All language subtitles for Vice (2018)

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,300 NĂ©zd meg, Tommy. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 NĂ©zd meg a gombokat. 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Ilyen ĂŒgyessĂ©g. Ilyen pĂĄnik. 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,682 RĂĄm nĂ©zett. RĂĄm nĂ©zett. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,600 Ó, lĂ©gy Ăłvatos, Joey. TalĂĄn csak terhes lett volna. 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,810 Ezt tudja, tudod. 7 00:00:18,893 --> 00:00:21,813 HĂ©, ez az ember csak mentett a parancsnok bizonyos halĂĄltĂłl. 8 00:00:21,896 --> 00:00:22,897 Mit ismer? 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 - JĂĄtssz grab-ass-t, uram! - BĂĄtyĂĄm, uram! 10 00:00:25,692 --> 00:00:28,319 Az embernek van egy portfĂłliĂłja csak ĂĄlmodhatsz. 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,404 Ɛ oktatĂł kadĂ©tokat. 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,072 Zombie Killer Cain-t kĂ©szĂ­t. 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,824 Megmenti a parancsnok Ă©letĂ©t. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,785 Ó, Ă©s körĂŒlbelĂŒl 20 perc mĂșlva Chase Graves-t fog az ĂĄgyban. 15 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 Chase, mint egy csĂłk a homlokĂĄn? 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 Van egy kedvenc törtĂ©nete, vagy ... 17 00:00:40,707 --> 00:00:43,793 A fenĂ©be egyenesen van egy kedvenc törtĂ©nete. Ez Goodnight Moon. 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 És szereti a csĂłkjĂĄt a szĂĄjban, sok nyelv. 19 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 Mmm. 20 00:00:47,922 --> 00:00:51,176 Úgy Ă©rtem, hogy te, te srĂĄcok vagytok. 21 00:00:51,342 --> 00:00:52,927 Ooh, remĂ©ltĂ©l nĂ©hĂĄny hoopla-t? 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,637 Keresse meg nekem az Ășj Renegade-t. 23 00:00:55,263 --> 00:00:56,598 EzutĂĄn megkapja a Csillagok hĂĄborĂșja vĂ©gĂ©t. 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,476 Te Ă©s Chewie Ă©s Han Ă©rmek gyƱjtĂ©se. 25 00:01:01,269 --> 00:01:03,021 Szent pokol, Lillywhite, 26 00:01:03,354 --> 00:01:05,023 el tudsz menni gyilkossĂĄggal itt. 27 00:01:05,106 --> 00:01:06,900 MĂĄr megvan. Több mint egyszer. 28 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 Az idƑk jĂłak, barĂĄtom. 29 00:01:08,318 --> 00:01:10,570 TermĂ©keink olyan, mint a hotcakes. 30 00:01:10,737 --> 00:01:13,448 A mi termĂ©kĂŒnk? Nem is tudom, hogy ki dolgozom. 31 00:01:13,615 --> 00:01:15,575 Dolgozol nekem. Fizetsz, ugye? 32 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Alig. 33 00:01:16,826 --> 00:01:19,954 Ha nem vetted Ă©szre, RendkĂ­vĂŒl nĂ©pszerƱ vagyok itt. 34 00:01:20,038 --> 00:01:21,456 Van a parancsnok fĂŒle. 35 00:01:21,748 --> 00:01:23,708 Mikor megyek felfelĂ© adĂłkeret vagy kettƑ? 36 00:01:25,043 --> 00:01:27,170 -UH Huh. 37 00:01:27,879 --> 00:01:29,506 Ravi, mint, Ă­rta a könyvet ... 38 00:01:29,589 --> 00:01:31,132 Az anyja nem fog tetszeni. 39 00:01:31,382 --> 00:01:32,550 Nem Ƒ nem. 40 00:01:33,092 --> 00:01:35,678 "Szia anya. Én vagyok az egyetlen ember a vilĂĄgon 41 00:01:35,762 --> 00:01:36,971 aki nem tud zombivĂĄ vĂĄlni. 42 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 Itt fogok meghalni, egy furcsa vĂĄrosban 43 00:01:39,182 --> 00:01:40,934 olyan emberek ĂĄltal körĂŒlvett, akiket nem tudsz, 44 00:01:41,309 --> 00:01:44,103 dörzsölte a testemet Ă©s aztĂĄn dugta a holttestemet 45 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 lĂĄtni, hogy kĂ©pesek-e vakcinĂĄt kĂ©szĂ­teni. " 46 00:01:45,897 --> 00:01:48,024 Isobel lehet a kulcs vakcina lĂ©trehozĂĄsĂĄhoz 47 00:01:48,108 --> 00:01:50,485 ami megakadĂĄlyozhatja minden ember a bolygĂłn 48 00:01:50,568 --> 00:01:52,237 a zombi vĂ­rustĂłl. 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Olyan nehĂ©z, mint ez, 50 00:01:54,155 --> 00:01:55,824 ez a felelƑs dolog. 51 00:01:55,907 --> 00:01:58,326 Ez a felnƑtt dolog. 52 00:01:58,451 --> 00:02:00,453 Ravi? AnyĂĄm beszĂ©lni akar veled. 53 00:02:00,578 --> 00:02:02,205 Nem nem. Nem Ă©n. Legyen Liv. 54 00:02:02,330 --> 00:02:05,500 Úgy vĂ©lem, hogy a telefonhĂ­vĂĄst a felnƑtt dolog. 55 00:02:07,877 --> 00:02:08,920 Add ide. 56 00:02:13,675 --> 00:02:14,551 Szia, Mrs. Bloom. 57 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Igen hölgyem. 58 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 Igen, abszolĂșt vigyĂĄzok rĂĄ. 59 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Igen. A legjobb kĂ©pessĂ©geim szerint. 60 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Köszönöm. JĂł Ă©jt, asszonyom. 61 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Itt hirdetheti termĂ©kĂ©t vagy mĂĄrkĂĄjĂĄt forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma 62 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Nem tudok Ă©szrevenni, hogy van 63 00:02:37,407 --> 00:02:39,951 a Zombie High mind a hat szezonja ott egy polcon. 64 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 Igen. 65 00:02:41,703 --> 00:02:42,912 Van valami jĂł? 66 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 Van valami jĂł? 67 00:02:44,330 --> 00:02:46,791 Ez csak a legjobb Zom-Com-Rom-Dram a TV-n. 68 00:02:46,875 --> 00:02:48,251 Gondolkodtam Nem fogom tetszeni. 69 00:02:48,334 --> 00:02:49,168 Ɛ egy sznob. 70 00:02:49,252 --> 00:02:51,170 De mindig van egy nagy telek csavar a sarkon. 71 00:02:51,254 --> 00:02:52,297 Úgy talĂĄlom, hogy a karakterek nyertek. 72 00:02:52,380 --> 00:02:53,965 - TehĂĄt önismeret. -Pontosan. 73 00:02:54,048 --> 00:02:56,843 ReagĂĄlnak az abszurd helyzetekre szinte pontosan Ășgy, mint mi. 74 00:02:56,968 --> 00:02:57,844 Feladja a Pfft-et. 75 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Írj fel. 76 00:03:00,305 --> 00:03:02,098 Peyton alapvetƑen Ă©l a polgĂĄrmesteri hivatalban 77 00:03:02,181 --> 00:03:03,141 a Baracus-gyilkossĂĄg Ăłta. 78 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 Olyan vagyok. 79 00:03:04,642 --> 00:03:07,645 ForrĂł srĂĄcok, akik levettĂ©k ingĂ©t lĂĄtszĂłlag semmilyen ok nĂ©lkĂŒl. 80 00:03:07,770 --> 00:03:08,646 Hogy lehet ez rossz? 81 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 - SajnĂĄlom, szeretem Shane LeBeau-t. -Ó ... 82 00:03:11,190 --> 00:03:12,650 Az a mĂłd, ahogy gobbles a tĂĄjat. 83 00:03:12,734 --> 00:03:14,694 Tudom, hogy a Big Bad-nak kell lennie 84 00:03:14,777 --> 00:03:16,738 de vĂ©gĂŒl gyökereztem neki, 85 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 mĂ©g akkor is, ha valĂłban aljas dolgokat csinĂĄl. 86 00:03:22,994 --> 00:03:25,455 GyĂłgyĂ­tĂĄs 87 00:03:26,080 --> 00:03:27,832 Nem tudom elkĂ©pzelni egy ilyen dolgot. 88 00:03:28,625 --> 00:03:31,252 KĂ­mĂ©lj meg. Tudjuk, hogy lĂĄttad a Baracus videĂł. 89 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Melyik videĂł? 90 00:03:32,712 --> 00:03:34,923 Az, ahol elpusztult, a szĂ­ven keresztĂŒl 91 00:03:35,048 --> 00:03:37,550 ez az, ahogy az emberek meghalnak nem a zombik meghalĂĄsa. 92 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 Meg vagyok lepve, hogy hiĂĄnyoztam. 93 00:03:40,220 --> 00:03:41,679 A polgĂĄrmester halott, mondod? 94 00:03:42,138 --> 00:03:43,306 TĂ©nyleg eltemetted a vezetĂ©st. 95 00:03:43,723 --> 00:03:46,059 Hogy van egy talĂĄlkozĂł az irodĂĄmban 96 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 ez nem tette rĂĄ a naptĂĄr alkalmazĂĄsomra? 97 00:03:47,852 --> 00:03:50,271 Igen, naptĂĄrakrĂłl beszĂ©lve a polgĂĄrmester jelezte 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 hogy a The Scratching PostnĂĄl lesz Ă©jjel megöltĂ©k. 99 00:03:52,857 --> 00:03:54,901 MiutĂĄn a polgĂĄrmester agyĂĄt eszik, 100 00:03:54,984 --> 00:03:57,695 Nagyon sok undorĂ­tĂł lĂĄtomĂĄsom volt ebbƑl a helybƑl, 101 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Egy lobotomiĂĄt gondolok. 102 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 A nĂ©zƑ szeme, hölgy. 103 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Mi volt a polgĂĄrmester itt Ă©jjel megöltĂ©k? 104 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 -Enni. IvĂĄs. - Boldog. 105 00:04:07,580 --> 00:04:09,791 Újra ember vagyok! Újra ember vagyok! 106 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Visszajött. 107 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 Mindketten furcsa szexparti maszkok? 108 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 Meglepett, hogy nincs enyĂ©m. 109 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 MelyikĂŒk tulajdonosa egy 9 mm-es szupresszor? 110 00:04:23,930 --> 00:04:24,889 Nem Ă©n, azt mondta a repĂŒlĂ©s. 111 00:04:25,014 --> 00:04:26,766 Nem Ă©n, azt mondta a bolha. 112 00:04:27,183 --> 00:04:29,018 A fiĂșk leesnek. 113 00:04:29,769 --> 00:04:31,646 RemĂ©lem, Ă©n vagyok az hogy elnyomja a nyomĂĄst. 114 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 CsalĂĄd indĂ­tĂĄsa 21 115 00:04:43,157 --> 00:04:44,784 nem voltam pontosan ez, ahogyan Ă©n hoztam fel, 116 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 de Lea azt mondta, hogy terhes, 117 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Ă©s hirtelen "hogyan hoztam fel" mĂĄr nem szĂĄmĂ­t. 118 00:04:49,372 --> 00:04:50,540 Egy Ƒszinte nƑt fogsz csinĂĄlni? 119 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Egy hĂ©t mĂșlva. Csak egy bĂ­rĂłsĂĄgi dolog, 120 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 de elindulunk Mickey Hi-Hat utĂĄna. 121 00:04:55,545 --> 00:04:57,505 Úgy Ă©rtem, bĂĄrki, aki nem sĂ©rtett 122 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 kĂ©szpĂ©nzes bĂĄrban a recepciĂł ĂŒdvözlendƑ. 123 00:04:59,799 --> 00:05:01,342 Annyira boldogok vagyunk, Curtis. 124 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 És azt hiszem, lehet titkos slamh alap 125 00:05:04,178 --> 00:05:06,431 a coyotes-asszonyok eskĂŒvƑi fogadĂĄsĂĄra. 126 00:05:06,514 --> 00:05:08,433 Igen, mi.  Igen. 127 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 Van mĂ©g nĂ©mi neve? 128 00:05:10,310 --> 00:05:11,936 Uh, semmi furcsa, okĂ©? 129 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Nincs "diĂł" vagy "krikett" vagy "Cue Ball". 130 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 Hogy van valami hƱvös, mint a "Levon"? 131 00:05:18,526 --> 00:05:20,320 "Levon"? - Tudod, a gyerek apja utĂĄn. 132 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 Ó, bruttĂł. 133 00:05:22,113 --> 00:05:23,823 Úgy Ă©rtem, mi vagy 134 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 -Fi ... Ouch. 135 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 A csalĂĄdhoz valĂł hozzĂĄadĂĄsrĂłl szeretnĂ©nk növekedni? 136 00:05:29,454 --> 00:05:30,913 Mindig, miĂ©rt kĂ©rdezed? 137 00:05:31,080 --> 00:05:33,166 - Ismerek egy srĂĄcot. 138 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Ha nem bĂ­ztam benne, Nem mondanĂĄm el rĂłla. 139 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 Hozd be. 140 00:05:40,423 --> 00:05:43,259 Rendben. Ismerje meg a következƑ ĂŒgyfeleinket. 141 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 -MenƑ. -Igen. 142 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Nem halsz meg! 143 00:06:51,536 --> 00:06:53,621 fĂ©lek.   Nem halsz meg engem! 144 00:07:20,231 --> 00:07:22,525 A zombi nem karcolt meg. Tegye el a fegyvert. 145 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 A srĂĄc tetejĂ©n vagyok, hadnagy. 146 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 Izzadt. Érzem. 147 00:07:29,574 --> 00:07:31,200 Adjon mĂ©g pĂĄr napot. 148 00:07:33,119 --> 00:07:36,080 Igen, hĂĄt, vegye be a jelvĂ©nyemet megölelte a csĂłkot. 149 00:07:37,081 --> 00:07:38,082 Igen? 150 00:07:38,166 --> 00:07:40,042 Nos, ezek a szabĂĄlyok, amiket jĂĄtszok. 151 00:07:46,507 --> 00:07:47,550 Apa, te? 152 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 BocsĂĄss meg, AtyĂĄm, mert vĂ©tkeztem. 153 00:07:51,679 --> 00:07:53,556 Ez egy hĂ©t volt az utolsĂł vallomĂĄsom Ăłta. 154 00:07:54,474 --> 00:07:55,808 És egyenesen veled kell lennem 155 00:07:55,892 --> 00:07:58,936 Nem bizonyĂ­tottam sok szemĂ©lyes növekedĂ©s az elmĂșlt beszĂ©lgetĂ©s Ăłta. 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,772 Tudod, hogy furcsa szexi dolgokat beszĂ©ltĂŒnk? 157 00:08:01,856 --> 00:08:04,609 Igen, nehĂ©z idƑm van adva ezt. 158 00:08:04,901 --> 00:08:06,360 Nem biztos benne, hogy benne van. 159 00:08:06,611 --> 00:08:07,987 És Ă©n ... 160 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 Ó, ez nem nagyszerƱ. 161 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 Én szupergluĂĄltam ezt a fickĂłt ... fenĂ©k a WC-ĂŒlĂ©sre. 162 00:08:15,244 --> 00:08:17,663 Ahhoz, hogy tisztessĂ©ges legyen, a fickĂł szörnyƱ. ValĂłdi tĂ»z, Atya. 163 00:08:18,039 --> 00:08:20,875 Uh ... sok Úr nevĂ©t vainsban, 164 00:08:21,042 --> 00:08:23,753 Ă©s ismersz engem Ă©s tisztĂĄtalan gondolatok. És... 165 00:08:25,254 --> 00:08:26,631 TalĂĄn ezt is elismerem, 166 00:08:26,714 --> 00:08:27,924 vegye ki az ĂștbĂłl. 167 00:08:28,132 --> 00:08:29,800 Ezen a ponton dolgozom. Erre visszavonhattam, AtyĂĄm. 168 00:08:31,636 --> 00:08:34,180 Mit mondanak a Hamiltonban? Nem dobom el az Ă©n ... 169 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 BĂ©llövĂ©s. HĂĄromszor. 170 00:08:44,649 --> 00:08:48,486 Benedetto nyomozĂł nem csak meghal, kemĂ©nyen halt meg. 171 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 Hmm. 172 00:08:50,488 --> 00:08:54,242 SzakĂ©rtƑi vĂ©lemĂ©nyem az is, hogy kemĂ©nyen meghalt. 173 00:08:54,408 --> 00:08:55,326 Hmm. 174 00:08:55,576 --> 00:08:57,620 És ilyen szĂ©p idƑjĂĄrĂĄs ma mondanĂĄl-- 175 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Igen. JĂł nap volt kemĂ©nyen meghalni. 176 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Te ketten tettĂ©l? 177 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 Benedetto nyomon követett veszĂ©lyes felesĂ©ge, Albert Ghansu. 178 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Ghansu korĂĄbban partner volt a rĂ©gi barĂĄtunkkal, Anthony Jin-vel. 179 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 - Az egyik. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,638 Az, akit a pokolba verettĂ©l. 181 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 Amikor kung fu agyban voltĂĄl. 182 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 A Boot Party meggyilkolĂĄsa. 183 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 AztĂĄn kihagytuk a fickĂłt 184 00:09:20,226 --> 00:09:22,812 mert informĂĄciĂłt szolgĂĄltatott James Weckler gyilkossĂĄgĂĄrĂłl. 185 00:09:22,895 --> 00:09:26,357 KiderĂŒl, A.J. Ă©s egy mĂĄsik Cobra tag, Bi Li Xiong, 186 00:09:26,440 --> 00:09:29,026 AKA "Fleabag" segĂ­tett Ghansu-nak egy örököse 187 00:09:29,110 --> 00:09:30,861 ez egy negyed negyed milliĂł eurĂłt költ az Ă©kszerekkel. 188 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 HĂĄlĂłzsĂĄk? 189 00:09:32,321 --> 00:09:33,573 Szerinted ott volt egy elszigetelt esemĂ©ny 190 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 ahol az embernek bolhĂĄi voltak, vagy mindig van 191 00:09:35,324 --> 00:09:36,200 Ă©s mindenki elfogadta? 192 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 FeltĂ©teleztem, hogy Ă­ze van olcsĂł motelek szĂĄmĂĄra. 193 00:09:39,287 --> 00:09:42,957 Benedetto elhagyta Ghansut hĂĄrom Ă©vvel ezelĂ”tt. 194 00:09:43,207 --> 00:09:46,586 Ghansu ĂĄllĂ­tĂłlag a zsĂĄkmĂĄnyt felakasztottĂĄk, mielƑtt bezĂĄrĂłdtak volna. 195 00:09:47,003 --> 00:09:48,546 A mĂșlt hĂ©ten Ghansu megszökött a megyĂ©bƑl. 196 00:09:48,713 --> 00:09:50,673 Most mind a hĂĄrom srĂĄcok vannak az utcĂĄn 197 00:09:50,756 --> 00:09:53,467 Ă©s hajlandĂł vagyok fogadni egyikĂŒk megölte BenedettĂłt. 198 00:09:53,634 --> 00:09:55,886 Azt hiszem, itt az ideje, hogy javĂ­tsam magam egy kis snack. 199 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Egy kĂ©rdĂ©st kell feltenned magadnak. 200 00:09:58,306 --> 00:10:00,683 Éhes vagyok 201 00:10:02,476 --> 00:10:05,438 Visszajövök Ă©s jelentkezzen be veled ... 202 00:10:06,480 --> 00:10:07,607 48 Ăłra. 203 00:10:11,402 --> 00:10:13,112 Na gyere. 204 00:10:15,823 --> 00:10:17,199 Ez tĂșl hamar. 205 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 Mit szĂłlnĂĄl mĂ©g egy 48 ĂłrĂĄig? 206 00:10:20,244 --> 00:10:21,078 Ott van. 207 00:10:26,208 --> 00:10:27,293 Mmm. 208 00:10:28,919 --> 00:10:30,087 Nem Ă©reztem magam a fƑzĂ©snek. 209 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 ElƑre nem lĂĄthatĂł ĂŒzenetek 210 00:10:32,381 --> 00:10:35,551 a Baracus meggyilkolĂĄsĂĄval kapcsolatban. 211 00:10:35,718 --> 00:10:38,846 A keresĂ©sem a vĂ©delem Ă©rdekĂ©ben a Bitcoin aukciĂłja 212 00:10:38,929 --> 00:10:42,767 mert a zombi gyĂłgymĂłd zsĂĄkutcĂĄban van. 213 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 ElĂ©g magabiztosnak tƱnt, hogy meg fogod csinĂĄlni kĂ©pesnek kell lennie kitalĂĄlni, hogy ki volt mögötte. 214 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 Borderline braggy. 215 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Aki felĂĄllĂ­totta ezt az ĂĄrverĂ©st 216 00:10:50,483 --> 00:10:54,153 a digitĂĄlis kor Cezanne. 217 00:10:54,236 --> 00:10:56,030 Ɛ egy virtuĂłz. 218 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 Egy zseni, akinek nincs tĂĄrsa. 219 00:11:05,039 --> 00:11:07,708 Te hĂŒlye vagy erre? Vagy harsĂĄny vagyok nĂ©zni? 220 00:11:07,833 --> 00:11:09,168 KinyĂșjtottam az ingemet. Tök mindegy. 221 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Azzal a pĂ©nzzel, amit behozunk, 222 00:11:12,088 --> 00:11:13,839 most mĂĄr nem jelentenek semmit. 223 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 VĂĄsĂĄrolhatnĂĄnk Shirt Islandet! 224 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 TudĂłsoknak tudtunk fizetni 225 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 genetikailag mĂ©rnökök egy pĂłlĂł. 226 00:11:20,596 --> 00:11:22,598 - Köszönöm, Chef.  ÖrĂŒlök, uram. 227 00:11:34,360 --> 00:11:37,655 Isten kegyelme biztosĂ­tott Ă©s a nĂ©pet tĂĄplĂĄltĂĄk. 228 00:11:38,697 --> 00:11:40,074 NĂ©zd meg ezt a helyet. 229 00:11:41,450 --> 00:11:43,994 A Seattle-i minden zombi ajkĂĄn 230 00:11:44,161 --> 00:11:46,455 te lettĂ©l elĂ©g sikeres ĂŒzletember. 231 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 Ha anyĂĄd Ă©letben van ... 232 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 - TalĂĄn nem kellene. - Szerette volna ezt. 233 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Mi ketten megosztjuk az Ă©teleket, beszĂ©lgetĂŒnk. 234 00:11:58,217 --> 00:12:00,886 Mikor fogod vĂ©gre elfogadni meghĂ­vĂĄsom, hogy csatlakozzon hozzĂĄnk a templomhoz? 235 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Hamar. 236 00:12:04,849 --> 00:12:06,267 Nem tudom, hogy voltĂĄl lĂ©pĂ©st tartani a hĂ­rekkel. 237 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 HĂ­rek a falon mĂĄr nem tart sok Ă©rdeklƑdĂ©st. 238 00:12:09,728 --> 00:12:10,729 Kellene. 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,107 SzeretnĂ©, hogy a nyĂĄjod tĂșlĂ©lje? 240 00:12:13,190 --> 00:12:15,067 Azt akarom, hogy a zombik tĂșlĂ©lhessenek. 241 00:12:15,151 --> 00:12:17,194 Azt akarom, hogy a hitĂŒnk tĂșlĂ©lje. 242 00:12:18,446 --> 00:12:19,822 SzeretnĂ©m ott lenni, hogy lĂĄssam 243 00:12:19,905 --> 00:12:22,241 az Ă©n prĂłfĂ©ciĂĄim teljesĂŒlnek 244 00:12:22,324 --> 00:12:23,993 de attĂłl tartok, hogy ez nem az Ă©n sorsom. 245 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Én csak a baptista JĂĄnos vagyok. 246 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Ez Ă­gy van? 247 00:12:33,502 --> 00:12:37,465 És hol kell KeresĂŒnk Zombi JĂ©zust? 248 00:12:45,097 --> 00:12:46,515 Nem kell nevetni, fiam. 249 00:12:49,226 --> 00:12:50,769 Hallom a hangod, 250 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 Ă©s hallom Isten hangjĂĄnak visszhangjĂĄt. 251 00:12:59,612 --> 00:13:00,779 Melyik ablak? 252 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 MĂĄsodik törtĂ©net. 253 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 TĂ©nyleg azt hiszed, hogy Fleabag megölte BenedettĂłt? 254 00:13:06,702 --> 00:13:09,830 Nem igazĂĄn. A Fleabag egy biztonsĂĄgos krakkolĂł, betörƑ. 255 00:13:09,914 --> 00:13:11,832 Nincs semmilyen erƑszak a rekordjĂĄn. 256 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 De azt hiszem, tudja, hol van Ghansu. 257 00:13:14,001 --> 00:13:16,170 MiĂ©rt rĂĄgja ezt a nikotin gumit? 258 00:13:16,253 --> 00:13:18,130 - MegprĂłbĂĄlok kilĂ©pni. 259 00:13:20,257 --> 00:13:21,884 Nem tudom, mit tegyek a kezeimmel. 260 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Te Ă©s Michelle knockin csizmĂĄja mĂ©g? 261 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 Nem tĂĄncolok veled, Liv. 262 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 KĂ©zi cucc? 263 00:13:33,979 --> 00:13:35,731 NĂ©zd, megcsĂłkoltunk. 264 00:13:37,107 --> 00:13:38,025 A zĂĄrĂĄs Ă©jszaka. 265 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 -Tudtam!  Ez komplikĂĄlt. 266 00:13:42,196 --> 00:13:43,948 NĂ©zd, szeretem Dale-t, de ... 267 00:13:44,823 --> 00:13:46,033 Én is gondoltam 268 00:13:46,116 --> 00:13:49,453 hogy minden jövƑt elkĂ©pzeltem magamnak 269 00:13:50,454 --> 00:13:51,830 gyerekek voltak benne. 270 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Apu akarok lenni, Liv. 271 00:13:55,709 --> 00:13:58,462 Olyan emberrel, mint Michelle, ez megtörtĂ©nhet. 272 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Nem hagyjĂĄk, hogy a zombik elfogadjĂĄk, 273 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 igen, tudod, Dale-lel 274 00:14:04,843 --> 00:14:08,347 ez azt jelenti, hogy nincs gyerek. 275 00:14:10,140 --> 00:14:12,643 Eh, gyerekek szopni. Nem akarod Ƒket ebben a sorban. 276 00:14:12,810 --> 00:14:14,770 Ó, imĂĄdom ezt a dalt. 277 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 RĂĄdiĂł 80, mind a 80-as Ă©vek, egĂ©sz idƑ alatt. 278 00:14:19,817 --> 00:14:21,151 Tartsa lenyomva az erƑdöt. 279 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 Ma este egy lazacot akarok grillelni. 280 00:14:22,611 --> 00:14:24,238 MegnĂ©zem a kivĂĄlasztĂĄsukat. 281 00:14:27,241 --> 00:14:30,661 Ne hĂșzd vissza a halat ebben az autĂłban, Liv! 282 00:14:32,162 --> 00:14:33,247 Ki ez? 283 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 HĂ©! 284 00:15:04,486 --> 00:15:05,321 Dang! 285 00:15:08,616 --> 00:15:09,450 Liv! Állj meg! 286 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 Hol van Ghansu? 287 00:15:12,036 --> 00:15:13,495 Áåå! Nem tudom, mit beszĂ©lsz! 288 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 Ne hazudj nekem, te kis csatorna patkĂĄny! 289 00:15:15,205 --> 00:15:17,374 OkĂ©! OkĂ©! Rosalie-val van! Rosalie! 290 00:15:17,458 --> 00:15:19,710 Most kijöttem a telefontĂłl a rendƑrfƑnökkel. 291 00:15:19,793 --> 00:15:21,253 Szerette? 292 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Nem! "Benedetto agy" vagy nem, 293 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 ez a szalag nem elfogadhatĂł. 294 00:15:24,757 --> 00:15:26,383 Dale, ez nem fog megtörtĂ©nni. 295 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 Nem, nem fog. Liv felfĂŒggesztette. 296 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Que? 297 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Nem hagyod el ezt az Ă©pĂŒletet 298 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 vagy rĂ©szt vehet bĂĄrmilyen terĂŒleten vĂ©gzett munkĂĄban 299 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 - a közeljövƑben. 300 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 SzĂŒksĂ©gem lesz a felfĂŒggesztĂ©s papĂ­rmunka 301 00:15:38,479 --> 00:15:40,105 a nap vĂ©gĂ©re elkĂ©szĂŒlt. 302 00:15:40,189 --> 00:15:42,983 Én is benne voltam az SPD magatartĂĄsi szabĂĄlyait, 303 00:15:43,067 --> 00:15:45,527 mint a fƑnök gondolta szĂŒksĂ©g lehet egy frissĂ­tƑre. 304 00:15:55,287 --> 00:15:58,582 Meg fogja talĂĄlni ezt a vĂĄrost többre van szĂŒksĂ©gem, mint amire szĂŒksĂ©gem van. 305 00:15:59,917 --> 00:16:05,756 Yow! Oh ... SajnĂĄlom. Csavart a lĂĄbujjam. 306 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 - Megkapom azokat. -UH Huh. 307 00:16:17,643 --> 00:16:19,353 Nem, Parker! Ne csinĂĄld! 308 00:16:19,436 --> 00:16:20,813 Igen, Parker. Ez egy buta ötlet. 309 00:16:20,896 --> 00:16:23,440 Valakinek meg kell. Lehet, hogy Ă©n is. 310 00:16:25,234 --> 00:16:27,027 Nem! 311 00:16:28,946 --> 00:16:30,030 JĂł. 312 00:16:31,073 --> 00:16:32,866 OkĂ©, Liv. 313 00:16:33,993 --> 00:16:37,287 Ölj meg, vedd felesĂ©gĂŒl. Parker, Ben, Henry. 314 00:16:37,371 --> 00:16:38,414 Ó, jĂł. 315 00:16:38,497 --> 00:16:41,792 Marry Ben. EgyĂ©l Henryt a pilĂłta engedĂ©lyĂ©re 316 00:16:41,875 --> 00:16:43,877 hihetetlenĂŒl hasznos zombi apokalipszis utĂĄn. 317 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 -TermĂ©szetesen. -TermĂ©szetesen. 318 00:16:45,045 --> 00:16:46,296 Jameset eszem. 319 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 Mert akkor van mindazok a emlĂ©kek, amelyek szexelnek JennĂĄval. 320 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 - Nem vettem figyelembe. 321 00:16:50,676 --> 00:16:52,052 És megölöm Parkert, azt hiszem. 322 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 Nem! Parker tĂșl forrĂł ahhoz, hogy megölje. 323 00:16:54,430 --> 00:16:56,932 TĂșl melegek. Olyan, mint a Kobayashi Maru. 324 00:16:58,434 --> 00:17:00,060 -In Star Trek, amikor-- -Blech. 325 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 Marry Parker. Eat Ben 326 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 a javĂ­tĂĄsi kĂ©pessĂ©gĂ©rt kis elektronikus eszközök egyedĂŒl. 327 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 Öld meg Henryt. 328 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 De leginkĂĄbb, vedd fel Parkert. 329 00:17:11,572 --> 00:17:13,282 Tudod, talĂĄlkoztam Parkerrel, 330 00:17:13,365 --> 00:17:14,700 mikor dolgoztam a Zombie High ĂŒgyben. 331 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 Mondj el nekem mindent. 332 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 MegĂ©gett az intenzitĂĄssal 1000 nap. 333 00:17:19,288 --> 00:17:21,206 Oh, ez Ă­gy Parker. 334 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 - GyerĂŒnk, menjĂŒnk aludni. Nem kell ĂĄsĂ­tanod. 335 00:17:27,796 --> 00:17:29,923 Csak vĂĄlaszthat vissza a hĂĄlĂłszobĂĄba. 336 00:17:30,174 --> 00:17:31,383 Nincs Ă­tĂ©let. 337 00:17:31,633 --> 00:17:32,885 HĂĄt akkor... 338 00:17:34,219 --> 00:17:36,388 -Ágyba! -OkĂ©. 339 00:17:37,765 --> 00:17:40,642 -Biztos. 340 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 UH Oh. 341 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 TonĂĄlis eltolĂĄs. Mi a baj? 342 00:17:46,315 --> 00:17:49,276 -Meg fogok halni. -Hallottam. 343 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Csak azt hittem, hogy lehet, hogy több lesz. 344 00:17:51,695 --> 00:17:53,197 Igen, jĂłl ... 345 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Csak az összes cuccra gondolok HiĂĄnyozni fogok. 346 00:17:57,201 --> 00:17:58,744 Tudod, egyetemre megy. Nobel-dĂ­jat nyert. 347 00:18:00,454 --> 00:18:02,748 Szerelembe esni. Szex. 348 00:18:02,831 --> 00:18:05,667 Hadd ĂĄlljak meg ott. Szex? Teljesen tĂșlĂ©rtĂ©kelt. 349 00:18:05,751 --> 00:18:08,837 EzĂ©rt vĂĄrsz fel 14:00 ĂłrĂĄig, hogy Peyton hazaĂ©rjen? 350 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Mert a szex "teljesen tĂșlĂ©rtĂ©kelt"? 351 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 VĂĄrom fel a tĂĄrsasĂĄgot. 352 00:18:13,759 --> 00:18:16,887 Szex maga? Ez egy kis hĂĄzimunkĂĄt, ha tudnod kell. 353 00:18:21,642 --> 00:18:23,936 Egy hĂĄzimunkĂĄt. Megvan. 354 00:18:24,478 --> 00:18:27,481 Óh ne. Ez a Zombie High crap epizĂłdja 355 00:18:27,564 --> 00:18:29,191 ahol egyĂ©rtelmƱ a show kifogyott, 356 00:18:29,274 --> 00:18:30,651 Ă­gy minden hƱvös a kĂ©pernyƑn kĂ­vĂŒl törtĂ©nik, 357 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 Ă©s a karaktereket csak beszĂ©lj rĂłla. 358 00:18:32,778 --> 00:18:34,446 LĂĄttad volna, Liv! 359 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 - Rosalie-ban ... 360 00:18:36,740 --> 00:18:40,077 Ă©s kitalĂĄlja, ki kinyitja az ajtĂłt mikor kopogtam? 361 00:18:41,703 --> 00:18:44,331 Anthony Jin! És Ƒ könyvet! 362 00:18:44,498 --> 00:18:48,502 Megnyomom az ajtĂłt Ă©s ĂŒldöztem a tƱz menekĂŒlĂ©s a tetƑre. 363 00:18:48,627 --> 00:18:51,421 A.J. felĂ© fut a tetƑ szĂ©lĂ©n, 364 00:18:51,505 --> 00:18:54,883 Ă©s lĂĄtok valakit ezeket a deszkĂĄkat lefektette a sikĂĄtorba, 365 00:18:54,967 --> 00:18:57,886 egyfajta ĂĄtmeneti hĂ­d a következƑ Ă©pĂŒletre. 366 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 Tudja, mit csinĂĄlok? 367 00:18:59,263 --> 00:19:01,640 - LƑni a deszka. -Damn egyenesen. 368 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 LƑni az elsƑ ... Bang! 369 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 De A.J. Ășgy dönt, hogy megprĂłbĂĄlja a szerencsĂ©t a fennmaradĂł deszkĂĄval 370 00:19:07,938 --> 00:19:10,274 Ă©s Ƒ megteszi az elsƑ lĂ©pĂ©st. 371 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 TalĂĄld ki, mit mondok? 372 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 "MĂ©g egy lĂ©pĂ©s, Ă©s ez lesz az emlĂ©kek deszkĂĄi? 373 00:19:18,031 --> 00:19:19,700 IgazĂĄn? Gondolod Mondok ilyesmit? 374 00:19:19,867 --> 00:19:20,909 SzeretnĂ©k. 375 00:19:22,119 --> 00:19:24,246 Azt mondtam: "Állj! 376 00:19:25,205 --> 00:19:26,707 Nem akarok megölni, 377 00:19:27,916 --> 00:19:29,168 Ă©s nem akarsz meghalni! " 378 00:19:32,045 --> 00:19:33,046 Ez nem rossz, mi? 379 00:19:33,213 --> 00:19:34,965 "SzĂĄrmaztatott", de bĂĄrmi. 380 00:19:36,008 --> 00:19:37,968 Megvan a rĂ©gi barĂĄtunk, A.J. ott? 381 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 CsinĂĄljuk. 382 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 - mondta a hadnagy nem hagyhattĂĄl el az Ă©pĂŒletbƑl. 383 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 A kihallgatĂĄsok is legyen egy szĂŒrke terĂŒlet, ezĂ©rt legyen hƱvös. 384 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 -Cool az Ă©n közepe ... -Állj meg. 385 00:19:50,355 --> 00:19:52,858 -Megint te. - Hajtsd fel, nyerj. 386 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Mi van a gumival? 387 00:19:54,526 --> 00:19:57,863 Ez egy jel. Rossz zsaru vagyok. 388 00:19:58,113 --> 00:19:59,531 Hadd kezeljem ezt. 389 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Nem biztos benne, hogy hallotta-e Benedetto nyomozĂł halott. 390 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Akkor van egy isten.  Liv. 391 00:20:11,126 --> 00:20:14,922 A rĂ©gi futĂł haverod, Albert Ghansu kikerĂŒlt a megyei börtönbƑl. 392 00:20:15,505 --> 00:20:17,257 Van az Ă©kszerei, ugye? 393 00:20:17,382 --> 00:20:18,926 Milyen Ă©kszereket emlĂ­t? 394 00:20:20,052 --> 00:20:22,679 TehĂĄt magyarĂĄzd el, miĂ©rt voltĂĄl a barĂĄtnƑje helyĂ©n? 395 00:20:22,846 --> 00:20:26,141 Hallottam, hogy van egy jutalom az Ƒ letartĂłztatĂĄsĂĄhoz vezetƑ informĂĄciĂłkĂ©rt. 396 00:20:26,308 --> 00:20:27,643 BelĂ©pni akartam. 397 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 MegvĂĄltozott, tisztek. 398 00:20:30,020 --> 00:20:31,271 Mit jelent a P.O. mond? 399 00:20:32,481 --> 00:20:35,192 - Azt mondja, hogy ex-con modell voltĂĄl. -Úgy van. 400 00:20:35,859 --> 00:20:38,612 A legszegĂ©nyebb szemĂ©ly mindez Benedetto volt. 401 00:20:39,404 --> 00:20:41,949 Nem akart bĂĄrki letartĂłztatĂĄsa. A zsĂĄkmĂĄnyt akarta. 402 00:20:42,115 --> 00:20:43,242 A zsĂĄkmĂĄny, amit nem tud. 403 00:20:43,325 --> 00:20:44,826 Meccs, seggfej. 404 00:20:45,994 --> 00:20:48,330 LĂĄtod, mikor egy szolga tiszt elkezd beszĂ©lni 405 00:20:48,413 --> 00:20:50,499 arrĂłl, hogy egy skell megvĂĄltoztatja az utat 406 00:20:50,582 --> 00:20:53,669 mindaz, ami nekem szĂłl az, hogy mĂ©g nagyobb pontszĂĄmot kapott. 407 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Nem öltem meg BenedettĂłt! 408 00:20:56,713 --> 00:20:57,965 MiĂ©rt futottĂĄl akkor? 409 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 Ez egy nehĂ©z szokĂĄs megtörni. 410 00:21:01,009 --> 00:21:02,970 Nem vagyunk kĂ©szen. Ülj le. 411 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 PillanatragasztĂł 412 00:21:18,402 --> 00:21:20,279 Mondja el nekĂŒnk BenedettĂłt 413 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 egy WC-ĂŒlĂ©sre ĂŒlve szuperglĂșttal borĂ­tottĂĄk. 414 00:21:23,949 --> 00:21:24,783 Mit? 415 00:21:24,908 --> 00:21:26,952 RĂĄjött, hogy GhansubĂłl hallottam, 416 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 de nem. 417 00:21:29,121 --> 00:21:31,999 Azt akarod, hogy az Ă©n alibi Benedetto gyilkossĂĄga, ellenƑrizze a megyei kĂłrhĂĄzban. 418 00:21:32,165 --> 00:21:33,667 Ott lesz egy rĂłlam rekord. 419 00:21:34,918 --> 00:21:36,837 MegprĂłbĂĄl egy WC-ĂŒlĂ©st levenni a seggemrƑl. 420 00:21:36,920 --> 00:21:40,549 Ha ez igaz, Fogadok, hogy emlĂ©keznek rĂĄ. 421 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Maradjon. 422 00:21:53,437 --> 00:21:56,982 SzĂłval, hogy ĂĄllsz meg, hogy megĂĄllsz 423 00:21:57,065 --> 00:21:59,109 Ă©s mondd meg, hol talĂĄlok Ghansut. 424 00:22:02,946 --> 00:22:03,864 Mit csinĂĄlsz? 425 00:22:05,824 --> 00:22:07,743 Nos, nĂ©zz ide. 426 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 Úgy tƱnik, mĂĄr nem vagyok zsaru. 427 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 Mi csak kĂ©t srĂĄc beszĂ©lgetĂŒnk. 428 00:22:14,458 --> 00:22:17,669 Kezdje el beszĂ©lni, vagy a dolgok csĂșnya lehetnek. 429 00:22:18,045 --> 00:22:20,255 Zombi vagy. Értem. 430 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 Zombi voltĂĄl, amikor összerezzentĂŒnk. 431 00:22:22,716 --> 00:22:24,176 Így tudta, hogy kung fu. 432 00:22:24,801 --> 00:22:26,887 És ez az egyetlen oka, hogy megvertĂ©l. 433 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Lehet, hogy mĂĄr nem ismerem a kung fu-t, 434 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 de ismerem Brooklyn-t. 435 00:22:31,808 --> 00:22:35,312 Tick-tock, A.J. Tik-tak. 436 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Óh ne. Köszönöm. 437 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Whoa, aki, ki. 438 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Clive, hadd kiabĂĄljam. 439 00:22:48,283 --> 00:22:49,826 Azt mondjuk, hogy leesett a lĂ©pcsƑn. 440 00:22:49,910 --> 00:22:51,787 -A alibi ellenƑrzi. -Ugh. 441 00:22:51,870 --> 00:22:54,289 A kĂłrhĂĄzban volt amikor Benedetto meggyilkoltĂĄk. 442 00:22:54,664 --> 00:22:57,709 És hol a pokolban kaptĂĄl fegyvert? 443 00:22:58,210 --> 00:22:59,961 ApĂĄm meghalt börtönben tavaly. 444 00:23:00,045 --> 00:23:01,838 - Ki ad egy repĂŒlĂ©st ... -Liv. 445 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 Ez nem lesz engem. 446 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 Nem kell, A.J. 447 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 JĂł leszek. 448 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 HĂ©, Clive. Nem vĂĄsĂĄrol mindez, ugye? 449 00:23:15,102 --> 00:23:17,687 Ghansu lesz az Emerald Downs-en versenypĂĄlya ezen a pĂ©nteken. 450 00:23:19,106 --> 00:23:20,565 - Nem maradhat tĂĄvol a pĂłniktĂłl. 451 00:23:22,567 --> 00:23:26,404 HĂ©. Ravi Shakes. Hogy hangzik? 452 00:23:26,488 --> 00:23:28,573 Nem is olyan jĂłl, valĂłjĂĄban. 453 00:23:28,657 --> 00:23:30,826 Isobel most kĂŒldött egy fĂ©nykĂ©pet magĂĄt Ă©s Davis Crawfordot, 454 00:23:30,951 --> 00:23:32,119 aki jobban tudja, mint Zombie High 455 00:23:32,285 --> 00:23:34,246 zombi-slayin szĂ­vverĂ©s, Parker Cole. 456 00:23:34,412 --> 00:23:36,039 Ez kidolgozott? JĂł. 457 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Mit Ă©rtesz, "Ez kidolgozott?" 458 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Hallottad, hogy mennyire tetszett neki, igaz? 459 00:23:39,126 --> 00:23:40,669 NĂ©hĂĄny telefonhĂ­vĂĄst kĂ©szĂ­tettem. 460 00:23:41,461 --> 00:23:43,713 Mondd meg nekik egy haldoklĂł lĂĄnyt meg akarja lĂłgni a TV-jĂ©vel, 461 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Ă©s bada-bing, bada-bang, Ƒ ma este kiveszi. 462 00:23:46,174 --> 00:23:50,095 Liv. Isobel azt mondta, hogy szomorĂș soha nem fog szexelni. 463 00:23:50,262 --> 00:23:51,138 Nem lenne? 464 00:23:53,431 --> 00:23:54,516 Nem hiszed, hogy ... 465 00:23:54,599 --> 00:23:57,144 Isobel anyja azt mondta, hogy bĂ­zott bennem 466 00:23:57,310 --> 00:23:58,728 figyeljen rĂĄ. 467 00:23:58,937 --> 00:24:01,189 Tegyen nekem egy szĂ­vessĂ©get Ă©s Ă­rjon nekem amint hazaĂ©rnek. 468 00:24:01,356 --> 00:24:03,900 Nem tehet. Ma este a Levon-ban tartĂłzkodok. 469 00:24:04,860 --> 00:24:05,735 Szia? 470 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 Semmilyen betegsĂ©get nem vĂĄllalok az emberek felĂ©. 471 00:24:08,488 --> 00:24:10,031 A szĂ­vem fĂĄj a szĂĄmukra. 472 00:24:10,115 --> 00:24:12,909 Milyen szomorĂș felĂ©bredni minden reggel fĂ©lnek meghalni 473 00:24:14,494 --> 00:24:16,663 amikor a halĂĄl dicsƑsĂ©ges ajĂĄndĂ©k. 474 00:24:16,913 --> 00:24:18,415 Kedves ajĂĄndĂ©k. 475 00:24:18,498 --> 00:24:20,333 A zombik a felszabadultak. 476 00:24:21,668 --> 00:24:23,712 Nagy teremĂŒnkben a bƱntudat nem bƱn. 477 00:24:23,795 --> 00:24:25,338 Kedvesen eszĂŒnk, 478 00:24:25,422 --> 00:24:27,799 Ă©s enni fogunk annyira, amennyire jĂłl ĂĄtkozottunk! 479 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 -Ámen.  Ámen! 480 00:24:32,262 --> 00:24:34,764 Ma egy kĂŒlönleges nap szĂĄmomra, barĂĄtaimnak. 481 00:24:35,974 --> 00:24:38,101 Ma csatlakozik a fiamhoz. 482 00:24:39,644 --> 00:24:43,023 HĂ©, te vagy. SztĂĄr vagy. 483 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Blaine, ĂĄllj fel. Ismerje meg. 484 00:24:52,824 --> 00:24:56,077 A fiam nagy sikert aratott, 485 00:24:56,161 --> 00:24:58,371 az Ă©n lĂ©tem ellenĂ©re a hiĂĄnyzĂł apa a legjobb esetben. 486 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 TĂ©nyleg, egy ogre. 487 00:25:01,583 --> 00:25:03,210 De azt akarom, hogy tƑlem szĂłljon. 488 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 Jones elder? 489 00:25:06,213 --> 00:25:07,964 - Jobb legyen egy profi sportĂĄgi franchise, 490 00:25:08,048 --> 00:25:10,217 ha azt tervezi, hogy kĂ©szĂ­tsen minden elveszett Ă©vre. 491 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 Nincs ilyen szerencse. 492 00:25:17,766 --> 00:25:20,518 KĂ©rjĂŒk, adja meg a Frau Bader-et egy meleg fogadtatĂĄs. 493 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Nem az a hag, ami tĂ©ged csinĂĄlt tisztĂ­tsa meg a padlĂłt a nyelvĂ©vel? 494 00:25:27,609 --> 00:25:29,861 Frau A Bader hƱen szolgĂĄlt a hĂĄztartĂĄsban az elmĂșlt hĂĄrom Ă©vtizedben. 495 00:25:32,280 --> 00:25:34,449 Mindig istenfĂ©lƑ nƑ volt 496 00:25:34,532 --> 00:25:36,826 akik fĂ©ltek a halhatatlan lelkemtƑl. 497 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 Most töltsön be egy terhelĂ©st. El tudod hinni? 498 00:25:41,665 --> 00:25:43,416 ÖrĂŒlök neked. 499 00:25:44,542 --> 00:25:46,670 De Frau Bader bƱnös volt. 500 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 BĂĄntalmazta az egyetlen fiĂĄt. 501 00:25:52,550 --> 00:25:55,262 BĂ­ztam benned. NagylelkƱen fizettem. 502 00:25:55,762 --> 00:25:58,390 MĂ©gis szemet hagytam Tudtam, hogy fĂĄj a fiam. 503 00:25:58,556 --> 00:26:02,769 A fiam, aki tĂĄplĂĄlja a többi zombit a kedvessĂ©gtƑl Ă©s a tisztessĂ©gtƑl. 504 00:26:02,936 --> 00:26:04,813 A fiĂșnak fegyelmezettnek kellett lennie. 505 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 - Gyermek volt! - Szörny volt! 506 00:26:08,817 --> 00:26:11,444 És mi a baj a szörnyekkel? 507 00:26:31,673 --> 00:26:33,967 A szĂ­vĂŒnk fĂĄj az Ă©letĂ©rt. 508 00:26:34,926 --> 00:26:37,095 De sajnos, Ă­gy van a hasunk. 509 00:26:42,684 --> 00:26:45,812 Isten szeret tĂ©ged. Ez azt jelenti. 510 00:26:47,731 --> 00:26:48,648 EbĂ©d! 511 00:27:03,496 --> 00:27:05,206 ValĂłszĂ­nƱleg nem is a macskĂĄja. 512 00:27:08,668 --> 00:27:10,170 ValĂłszĂ­nƱleg nem is az anyja. 513 00:27:29,147 --> 00:27:31,316 JĂłl van akkor. 514 00:27:34,861 --> 00:27:37,405 MiĂ©rt nem tekerjĂŒk ezt ide? 515 00:27:37,489 --> 00:27:40,116 12 perc mĂșlva az Ășj Seattle-i kijĂĄrĂĄsi tilalom. 516 00:27:40,200 --> 00:27:42,744 Komolyan, haver ... Ott ĂĄllsz, ez ... 517 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 Ez furcsa. 518 00:27:45,830 --> 00:27:48,333 Most be kell mennem. 519 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 Nem kell Ășjra lĂĄtnod. 520 00:27:50,794 --> 00:27:52,545 Úgy Ă©rted, mert haldoklik? 521 00:27:52,754 --> 00:27:56,174 Nincs mit? Én ... Ez nem az, amit Ă©n ... 522 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 JĂł Ă©jszakĂĄt. 523 00:28:03,264 --> 00:28:06,017 És meg fogja kapni. Akkor hĂ­vj. 524 00:28:06,101 --> 00:28:07,769 MĂ©g nem haltam meg. 525 00:28:08,978 --> 00:28:10,105 Isobel. 526 00:28:11,314 --> 00:28:14,401 Ön a legmenƑbb ember ... 527 00:28:15,652 --> 00:28:17,654 AggĂłdva beteg voltĂĄl! 528 00:28:17,737 --> 00:28:19,030 Kerestem a fiĂș InstagramjĂĄn keresztĂŒl 529 00:28:19,114 --> 00:28:20,198 Ă©s nem szeretem, amit lĂĄttam. 530 00:28:20,281 --> 00:28:22,075 Ɛ szĂ­nĂ©sz, Isobel. 531 00:28:22,158 --> 00:28:24,327 A kĂłros validĂĄciĂłs igĂ©ny, 532 00:28:24,411 --> 00:28:25,829 az elismerĂ©sĂ©rt, a hĂ­rnĂ©vĂ©rt ... 533 00:28:25,995 --> 00:28:28,790 ValĂłdi az emberi interakciĂł szinte lehetetlen. 534 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 Köszönöm a gondoskodĂĄst, Ravi. 535 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 TermĂ©szetesen. 536 00:28:36,798 --> 00:28:40,677 -TökĂ©letessĂ©g. 537 00:28:40,760 --> 00:28:44,305 - Nos, ez szĂ©p ... - És megnĂ©zem 538 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 egy csomĂł cucc a vödörlistĂĄmbĂłl. 539 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 -Tudod. 540 00:28:49,602 --> 00:28:50,729 Viccelsz. 541 00:28:51,229 --> 00:28:53,440 Ravi. TermĂ©szetesen Ă©n. 542 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 -Én vagyok. -JĂł. 543 00:28:59,863 --> 00:29:01,197 Vagy Ă©n vagyok? 544 00:29:11,666 --> 00:29:14,461 Mindig van valami rossz szag 545 00:29:14,544 --> 00:29:16,504 ezekben az emberi környĂ©ken. 546 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Nem gondolod? 547 00:29:19,716 --> 00:29:20,675 Nem igazĂĄn. 548 00:29:32,103 --> 00:29:33,271 Ön tudja, ki vagyok? 549 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 Ó, tĂŒrelmes voltam, nem gondolod? 550 00:29:39,402 --> 00:29:41,362 Nem tettem embercsempĂ©szetet tƑke bƱncselekmĂ©ny 551 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 hĂłnapokig nem tett semmit, hogy megakadĂĄlyozza az ĂĄradĂĄst. 552 00:29:45,074 --> 00:29:47,327 AztĂĄn felĂĄllĂ­tottam egy guillotint a vĂĄros közepĂ©n 553 00:29:47,410 --> 00:29:50,663 Ă©s figyelmeztettem az embercsempĂ©szekre, hogy ez a sorsuk volt, ha megtörik a törvĂ©nyt. 554 00:29:51,372 --> 00:29:52,749 MegĂĄllĂ­totta Ƒket? 555 00:29:53,249 --> 00:29:56,961 Komolyan vittek engem? Dehogy. 556 00:29:57,796 --> 00:30:01,174 AztĂĄn követtem Ă©s Ă©n vĂ©grehajtottam Renegade One-t. 557 00:30:02,342 --> 00:30:04,636 Ó, ez lassĂ­totta az emberi behozatalt? 558 00:30:05,053 --> 00:30:08,431 Egy ideig. De itt vagyunk, vissza minden idƑk legmagasabb szintjĂ©n. 559 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Tudom, hogy nem vagy Renegade. 560 00:30:12,310 --> 00:30:14,395 Ember vagy. Nem karcolsz senkit. 561 00:30:15,897 --> 00:30:18,983 NĂ©zd, kĂ©rlek ... Csak karcolj meg. 562 00:30:20,527 --> 00:30:21,569 TalĂĄn. 563 00:30:23,530 --> 00:30:25,532 ElƑször egy kicsit segĂ­teni kell nekĂŒnk. 564 00:30:26,241 --> 00:30:27,325 Itt van vĂĄlasztĂĄsod, tudod. 565 00:30:27,492 --> 00:30:29,577 Elmondhatod, hogy ki ez az Ășj Renegade, 566 00:30:30,286 --> 00:30:32,205 vagy a szĂ­veden lƑni fogok 567 00:30:32,997 --> 00:30:34,541 aztĂĄn a barĂĄtom Ă©s Ă©n megeszem az agyad 568 00:30:34,624 --> 00:30:37,210 Ă©s vĂĄrj egy lĂĄtĂĄst megmutatni nekĂŒnk, mit akarunk tudni. 569 00:30:40,922 --> 00:30:42,674 MiĂ©rt nem mondja el nekĂŒnk ki dolgozik? 570 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 Csak annyit akartam, hogy zombi legyen. 571 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 Love testvĂ©r megĂ­gĂ©rte ha tĂ­z embert hozok Seattle-be, 572 00:30:53,935 --> 00:30:55,270 megkarcolna. 573 00:30:56,396 --> 00:31:00,066 Most kĂ©rem. Meg kell menteni. 574 00:31:00,358 --> 00:31:03,236 MiĂ©rt szeretne Brother testvĂ©r akarnak hozni az embereket Seattle-be? 575 00:31:03,778 --> 00:31:07,866 Mert mikor zombik elkezdenek Ă©hezni, lĂĄtni fogjĂĄk a fĂ©nyt. 576 00:31:07,949 --> 00:31:10,910 LĂĄtjĂĄk majd az emberek a Földön elhelyezett Ă©telek 577 00:31:10,994 --> 00:31:12,287 a zombik szĂĄmĂĄra. 578 00:31:15,915 --> 00:31:17,375 Pisilni kell. 579 00:31:30,138 --> 00:31:31,723 Szerelmes testvĂ©r? Ez egy Ășj. 580 00:31:32,098 --> 00:31:34,225 -JĂłl... 581 00:31:35,018 --> 00:31:38,354 Azt mondjĂĄk, hogy követƑi fanatikusok. 582 00:31:38,438 --> 00:31:40,648 Nem tudok semmit arrĂłl, amit prĂ©dikĂĄl. 583 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 Ez a templom Lillywhite mesĂ©lt nekem. 584 00:31:43,109 --> 00:31:44,819 MiĂ©rt nem nĂ©zel ki? NĂ©zd meg, mit gondolsz. 585 00:31:46,237 --> 00:31:47,655 Azt hiszem, amĂșgy is fekszik. 586 00:31:48,072 --> 00:31:49,532 Ezt a nevet tĂșlsĂĄgosan is megkapta. 587 00:31:51,492 --> 00:31:52,493 Mentse az Ă©tvĂĄgyat, 588 00:31:52,577 --> 00:31:54,871 GyanĂ­tom, hogy lesz coyote agy vacsorĂĄra. 589 00:32:07,634 --> 00:32:09,552 Úgy tƱnik, nincs itt semmi minta. 590 00:32:10,094 --> 00:32:13,014 Isobel teste elutasĂ­totta minden vĂĄrt kĂłrokozĂł. 591 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 Ezek lehetnek a gyerekek eredmĂ©nyei. 592 00:32:15,850 --> 00:32:18,311 RemĂ©ltem, hogy megtalĂĄlom szabĂĄlytalansĂĄgok, de nem. 593 00:32:18,394 --> 00:32:19,729 Egy hĂłnap eltƱnt. 594 00:32:19,896 --> 00:32:21,272 Itt kellett kezdeni. 595 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 Ki tudja, mennyi idƑ lesz. 596 00:32:23,650 --> 00:32:26,152 Ɛ adomĂĄnyozza a testĂ©t. SzĂłval, van idƑnk ... 597 00:32:26,235 --> 00:32:29,489 HĂĄny Ă©ves ez a szĂ­nĂ©sz, Davis? 598 00:32:30,448 --> 00:32:33,076 KĂ©t Ă©vvel idƑsebb, mint Isobel. 18 Ă©ves. 599 00:32:33,242 --> 00:32:36,371 Biztos. Ez az, amit mond a sajtĂłvĂĄgĂĄsaiban 600 00:32:36,454 --> 00:32:40,124 de a szĂ­nĂ©szek hazudnak, mindenrƑl, kĂŒlönösen az Ă©letkor. 601 00:32:40,583 --> 00:32:43,670 Mondtam, hogy megcsĂłkoltam Ƒket. Kezek, nyelvek. 602 00:32:43,753 --> 00:32:45,213 A testek össze vannak nyomva. Az egĂ©sz bĂĄrĂĄny. 603 00:32:47,882 --> 00:32:48,841 JĂł. Itt vagy. 604 00:32:49,550 --> 00:32:50,593 Valami baj van? 605 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 Fillmore-Graves elfoglalta Curtis-t. 606 00:32:54,555 --> 00:32:55,723 Tudja, hol tartjĂĄk? 607 00:32:55,890 --> 00:32:56,933 Nincs ötletem. 608 00:33:01,854 --> 00:33:03,731 Csak mielƑtt bejöttem 609 00:33:04,232 --> 00:33:05,608 Hallottam Ƒrnagyot a telefonon, 610 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 vĂ©szhelyzetrƑl beszĂ©l ƑrszolgĂĄlat ma este. 611 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 A rejtett kulcs mĂ©g mindig ugyanazon a helyen van? 612 00:33:12,615 --> 00:33:14,117 Liv. Biztos, hogy ... 613 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 Nem gondolod, hogy csinĂĄlnunk kellene mindent, amit Curtis megmenthetĂŒnk? 614 00:33:20,415 --> 00:33:21,624 Ugyanitt. Igen. 615 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Na gyere. A rakodĂł dokkolĂłt ĂĄllĂ­tom. 616 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 LĂ©gy Ăłvatos. 617 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 MeggyƑzƑdhet rĂłla kiesik a szĂł? 618 00:33:27,839 --> 00:33:29,716 A belĂ©pĂ©si pontot veszĂ©lyeztetni kell. 619 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 Megteszi. 620 00:33:38,433 --> 00:33:41,102 HĂ©, kis fox. Jolly Green. 621 00:33:41,185 --> 00:33:43,855 Donnie Darko a fĂłrumon van. 622 00:33:43,938 --> 00:33:45,690 Nincs több alacsony Ășt KĂ­nĂĄba. 623 00:33:47,900 --> 00:33:49,193 -Ravi! -Mennem kell. 624 00:33:49,277 --> 00:33:51,320 Soha nem fogja kitalĂĄlni, mi törtĂ©nt. 625 00:33:51,487 --> 00:33:53,281 Ó, mi törtĂ©nt veled? 626 00:33:53,448 --> 00:33:55,033 - Csak maradt. 627 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 Átkozott. Szerette volna ezt hallani. 628 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Azt mondtad, hogy miĂ©rt vagy nedves. 629 00:33:59,537 --> 00:34:02,290 Felkaptam Ghansut a szĂĄllodai lakosztĂĄlyĂĄban. 630 00:34:03,166 --> 00:34:05,543 VĂĄrom, amĂ­g megrendel egy hamburgert. 631 00:34:06,002 --> 00:34:07,545 AztĂĄn utazom, 632 00:34:08,796 --> 00:34:10,673 lovaglĂĄs szobaszerviz kocsi. 633 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Egy fegyvert hĂșz 634 00:34:12,633 --> 00:34:15,970 Ă©s mindketten az erkĂ©lyen lövĂŒnk, 635 00:34:16,137 --> 00:34:19,223 szamĂĄr teakettle-be egy medencĂ©be ... 636 00:34:20,683 --> 00:34:22,060 HĂĄrom törtĂ©net. 637 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Ki a Ghansu? 638 00:34:29,942 --> 00:34:32,612 Ó, Clive. Viccelek. 639 00:34:33,112 --> 00:34:35,615 Megfelelte a fegyvert a Benedetto gyilkossĂĄgĂĄbĂłl? 640 00:34:36,074 --> 00:34:37,200 Igen. 641 00:34:37,283 --> 00:34:38,826 Ez egy csodĂĄlatos törtĂ©net, Clive. 642 00:34:38,910 --> 00:34:40,620 Ne pĂĄrtolja meg engem. 643 00:35:03,017 --> 00:35:04,268 Shh, shh, shh. 644 00:35:07,563 --> 00:35:10,733 Emberek, emberek mindenhol, 645 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Ă©s nem egy agy eszik? 646 00:35:12,985 --> 00:35:14,987 Ez igaznak tƱnik Önnek? 647 00:35:15,196 --> 00:35:16,739 Nem! 648 00:35:16,823 --> 00:35:19,283 MegĂ©rtik az ĂĄldozatot 649 00:35:19,367 --> 00:35:22,578 minden nap kĂ©szĂ­tĂŒnk? Ɛk elbocsĂĄtanak minket. 650 00:35:23,371 --> 00:35:25,123 KiƱzik a zombi gyermekeiket 651 00:35:25,206 --> 00:35:27,041 Ă©s a zombi idƑsek otthonukbĂłl 652 00:35:27,125 --> 00:35:29,335 mert undorĂ­tjuk Ƒket, Ă©s mĂ©gis ... 653 00:35:31,629 --> 00:35:35,800 KöszönjĂŒk nekĂŒnk mert az ĂĄldozat mi? 654 00:35:35,883 --> 00:35:38,010 Minden alkalommal, amikor az egyik elhalad a jĂĄrdĂĄn, Ă©s mi nem a koponyĂĄinkat, 655 00:35:40,304 --> 00:35:43,933 Ă©s bemĂĄsoljunk bele, ami az a mi elsƑdleges Ă©hsĂ©gĂŒnk? 656 00:35:44,016 --> 00:35:46,018 Nem! -Nem. 657 00:35:46,686 --> 00:35:48,813 A kĂșt pokol. 658 00:35:49,188 --> 00:35:51,149 A pokol a kĂșt! 659 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 NĂ©gy zombik ott. És Curtis. 660 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 A szobĂĄba kerĂŒltek. 661 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 TalĂĄn ha teljes zombi lenne, Meghajolhatom ezeket a rudakat. 662 00:36:21,971 --> 00:36:23,556 Ha ez egy Fillmore-Graves biztonsĂĄgos hĂĄza, 663 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 nem gondolod azt gondoltĂĄk volna? 664 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 KĂŒlönben is hallja, hogy megtörte az ablakot. 665 00:36:27,143 --> 00:36:28,477 Nem, ha megteszed, amit kĂ©rek. 666 00:36:46,662 --> 00:36:48,289 -Üss meg.  Miközben zavarjĂĄk Ƒket. Siet! 667 00:36:50,541 --> 00:36:51,834 A rekordĂ©rt nem tetszik ez. 668 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 A nonna sokkal nehezebb. 669 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 -Aah! -Whoa. 670 00:37:03,930 --> 00:37:05,806 Ön most Ă©ppen be van kapcsolva, ahogy Ă©n vagyok? 671 00:37:21,906 --> 00:37:23,449 Nem mƱködik, Liv. 672 00:37:26,118 --> 00:37:28,788 GyerĂŒnk, Liv. Tudod, mit kell tennĂŒnk. 673 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 Nem hagyhatod, hogy enni az agyam. 674 00:37:31,666 --> 00:37:33,167 HĂĄzasodsz Ă©s gyermeked van. 675 00:37:33,334 --> 00:37:35,962 Tudtam a kockĂĄzatokat. Tudta a kockĂĄzatokat. 676 00:37:43,469 --> 00:37:45,888 Oh. Mondtam nekik, hogy Brother Love Renegade volt. 677 00:37:46,097 --> 00:37:47,390 TalĂĄn egy kicsit vĂĄsĂĄrolt minket. 678 00:37:47,890 --> 00:37:50,351 Okos. Intelligens gyerek vagy. 679 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 EllenƑrizze a coyotĂĄt! 680 00:37:53,104 --> 00:37:53,980 Megy! 681 00:38:02,405 --> 00:38:03,489 Parancsnok. 682 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 Igen? 683 00:38:07,243 --> 00:38:08,744 AttĂłl tartok, rossz hĂ­rem van. 684 00:38:09,537 --> 00:38:10,579 Mi az? 685 00:38:10,788 --> 00:38:12,915 A fogolyunkat megfordĂ­tottĂĄk egy zombiba tegnap este. 686 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Hogyan lehetsĂ©ges ez? 687 00:38:27,805 --> 00:38:29,098 Valaki tudta, hol van. 688 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Egy ablakot törtek a szobĂĄjĂĄba Ă©s megkarcolta. 689 00:38:31,350 --> 00:38:34,478 És egy megszakĂ­tĂł ablak hangja nem figyelmeztette egyikĂ©t sem? 690 00:38:34,562 --> 00:38:36,981 FeltĂ©telezzĂŒk, hogy ki tette ĂĄllĂ­tsa le az egyik autĂłs riasztĂĄst. 691 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 SajĂĄt autĂł riasztĂĄsom. 692 00:38:38,024 --> 00:38:40,276 És hasznĂĄlta a riasztĂĄs fedelĂ©t hogy megkapja a munkĂĄt. 693 00:38:40,359 --> 00:38:42,528 Mindenki kiveszi a mobiltelefonjĂĄt most, Ă©s feloldja Ƒket. 694 00:38:43,738 --> 00:38:46,157 Tudni akarom, hogy van-e valaki esetleg jelet kĂŒldött. Nyisd ki ezt. 695 00:39:04,967 --> 00:39:06,218 Ki szeret tĂ©ged, bĂ©bi? 696 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 Ily mĂłdon. 697 00:39:23,944 --> 00:39:26,364 HĂ©. ElnĂ©zĂ©st a kĂ©sĂ©sĂ©rt. 698 00:39:28,407 --> 00:39:30,076 ƐrĂŒlt pĂĄr nap. 699 00:39:30,743 --> 00:39:31,744 MesĂ©lj rĂłla. 700 00:39:38,376 --> 00:39:40,086 Tett egy nyomkövetƑt a zsebembe? 701 00:39:40,252 --> 00:39:41,545 MegölhettĂ©l volna! MĂ©g azt is figyelembe vette? 702 00:39:43,089 --> 00:39:44,924 TĂșl közel vagy Fillmore-Gravesnek, Ƒrnagy. 703 00:39:45,091 --> 00:39:47,218 Igazi hĂ­vƑ vagy. Nem Ă©rted. 704 00:39:47,301 --> 00:39:49,053 Hogy a fenĂ©be vagy mĂ©g egy coyotĂĄval is foglalkozott? 705 00:39:49,220 --> 00:39:52,807 A coyote, aki a legnagyobb embercsempĂ©sz a vĂĄrosban, nem kevesebb. 706 00:39:52,890 --> 00:39:55,309 NĂ©zd, tudom, hogy csempĂ©szett egy gyerek a vĂĄrosbĂłl 707 00:39:55,476 --> 00:39:56,769 - de volt ... -HĂ© haver. 708 00:39:56,852 --> 00:39:57,728 Azt hiszem, el kell hagynia. 709 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 -Levon ... 710 00:39:59,105 --> 00:40:01,023 Ɛ az egyik jĂł srĂĄc. Ez az, aki Ƒ. 711 00:40:01,107 --> 00:40:02,483 Isobel. Megvan. OkĂ©? 712 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 EmlĂ©kszem rĂĄd. A hullahĂĄzbĂłl. 713 00:40:04,985 --> 00:40:06,404 És a vĂ©grehajtĂĄsnĂĄl voltĂĄl. 714 00:40:07,071 --> 00:40:08,322 Te ketten felkeltĂ©l. És figyeltem, 715 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Ă©s azt hittem: "Mit csinĂĄlnak?" 716 00:40:09,907 --> 00:40:11,951 És ismeri a szĂłt hogy beugrott a fejembe? 717 00:40:12,118 --> 00:40:14,537 - Conspiring. Ez az, amit csinĂĄlnak. 718 00:40:14,870 --> 00:40:16,580 ÖsszeeskĂŒvĂ©st. Nem olyan furcsa? 719 00:40:24,922 --> 00:40:27,466 Te vagy, ugye? Te Renegade vagy. 720 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Oh. 721 00:40:29,802 --> 00:40:31,303 Persze hogy az vagy. 722 00:40:32,972 --> 00:40:35,558 Seattle-nek hƑsre volt szĂŒksĂ©ge Ă©s kitalĂĄlod, hogy ki önkĂ©nt. 723 00:40:35,724 --> 00:40:39,395 A lĂĄny, aki nem talĂĄl jelentĂ©st az Ă©letĂ©ben mĂĄs mĂłdon. 724 00:40:40,604 --> 00:40:42,314 Ez meg fogja ölni, Liv. De, hĂ©, te voltĂĄl hajlandĂł megölni is. 725 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 És kiĂ©rt? 726 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 Ki az Ön szĂĄmĂĄra? Érdemes kockĂĄztatni az Ă©letemet? 727 00:40:49,155 --> 00:40:50,614 Itt az ideje, hogy menjen, haver. 728 00:40:58,122 --> 00:40:59,748 KifelĂ©! Csak menj! 729 00:41:00,875 --> 00:41:01,792 Megy! 729 00:41:02,305 --> 00:41:08,508 TĂĄmogasson minket Ă©s vĂĄljon VIP taggĂĄ az összes hirdetĂ©s eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a www.OpenSubtitles.org webhelyrƑl 54507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.