All language subtitles for Van.Helsing.S01E10.720p.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,585 Previously on "Van Helsing"... 2 00:00:01,602 --> 00:00:02,726 What the hell was that? 3 00:00:02,750 --> 00:00:05,039 It's other people, people we can make contact with. 4 00:00:05,064 --> 00:00:06,968 - Who's there? - Where do you even live? 5 00:00:06,993 --> 00:00:08,057 You want to see? 6 00:00:09,290 --> 00:00:10,458 Jesus Christ, Sam. 7 00:00:10,492 --> 00:00:12,694 I think we just got our lives back. 8 00:00:13,228 --> 00:00:14,361 We got company. 9 00:00:14,386 --> 00:00:15,453 [gunfire] 10 00:00:17,131 --> 00:00:19,501 I'm going to help Doc look for this Gorman idiot again. 11 00:00:19,535 --> 00:00:21,103 [fighting grunts] 12 00:00:21,136 --> 00:00:23,094 [gasps] 13 00:00:26,836 --> 00:00:27,849 [sobbing] 14 00:00:27,883 --> 00:00:29,051 [shouting] Open the door! 15 00:00:29,076 --> 00:00:30,186 [sobbing] I'm sorry! 16 00:00:30,211 --> 00:00:31,514 [screams] 17 00:00:37,888 --> 00:00:41,358 [crows cawing] 18 00:00:49,064 --> 00:00:51,693 [growling] 19 00:00:57,305 --> 00:00:58,907 Hey, nap time's over. 20 00:00:58,941 --> 00:01:00,876 [gasps] 21 00:01:00,908 --> 00:01:02,010 We gotta go. 22 00:01:06,581 --> 00:01:08,583 We gotta move. 23 00:01:15,145 --> 00:01:16,158 [hissing] 24 00:01:16,191 --> 00:01:18,192 Oh, shit! 25 00:01:18,217 --> 00:01:19,494 Here we go! 26 00:01:19,528 --> 00:01:20,962 - Back to back! - Alright, I got this. 27 00:01:20,995 --> 00:01:22,498 - [gun shots] - Don't be an easy target! 28 00:01:22,531 --> 00:01:26,068 [gun fire] 29 00:01:26,101 --> 00:01:27,335 I'm down to my last clip! 30 00:01:27,369 --> 00:01:29,004 Me too! 31 00:01:29,036 --> 00:01:31,373 - We fight or die. - Okay. 32 00:01:33,428 --> 00:01:36,465 [gun fire continues] 33 00:01:46,787 --> 00:01:48,790 [screaming] 34 00:01:49,625 --> 00:01:52,661 [snarling and growling] 35 00:01:55,503 --> 00:01:57,840 [screaming] 36 00:02:00,861 --> 00:02:02,930 [snarling and growling] 37 00:02:17,092 --> 00:02:19,530 Bad spot for a camp-out. 38 00:02:20,131 --> 00:02:22,190 Couldn't find a motel. 39 00:02:25,928 --> 00:02:27,296 More ferals will come. 40 00:02:27,328 --> 00:02:28,530 Time to go. 41 00:02:28,564 --> 00:02:29,798 Go where? 42 00:02:29,831 --> 00:02:31,634 Eden. 43 00:02:35,254 --> 00:02:39,584 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 44 00:02:39,654 --> 00:02:41,584 [crows cawing] 45 00:02:48,350 --> 00:02:51,554 Food, medicine... you'll be safe. 46 00:02:51,587 --> 00:02:53,189 Yeah, heard that one before. 47 00:02:57,929 --> 00:02:59,628 What, you trust him? 48 00:02:59,660 --> 00:03:01,656 Don't you? 49 00:03:01,726 --> 00:03:03,298 Everyone we meet lets us down. 50 00:03:03,332 --> 00:03:04,733 John, Gorman... 51 00:03:04,766 --> 00:03:06,992 why should this one be any different? 52 00:03:08,874 --> 00:03:10,204 Psychotherapy? 53 00:03:10,237 --> 00:03:11,473 Oh, hell no. 54 00:03:11,505 --> 00:03:14,375 Whatever it was, it's home now. 55 00:03:14,409 --> 00:03:16,279 It's like a dream. 56 00:03:17,779 --> 00:03:20,816 Thank God, you're safe. 57 00:03:20,849 --> 00:03:24,219 Welcome to Eden. 58 00:03:24,251 --> 00:03:25,720 My name is Mica. 59 00:03:25,754 --> 00:03:27,789 Thanks. 60 00:03:28,859 --> 00:03:30,789 Is this place real? 61 00:03:30,814 --> 00:03:33,595 We are lucky to have found you in the woods. 62 00:03:33,976 --> 00:03:36,750 Beth, water. 63 00:03:36,783 --> 00:03:37,833 For our guests. 64 00:03:37,867 --> 00:03:41,954 What were you doing out there... 65 00:03:42,516 --> 00:03:44,625 in the woods? 66 00:03:44,672 --> 00:03:47,070 We were heading south. 67 00:03:48,476 --> 00:03:51,914 Kept running into one bad situation after another. 68 00:03:51,946 --> 00:03:53,682 Best you move on then. 69 00:03:53,714 --> 00:03:55,817 - Don't want your troubles at our door. - Beth. 70 00:03:56,969 --> 00:04:01,756 [bells toll] 71 00:04:01,790 --> 00:04:04,109 - See what they've done? - Emma. 72 00:04:04,892 --> 00:04:07,261 Take our visitors inside, please. 73 00:04:07,295 --> 00:04:08,696 And Peggy, quickly now, quickly. 74 00:04:08,730 --> 00:04:10,898 - Follow me. - Please. 75 00:04:11,065 --> 00:04:13,968 See? No safe place. 76 00:04:14,001 --> 00:04:16,844 [bell continues to toll] 77 00:04:18,763 --> 00:04:21,266 Go upstairs and hide. 78 00:04:30,651 --> 00:04:32,499 Magdalene. 79 00:04:34,241 --> 00:04:36,718 You're three days early. 80 00:04:37,492 --> 00:04:39,460 A problem? 81 00:04:39,494 --> 00:04:44,694 No. No, we can give you half right now. 82 00:04:44,749 --> 00:04:46,944 Xavier? 83 00:04:47,806 --> 00:04:49,475 Please. 84 00:04:52,641 --> 00:04:54,876 I passed dead ferals in the woods. 85 00:04:54,910 --> 00:04:57,980 Hunting them for sport now? 86 00:04:58,013 --> 00:05:00,434 If we don't, they hunt us. 87 00:05:02,656 --> 00:05:04,603 [sniffs] 88 00:05:08,956 --> 00:05:10,892 Something wrong? 89 00:05:10,925 --> 00:05:13,728 I'm told there are humans. 90 00:05:13,761 --> 00:05:16,830 From the city. Fugitives. 91 00:05:18,699 --> 00:05:22,537 One of them is special. 92 00:05:22,883 --> 00:05:25,353 A woman. 93 00:05:29,802 --> 00:05:32,823 You will tell me what you know. 94 00:05:43,967 --> 00:05:46,340 I know nothing. 95 00:05:48,736 --> 00:05:50,772 Is that so? 96 00:05:51,231 --> 00:05:53,268 Magda. 97 00:05:53,300 --> 00:05:55,989 After all this time. 98 00:05:57,848 --> 00:06:00,622 Why would I lie now? 99 00:06:13,487 --> 00:06:15,458 Mmmm. 100 00:06:25,800 --> 00:06:27,344 Find this woman. 101 00:06:27,369 --> 00:06:29,244 Inform me. 102 00:06:29,940 --> 00:06:35,244 Tell me, what does Julius want with this woman? 103 00:06:37,078 --> 00:06:40,715 I honour our deal, Mica. 104 00:06:40,749 --> 00:06:42,818 Question me? 105 00:06:42,850 --> 00:06:44,653 Defy me? 106 00:06:44,686 --> 00:06:48,557 And all this ends. 107 00:06:54,678 --> 00:06:56,607 So.... 108 00:06:56,967 --> 00:07:00,303 - you cut a deal with one of them. - Well, it just makes sense. 109 00:07:00,328 --> 00:07:04,436 Instead of being murdered or enslaved, 110 00:07:04,467 --> 00:07:08,338 I've found a way for us to co-exist. 111 00:07:08,371 --> 00:07:10,941 - A deal with the devil. - It's an accord. 112 00:07:11,830 --> 00:07:13,598 It's an accord. 113 00:07:13,623 --> 00:07:16,021 Twice a month... 114 00:07:16,046 --> 00:07:18,581 we supply Magdalene with fresh blood 115 00:07:18,616 --> 00:07:21,732 and she ensures that her kind... 116 00:07:21,757 --> 00:07:23,998 will leave us in peace. 117 00:07:25,488 --> 00:07:26,690 And you trust her? 118 00:07:26,724 --> 00:07:28,560 I have no reason not to. 119 00:07:32,563 --> 00:07:34,432 It's hard to believe. 120 00:07:34,464 --> 00:07:37,625 Yes. I prefer to think of it as... 121 00:07:37,650 --> 00:07:40,303 an elegant solution to a terrible problem. 122 00:07:40,337 --> 00:07:43,106 You must be the woman Julius is seeking. 123 00:07:43,140 --> 00:07:45,610 I don't know anything about that. 124 00:07:45,642 --> 00:07:47,578 I'm searching for my daughter. 125 00:07:51,742 --> 00:07:55,891 We killed a lot of Julius's vampires. 126 00:07:56,387 --> 00:07:58,437 I'm guessing he wants revenge. 127 00:08:03,118 --> 00:08:05,897 Magdalene said you were special. 128 00:08:05,929 --> 00:08:08,231 Just lucky. 129 00:08:08,625 --> 00:08:11,017 I'm still alive and... 130 00:08:11,690 --> 00:08:14,343 a bunch of our people aren't. 131 00:08:21,779 --> 00:08:24,248 This place feels too good to be true. 132 00:08:24,280 --> 00:08:27,717 I was a skeptic at first, but inside these walls 133 00:08:27,751 --> 00:08:29,644 we're free from the horrors out there. 134 00:08:29,669 --> 00:08:32,455 Or just hiding from reality. 135 00:08:32,489 --> 00:08:34,692 I had a friend who felt like you. 136 00:08:34,725 --> 00:08:38,229 Walls and barricades meant safety, but... 137 00:08:38,261 --> 00:08:41,332 eventually the real world comes crashing in. 138 00:08:41,817 --> 00:08:44,267 If there's a better alternative, I've never found it. 139 00:08:44,300 --> 00:08:46,621 I know what it's like to run. 140 00:08:46,646 --> 00:08:48,505 Scared. 141 00:08:49,036 --> 00:08:51,638 But then I found this place. 142 00:08:52,981 --> 00:08:55,312 So you follow Mica now? 143 00:08:55,346 --> 00:08:58,449 Like I found religion or something? 144 00:08:58,474 --> 00:09:00,083 It's not like that. 145 00:09:00,116 --> 00:09:02,185 Then what? 146 00:09:02,819 --> 00:09:04,878 I'd tell you if you were staying, but... 147 00:09:05,145 --> 00:09:08,068 it sounds like you're moving on, so... 148 00:09:11,118 --> 00:09:12,715 Women's dorms are this way. 149 00:09:12,740 --> 00:09:14,932 I'll take it from here, Zorro. 150 00:09:14,965 --> 00:09:16,467 Thanks. 151 00:11:11,380 --> 00:11:13,617 [locks door] 152 00:11:14,318 --> 00:11:15,981 [cries out] 153 00:11:17,987 --> 00:11:20,657 Curiosity killed the cat. 154 00:11:34,352 --> 00:11:36,859 So, today the day we move on? 155 00:11:37,274 --> 00:11:38,909 What's up, Sue? 156 00:11:38,942 --> 00:11:40,644 It's not me, it's this place. 157 00:11:40,677 --> 00:11:43,481 I barely slept last night. 158 00:11:43,514 --> 00:11:46,032 I actually dreamt. 159 00:11:46,683 --> 00:11:48,735 The first time in forever. 160 00:11:55,192 --> 00:11:57,495 Seriously? 161 00:11:57,520 --> 00:11:59,779 Blood pact with the vampires? 162 00:11:59,804 --> 00:12:01,298 Bare-chested swordsman? 163 00:12:01,331 --> 00:12:04,515 It's like Cuckoo's Nest meets Camelot. 164 00:12:27,624 --> 00:12:29,193 It's weird. 165 00:12:29,460 --> 00:12:30,827 What? 166 00:12:31,491 --> 00:12:34,706 All these pregnant bellies and yet there's no kids. 167 00:12:34,731 --> 00:12:37,135 Doesn't that strike you as odd? 168 00:12:38,534 --> 00:12:41,452 [screaming in pain] 169 00:12:46,108 --> 00:12:47,452 I can't stop the bleeding. 170 00:12:47,477 --> 00:12:49,156 - What's happening? - She's hemorrhaging. 171 00:12:49,181 --> 00:12:50,609 You're gonna need to do a c-section. 172 00:12:50,634 --> 00:12:52,448 You're the doctor. 173 00:12:52,481 --> 00:12:54,017 [stuttering] I-I... 174 00:12:54,050 --> 00:12:56,520 - I have a surgical kit. - Slow down. 175 00:12:56,553 --> 00:12:58,156 - I'm not a surgeon. - Listen to me. 176 00:12:58,181 --> 00:13:00,055 If you don't cut into her, the baby dies. 177 00:13:00,080 --> 00:13:01,337 Maybe both of them. 178 00:13:01,362 --> 00:13:02,864 [cries out in pain] 179 00:13:10,338 --> 00:13:11,673 - Vanessa, keep on talking to her. - Ok. 180 00:13:11,682 --> 00:13:13,283 Ok, Peggy, Peggy, listen. 181 00:13:13,315 --> 00:13:15,071 It's all gonna work out, ok? 182 00:13:15,096 --> 00:13:16,397 It's gonna be ok. 183 00:13:16,429 --> 00:13:18,833 You can do this. 184 00:13:18,866 --> 00:13:20,835 No, I just wanna go. 185 00:13:20,867 --> 00:13:22,962 You can't. 186 00:13:22,987 --> 00:13:25,056 Ok? Just breathe. 187 00:13:25,705 --> 00:13:27,507 You don't know... the pain. 188 00:13:27,539 --> 00:13:31,343 I do, honey, I promise you I do. 189 00:13:31,376 --> 00:13:33,612 Beth, pull up on the abdominal wall more. 190 00:13:33,645 --> 00:13:36,015 Like that. 191 00:13:36,344 --> 00:13:38,431 Rupturing the membrane. 192 00:13:39,951 --> 00:13:41,987 Ok, here we go. Here we go. 193 00:13:42,020 --> 00:13:43,805 Take a deep breath. 194 00:13:43,830 --> 00:13:45,158 Take a deep breath. 195 00:13:46,049 --> 00:13:47,382 Good job. 196 00:13:50,722 --> 00:13:52,945 [groaning] 197 00:13:55,848 --> 00:13:57,217 Here we go. 198 00:13:57,242 --> 00:13:59,773 [groaning] 199 00:14:00,505 --> 00:14:02,779 Here it comes. Ok. 200 00:14:04,505 --> 00:14:06,605 Baby's out! Baby's out. 201 00:14:06,645 --> 00:14:08,001 - Give it to me. - You did it. 202 00:14:08,026 --> 00:14:09,833 [baby cries] 203 00:14:12,585 --> 00:14:14,287 I'm cutting the cord. 204 00:14:14,320 --> 00:14:15,649 [baby cries] 205 00:14:15,674 --> 00:14:17,690 You did it. 206 00:14:17,724 --> 00:14:19,573 [baby cries] 207 00:14:21,494 --> 00:14:23,963 Ok. Ok. 208 00:14:23,995 --> 00:14:25,862 How is the baby? 209 00:14:26,948 --> 00:14:28,854 Shhh. 210 00:14:34,273 --> 00:14:36,378 It's a girl. 211 00:14:54,552 --> 00:14:56,788 Is everything alright? 212 00:14:56,821 --> 00:14:58,956 Yeah. 213 00:14:58,990 --> 00:15:02,467 Look, Mica, there are no children here. 214 00:15:03,631 --> 00:15:05,797 What's gonna happen to that baby? 215 00:15:06,295 --> 00:15:10,833 The families will be reunited when the time is right. 216 00:15:10,858 --> 00:15:12,303 The pregnant women who come here, 217 00:15:12,328 --> 00:15:13,762 they are the daughters of the resistance. 218 00:15:13,795 --> 00:15:17,350 They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires 219 00:15:17,375 --> 00:15:21,216 and for them this is a safe haven. 220 00:15:22,704 --> 00:15:26,029 So Peggy and the others didn't get knocked up by you. 221 00:15:29,547 --> 00:15:31,907 This is not a cult. 222 00:15:32,922 --> 00:15:37,118 We are doing our part to give the human race a future. 223 00:15:37,143 --> 00:15:39,852 To give them a new generation of freedom fighters 224 00:15:39,868 --> 00:15:43,375 because they might be the ones to end this nightmare. 225 00:15:44,063 --> 00:15:46,289 - Magdalene doesn't know. - No. 226 00:15:47,875 --> 00:15:50,782 So you can see how important all of this is. 227 00:15:52,243 --> 00:15:55,938 Our motives are pure. 228 00:16:15,637 --> 00:16:17,239 Hey. 229 00:16:23,076 --> 00:16:25,320 You did good. 230 00:16:26,677 --> 00:16:29,016 You saved a life. 231 00:16:30,500 --> 00:16:32,844 Axel would have been proud. 232 00:16:34,721 --> 00:16:36,824 No he wouldn't. 233 00:16:40,427 --> 00:16:43,214 Doc, what happened down there? 234 00:16:44,231 --> 00:16:46,300 [sighs] 235 00:16:46,334 --> 00:16:48,362 I waited, 236 00:16:48,387 --> 00:16:52,026 and then when it was clear he couldn't make it I left. 237 00:16:52,051 --> 00:16:53,589 That's all. 238 00:16:55,135 --> 00:16:57,579 What do you mean "couldn't make it"? 239 00:17:00,815 --> 00:17:02,550 It was Gorman. 240 00:17:02,582 --> 00:17:04,470 He turned. He had a hold of Axel. 241 00:17:04,495 --> 00:17:06,135 I had to let go. 242 00:17:07,740 --> 00:17:09,854 I was scared! 243 00:17:10,151 --> 00:17:12,174 Vanessa, what do you expect me to do? 244 00:17:12,199 --> 00:17:13,979 Get bitten as well? 245 00:17:19,868 --> 00:17:22,926 You shut the door on him didn't you? 246 00:17:25,937 --> 00:17:28,230 You shut the door, 247 00:17:29,756 --> 00:17:32,676 and you left him to die. 248 00:17:34,615 --> 00:17:37,238 He kept you alive. 249 00:17:39,176 --> 00:17:42,223 He-he fed you with his own blood for months. 250 00:17:42,255 --> 00:17:43,992 Vanessa, please. 251 00:17:44,024 --> 00:17:46,294 You don't understand. 252 00:18:00,149 --> 00:18:03,887 Vanessa, I did what I had to do! 253 00:18:07,648 --> 00:18:09,783 We're leaving in the morning. 254 00:18:10,123 --> 00:18:14,037 You can stay here or go wherever you want. I don't care. 255 00:18:15,946 --> 00:18:18,183 This is where we say goodbye. 256 00:18:25,048 --> 00:18:27,529 [sobbing] 257 00:18:52,659 --> 00:18:56,797 How long have I... been like this? 258 00:18:56,831 --> 00:18:59,801 The fever came on after you ate that bad mushroom. 259 00:19:00,026 --> 00:19:02,221 It's breaking now. 260 00:19:04,272 --> 00:19:05,705 Here. 261 00:19:05,730 --> 00:19:07,309 Drink. 262 00:19:15,474 --> 00:19:17,770 I have to go... 263 00:19:18,294 --> 00:19:20,786 - something important... - No. 264 00:19:20,811 --> 00:19:23,512 You rest until the doctor can see you. 265 00:19:24,481 --> 00:19:27,053 The doctor? What doctor? 266 00:19:27,559 --> 00:19:29,497 She's new. 267 00:19:29,544 --> 00:19:31,144 Birthed a baby today. 268 00:19:31,169 --> 00:19:33,575 It was incredible. 269 00:19:35,731 --> 00:19:37,857 But I... 270 00:19:38,116 --> 00:19:40,011 have to find my sister. 271 00:19:40,036 --> 00:19:41,458 Sleep. 272 00:19:43,208 --> 00:19:45,356 I'll look after you. 273 00:19:46,884 --> 00:19:49,434 There's nowhere you need to go. 274 00:20:05,420 --> 00:20:07,882 The only way forward... 275 00:20:08,476 --> 00:20:11,029 is to let go of the pain. 276 00:20:12,748 --> 00:20:15,601 - I don't know how. - I can show you. 277 00:20:16,404 --> 00:20:18,092 Yes. 278 00:20:19,373 --> 00:20:23,131 So, first... 279 00:20:24,750 --> 00:20:27,389 place your hands on the table. 280 00:20:35,922 --> 00:20:37,772 Good. 281 00:20:39,365 --> 00:20:42,647 Now close your eyes. 282 00:20:43,725 --> 00:20:46,139 Close your eyes. 283 00:20:48,834 --> 00:20:51,154 And breathe. 284 00:20:53,358 --> 00:20:58,170 - [exhales] - Just breathe. 285 00:20:59,287 --> 00:21:01,256 And... 286 00:21:02,164 --> 00:21:08,014 let your thoughts take you back to that time... 287 00:21:08,334 --> 00:21:10,498 to that place. 288 00:21:11,762 --> 00:21:14,412 When your pain began. 289 00:21:17,522 --> 00:21:18,717 Katana. 290 00:21:18,763 --> 00:21:21,279 Choice of the Japanese Samurais for centuries. 291 00:21:21,350 --> 00:21:24,821 Yeah that, or guys with mullets and Corvettes. 292 00:21:24,853 --> 00:21:26,521 The good old days. 293 00:21:26,554 --> 00:21:28,057 Let's see what you got. 294 00:21:39,920 --> 00:21:41,669 Impressive. 295 00:21:43,734 --> 00:21:46,171 Did you learn all this since the rising? 296 00:21:46,196 --> 00:21:48,110 I was a high school Phys. Ed. teacher. 297 00:21:48,143 --> 00:21:50,357 - [laughs] - Yep. [laughs] 298 00:21:50,428 --> 00:21:52,615 Taught fencing at the Y. 299 00:21:52,648 --> 00:21:55,551 Never thought It'd actually have any practical value. 300 00:21:55,583 --> 00:21:57,018 What about you? 301 00:21:57,052 --> 00:22:01,873 Uh... I never really found my calling. 302 00:22:05,326 --> 00:22:07,340 What about family? 303 00:22:07,365 --> 00:22:09,631 A partner? 304 00:22:09,665 --> 00:22:11,300 I had a girlfriend. 305 00:22:11,332 --> 00:22:14,469 She left for work the morning of the rising. 306 00:22:14,503 --> 00:22:16,756 The last time I ever saw her. 307 00:22:17,068 --> 00:22:20,842 Tried her cell for days until the whole system shut down. 308 00:22:20,867 --> 00:22:23,947 Didn't get a chance to say goodbye, you know? 309 00:22:28,342 --> 00:22:31,888 Never let your emotions drop your guard. 310 00:22:31,920 --> 00:22:34,423 Never underestimate your opponent. 311 00:22:39,643 --> 00:22:41,345 [laughs] 312 00:24:10,075 --> 00:24:12,058 What did you do to him? 313 00:24:12,083 --> 00:24:16,057 Oh, I... I simply showed him a path. 314 00:24:16,091 --> 00:24:17,392 Nothing more. 315 00:24:17,426 --> 00:24:19,829 He's the one who took the steps. 316 00:24:20,270 --> 00:24:23,841 That sounds like a lot of new age psychobabble bullshit to me. 317 00:24:25,601 --> 00:24:27,231 What are you so afraid of? 318 00:24:27,256 --> 00:24:28,704 Don't bother. I'm not buying. 319 00:24:28,736 --> 00:24:31,707 So angry all the time. Angry, angry, angry. 320 00:24:32,044 --> 00:24:33,723 You don't know the first thing about me. 321 00:24:33,756 --> 00:24:36,554 Well, I know what you were. 322 00:24:36,579 --> 00:24:38,548 Flesh told me. 323 00:24:39,330 --> 00:24:41,614 Told me everything. His past... 324 00:24:41,700 --> 00:24:45,487 Susan's... yours. 325 00:24:45,981 --> 00:24:49,425 And then there's Vanessa. 326 00:24:49,934 --> 00:24:51,895 With all of her... 327 00:24:54,059 --> 00:24:56,036 abilities. 328 00:24:56,764 --> 00:25:00,020 Certainly I can see why she's being hunted. 329 00:25:02,710 --> 00:25:05,075 What are you gonna do with that? 330 00:25:07,724 --> 00:25:10,027 There can be a place for you here. 331 00:25:10,052 --> 00:25:11,848 All of you. 332 00:25:11,873 --> 00:25:13,181 I'm a friend. 333 00:25:13,215 --> 00:25:16,161 Yeah, well, I don't need a friend. 334 00:25:16,186 --> 00:25:19,689 And you sure as hell can't wash away my sins so we're done. 335 00:25:19,722 --> 00:25:24,460 Well, in the end it's your choice. 336 00:25:24,493 --> 00:25:28,622 You can embrace who you are 337 00:25:28,708 --> 00:25:32,059 or you can hang on to what you were. 338 00:25:33,802 --> 00:25:35,778 Can't do both. 339 00:25:52,030 --> 00:25:55,202 [pounding] 340 00:25:59,710 --> 00:26:03,166 [pounding] 341 00:26:13,307 --> 00:26:15,650 It's for my parents. 342 00:26:16,844 --> 00:26:18,266 I'm sorry. 343 00:26:18,291 --> 00:26:20,760 No, it's ok. 344 00:26:22,751 --> 00:26:24,654 I kept them safe after the rising. 345 00:26:24,687 --> 00:26:26,455 Brought them here. 346 00:26:27,456 --> 00:26:31,033 With all that we went through I thought the worst was behind us. 347 00:26:34,892 --> 00:26:38,361 Dad had a heart attack about six months back. 348 00:26:39,701 --> 00:26:41,939 Nothing anyone could do. 349 00:26:43,236 --> 00:26:45,573 At least he passed quickly, 350 00:26:45,607 --> 00:26:47,830 you know, on his own terms. 351 00:26:48,776 --> 00:26:50,728 Not theirs. 352 00:26:54,095 --> 00:26:56,244 Mom died a month back. 353 00:26:57,674 --> 00:26:59,955 Never got over his loss. 354 00:27:04,359 --> 00:27:06,611 They were all I had left, 355 00:27:08,198 --> 00:27:10,767 and I couldn't save them. 356 00:27:59,836 --> 00:28:01,896 You bit me. 357 00:28:04,988 --> 00:28:07,099 I didn't mean to. 358 00:28:08,455 --> 00:28:11,036 It just kind of happened. 359 00:28:12,983 --> 00:28:16,052 Are you... one of them? 360 00:28:16,077 --> 00:28:17,372 No. 361 00:28:22,834 --> 00:28:25,271 Well, not entirely. 362 00:28:26,438 --> 00:28:27,973 What does that mean? 363 00:28:28,006 --> 00:28:30,242 [sighs] 364 00:28:35,913 --> 00:28:37,584 I'm... 365 00:28:42,060 --> 00:28:43,943 I have... 366 00:28:44,341 --> 00:28:46,122 abilities. 367 00:28:47,859 --> 00:28:51,163 Ones I don't fully understand. 368 00:28:51,529 --> 00:28:54,607 Vampires turn human. 369 00:28:55,185 --> 00:28:57,529 Ferals die. 370 00:28:58,940 --> 00:29:00,943 All with a bite. 371 00:29:05,794 --> 00:29:07,649 That's why they're hunting you. 372 00:29:07,674 --> 00:29:09,599 They're afraid of you. 373 00:29:12,208 --> 00:29:14,489 It's a powerful gift. 374 00:29:15,819 --> 00:29:17,855 Or a curse. 375 00:29:17,889 --> 00:29:19,614 Depends. 376 00:29:20,105 --> 00:29:22,075 You could be the difference. 377 00:29:22,100 --> 00:29:23,969 Hope instead of fear. 378 00:29:23,994 --> 00:29:27,185 A better future for that newborn baby. 379 00:29:28,823 --> 00:29:31,029 That baby. 380 00:29:34,372 --> 00:29:36,943 Where does Mica take them, Theo? 381 00:29:36,968 --> 00:29:40,112 Beth takes them to a rendezvous point with the resistance. 382 00:29:40,144 --> 00:29:41,645 Where are they based? 383 00:29:41,679 --> 00:29:45,216 Last I heard they set up camp in Seattle. 384 00:29:45,325 --> 00:29:48,021 Re-took the city a few months ago. 385 00:29:50,646 --> 00:29:52,599 What? 386 00:29:53,757 --> 00:29:55,827 You heard wrong. 387 00:29:57,394 --> 00:29:59,497 Come on. 388 00:30:20,918 --> 00:30:22,579 Sam? 389 00:30:26,579 --> 00:30:28,876 [laughing] 390 00:30:31,498 --> 00:30:34,067 How did you find me?! 391 00:30:39,668 --> 00:30:42,305 Sam, no, no! Let him go, he's not a threat. He's not a threat. 392 00:30:42,338 --> 00:30:44,720 - He's not a threat. - What're you doing? 393 00:30:45,340 --> 00:30:47,501 - Sam! - [choking] 394 00:30:47,526 --> 00:30:49,245 Let him go. 395 00:30:52,963 --> 00:30:54,243 No. 396 00:30:56,399 --> 00:30:59,259 Sam, please. Let him go! Sam! 397 00:30:59,376 --> 00:31:01,739 [struggling] 398 00:31:01,771 --> 00:31:04,242 Sam, let him go! Let him go! 399 00:31:04,516 --> 00:31:06,767 [choking] 400 00:31:07,927 --> 00:31:09,743 Sam! 401 00:31:09,885 --> 00:31:11,849 Sam, no! 402 00:31:12,164 --> 00:31:15,251 Oh my God! Sam, don't! 403 00:31:29,974 --> 00:31:32,511 Sam, what have you done?! 404 00:31:32,536 --> 00:31:35,802 Shhh... 405 00:31:44,678 --> 00:31:46,379 Woah. 406 00:31:54,488 --> 00:31:56,103 I'll take her. 407 00:32:16,991 --> 00:32:18,415 Where are you going? 408 00:32:18,449 --> 00:32:20,272 To fetch some water for the horse. 409 00:32:20,297 --> 00:32:21,787 I'll be right back. 410 00:32:25,293 --> 00:32:28,263 [horse whinnies] 411 00:32:31,118 --> 00:32:32,993 [gasps] 412 00:32:35,658 --> 00:32:39,040 Magdalene!! Back off! 413 00:32:41,070 --> 00:32:43,773 - Now. - Come closer. 414 00:32:43,807 --> 00:32:45,452 I kill them both. 415 00:32:45,477 --> 00:32:47,645 You kill them both I'll tear you apart. 416 00:32:47,677 --> 00:32:50,468 These were promised to me. 417 00:32:50,493 --> 00:32:53,126 Mica, our pact. 418 00:32:54,340 --> 00:32:56,042 I didn't know. 419 00:32:58,655 --> 00:33:01,157 Whatever sick deal he made? 420 00:33:01,191 --> 00:33:03,305 It's over. 421 00:33:03,564 --> 00:33:06,468 I go, they live. 422 00:33:06,493 --> 00:33:09,118 Don't let her hurt my baby. 423 00:33:10,587 --> 00:33:13,319 You're the one Julius wants. 424 00:33:13,344 --> 00:33:15,922 What makes you special? 425 00:33:15,947 --> 00:33:18,295 Why don't you come here and find out? 426 00:33:23,602 --> 00:33:26,705 [baby cries] 427 00:33:26,817 --> 00:33:28,727 Let her go. 428 00:33:28,752 --> 00:33:30,319 Trust me. 429 00:33:30,344 --> 00:33:33,087 Save the child. We'll deal with her later. 430 00:33:33,274 --> 00:33:35,766 [baby cries] 431 00:33:37,627 --> 00:33:40,178 What have you done?! She'll kill us all! 432 00:33:40,203 --> 00:33:42,639 Start talking. 433 00:33:46,540 --> 00:33:50,062 Hey, we gotta go before they discover what you did. 434 00:33:50,087 --> 00:33:52,356 Ok. 435 00:34:00,212 --> 00:34:02,904 Drop your weapons. 436 00:34:04,322 --> 00:34:06,425 Drop them! 437 00:34:12,328 --> 00:34:14,473 We offered you comfort. 438 00:34:14,498 --> 00:34:16,801 We offered you safety. 439 00:34:16,834 --> 00:34:18,326 This is how you repay us? 440 00:34:18,351 --> 00:34:19,608 Look man, we just wanna leave. 441 00:34:19,633 --> 00:34:22,087 I cared for you, Mohamad. 442 00:34:22,121 --> 00:34:23,600 How could you do this? 443 00:34:23,625 --> 00:34:26,498 - Emma, this is my friend. - You murdered Xavier. 444 00:34:26,523 --> 00:34:28,827 You butchered him. 445 00:34:29,370 --> 00:34:31,061 Take them. 446 00:34:32,184 --> 00:34:34,686 Hey, hey. Easy, easy. 447 00:34:35,606 --> 00:34:37,686 What're you gonna do? 448 00:34:39,783 --> 00:34:42,084 What I should have done... 449 00:34:43,085 --> 00:34:45,396 in the very beginning. 450 00:34:50,186 --> 00:34:52,491 What do you think we should do? 451 00:34:55,976 --> 00:34:57,811 Banish them. 452 00:34:57,844 --> 00:34:59,612 Send them away from here. 453 00:34:59,646 --> 00:35:03,530 Don't be blinded by friendship. 454 00:35:03,983 --> 00:35:09,556 You need to learn to think like one of us. 455 00:35:22,936 --> 00:35:25,677 It's alright, friend. 456 00:35:25,702 --> 00:35:28,405 A decision has already been made. 457 00:35:28,430 --> 00:35:29,843 The hell does that mean? 458 00:35:29,875 --> 00:35:32,378 It means you are murderers, your friends are murderers. 459 00:35:32,613 --> 00:35:34,644 Vanessa has taken Theo away. 460 00:35:34,669 --> 00:35:35,863 Was this your plan all along? 461 00:35:35,888 --> 00:35:37,730 What plan? We're just trying to survive. 462 00:35:37,755 --> 00:35:39,753 What about you, Mica? 463 00:35:40,318 --> 00:35:42,655 Huh? Is your whole deal survival? 464 00:35:42,688 --> 00:35:45,505 You know, your blood pact with your wife. 465 00:35:47,255 --> 00:35:49,829 Yeah, Sam told me what he found. 466 00:35:49,862 --> 00:35:51,665 You know the vampire, Magdalene? 467 00:35:51,697 --> 00:35:53,998 She actually used to work here. 468 00:35:55,208 --> 00:35:57,568 They were married. 469 00:35:57,593 --> 00:36:01,008 Some kind of sick, twisted deal you got going on, uh? 470 00:36:01,041 --> 00:36:02,409 No, no, no. 471 00:36:02,442 --> 00:36:05,193 I love Magdalene. It's true. 472 00:36:05,478 --> 00:36:07,514 But she turned. 473 00:36:07,554 --> 00:36:11,129 And when she turned she would have killed all of us 474 00:36:11,154 --> 00:36:14,863 so I did what I had to do for us. 475 00:36:14,888 --> 00:36:16,412 Mohamad? 476 00:36:18,123 --> 00:36:21,261 What the hell's going on here? 477 00:36:21,286 --> 00:36:23,058 Take her. 478 00:36:23,083 --> 00:36:24,764 They don't follow orders from you. 479 00:36:24,797 --> 00:36:27,767 Neither do I. Not anymore. 480 00:36:28,229 --> 00:36:29,965 We know what you've been doing, Mica. 481 00:36:29,990 --> 00:36:31,103 It's done. 482 00:36:31,137 --> 00:36:33,440 They were there. They saw, they know. 483 00:36:33,472 --> 00:36:35,675 And I put a stop to it. 484 00:36:35,708 --> 00:36:38,612 All of it. The babies for Magdalene? 485 00:36:38,645 --> 00:36:40,173 What are you talking about? 486 00:36:40,198 --> 00:36:43,816 The newborns don't go back to the resistance. 487 00:36:44,083 --> 00:36:46,980 They're given to Magdalene. 488 00:36:47,005 --> 00:36:48,455 For God knows what. 489 00:36:48,487 --> 00:36:50,556 You have no idea the consequences. 490 00:36:50,590 --> 00:36:52,325 You told us they were safe. 491 00:36:52,358 --> 00:36:54,227 I protected you for nothing. 492 00:36:54,259 --> 00:36:56,033 It was never nothing. 493 00:36:56,058 --> 00:36:58,767 I gave you peace, I gave you comfort and safety, 494 00:36:58,792 --> 00:37:02,995 all this for a very small price to pay. 495 00:37:03,335 --> 00:37:05,104 Small price? 496 00:37:05,137 --> 00:37:07,284 Killing children? 497 00:37:07,948 --> 00:37:10,944 You're a fine one to talk, friend. 498 00:37:10,976 --> 00:37:14,752 This from the man who dreamed of killing his family before he turned. 499 00:37:14,777 --> 00:37:16,817 Fantasized about it. 500 00:37:16,849 --> 00:37:18,884 I told you that in confidence. 501 00:37:18,918 --> 00:37:22,988 Yes, well your friends should know who you are. 502 00:37:23,757 --> 00:37:28,191 You are a sick bastard. 503 00:37:30,247 --> 00:37:32,291 It's over. 504 00:37:34,784 --> 00:37:37,611 Magdalene will come for you. 505 00:37:37,636 --> 00:37:41,338 And she will kill you all. Except for you. 506 00:37:41,363 --> 00:37:45,231 You she will trade in to Julius and life here will go back... 507 00:37:45,256 --> 00:37:47,003 Ahh!!! 508 00:37:50,717 --> 00:37:52,352 Mica! 509 00:37:54,831 --> 00:37:56,500 I believed in you. 510 00:38:06,299 --> 00:38:08,963 You're really gonna stay? 511 00:38:09,268 --> 00:38:10,936 I gotta say, I'm surprised. 512 00:38:10,969 --> 00:38:13,291 There was something good here once. 513 00:38:13,597 --> 00:38:15,969 Mica betrayed it but I still believe in it. 514 00:38:15,994 --> 00:38:19,079 He warned you, Magdalene's gonna send others. You're not safe. 515 00:38:19,112 --> 00:38:20,579 I know. 516 00:38:20,885 --> 00:38:22,978 Beth told me where to find her. 517 00:38:23,003 --> 00:38:24,917 A shed down by the river. 518 00:38:24,951 --> 00:38:27,887 We'll hunt her and destroy her before she can bring others. 519 00:38:35,961 --> 00:38:38,130 I've still got a target on my back. 520 00:38:38,163 --> 00:38:40,265 And my daughter's out there, so... 521 00:38:41,487 --> 00:38:44,609 These people need me now more than ever. 522 00:38:45,572 --> 00:38:49,187 You'll find your daughter, and then I'll find you. 523 00:38:54,737 --> 00:38:58,076 No, you keep it. 524 00:38:59,888 --> 00:39:02,959 [laughs] 525 00:39:27,861 --> 00:39:30,317 I wish I had been wrong. 526 00:39:30,349 --> 00:39:32,918 We gotta find somewhere. 527 00:39:32,951 --> 00:39:35,388 I still know a place, I'll show you. 528 00:39:44,630 --> 00:39:46,395 Woah, woah, guys, guys, guys, guys, guys. 529 00:39:46,420 --> 00:39:48,179 Where's Doc? 530 00:40:09,320 --> 00:40:10,989 [gasps] 531 00:40:11,045 --> 00:40:13,903 You came to kill me. 532 00:40:13,928 --> 00:40:15,717 No. No. 533 00:40:16,628 --> 00:40:18,364 To warn you. 534 00:40:19,006 --> 00:40:22,356 Theo, he's on his way. 535 00:40:22,381 --> 00:40:24,436 They want you dead. 536 00:40:24,469 --> 00:40:27,340 - Mica. - Murdered. 537 00:40:29,289 --> 00:40:31,911 - [cries out] - [gasps] 538 00:40:33,680 --> 00:40:36,365 Why are you telling me this? 539 00:40:39,061 --> 00:40:41,554 I used to be one of you. 540 00:40:41,889 --> 00:40:43,858 Vanessa turned me. 541 00:40:46,061 --> 00:40:48,537 But I wanna turn back. 542 00:40:57,092 --> 00:40:59,561 I can help you escape. 543 00:41:01,170 --> 00:41:05,045 But you have to help me first. 544 00:41:07,189 --> 00:41:10,467 I was never meant to be human again. 545 00:41:12,975 --> 00:41:14,756 Please. 546 00:41:19,192 --> 00:41:21,303 I beg you. 547 00:41:26,299 --> 00:41:28,662 [gasps] 548 00:41:40,380 --> 00:41:42,842 Nothing's happening. 549 00:41:43,215 --> 00:41:44,984 No. 550 00:41:51,084 --> 00:41:52,726 What's wrong? 551 00:41:53,172 --> 00:41:55,574 What's wrong? 552 00:41:56,594 --> 00:41:58,496 [shrieks] 553 00:41:58,521 --> 00:41:59,826 No, please! 554 00:41:59,851 --> 00:42:02,442 Stay away from me! 555 00:42:02,467 --> 00:42:04,279 Whatever you were. 556 00:42:04,304 --> 00:42:08,858 Whatever you are, stay away or die! 557 00:42:08,883 --> 00:42:10,785 [gasping] 558 00:42:13,681 --> 00:42:15,694 Oh God. 559 00:42:16,478 --> 00:42:18,538 Oh no. 560 00:42:19,719 --> 00:42:23,014 [sobbing] 561 00:42:29,896 --> 00:42:34,968 [screaming] 35978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.