűzik a zombi gyermekeiket
651
00:35:25,206 --> 00:35:27,041
és a zombi idősek
otthonukból
652
00:35:27,125 --> 00:35:29,335
mert undorítjuk őket, és mégis ...
653
00:35:31,629 --> 00:35:35,800
Köszönjük nekünk
mert az áldozat mi?
654
00:35:35,883 --> 00:35:38,010
Minden alkalommal, amikor az egyik
elhalad a járdán, és mi nem a koponyáinkat,
655
00:35:40,304 --> 00:35:43,933
és bemásoljunk bele, ami az
a mi elsődleges éhségünk?
656
00:35:44,016 --> 00:35:46,018
Nem!
-Nem.
657
00:35:46,686 --> 00:35:48,813
A kút pokol.
658
00:35:49,188 --> 00:35:51,149
A pokol a kút!
659
00:36:12,253 --> 00:36:15,631
Négy zombik ott. És Curtis.
660
00:36:16,924 --> 00:36:18,342
A szobába kerültek.
661
00:36:19,260 --> 00:36:21,888
Talán ha teljes zombi lenne,
Meghajolhatom ezeket a rudakat.
662
00:36:21,971 --> 00:36:23,556
Ha ez egy Fillmore-Graves biztonságos háza,
663
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
nem gondolod
azt gondolták volna?
664
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Különben is
hallja, hogy megtörte az ablakot.
665
00:36:27,143 --> 00:36:28,477
Nem, ha megteszed, amit kérek.
666
00:36:46,662 --> 00:36:48,289
-Üss meg.
Miközben zavarják őket. Siet!
667
00:36:50,541 --> 00:36:51,834
A rekordért nem tetszik ez.
668
00:36:55,087 --> 00:36:56,297
A nonna sokkal nehezebb.
669
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
-Aah!
-Whoa.
670
00:37:03,930 --> 00:37:05,806
Ön most éppen be van kapcsolva, ahogy én vagyok?
671
00:37:21,906 --> 00:37:23,449
Nem működik, Liv.
672
00:37:26,118 --> 00:37:28,788
Gyerünk, Liv. Tudod, mit kell tennünk.
673
00:37:29,914 --> 00:37:31,582
Nem hagyhatod, hogy enni az agyam.
674
00:37:31,666 --> 00:37:33,167
Házasodsz és gyermeked van.
675
00:37:33,334 --> 00:37:35,962
Tudtam a kockázatokat. Tudta a kockázatokat.
676
00:37:43,469 --> 00:37:45,888
Oh. Mondtam nekik, hogy Brother Love Renegade volt.
677
00:37:46,097 --> 00:37:47,390
Talán egy kicsit vásárolt minket.
678
00:37:47,890 --> 00:37:50,351
Okos. Intelligens gyerek vagy.
679
00:37:51,644 --> 00:37:52,687
Ellenőrizze a coyotát!
680
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Megy!
681
00:38:02,405 --> 00:38:03,489
Parancsnok.
682
00:38:05,866 --> 00:38:06,909
Igen?
683
00:38:07,243 --> 00:38:08,744
Attól tartok, rossz hírem van.
684
00:38:09,537 --> 00:38:10,579
Mi az?
685
00:38:10,788 --> 00:38:12,915
A fogolyunkat megfordították
egy zombiba tegnap este.
686
00:38:25,261 --> 00:38:27,305
Hogyan lehetséges ez?
687
00:38:27,805 --> 00:38:29,098
Valaki tudta, hol van.
688
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
Egy ablakot törtek a szobájába
és megkarcolta.
689
00:38:31,350 --> 00:38:34,478
És egy megszakító ablak hangja
nem figyelmeztette egyikét sem?
690
00:38:34,562 --> 00:38:36,981
Feltételezzük, hogy ki tette
állítsa le az egyik autós riasztást.
691
00:38:37,064 --> 00:38:37,940
Saját autó riasztásom.
692
00:38:38,024 --> 00:38:40,276
És használta a riasztás fedelét
hogy megkapja a munkát.
693
00:38:40,359 --> 00:38:42,528
Mindenki kiveszi a mobiltelefonját
most, és feloldja őket.
694
00:38:43,738 --> 00:38:46,157
Tudni akarom, hogy van-e valaki
esetleg jelet küldött. Nyisd ki ezt.
695
00:39:04,967 --> 00:39:06,218
Ki szeret téged, bébi?
696
00:39:11,891 --> 00:39:13,559
Ily módon.
697
00:39:23,944 --> 00:39:26,364
Hé. Elnézést a késésért.
698
00:39:28,407 --> 00:39:30,076
Őrült pár nap.
699
00:39:30,743 --> 00:39:31,744
Mesélj róla.
700
00:39:38,376 --> 00:39:40,086
Tett egy nyomkövetőt a zsebembe?
701
00:39:40,252 --> 00:39:41,545
Megölhettél volna! Még azt is figyelembe vette?
702
00:39:43,089 --> 00:39:44,924
Túl közel vagy
Fillmore-Gravesnek, őrnagy.
703
00:39:45,091 --> 00:39:47,218
Igazi hívő vagy.
Nem érted.
704
00:39:47,301 --> 00:39:49,053
Hogy a fenébe vagy
még egy coyotával is foglalkozott?
705
00:39:49,220 --> 00:39:52,807
A coyote, aki a legnagyobb
embercsempész a városban, nem kevesebb.
706
00:39:52,890 --> 00:39:55,309
Nézd, tudom, hogy csempészett
egy gyerek a városból
707
00:39:55,476 --> 00:39:56,769
- de volt ...
-Hé haver.
708
00:39:56,852 --> 00:39:57,728
Azt hiszem, el kell hagynia.
709
00:39:57,895 --> 00:39:58,938
-Levon ...
710
00:39:59,105 --> 00:40:01,023
Ő az egyik jó srác.
Ez az, aki ő.
711
00:40:01,107 --> 00:40:02,483
Isobel. Megvan. Oké?
712
00:40:02,566 --> 00:40:04,693
Emlékszem rád. A hullaházból.
713
00:40:04,985 --> 00:40:06,404
És a végrehajtásnál voltál.
714
00:40:07,071 --> 00:40:08,322
Te ketten felkeltél. És figyeltem,
715
00:40:08,406 --> 00:40:09,824
és azt hittem: "Mit csinálnak?"
716
00:40:09,907 --> 00:40:11,951
És ismeri a szót
hogy beugrott a fejembe?
717
00:40:12,118 --> 00:40:14,537
- Conspiring. Ez az, amit csinálnak.
718
00:40:14,870 --> 00:40:16,580
Összeesküvést. Nem olyan furcsa?
719
00:40:24,922 --> 00:40:27,466
Te vagy, ugye? Te Renegade vagy.
720
00:40:28,384 --> 00:40:29,218
Oh.
721
00:40:29,802 --> 00:40:31,303
Persze hogy az vagy.
722
00:40:32,972 --> 00:40:35,558
Seattle-nek hősre volt szüksége
és kitalálod, hogy ki önként.
723
00:40:35,724 --> 00:40:39,395
A lány, aki nem talál jelentést
az életében más módon.
724
00:40:40,604 --> 00:40:42,314
Ez meg fogja ölni, Liv. De, hé, te voltál
hajlandó megölni is.
725
00:40:44,191 --> 00:40:46,152
És kiért?
726
00:40:46,235 --> 00:40:49,071
Ki az Ön számára?
Érdemes kockáztatni az életemet?
727
00:40:49,155 --> 00:40:50,614
Itt az ideje, hogy menjen, haver.
728
00:40:58,122 --> 00:40:59,748
Kifelé! Csak menj!
729
00:41:00,875 --> 00:41:01,792
Megy!
729
00:41:02,305 --> 00:41:08,508
Támogasson minket és váljon VIP taggá
az összes hirdetés eltávolítása a www.OpenSubtitles.org webhelyről
54507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.