All language subtitles for Vice (2018)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,300 Nézd meg, Tommy. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 Nézd meg a gombokat. 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Ilyen ügyesség. Ilyen pánik. 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,682 Rám nézett. Rám nézett. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,600 Ó, légy óvatos, Joey. Talán csak terhes lett volna. 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,810 Ezt tudja, tudod. 7 00:00:18,893 --> 00:00:21,813 Hé, ez az ember csak mentett a parancsnok bizonyos haláltól. 8 00:00:21,896 --> 00:00:22,897 Mit ismer? 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 - Játssz grab-ass-t, uram! - Bátyám, uram! 10 00:00:25,692 --> 00:00:28,319 Az embernek van egy portfóliója csak álmodhatsz. 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,404 Ő oktató kadétokat. 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,072 Zombie Killer Cain-t készít. 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,824 Megmenti a parancsnok életét. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,785 Ó, és körülbelül 20 perc múlva Chase Graves-t fog az ágyban. 15 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 Chase, mint egy csók a homlokán? 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 Van egy kedvenc története, vagy ... 17 00:00:40,707 --> 00:00:43,793 A fenébe egyenesen van egy kedvenc története. Ez Goodnight Moon. 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 És szereti a csókját a szájban, sok nyelv. 19 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 Mmm. 20 00:00:47,922 --> 00:00:51,176 Úgy értem, hogy te, te srácok vagytok. 21 00:00:51,342 --> 00:00:52,927 Ooh, reméltél néhány hoopla-t? 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,637 Keresse meg nekem az új Renegade-t. 23 00:00:55,263 --> 00:00:56,598 Ezután megkapja a Csillagok háborúja végét. 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,476 Te és Chewie és Han érmek gyűjtése. 25 00:01:01,269 --> 00:01:03,021 Szent pokol, Lillywhite, 26 00:01:03,354 --> 00:01:05,023 el tudsz menni gyilkossággal itt. 27 00:01:05,106 --> 00:01:06,900 Már megvan. Több mint egyszer. 28 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 Az idők jóak, barátom. 29 00:01:08,318 --> 00:01:10,570 Termékeink olyan, mint a hotcakes. 30 00:01:10,737 --> 00:01:13,448 A mi termékünk? Nem is tudom, hogy ki dolgozom. 31 00:01:13,615 --> 00:01:15,575 Dolgozol nekem. Fizetsz, ugye? 32 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Alig. 33 00:01:16,826 --> 00:01:19,954 Ha nem vetted észre, Rendkívül népszerű vagyok itt. 34 00:01:20,038 --> 00:01:21,456 Van a parancsnok füle. 35 00:01:21,748 --> 00:01:23,708 Mikor megyek felfelé adókeret vagy kettő? 36 00:01:25,043 --> 00:01:27,170 -UH Huh. 37 00:01:27,879 --> 00:01:29,506 Ravi, mint, írta a könyvet ... 38 00:01:29,589 --> 00:01:31,132 Az anyja nem fog tetszeni. 39 00:01:31,382 --> 00:01:32,550 Nem ő nem. 40 00:01:33,092 --> 00:01:35,678 "Szia anya. Én vagyok az egyetlen ember a világon 41 00:01:35,762 --> 00:01:36,971 aki nem tud zombivá válni. 42 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 Itt fogok meghalni, egy furcsa városban 43 00:01:39,182 --> 00:01:40,934 olyan emberek által körülvett, akiket nem tudsz, 44 00:01:41,309 --> 00:01:44,103 dörzsölte a testemet és aztán dugta a holttestemet 45 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 látni, hogy képesek-e vakcinát készíteni. " 46 00:01:45,897 --> 00:01:48,024 Isobel lehet a kulcs vakcina létrehozásához 47 00:01:48,108 --> 00:01:50,485 ami megakadályozhatja minden ember a bolygón 48 00:01:50,568 --> 00:01:52,237 a zombi vírustól. 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 Olyan nehéz, mint ez, 50 00:01:54,155 --> 00:01:55,824 ez a felelős dolog. 51 00:01:55,907 --> 00:01:58,326 Ez a felnőtt dolog. 52 00:01:58,451 --> 00:02:00,453 Ravi? Anyám beszélni akar veled. 53 00:02:00,578 --> 00:02:02,205 Nem nem. Nem én. Legyen Liv. 54 00:02:02,330 --> 00:02:05,500 Úgy vélem, hogy a telefonhívást a felnőtt dolog. 55 00:02:07,877 --> 00:02:08,920 Add ide. 56 00:02:13,675 --> 00:02:14,551 Szia, Mrs. Bloom. 57 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Igen hölgyem. 58 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 Igen, abszolút vigyázok rá. 59 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Igen. A legjobb képességeim szerint. 60 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Köszönöm. Jó éjt, asszonyom. 61 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Itt hirdetheti termékét vagy márkáját forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma 62 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Nem tudok észrevenni, hogy van 63 00:02:37,407 --> 00:02:39,951 a Zombie High mind a hat szezonja ott egy polcon. 64 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 Igen. 65 00:02:41,703 --> 00:02:42,912 Van valami jó? 66 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 Van valami jó? 67 00:02:44,330 --> 00:02:46,791 Ez csak a legjobb Zom-Com-Rom-Dram a TV-n. 68 00:02:46,875 --> 00:02:48,251 Gondolkodtam Nem fogom tetszeni. 69 00:02:48,334 --> 00:02:49,168 Ő egy sznob. 70 00:02:49,252 --> 00:02:51,170 De mindig van egy nagy telek csavar a sarkon. 71 00:02:51,254 --> 00:02:52,297 Úgy találom, hogy a karakterek nyertek. 72 00:02:52,380 --> 00:02:53,965 - Tehát önismeret. -Pontosan. 73 00:02:54,048 --> 00:02:56,843 Reagálnak az abszurd helyzetekre szinte pontosan úgy, mint mi. 74 00:02:56,968 --> 00:02:57,844 Feladja a Pfft-et. 75 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Írj fel. 76 00:03:00,305 --> 00:03:02,098 Peyton alapvetően él a polgármesteri hivatalban 77 00:03:02,181 --> 00:03:03,141 a Baracus-gyilkosság óta. 78 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 Olyan vagyok. 79 00:03:04,642 --> 00:03:07,645 Forró srácok, akik levették ingét látszólag semmilyen ok nélkül. 80 00:03:07,770 --> 00:03:08,646 Hogy lehet ez rossz? 81 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 - Sajnálom, szeretem Shane LeBeau-t. -Ó ... 82 00:03:11,190 --> 00:03:12,650 Az a mód, ahogy gobbles a tájat. 83 00:03:12,734 --> 00:03:14,694 Tudom, hogy a Big Bad-nak kell lennie 84 00:03:14,777 --> 00:03:16,738 de végül gyökereztem neki, 85 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 még akkor is, ha valóban aljas dolgokat csinál. 86 00:03:22,994 --> 00:03:25,455 Gyógyítás 87 00:03:26,080 --> 00:03:27,832 Nem tudom elképzelni egy ilyen dolgot. 88 00:03:28,625 --> 00:03:31,252 Kímélj meg. Tudjuk, hogy láttad a Baracus videó. 89 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Melyik videó? 90 00:03:32,712 --> 00:03:34,923 Az, ahol elpusztult, a szíven keresztül 91 00:03:35,048 --> 00:03:37,550 ez az, ahogy az emberek meghalnak nem a zombik meghalása. 92 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 Meg vagyok lepve, hogy hiányoztam. 93 00:03:40,220 --> 00:03:41,679 A polgármester halott, mondod? 94 00:03:42,138 --> 00:03:43,306 Tényleg eltemetted a vezetést. 95 00:03:43,723 --> 00:03:46,059 Hogy van egy találkozó az irodámban 96 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 ez nem tette rá a naptár alkalmazásomra? 97 00:03:47,852 --> 00:03:50,271 Igen, naptárakról beszélve a polgármester jelezte 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 hogy a The Scratching Postnál lesz éjjel megölték. 99 00:03:52,857 --> 00:03:54,901 Miután a polgármester agyát eszik, 100 00:03:54,984 --> 00:03:57,695 Nagyon sok undorító látomásom volt ebből a helyből, 101 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Egy lobotomiát gondolok. 102 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 A néző szeme, hölgy. 103 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Mi volt a polgármester itt éjjel megölték? 104 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 -Enni. Ivás. - Boldog. 105 00:04:07,580 --> 00:04:09,791 Újra ember vagyok! Újra ember vagyok! 106 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Visszajött. 107 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 Mindketten furcsa szexparti maszkok? 108 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 Meglepett, hogy nincs enyém. 109 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 Melyikük tulajdonosa egy 9 mm-es szupresszor? 110 00:04:23,930 --> 00:04:24,889 Nem én, azt mondta a repülés. 111 00:04:25,014 --> 00:04:26,766 Nem én, azt mondta a bolha. 112 00:04:27,183 --> 00:04:29,018 A fiúk leesnek. 113 00:04:29,769 --> 00:04:31,646 Remélem, én vagyok az hogy elnyomja a nyomást. 114 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 Család indítása 21 115 00:04:43,157 --> 00:04:44,784 nem voltam pontosan ez, ahogyan én hoztam fel, 116 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 de Lea azt mondta, hogy terhes, 117 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 és hirtelen "hogyan hoztam fel" már nem számít. 118 00:04:49,372 --> 00:04:50,540 Egy őszinte nőt fogsz csinálni? 119 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Egy hét múlva. Csak egy bírósági dolog, 120 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 de elindulunk Mickey Hi-Hat utána. 121 00:04:55,545 --> 00:04:57,505 Úgy értem, bárki, aki nem sértett 122 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 készpénzes bárban a recepció üdvözlendő. 123 00:04:59,799 --> 00:05:01,342 Annyira boldogok vagyunk, Curtis. 124 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 És azt hiszem, lehet titkos slamh alap 125 00:05:04,178 --> 00:05:06,431 a coyotes-asszonyok esküvői fogadására. 126 00:05:06,514 --> 00:05:08,433 Igen, mi.  Igen. 127 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 Van még némi neve? 128 00:05:10,310 --> 00:05:11,936 Uh, semmi furcsa, oké? 129 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Nincs "dió" vagy "krikett" vagy "Cue Ball". 130 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 Hogy van valami hűvös, mint a "Levon"? 131 00:05:18,526 --> 00:05:20,320 "Levon"? - Tudod, a gyerek apja után. 132 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 Ó, bruttó. 133 00:05:22,113 --> 00:05:23,823 Úgy értem, mi vagy 134 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 -Fi ... Ouch. 135 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 A családhoz való hozzáadásról szeretnénk növekedni? 136 00:05:29,454 --> 00:05:30,913 Mindig, miért kérdezed? 137 00:05:31,080 --> 00:05:33,166 - Ismerek egy srácot. 138 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Ha nem bíztam benne, Nem mondanám el róla. 139 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 Hozd be. 140 00:05:40,423 --> 00:05:43,259 Rendben. Ismerje meg a következő ügyfeleinket. 141 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 -Menő. -Igen. 142 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Nem halsz meg! 143 00:06:51,536 --> 00:06:53,621 félek.   Nem halsz meg engem! 144 00:07:20,231 --> 00:07:22,525 A zombi nem karcolt meg. Tegye el a fegyvert. 145 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 A srác tetején vagyok, hadnagy. 146 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 Izzadt. Érzem. 147 00:07:29,574 --> 00:07:31,200 Adjon még pár napot. 148 00:07:33,119 --> 00:07:36,080 Igen, hát, vegye be a jelvényemet megölelte a csókot. 149 00:07:37,081 --> 00:07:38,082 Igen? 150 00:07:38,166 --> 00:07:40,042 Nos, ezek a szabályok, amiket játszok. 151 00:07:46,507 --> 00:07:47,550 Apa, te? 152 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 Bocsáss meg, Atyám, mert vétkeztem. 153 00:07:51,679 --> 00:07:53,556 Ez egy hét volt az utolsó vallomásom óta. 154 00:07:54,474 --> 00:07:55,808 És egyenesen veled kell lennem 155 00:07:55,892 --> 00:07:58,936 Nem bizonyítottam sok személyes növekedés az elmúlt beszélgetés óta. 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,772 Tudod, hogy furcsa szexi dolgokat beszéltünk? 157 00:08:01,856 --> 00:08:04,609 Igen, nehéz időm van adva ezt. 158 00:08:04,901 --> 00:08:06,360 Nem biztos benne, hogy benne van. 159 00:08:06,611 --> 00:08:07,987 És én ... 160 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 Ó, ez nem nagyszerű. 161 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 Én szupergluáltam ezt a fickót ... fenék a WC-ülésre. 162 00:08:15,244 --> 00:08:17,663 Ahhoz, hogy tisztességes legyen, a fickó szörnyű. Valódi tûz, Atya. 163 00:08:18,039 --> 00:08:20,875 Uh ... sok Úr nevét vainsban, 164 00:08:21,042 --> 00:08:23,753 és ismersz engem és tisztátalan gondolatok. És... 165 00:08:25,254 --> 00:08:26,631 Talán ezt is elismerem, 166 00:08:26,714 --> 00:08:27,924 vegye ki az útból. 167 00:08:28,132 --> 00:08:29,800 Ezen a ponton dolgozom. Erre visszavonhattam, Atyám. 168 00:08:31,636 --> 00:08:34,180 Mit mondanak a Hamiltonban? Nem dobom el az én ... 169 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 Béllövés. Háromszor. 170 00:08:44,649 --> 00:08:48,486 Benedetto nyomozó nem csak meghal, keményen halt meg. 171 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 Hmm. 172 00:08:50,488 --> 00:08:54,242 Szakértői véleményem az is, hogy keményen meghalt. 173 00:08:54,408 --> 00:08:55,326 Hmm. 174 00:08:55,576 --> 00:08:57,620 És ilyen szép időjárás ma mondanál-- 175 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Igen. Jó nap volt keményen meghalni. 176 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Te ketten tettél? 177 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 Benedetto nyomon követett veszélyes felesége, Albert Ghansu. 178 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Ghansu korábban partner volt a régi barátunkkal, Anthony Jin-vel. 179 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 - Az egyik. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,638 Az, akit a pokolba verettél. 181 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 Amikor kung fu agyban voltál. 182 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 A Boot Party meggyilkolása. 183 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 Aztán kihagytuk a fickót 184 00:09:20,226 --> 00:09:22,812 mert információt szolgáltatott James Weckler gyilkosságáról. 185 00:09:22,895 --> 00:09:26,357 Kiderül, A.J. és egy másik Cobra tag, Bi Li Xiong, 186 00:09:26,440 --> 00:09:29,026 AKA "Fleabag" segített Ghansu-nak egy örököse 187 00:09:29,110 --> 00:09:30,861 ez egy negyed negyed millió eurót költ az ékszerekkel. 188 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Hálózsák? 189 00:09:32,321 --> 00:09:33,573 Szerinted ott volt egy elszigetelt esemény 190 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 ahol az embernek bolhái voltak, vagy mindig van 191 00:09:35,324 --> 00:09:36,200 és mindenki elfogadta? 192 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 Feltételeztem, hogy íze van olcsó motelek számára. 193 00:09:39,287 --> 00:09:42,957 Benedetto elhagyta Ghansut három évvel ezelõtt. 194 00:09:43,207 --> 00:09:46,586 Ghansu állítólag a zsákmányt felakasztották, mielőtt bezáródtak volna. 195 00:09:47,003 --> 00:09:48,546 A múlt héten Ghansu megszökött a megyéből. 196 00:09:48,713 --> 00:09:50,673 Most mind a három srácok vannak az utcán 197 00:09:50,756 --> 00:09:53,467 és hajlandó vagyok fogadni egyikük megölte Benedettót. 198 00:09:53,634 --> 00:09:55,886 Azt hiszem, itt az ideje, hogy javítsam magam egy kis snack. 199 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Egy kérdést kell feltenned magadnak. 200 00:09:58,306 --> 00:10:00,683 Éhes vagyok 201 00:10:02,476 --> 00:10:05,438 Visszajövök és jelentkezzen be veled ... 202 00:10:06,480 --> 00:10:07,607 48 óra. 203 00:10:11,402 --> 00:10:13,112 Na gyere. 204 00:10:15,823 --> 00:10:17,199 Ez túl hamar. 205 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 Mit szólnál még egy 48 óráig? 206 00:10:20,244 --> 00:10:21,078 Ott van. 207 00:10:26,208 --> 00:10:27,293 Mmm. 208 00:10:28,919 --> 00:10:30,087 Nem éreztem magam a főzésnek. 209 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 Előre nem látható üzenetek 210 00:10:32,381 --> 00:10:35,551 a Baracus meggyilkolásával kapcsolatban. 211 00:10:35,718 --> 00:10:38,846 A keresésem a védelem érdekében a Bitcoin aukciója 212 00:10:38,929 --> 00:10:42,767 mert a zombi gyógymód zsákutcában van. 213 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 Elég magabiztosnak tűnt, hogy meg fogod csinálni képesnek kell lennie kitalálni, hogy ki volt mögötte. 214 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 Borderline braggy. 215 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Aki felállította ezt az árverést 216 00:10:50,483 --> 00:10:54,153 a digitális kor Cezanne. 217 00:10:54,236 --> 00:10:56,030 Ő egy virtuóz. 218 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 Egy zseni, akinek nincs társa. 219 00:11:05,039 --> 00:11:07,708 Te hülye vagy erre? Vagy harsány vagyok nézni? 220 00:11:07,833 --> 00:11:09,168 Kinyújtottam az ingemet. Tök mindegy. 221 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Azzal a pénzzel, amit behozunk, 222 00:11:12,088 --> 00:11:13,839 most már nem jelentenek semmit. 223 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 Vásárolhatnánk Shirt Islandet! 224 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 Tudósoknak tudtunk fizetni 225 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 genetikailag mérnökök egy póló. 226 00:11:20,596 --> 00:11:22,598 - Köszönöm, Chef.  Örülök, uram. 227 00:11:34,360 --> 00:11:37,655 Isten kegyelme biztosított és a népet táplálták. 228 00:11:38,697 --> 00:11:40,074 Nézd meg ezt a helyet. 229 00:11:41,450 --> 00:11:43,994 A Seattle-i minden zombi ajkán 230 00:11:44,161 --> 00:11:46,455 te lettél elég sikeres üzletember. 231 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 Ha anyád életben van ... 232 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 - Talán nem kellene. - Szerette volna ezt. 233 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Mi ketten megosztjuk az ételeket, beszélgetünk. 234 00:11:58,217 --> 00:12:00,886 Mikor fogod végre elfogadni meghívásom, hogy csatlakozzon hozzánk a templomhoz? 235 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Hamar. 236 00:12:04,849 --> 00:12:06,267 Nem tudom, hogy voltál lépést tartani a hírekkel. 237 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 Hírek a falon már nem tart sok érdeklődést. 238 00:12:09,728 --> 00:12:10,729 Kellene. 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,107 Szeretné, hogy a nyájod túlélje? 240 00:12:13,190 --> 00:12:15,067 Azt akarom, hogy a zombik túlélhessenek. 241 00:12:15,151 --> 00:12:17,194 Azt akarom, hogy a hitünk túlélje. 242 00:12:18,446 --> 00:12:19,822 Szeretném ott lenni, hogy lássam 243 00:12:19,905 --> 00:12:22,241 az én próféciáim teljesülnek 244 00:12:22,324 --> 00:12:23,993 de attól tartok, hogy ez nem az én sorsom. 245 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Én csak a baptista János vagyok. 246 00:12:30,374 --> 00:12:31,292 Ez így van? 247 00:12:33,502 --> 00:12:37,465 És hol kell Keresünk Zombi Jézust? 248 00:12:45,097 --> 00:12:46,515 Nem kell nevetni, fiam. 249 00:12:49,226 --> 00:12:50,769 Hallom a hangod, 250 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 és hallom Isten hangjának visszhangját. 251 00:12:59,612 --> 00:13:00,779 Melyik ablak? 252 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 Második történet. 253 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 Tényleg azt hiszed, hogy Fleabag megölte Benedettót? 254 00:13:06,702 --> 00:13:09,830 Nem igazán. A Fleabag egy biztonságos krakkoló, betörő. 255 00:13:09,914 --> 00:13:11,832 Nincs semmilyen erőszak a rekordján. 256 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 De azt hiszem, tudja, hol van Ghansu. 257 00:13:14,001 --> 00:13:16,170 Miért rágja ezt a nikotin gumit? 258 00:13:16,253 --> 00:13:18,130 - Megpróbálok kilépni. 259 00:13:20,257 --> 00:13:21,884 Nem tudom, mit tegyek a kezeimmel. 260 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Te és Michelle knockin csizmája még? 261 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 Nem táncolok veled, Liv. 262 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Kézi cucc? 263 00:13:33,979 --> 00:13:35,731 Nézd, megcsókoltunk. 264 00:13:37,107 --> 00:13:38,025 A zárás éjszaka. 265 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 -Tudtam!  Ez komplikált. 266 00:13:42,196 --> 00:13:43,948 Nézd, szeretem Dale-t, de ... 267 00:13:44,823 --> 00:13:46,033 Én is gondoltam 268 00:13:46,116 --> 00:13:49,453 hogy minden jövőt elképzeltem magamnak 269 00:13:50,454 --> 00:13:51,830 gyerekek voltak benne. 270 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Apu akarok lenni, Liv. 271 00:13:55,709 --> 00:13:58,462 Olyan emberrel, mint Michelle, ez megtörténhet. 272 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Nem hagyják, hogy a zombik elfogadják, 273 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 igen, tudod, Dale-lel 274 00:14:04,843 --> 00:14:08,347 ez azt jelenti, hogy nincs gyerek. 275 00:14:10,140 --> 00:14:12,643 Eh, gyerekek szopni. Nem akarod őket ebben a sorban. 276 00:14:12,810 --> 00:14:14,770 Ó, imádom ezt a dalt. 277 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Rádió 80, mind a 80-as évek, egész idő alatt. 278 00:14:19,817 --> 00:14:21,151 Tartsa lenyomva az erődöt. 279 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 Ma este egy lazacot akarok grillelni. 280 00:14:22,611 --> 00:14:24,238 Megnézem a kiválasztásukat. 281 00:14:27,241 --> 00:14:30,661 Ne húzd vissza a halat ebben az autóban, Liv! 282 00:14:32,162 --> 00:14:33,247 Ki ez? 283 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Hé! 284 00:15:04,486 --> 00:15:05,321 Dang! 285 00:15:08,616 --> 00:15:09,450 Liv! Állj meg! 286 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 Hol van Ghansu? 287 00:15:12,036 --> 00:15:13,495 Ááá! Nem tudom, mit beszélsz! 288 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 Ne hazudj nekem, te kis csatorna patkány! 289 00:15:15,205 --> 00:15:17,374 Oké! Oké! Rosalie-val van! Rosalie! 290 00:15:17,458 --> 00:15:19,710 Most kijöttem a telefontól a rendőrfőnökkel. 291 00:15:19,793 --> 00:15:21,253 Szerette? 292 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Nem! "Benedetto agy" vagy nem, 293 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 ez a szalag nem elfogadható. 294 00:15:24,757 --> 00:15:26,383 Dale, ez nem fog megtörténni. 295 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 Nem, nem fog. Liv felfüggesztette. 296 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Que? 297 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Nem hagyod el ezt az épületet 298 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 vagy részt vehet bármilyen területen végzett munkában 299 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 - a közeljövőben. 300 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 Szükségem lesz a felfüggesztés papírmunka 301 00:15:38,479 --> 00:15:40,105 a nap végére elkészült. 302 00:15:40,189 --> 00:15:42,983 Én is benne voltam az SPD magatartási szabályait, 303 00:15:43,067 --> 00:15:45,527 mint a főnök gondolta szükség lehet egy frissítőre. 304 00:15:55,287 --> 00:15:58,582 Meg fogja találni ezt a várost többre van szükségem, mint amire szükségem van. 305 00:15:59,917 --> 00:16:05,756 Yow! Oh ... Sajnálom. Csavart a lábujjam. 306 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 - Megkapom azokat. -UH Huh. 307 00:16:17,643 --> 00:16:19,353 Nem, Parker! Ne csináld! 308 00:16:19,436 --> 00:16:20,813 Igen, Parker. Ez egy buta ötlet. 309 00:16:20,896 --> 00:16:23,440 Valakinek meg kell. Lehet, hogy én is. 310 00:16:25,234 --> 00:16:27,027 Nem! 311 00:16:28,946 --> 00:16:30,030 Jó. 312 00:16:31,073 --> 00:16:32,866 Oké, Liv. 313 00:16:33,993 --> 00:16:37,287 Ölj meg, vedd feleségül. Parker, Ben, Henry. 314 00:16:37,371 --> 00:16:38,414 Ó, jó. 315 00:16:38,497 --> 00:16:41,792 Marry Ben. Egyél Henryt a pilóta engedélyére 316 00:16:41,875 --> 00:16:43,877 hihetetlenül hasznos zombi apokalipszis után. 317 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 -Természetesen. -Természetesen. 318 00:16:45,045 --> 00:16:46,296 Jameset eszem. 319 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 Mert akkor van mindazok a emlékek, amelyek szexelnek Jennával. 320 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 - Nem vettem figyelembe. 321 00:16:50,676 --> 00:16:52,052 És megölöm Parkert, azt hiszem. 322 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 Nem! Parker túl forró ahhoz, hogy megölje. 323 00:16:54,430 --> 00:16:56,932 Túl melegek. Olyan, mint a Kobayashi Maru. 324 00:16:58,434 --> 00:17:00,060 -In Star Trek, amikor-- -Blech. 325 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 Marry Parker. Eat Ben 326 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 a javítási képességért kis elektronikus eszközök egyedül. 327 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 Öld meg Henryt. 328 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 De leginkább, vedd fel Parkert. 329 00:17:11,572 --> 00:17:13,282 Tudod, találkoztam Parkerrel, 330 00:17:13,365 --> 00:17:14,700 mikor dolgoztam a Zombie High ügyben. 331 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 Mondj el nekem mindent. 332 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 Megégett az intenzitással 1000 nap. 333 00:17:19,288 --> 00:17:21,206 Oh, ez így Parker. 334 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 - Gyerünk, menjünk aludni. Nem kell ásítanod. 335 00:17:27,796 --> 00:17:29,923 Csak választhat vissza a hálószobába. 336 00:17:30,174 --> 00:17:31,383 Nincs ítélet. 337 00:17:31,633 --> 00:17:32,885 Hát akkor... 338 00:17:34,219 --> 00:17:36,388 -Ágyba! -Oké. 339 00:17:37,765 --> 00:17:40,642 -Biztos. 340 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 UH Oh. 341 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 Tonális eltolás. Mi a baj? 342 00:17:46,315 --> 00:17:49,276 -Meg fogok halni. -Hallottam. 343 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Csak azt hittem, hogy lehet, hogy több lesz. 344 00:17:51,695 --> 00:17:53,197 Igen, jól ... 345 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Csak az összes cuccra gondolok Hiányozni fogok. 346 00:17:57,201 --> 00:17:58,744 Tudod, egyetemre megy. Nobel-díjat nyert. 347 00:18:00,454 --> 00:18:02,748 Szerelembe esni. Szex. 348 00:18:02,831 --> 00:18:05,667 Hadd álljak meg ott. Szex? Teljesen túlértékelt. 349 00:18:05,751 --> 00:18:08,837 Ezért vársz fel 14:00 óráig, hogy Peyton hazaérjen? 350 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Mert a szex "teljesen túlértékelt"? 351 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 Várom fel a társaságot. 352 00:18:13,759 --> 00:18:16,887 Szex maga? Ez egy kis házimunkát, ha tudnod kell. 353 00:18:21,642 --> 00:18:23,936 Egy házimunkát. Megvan. 354 00:18:24,478 --> 00:18:27,481 Óh ne. Ez a Zombie High crap epizódja 355 00:18:27,564 --> 00:18:29,191 ahol egyértelmű a show kifogyott, 356 00:18:29,274 --> 00:18:30,651 így minden hűvös a képernyőn kívül történik, 357 00:18:30,734 --> 00:18:32,694 és a karaktereket csak beszélj róla. 358 00:18:32,778 --> 00:18:34,446 Láttad volna, Liv! 359 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 - Rosalie-ban ... 360 00:18:36,740 --> 00:18:40,077 és kitalálja, ki kinyitja az ajtót mikor kopogtam? 361 00:18:41,703 --> 00:18:44,331 Anthony Jin! És ő könyvet! 362 00:18:44,498 --> 00:18:48,502 Megnyomom az ajtót és üldöztem a tűz menekülés a tetőre. 363 00:18:48,627 --> 00:18:51,421 A.J. felé fut a tető szélén, 364 00:18:51,505 --> 00:18:54,883 és látok valakit ezeket a deszkákat lefektette a sikátorba, 365 00:18:54,967 --> 00:18:57,886 egyfajta átmeneti híd a következő épületre. 366 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 Tudja, mit csinálok? 367 00:18:59,263 --> 00:19:01,640 - Lőni a deszka. -Damn egyenesen. 368 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 Lőni az első ... Bang! 369 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 De A.J. úgy dönt, hogy megpróbálja a szerencsét a fennmaradó deszkával 370 00:19:07,938 --> 00:19:10,274 és ő megteszi az első lépést. 371 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Találd ki, mit mondok? 372 00:19:13,360 --> 00:19:16,572 "Még egy lépés, és ez lesz az emlékek deszkái? 373 00:19:18,031 --> 00:19:19,700 Igazán? Gondolod Mondok ilyesmit? 374 00:19:19,867 --> 00:19:20,909 Szeretnék. 375 00:19:22,119 --> 00:19:24,246 Azt mondtam: "Állj! 376 00:19:25,205 --> 00:19:26,707 Nem akarok megölni, 377 00:19:27,916 --> 00:19:29,168 és nem akarsz meghalni! " 378 00:19:32,045 --> 00:19:33,046 Ez nem rossz, mi? 379 00:19:33,213 --> 00:19:34,965 "Származtatott", de bármi. 380 00:19:36,008 --> 00:19:37,968 Megvan a régi barátunk, A.J. ott? 381 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Csináljuk. 382 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 - mondta a hadnagy nem hagyhattál el az épületből. 383 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 A kihallgatások is legyen egy szürke terület, ezért legyen hűvös. 384 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 -Cool az én közepe ... -Állj meg. 385 00:19:50,355 --> 00:19:52,858 -Megint te. - Hajtsd fel, nyerj. 386 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Mi van a gumival? 387 00:19:54,526 --> 00:19:57,863 Ez egy jel. Rossz zsaru vagyok. 388 00:19:58,113 --> 00:19:59,531 Hadd kezeljem ezt. 389 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Nem biztos benne, hogy hallotta-e Benedetto nyomozó halott. 390 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Akkor van egy isten.  Liv. 391 00:20:11,126 --> 00:20:14,922 A régi futó haverod, Albert Ghansu kikerült a megyei börtönből. 392 00:20:15,505 --> 00:20:17,257 Van az ékszerei, ugye? 393 00:20:17,382 --> 00:20:18,926 Milyen ékszereket említ? 394 00:20:20,052 --> 00:20:22,679 Tehát magyarázd el, miért voltál a barátnője helyén? 395 00:20:22,846 --> 00:20:26,141 Hallottam, hogy van egy jutalom az ő letartóztatásához vezető információkért. 396 00:20:26,308 --> 00:20:27,643 Belépni akartam. 397 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 Megváltozott, tisztek. 398 00:20:30,020 --> 00:20:31,271 Mit jelent a P.O. mond? 399 00:20:32,481 --> 00:20:35,192 - Azt mondja, hogy ex-con modell voltál. -Úgy van. 400 00:20:35,859 --> 00:20:38,612 A legszegényebb személy mindez Benedetto volt. 401 00:20:39,404 --> 00:20:41,949 Nem akart bárki letartóztatása. A zsákmányt akarta. 402 00:20:42,115 --> 00:20:43,242 A zsákmány, amit nem tud. 403 00:20:43,325 --> 00:20:44,826 Meccs, seggfej. 404 00:20:45,994 --> 00:20:48,330 Látod, mikor egy szolga tiszt elkezd beszélni 405 00:20:48,413 --> 00:20:50,499 arról, hogy egy skell megváltoztatja az utat 406 00:20:50,582 --> 00:20:53,669 mindaz, ami nekem szól az, hogy még nagyobb pontszámot kapott. 407 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Nem öltem meg Benedettót! 408 00:20:56,713 --> 00:20:57,965 Miért futottál akkor? 409 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 Ez egy nehéz szokás megtörni. 410 00:21:01,009 --> 00:21:02,970 Nem vagyunk készen. Ülj le. 411 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Pillanatragasztó 412 00:21:18,402 --> 00:21:20,279 Mondja el nekünk Benedettót 413 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 egy WC-ülésre ülve szuperglúttal borították. 414 00:21:23,949 --> 00:21:24,783 Mit? 415 00:21:24,908 --> 00:21:26,952 Rájött, hogy Ghansuból hallottam, 416 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 de nem. 417 00:21:29,121 --> 00:21:31,999 Azt akarod, hogy az én alibi Benedetto gyilkossága, ellenőrizze a megyei kórházban. 418 00:21:32,165 --> 00:21:33,667 Ott lesz egy rólam rekord. 419 00:21:34,918 --> 00:21:36,837 Megpróbál egy WC-ülést levenni a seggemről. 420 00:21:36,920 --> 00:21:40,549 Ha ez igaz, Fogadok, hogy emlékeznek rá. 421 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Maradjon. 422 00:21:53,437 --> 00:21:56,982 Szóval, hogy állsz meg, hogy megállsz 423 00:21:57,065 --> 00:21:59,109 és mondd meg, hol találok Ghansut. 424 00:22:02,946 --> 00:22:03,864 Mit csinálsz? 425 00:22:05,824 --> 00:22:07,743 Nos, nézz ide. 426 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 Úgy tűnik, már nem vagyok zsaru. 427 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 Mi csak két srác beszélgetünk. 428 00:22:14,458 --> 00:22:17,669 Kezdje el beszélni, vagy a dolgok csúnya lehetnek. 429 00:22:18,045 --> 00:22:20,255 Zombi vagy. Értem. 430 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 Zombi voltál, amikor összerezzentünk. 431 00:22:22,716 --> 00:22:24,176 Így tudta, hogy kung fu. 432 00:22:24,801 --> 00:22:26,887 És ez az egyetlen oka, hogy megvertél. 433 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Lehet, hogy már nem ismerem a kung fu-t, 434 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 de ismerem Brooklyn-t. 435 00:22:31,808 --> 00:22:35,312 Tick-tock, A.J. Tik-tak. 436 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Óh ne. Köszönöm. 437 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Whoa, aki, ki. 438 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Clive, hadd kiabáljam. 439 00:22:48,283 --> 00:22:49,826 Azt mondjuk, hogy leesett a lépcsőn. 440 00:22:49,910 --> 00:22:51,787 -A alibi ellenőrzi. -Ugh. 441 00:22:51,870 --> 00:22:54,289 A kórházban volt amikor Benedetto meggyilkolták. 442 00:22:54,664 --> 00:22:57,709 És hol a pokolban kaptál fegyvert? 443 00:22:58,210 --> 00:22:59,961 Apám meghalt börtönben tavaly. 444 00:23:00,045 --> 00:23:01,838 - Ki ad egy repülést ... -Liv. 445 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 Ez nem lesz engem. 446 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 Nem kell, A.J. 447 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Jó leszek. 448 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Hé, Clive. Nem vásárol mindez, ugye? 449 00:23:15,102 --> 00:23:17,687 Ghansu lesz az Emerald Downs-en versenypálya ezen a pénteken. 450 00:23:19,106 --> 00:23:20,565 - Nem maradhat távol a póniktól. 451 00:23:22,567 --> 00:23:26,404 Hé. Ravi Shakes. Hogy hangzik? 452 00:23:26,488 --> 00:23:28,573 Nem is olyan jól, valójában. 453 00:23:28,657 --> 00:23:30,826 Isobel most küldött egy fényképet magát és Davis Crawfordot, 454 00:23:30,951 --> 00:23:32,119 aki jobban tudja, mint Zombie High 455 00:23:32,285 --> 00:23:34,246 zombi-slayin szívverés, Parker Cole. 456 00:23:34,412 --> 00:23:36,039 Ez kidolgozott? Jó. 457 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Mit értesz, "Ez kidolgozott?" 458 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Hallottad, hogy mennyire tetszett neki, igaz? 459 00:23:39,126 --> 00:23:40,669 Néhány telefonhívást készítettem. 460 00:23:41,461 --> 00:23:43,713 Mondd meg nekik egy haldokló lányt meg akarja lógni a TV-jével, 461 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 és bada-bing, bada-bang, ő ma este kiveszi. 462 00:23:46,174 --> 00:23:50,095 Liv. Isobel azt mondta, hogy szomorú soha nem fog szexelni. 463 00:23:50,262 --> 00:23:51,138 Nem lenne? 464 00:23:53,431 --> 00:23:54,516 Nem hiszed, hogy ... 465 00:23:54,599 --> 00:23:57,144 Isobel anyja azt mondta, hogy bízott bennem 466 00:23:57,310 --> 00:23:58,728 figyeljen rá. 467 00:23:58,937 --> 00:24:01,189 Tegyen nekem egy szívességet és írjon nekem amint hazaérnek. 468 00:24:01,356 --> 00:24:03,900 Nem tehet. Ma este a Levon-ban tartózkodok. 469 00:24:04,860 --> 00:24:05,735 Szia? 470 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 Semmilyen betegséget nem vállalok az emberek felé. 471 00:24:08,488 --> 00:24:10,031 A szívem fáj a számukra. 472 00:24:10,115 --> 00:24:12,909 Milyen szomorú felébredni minden reggel félnek meghalni 473 00:24:14,494 --> 00:24:16,663 amikor a halál dicsőséges ajándék. 474 00:24:16,913 --> 00:24:18,415 Kedves ajándék. 475 00:24:18,498 --> 00:24:20,333 A zombik a felszabadultak. 476 00:24:21,668 --> 00:24:23,712 Nagy teremünkben a bűntudat nem bűn. 477 00:24:23,795 --> 00:24:25,338 Kedvesen eszünk, 478 00:24:25,422 --> 00:24:27,799 és enni fogunk annyira, amennyire jól átkozottunk! 479 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 -Ámen.  Ámen! 480 00:24:32,262 --> 00:24:34,764 Ma egy különleges nap számomra, barátaimnak. 481 00:24:35,974 --> 00:24:38,101 Ma csatlakozik a fiamhoz. 482 00:24:39,644 --> 00:24:43,023 Hé, te vagy. Sztár vagy. 483 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Blaine, állj fel. Ismerje meg. 484 00:24:52,824 --> 00:24:56,077 A fiam nagy sikert aratott, 485 00:24:56,161 --> 00:24:58,371 az én létem ellenére a hiányzó apa a legjobb esetben. 486 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 Tényleg, egy ogre. 487 00:25:01,583 --> 00:25:03,210 De azt akarom, hogy tőlem szóljon. 488 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 Jones elder? 489 00:25:06,213 --> 00:25:07,964 - Jobb legyen egy profi sportági franchise, 490 00:25:08,048 --> 00:25:10,217 ha azt tervezi, hogy készítsen minden elveszett évre. 491 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 Nincs ilyen szerencse. 492 00:25:17,766 --> 00:25:20,518 Kérjük, adja meg a Frau Bader-et egy meleg fogadtatás. 493 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Nem az a hag, ami téged csinált tisztítsa meg a padlót a nyelvével? 494 00:25:27,609 --> 00:25:29,861 Frau A Bader hűen szolgált a háztartásban az elmúlt három évtizedben. 495 00:25:32,280 --> 00:25:34,449 Mindig istenfélő nő volt 496 00:25:34,532 --> 00:25:36,826 akik féltek a halhatatlan lelkemtől. 497 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 Most töltsön be egy terhelést. El tudod hinni? 498 00:25:41,665 --> 00:25:43,416 Örülök neked. 499 00:25:44,542 --> 00:25:46,670 De Frau Bader bűnös volt. 500 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 Bántalmazta az egyetlen fiát. 501 00:25:52,550 --> 00:25:55,262 Bíztam benned. Nagylelkűen fizettem. 502 00:25:55,762 --> 00:25:58,390 Mégis szemet hagytam Tudtam, hogy fáj a fiam. 503 00:25:58,556 --> 00:26:02,769 A fiam, aki táplálja a többi zombit a kedvességtől és a tisztességtől. 504 00:26:02,936 --> 00:26:04,813 A fiúnak fegyelmezettnek kellett lennie. 505 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 - Gyermek volt! - Szörny volt! 506 00:26:08,817 --> 00:26:11,444 És mi a baj a szörnyekkel? 507 00:26:31,673 --> 00:26:33,967 A szívünk fáj az életért. 508 00:26:34,926 --> 00:26:37,095 De sajnos, így van a hasunk. 509 00:26:42,684 --> 00:26:45,812 Isten szeret téged. Ez azt jelenti. 510 00:26:47,731 --> 00:26:48,648 Ebéd! 511 00:27:03,496 --> 00:27:05,206 Valószínűleg nem is a macskája. 512 00:27:08,668 --> 00:27:10,170 Valószínűleg nem is az anyja. 513 00:27:29,147 --> 00:27:31,316 Jól van akkor. 514 00:27:34,861 --> 00:27:37,405 Miért nem tekerjük ezt ide? 515 00:27:37,489 --> 00:27:40,116 12 perc múlva az új Seattle-i kijárási tilalom. 516 00:27:40,200 --> 00:27:42,744 Komolyan, haver ... Ott állsz, ez ... 517 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 Ez furcsa. 518 00:27:45,830 --> 00:27:48,333 Most be kell mennem. 519 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 Nem kell újra látnod. 520 00:27:50,794 --> 00:27:52,545 Úgy érted, mert haldoklik? 521 00:27:52,754 --> 00:27:56,174 Nincs mit? Én ... Ez nem az, amit én ... 522 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Jó éjszakát. 523 00:28:03,264 --> 00:28:06,017 És meg fogja kapni. Akkor hívj. 524 00:28:06,101 --> 00:28:07,769 Még nem haltam meg. 525 00:28:08,978 --> 00:28:10,105 Isobel. 526 00:28:11,314 --> 00:28:14,401 Ön a legmenőbb ember ... 527 00:28:15,652 --> 00:28:17,654 Aggódva beteg voltál! 528 00:28:17,737 --> 00:28:19,030 Kerestem a fiú Instagramján keresztül 529 00:28:19,114 --> 00:28:20,198 és nem szeretem, amit láttam. 530 00:28:20,281 --> 00:28:22,075 Ő színész, Isobel. 531 00:28:22,158 --> 00:28:24,327 A kóros validációs igény, 532 00:28:24,411 --> 00:28:25,829 az elismerésért, a hírnévért ... 533 00:28:25,995 --> 00:28:28,790 Valódi az emberi interakció szinte lehetetlen. 534 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 Köszönöm a gondoskodást, Ravi. 535 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 Természetesen. 536 00:28:36,798 --> 00:28:40,677 -Tökéletesség. 537 00:28:40,760 --> 00:28:44,305 - Nos, ez szép ... - És megnézem 538 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 egy csomó cucc a vödörlistámból. 539 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 -Tudod. 540 00:28:49,602 --> 00:28:50,729 Viccelsz. 541 00:28:51,229 --> 00:28:53,440 Ravi. Természetesen én. 542 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 -Én vagyok. -Jó. 543 00:28:59,863 --> 00:29:01,197 Vagy én vagyok? 544 00:29:11,666 --> 00:29:14,461 Mindig van valami rossz szag 545 00:29:14,544 --> 00:29:16,504 ezekben az emberi környéken. 546 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Nem gondolod? 547 00:29:19,716 --> 00:29:20,675 Nem igazán. 548 00:29:32,103 --> 00:29:33,271 Ön tudja, ki vagyok? 549 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 Ó, türelmes voltam, nem gondolod? 550 00:29:39,402 --> 00:29:41,362 Nem tettem embercsempészetet tőke bűncselekmény 551 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 hónapokig nem tett semmit, hogy megakadályozza az áradást. 552 00:29:45,074 --> 00:29:47,327 Aztán felállítottam egy guillotint a város közepén 553 00:29:47,410 --> 00:29:50,663 és figyelmeztettem az embercsempészekre, hogy ez a sorsuk volt, ha megtörik a törvényt. 554 00:29:51,372 --> 00:29:52,749 Megállította őket? 555 00:29:53,249 --> 00:29:56,961 Komolyan vittek engem? Dehogy. 556 00:29:57,796 --> 00:30:01,174 Aztán követtem és én végrehajtottam Renegade One-t. 557 00:30:02,342 --> 00:30:04,636 Ó, ez lassította az emberi behozatalt? 558 00:30:05,053 --> 00:30:08,431 Egy ideig. De itt vagyunk, vissza minden idők legmagasabb szintjén. 559 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Tudom, hogy nem vagy Renegade. 560 00:30:12,310 --> 00:30:14,395 Ember vagy. Nem karcolsz senkit. 561 00:30:15,897 --> 00:30:18,983 Nézd, kérlek ... Csak karcolj meg. 562 00:30:20,527 --> 00:30:21,569 Talán. 563 00:30:23,530 --> 00:30:25,532 Először egy kicsit segíteni kell nekünk. 564 00:30:26,241 --> 00:30:27,325 Itt van választásod, tudod. 565 00:30:27,492 --> 00:30:29,577 Elmondhatod, hogy ki ez az új Renegade, 566 00:30:30,286 --> 00:30:32,205 vagy a szíveden lőni fogok 567 00:30:32,997 --> 00:30:34,541 aztán a barátom és én megeszem az agyad 568 00:30:34,624 --> 00:30:37,210 és várj egy látást megmutatni nekünk, mit akarunk tudni. 569 00:30:40,922 --> 00:30:42,674 Miért nem mondja el nekünk ki dolgozik? 570 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 Csak annyit akartam, hogy zombi legyen. 571 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 Love testvér megígérte ha tíz embert hozok Seattle-be, 572 00:30:53,935 --> 00:30:55,270 megkarcolna. 573 00:30:56,396 --> 00:31:00,066 Most kérem. Meg kell menteni. 574 00:31:00,358 --> 00:31:03,236 Miért szeretne Brother testvér akarnak hozni az embereket Seattle-be? 575 00:31:03,778 --> 00:31:07,866 Mert mikor zombik elkezdenek éhezni, látni fogják a fényt. 576 00:31:07,949 --> 00:31:10,910 Látják majd az emberek a Földön elhelyezett ételek 577 00:31:10,994 --> 00:31:12,287 a zombik számára. 578 00:31:15,915 --> 00:31:17,375 Pisilni kell. 579 00:31:30,138 --> 00:31:31,723 Szerelmes testvér? Ez egy új. 580 00:31:32,098 --> 00:31:34,225 -Jól... 581 00:31:35,018 --> 00:31:38,354 Azt mondják, hogy követői fanatikusok. 582 00:31:38,438 --> 00:31:40,648 Nem tudok semmit arról, amit prédikál. 583 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 Ez a templom Lillywhite mesélt nekem. 584 00:31:43,109 --> 00:31:44,819 Miért nem nézel ki? Nézd meg, mit gondolsz. 585 00:31:46,237 --> 00:31:47,655 Azt hiszem, amúgy is fekszik. 586 00:31:48,072 --> 00:31:49,532 Ezt a nevet túlságosan is megkapta. 587 00:31:51,492 --> 00:31:52,493 Mentse az étvágyat, 588 00:31:52,577 --> 00:31:54,871 Gyanítom, hogy lesz coyote agy vacsorára. 589 00:32:07,634 --> 00:32:09,552 Úgy tűnik, nincs itt semmi minta. 590 00:32:10,094 --> 00:32:13,014 Isobel teste elutasította minden várt kórokozó. 591 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 Ezek lehetnek a gyerekek eredményei. 592 00:32:15,850 --> 00:32:18,311 Reméltem, hogy megtalálom szabálytalanságok, de nem. 593 00:32:18,394 --> 00:32:19,729 Egy hónap eltűnt. 594 00:32:19,896 --> 00:32:21,272 Itt kellett kezdeni. 595 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 Ki tudja, mennyi idő lesz. 596 00:32:23,650 --> 00:32:26,152 Ő adományozza a testét. Szóval, van időnk ... 597 00:32:26,235 --> 00:32:29,489 Hány éves ez a színész, Davis? 598 00:32:30,448 --> 00:32:33,076 Két évvel idősebb, mint Isobel. 18 éves. 599 00:32:33,242 --> 00:32:36,371 Biztos. Ez az, amit mond a sajtóvágásaiban 600 00:32:36,454 --> 00:32:40,124 de a színészek hazudnak, mindenről, különösen az életkor. 601 00:32:40,583 --> 00:32:43,670 Mondtam, hogy megcsókoltam őket. Kezek, nyelvek. 602 00:32:43,753 --> 00:32:45,213 A testek össze vannak nyomva. Az egész bárány. 603 00:32:47,882 --> 00:32:48,841 Jó. Itt vagy. 604 00:32:49,550 --> 00:32:50,593 Valami baj van? 605 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 Fillmore-Graves elfoglalta Curtis-t. 606 00:32:54,555 --> 00:32:55,723 Tudja, hol tartják? 607 00:32:55,890 --> 00:32:56,933 Nincs ötletem. 608 00:33:01,854 --> 00:33:03,731 Csak mielőtt bejöttem 609 00:33:04,232 --> 00:33:05,608 Hallottam őrnagyot a telefonon, 610 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 vészhelyzetről beszél őrszolgálat ma este. 611 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 A rejtett kulcs még mindig ugyanazon a helyen van? 612 00:33:12,615 --> 00:33:14,117 Liv. Biztos, hogy ... 613 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 Nem gondolod, hogy csinálnunk kellene mindent, amit Curtis megmenthetünk? 614 00:33:20,415 --> 00:33:21,624 Ugyanitt. Igen. 615 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Na gyere. A rakodó dokkolót állítom. 616 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 Légy óvatos. 617 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Meggyőződhet róla kiesik a szó? 618 00:33:27,839 --> 00:33:29,716 A belépési pontot veszélyeztetni kell. 619 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 Megteszi. 620 00:33:38,433 --> 00:33:41,102 Hé, kis fox. Jolly Green. 621 00:33:41,185 --> 00:33:43,855 Donnie Darko a fórumon van. 622 00:33:43,938 --> 00:33:45,690 Nincs több alacsony út Kínába. 623 00:33:47,900 --> 00:33:49,193 -Ravi! -Mennem kell. 624 00:33:49,277 --> 00:33:51,320 Soha nem fogja kitalálni, mi történt. 625 00:33:51,487 --> 00:33:53,281 Ó, mi történt veled? 626 00:33:53,448 --> 00:33:55,033 - Csak maradt. 627 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 Átkozott. Szerette volna ezt hallani. 628 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Azt mondtad, hogy miért vagy nedves. 629 00:33:59,537 --> 00:34:02,290 Felkaptam Ghansut a szállodai lakosztályában. 630 00:34:03,166 --> 00:34:05,543 Várom, amíg megrendel egy hamburgert. 631 00:34:06,002 --> 00:34:07,545 Aztán utazom, 632 00:34:08,796 --> 00:34:10,673 lovaglás szobaszerviz kocsi. 633 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Egy fegyvert húz 634 00:34:12,633 --> 00:34:15,970 és mindketten az erkélyen lövünk, 635 00:34:16,137 --> 00:34:19,223 szamár teakettle-be egy medencébe ... 636 00:34:20,683 --> 00:34:22,060 Három történet. 637 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Ki a Ghansu? 638 00:34:29,942 --> 00:34:32,612 Ó, Clive. Viccelek. 639 00:34:33,112 --> 00:34:35,615 Megfelelte a fegyvert a Benedetto gyilkosságából? 640 00:34:36,074 --> 00:34:37,200 Igen. 641 00:34:37,283 --> 00:34:38,826 Ez egy csodálatos történet, Clive. 642 00:34:38,910 --> 00:34:40,620 Ne pártolja meg engem. 643 00:35:03,017 --> 00:35:04,268 Shh, shh, shh. 644 00:35:07,563 --> 00:35:10,733 Emberek, emberek mindenhol, 645 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 és nem egy agy eszik? 646 00:35:12,985 --> 00:35:14,987 Ez igaznak tűnik Önnek? 647 00:35:15,196 --> 00:35:16,739 Nem! 648 00:35:16,823 --> 00:35:19,283 Megértik az áldozatot 649 00:35:19,367 --> 00:35:22,578 minden nap készítünk? Ők elbocsátanak minket. 650 00:35:23,371 --> 00:35:25,123 Kiűzik a zombi gyermekeiket 651 00:35:25,206 --> 00:35:27,041 és a zombi idősek otthonukból 652 00:35:27,125 --> 00:35:29,335 mert undorítjuk őket, és mégis ... 653 00:35:31,629 --> 00:35:35,800 Köszönjük nekünk mert az áldozat mi? 654 00:35:35,883 --> 00:35:38,010 Minden alkalommal, amikor az egyik elhalad a járdán, és mi nem a koponyáinkat, 655 00:35:40,304 --> 00:35:43,933 és bemásoljunk bele, ami az a mi elsődleges éhségünk? 656 00:35:44,016 --> 00:35:46,018 Nem! -Nem. 657 00:35:46,686 --> 00:35:48,813 A kút pokol. 658 00:35:49,188 --> 00:35:51,149 A pokol a kút! 659 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 Négy zombik ott. És Curtis. 660 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 A szobába kerültek. 661 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 Talán ha teljes zombi lenne, Meghajolhatom ezeket a rudakat. 662 00:36:21,971 --> 00:36:23,556 Ha ez egy Fillmore-Graves biztonságos háza, 663 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 nem gondolod azt gondolták volna? 664 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Különben is hallja, hogy megtörte az ablakot. 665 00:36:27,143 --> 00:36:28,477 Nem, ha megteszed, amit kérek. 666 00:36:46,662 --> 00:36:48,289 -Üss meg.  Miközben zavarják őket. Siet! 667 00:36:50,541 --> 00:36:51,834 A rekordért nem tetszik ez. 668 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 A nonna sokkal nehezebb. 669 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 -Aah! -Whoa. 670 00:37:03,930 --> 00:37:05,806 Ön most éppen be van kapcsolva, ahogy én vagyok? 671 00:37:21,906 --> 00:37:23,449 Nem működik, Liv. 672 00:37:26,118 --> 00:37:28,788 Gyerünk, Liv. Tudod, mit kell tennünk. 673 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 Nem hagyhatod, hogy enni az agyam. 674 00:37:31,666 --> 00:37:33,167 Házasodsz és gyermeked van. 675 00:37:33,334 --> 00:37:35,962 Tudtam a kockázatokat. Tudta a kockázatokat. 676 00:37:43,469 --> 00:37:45,888 Oh. Mondtam nekik, hogy Brother Love Renegade volt. 677 00:37:46,097 --> 00:37:47,390 Talán egy kicsit vásárolt minket. 678 00:37:47,890 --> 00:37:50,351 Okos. Intelligens gyerek vagy. 679 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 Ellenőrizze a coyotát! 680 00:37:53,104 --> 00:37:53,980 Megy! 681 00:38:02,405 --> 00:38:03,489 Parancsnok. 682 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 Igen? 683 00:38:07,243 --> 00:38:08,744 Attól tartok, rossz hírem van. 684 00:38:09,537 --> 00:38:10,579 Mi az? 685 00:38:10,788 --> 00:38:12,915 A fogolyunkat megfordították egy zombiba tegnap este. 686 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Hogyan lehetséges ez? 687 00:38:27,805 --> 00:38:29,098 Valaki tudta, hol van. 688 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Egy ablakot törtek a szobájába és megkarcolta. 689 00:38:31,350 --> 00:38:34,478 És egy megszakító ablak hangja nem figyelmeztette egyikét sem? 690 00:38:34,562 --> 00:38:36,981 Feltételezzük, hogy ki tette állítsa le az egyik autós riasztást. 691 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 Saját autó riasztásom. 692 00:38:38,024 --> 00:38:40,276 És használta a riasztás fedelét hogy megkapja a munkát. 693 00:38:40,359 --> 00:38:42,528 Mindenki kiveszi a mobiltelefonját most, és feloldja őket. 694 00:38:43,738 --> 00:38:46,157 Tudni akarom, hogy van-e valaki esetleg jelet küldött. Nyisd ki ezt. 695 00:39:04,967 --> 00:39:06,218 Ki szeret téged, bébi? 696 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 Ily módon. 697 00:39:23,944 --> 00:39:26,364 Hé. Elnézést a késésért. 698 00:39:28,407 --> 00:39:30,076 Őrült pár nap. 699 00:39:30,743 --> 00:39:31,744 Mesélj róla. 700 00:39:38,376 --> 00:39:40,086 Tett egy nyomkövetőt a zsebembe? 701 00:39:40,252 --> 00:39:41,545 Megölhettél volna! Még azt is figyelembe vette? 702 00:39:43,089 --> 00:39:44,924 Túl közel vagy Fillmore-Gravesnek, őrnagy. 703 00:39:45,091 --> 00:39:47,218 Igazi hívő vagy. Nem érted. 704 00:39:47,301 --> 00:39:49,053 Hogy a fenébe vagy még egy coyotával is foglalkozott? 705 00:39:49,220 --> 00:39:52,807 A coyote, aki a legnagyobb embercsempész a városban, nem kevesebb. 706 00:39:52,890 --> 00:39:55,309 Nézd, tudom, hogy csempészett egy gyerek a városból 707 00:39:55,476 --> 00:39:56,769 - de volt ... -Hé haver. 708 00:39:56,852 --> 00:39:57,728 Azt hiszem, el kell hagynia. 709 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 -Levon ... 710 00:39:59,105 --> 00:40:01,023 Ő az egyik jó srác. Ez az, aki ő. 711 00:40:01,107 --> 00:40:02,483 Isobel. Megvan. Oké? 712 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 Emlékszem rád. A hullaházból. 713 00:40:04,985 --> 00:40:06,404 És a végrehajtásnál voltál. 714 00:40:07,071 --> 00:40:08,322 Te ketten felkeltél. És figyeltem, 715 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 és azt hittem: "Mit csinálnak?" 716 00:40:09,907 --> 00:40:11,951 És ismeri a szót hogy beugrott a fejembe? 717 00:40:12,118 --> 00:40:14,537 - Conspiring. Ez az, amit csinálnak. 718 00:40:14,870 --> 00:40:16,580 Összeesküvést. Nem olyan furcsa? 719 00:40:24,922 --> 00:40:27,466 Te vagy, ugye? Te Renegade vagy. 720 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Oh. 721 00:40:29,802 --> 00:40:31,303 Persze hogy az vagy. 722 00:40:32,972 --> 00:40:35,558 Seattle-nek hősre volt szüksége és kitalálod, hogy ki önként. 723 00:40:35,724 --> 00:40:39,395 A lány, aki nem talál jelentést az életében más módon. 724 00:40:40,604 --> 00:40:42,314 Ez meg fogja ölni, Liv. De, hé, te voltál hajlandó megölni is. 725 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 És kiért? 726 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 Ki az Ön számára? Érdemes kockáztatni az életemet? 727 00:40:49,155 --> 00:40:50,614 Itt az ideje, hogy menjen, haver. 728 00:40:58,122 --> 00:40:59,748 Kifelé! Csak menj! 729 00:41:00,875 --> 00:41:01,792 Megy! 729 00:41:02,305 --> 00:41:08,508 Támogasson minket és váljon VIP taggá az összes hirdetés eltávolítása a www.OpenSubtitles.org webhelyről 54507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.