Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,585
Previously on "Van Helsing"...
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,726
What the hell was that?
3
00:00:02,750 --> 00:00:05,039
It's other people, people
we can make contact with.
4
00:00:05,064 --> 00:00:06,968
- Who's there?
- Where do you even live?
5
00:00:06,993 --> 00:00:08,057
You want to see?
6
00:00:09,290 --> 00:00:10,458
Jesus Christ, Sam.
7
00:00:10,492 --> 00:00:12,694
I think we just got our lives back.
8
00:00:13,228 --> 00:00:14,361
We got company.
9
00:00:14,386 --> 00:00:15,453
[gunfire]
10
00:00:17,131 --> 00:00:19,501
I'm going to help Doc look
for this Gorman idiot again.
11
00:00:19,535 --> 00:00:21,103
[fighting grunts]
12
00:00:21,136 --> 00:00:23,094
[gasps]
13
00:00:26,836 --> 00:00:27,849
[sobbing]
14
00:00:27,883 --> 00:00:29,051
[shouting] Open the door!
15
00:00:29,076 --> 00:00:30,186
[sobbing] I'm sorry!
16
00:00:30,211 --> 00:00:31,514
[screams]
17
00:00:37,888 --> 00:00:41,358
[crows cawing]
18
00:00:49,064 --> 00:00:51,693
[growling]
19
00:00:57,305 --> 00:00:58,907
Hey, nap time's over.
20
00:00:58,941 --> 00:01:00,876
[gasps]
21
00:01:00,908 --> 00:01:02,010
We gotta go.
22
00:01:06,581 --> 00:01:08,583
We gotta move.
23
00:01:15,145 --> 00:01:16,158
[hissing]
24
00:01:16,191 --> 00:01:18,192
Oh, shit!
25
00:01:18,217 --> 00:01:19,494
Here we go!
26
00:01:19,528 --> 00:01:20,962
- Back to back!
- Alright, I got this.
27
00:01:20,995 --> 00:01:22,498
- [gun shots]
- Don't be an easy target!
28
00:01:22,531 --> 00:01:26,068
[gun fire]
29
00:01:26,101 --> 00:01:27,335
I'm down to my last clip!
30
00:01:27,369 --> 00:01:29,004
Me too!
31
00:01:29,036 --> 00:01:31,373
- We fight or die.
- Okay.
32
00:01:33,428 --> 00:01:36,465
[gun fire continues]
33
00:01:46,787 --> 00:01:48,790
[screaming]
34
00:01:49,625 --> 00:01:52,661
[snarling and growling]
35
00:01:55,503 --> 00:01:57,840
[screaming]
36
00:02:00,861 --> 00:02:02,930
[snarling and growling]
37
00:02:17,092 --> 00:02:19,530
Bad spot for a camp-out.
38
00:02:20,131 --> 00:02:22,190
Couldn't find a motel.
39
00:02:25,928 --> 00:02:27,296
More ferals will come.
40
00:02:27,328 --> 00:02:28,530
Time to go.
41
00:02:28,564 --> 00:02:29,798
Go where?
42
00:02:29,831 --> 00:02:31,634
Eden.
43
00:02:35,254 --> 00:02:39,584
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
44
00:02:39,654 --> 00:02:41,584
[crows cawing]
45
00:02:48,350 --> 00:02:51,554
Food, medicine... you'll be safe.
46
00:02:51,587 --> 00:02:53,189
Yeah, heard that one before.
47
00:02:57,929 --> 00:02:59,628
What, you trust him?
48
00:02:59,660 --> 00:03:01,656
Don't you?
49
00:03:01,726 --> 00:03:03,298
Everyone we meet lets us down.
50
00:03:03,332 --> 00:03:04,733
John, Gorman...
51
00:03:04,766 --> 00:03:06,992
why should this one be any different?
52
00:03:08,874 --> 00:03:10,204
Psychotherapy?
53
00:03:10,237 --> 00:03:11,473
Oh, hell no.
54
00:03:11,505 --> 00:03:14,375
Whatever it was, it's home now.
55
00:03:14,409 --> 00:03:16,279
It's like a dream.
56
00:03:17,779 --> 00:03:20,816
Thank God, you're safe.
57
00:03:20,849 --> 00:03:24,219
Welcome to Eden.
58
00:03:24,251 --> 00:03:25,720
My name is Mica.
59
00:03:25,754 --> 00:03:27,789
Thanks.
60
00:03:28,859 --> 00:03:30,789
Is this place real?
61
00:03:30,814 --> 00:03:33,595
We are lucky to have
found you in the woods.
62
00:03:33,976 --> 00:03:36,750
Beth, water.
63
00:03:36,783 --> 00:03:37,833
For our guests.
64
00:03:37,867 --> 00:03:41,954
What were you doing out there...
65
00:03:42,516 --> 00:03:44,625
in the woods?
66
00:03:44,672 --> 00:03:47,070
We were heading south.
67
00:03:48,476 --> 00:03:51,914
Kept running into one bad
situation after another.
68
00:03:51,946 --> 00:03:53,682
Best you move on then.
69
00:03:53,714 --> 00:03:55,817
- Don't want your troubles at our door.
- Beth.
70
00:03:56,969 --> 00:04:01,756
[bells toll]
71
00:04:01,790 --> 00:04:04,109
- See what they've done?
- Emma.
72
00:04:04,892 --> 00:04:07,261
Take our visitors inside, please.
73
00:04:07,295 --> 00:04:08,696
And Peggy, quickly now, quickly.
74
00:04:08,730 --> 00:04:10,898
- Follow me.
- Please.
75
00:04:11,065 --> 00:04:13,968
See? No safe place.
76
00:04:14,001 --> 00:04:16,844
[bell continues to toll]
77
00:04:18,763 --> 00:04:21,266
Go upstairs and hide.
78
00:04:30,651 --> 00:04:32,499
Magdalene.
79
00:04:34,241 --> 00:04:36,718
You're three days early.
80
00:04:37,492 --> 00:04:39,460
A problem?
81
00:04:39,494 --> 00:04:44,694
No. No, we can give you half right now.
82
00:04:44,749 --> 00:04:46,944
Xavier?
83
00:04:47,806 --> 00:04:49,475
Please.
84
00:04:52,641 --> 00:04:54,876
I passed dead ferals in the woods.
85
00:04:54,910 --> 00:04:57,980
Hunting them for sport now?
86
00:04:58,013 --> 00:05:00,434
If we don't, they hunt us.
87
00:05:02,656 --> 00:05:04,603
[sniffs]
88
00:05:08,956 --> 00:05:10,892
Something wrong?
89
00:05:10,925 --> 00:05:13,728
I'm told there are humans.
90
00:05:13,761 --> 00:05:16,830
From the city. Fugitives.
91
00:05:18,699 --> 00:05:22,537
One of them is special.
92
00:05:22,883 --> 00:05:25,353
A woman.
93
00:05:29,802 --> 00:05:32,823
You will tell me what you know.
94
00:05:43,967 --> 00:05:46,340
I know nothing.
95
00:05:48,736 --> 00:05:50,772
Is that so?
96
00:05:51,231 --> 00:05:53,268
Magda.
97
00:05:53,300 --> 00:05:55,989
After all this time.
98
00:05:57,848 --> 00:06:00,622
Why would I lie now?
99
00:06:13,487 --> 00:06:15,458
Mmmm.
100
00:06:25,800 --> 00:06:27,344
Find this woman.
101
00:06:27,369 --> 00:06:29,244
Inform me.
102
00:06:29,940 --> 00:06:35,244
Tell me, what does Julius
want with this woman?
103
00:06:37,078 --> 00:06:40,715
I honour our deal, Mica.
104
00:06:40,749 --> 00:06:42,818
Question me?
105
00:06:42,850 --> 00:06:44,653
Defy me?
106
00:06:44,686 --> 00:06:48,557
And all this ends.
107
00:06:54,678 --> 00:06:56,607
So....
108
00:06:56,967 --> 00:07:00,303
- you cut a deal with one of them.
- Well, it just makes sense.
109
00:07:00,328 --> 00:07:04,436
Instead of being murdered or enslaved,
110
00:07:04,467 --> 00:07:08,338
I've found a way for us to co-exist.
111
00:07:08,371 --> 00:07:10,941
- A deal with the devil.
- It's an accord.
112
00:07:11,830 --> 00:07:13,598
It's an accord.
113
00:07:13,623 --> 00:07:16,021
Twice a month...
114
00:07:16,046 --> 00:07:18,581
we supply Magdalene with fresh blood
115
00:07:18,616 --> 00:07:21,732
and she ensures that her kind...
116
00:07:21,757 --> 00:07:23,998
will leave us in peace.
117
00:07:25,488 --> 00:07:26,690
And you trust her?
118
00:07:26,724 --> 00:07:28,560
I have no reason not to.
119
00:07:32,563 --> 00:07:34,432
It's hard to believe.
120
00:07:34,464 --> 00:07:37,625
Yes. I prefer to think of it as...
121
00:07:37,650 --> 00:07:40,303
an elegant solution
to a terrible problem.
122
00:07:40,337 --> 00:07:43,106
You must be the woman Julius is seeking.
123
00:07:43,140 --> 00:07:45,610
I don't know anything about that.
124
00:07:45,642 --> 00:07:47,578
I'm searching for my daughter.
125
00:07:51,742 --> 00:07:55,891
We killed a lot of Julius's vampires.
126
00:07:56,387 --> 00:07:58,437
I'm guessing he wants revenge.
127
00:08:03,118 --> 00:08:05,897
Magdalene said you were special.
128
00:08:05,929 --> 00:08:08,231
Just lucky.
129
00:08:08,625 --> 00:08:11,017
I'm still alive and...
130
00:08:11,690 --> 00:08:14,343
a bunch of our people aren't.
131
00:08:21,779 --> 00:08:24,248
This place feels too good to be true.
132
00:08:24,280 --> 00:08:27,717
I was a skeptic at first,
but inside these walls
133
00:08:27,751 --> 00:08:29,644
we're free from the horrors out there.
134
00:08:29,669 --> 00:08:32,455
Or just hiding from reality.
135
00:08:32,489 --> 00:08:34,692
I had a friend who felt like you.
136
00:08:34,725 --> 00:08:38,229
Walls and barricades
meant safety, but...
137
00:08:38,261 --> 00:08:41,332
eventually the real
world comes crashing in.
138
00:08:41,817 --> 00:08:44,267
If there's a better
alternative, I've never found it.
139
00:08:44,300 --> 00:08:46,621
I know what it's like to run.
140
00:08:46,646 --> 00:08:48,505
Scared.
141
00:08:49,036 --> 00:08:51,638
But then I found this place.
142
00:08:52,981 --> 00:08:55,312
So you follow Mica now?
143
00:08:55,346 --> 00:08:58,449
Like I found religion or something?
144
00:08:58,474 --> 00:09:00,083
It's not like that.
145
00:09:00,116 --> 00:09:02,185
Then what?
146
00:09:02,819 --> 00:09:04,878
I'd tell you if you were staying, but...
147
00:09:05,145 --> 00:09:08,068
it sounds like you're moving on, so...
148
00:09:11,118 --> 00:09:12,715
Women's dorms are this way.
149
00:09:12,740 --> 00:09:14,932
I'll take it from here, Zorro.
150
00:09:14,965 --> 00:09:16,467
Thanks.
151
00:11:11,380 --> 00:11:13,617
[locks door]
152
00:11:14,318 --> 00:11:15,981
[cries out]
153
00:11:17,987 --> 00:11:20,657
Curiosity killed the cat.
154
00:11:34,352 --> 00:11:36,859
So, today the day we move on?
155
00:11:37,274 --> 00:11:38,909
What's up, Sue?
156
00:11:38,942 --> 00:11:40,644
It's not me, it's this place.
157
00:11:40,677 --> 00:11:43,481
I barely slept last night.
158
00:11:43,514 --> 00:11:46,032
I actually dreamt.
159
00:11:46,683 --> 00:11:48,735
The first time in forever.
160
00:11:55,192 --> 00:11:57,495
Seriously?
161
00:11:57,520 --> 00:11:59,779
Blood pact with the vampires?
162
00:11:59,804 --> 00:12:01,298
Bare-chested swordsman?
163
00:12:01,331 --> 00:12:04,515
It's like Cuckoo's Nest meets Camelot.
164
00:12:27,624 --> 00:12:29,193
It's weird.
165
00:12:29,460 --> 00:12:30,827
What?
166
00:12:31,491 --> 00:12:34,706
All these pregnant bellies
and yet there's no kids.
167
00:12:34,731 --> 00:12:37,135
Doesn't that strike you as odd?
168
00:12:38,534 --> 00:12:41,452
[screaming in pain]
169
00:12:46,108 --> 00:12:47,452
I can't stop the bleeding.
170
00:12:47,477 --> 00:12:49,156
- What's happening?
- She's hemorrhaging.
171
00:12:49,181 --> 00:12:50,609
You're gonna need to do a c-section.
172
00:12:50,634 --> 00:12:52,448
You're the doctor.
173
00:12:52,481 --> 00:12:54,017
[stuttering] I-I...
174
00:12:54,050 --> 00:12:56,520
- I have a surgical kit.
- Slow down.
175
00:12:56,553 --> 00:12:58,156
- I'm not a surgeon.
- Listen to me.
176
00:12:58,181 --> 00:13:00,055
If you don't cut into
her, the baby dies.
177
00:13:00,080 --> 00:13:01,337
Maybe both of them.
178
00:13:01,362 --> 00:13:02,864
[cries out in pain]
179
00:13:10,338 --> 00:13:11,673
- Vanessa, keep on talking to her.
- Ok.
180
00:13:11,682 --> 00:13:13,283
Ok, Peggy, Peggy, listen.
181
00:13:13,315 --> 00:13:15,071
It's all gonna work out, ok?
182
00:13:15,096 --> 00:13:16,397
It's gonna be ok.
183
00:13:16,429 --> 00:13:18,833
You can do this.
184
00:13:18,866 --> 00:13:20,835
No, I just wanna go.
185
00:13:20,867 --> 00:13:22,962
You can't.
186
00:13:22,987 --> 00:13:25,056
Ok? Just breathe.
187
00:13:25,705 --> 00:13:27,507
You don't know... the pain.
188
00:13:27,539 --> 00:13:31,343
I do, honey, I promise you I do.
189
00:13:31,376 --> 00:13:33,612
Beth, pull up on the
abdominal wall more.
190
00:13:33,645 --> 00:13:36,015
Like that.
191
00:13:36,344 --> 00:13:38,431
Rupturing the membrane.
192
00:13:39,951 --> 00:13:41,987
Ok, here we go. Here we go.
193
00:13:42,020 --> 00:13:43,805
Take a deep breath.
194
00:13:43,830 --> 00:13:45,158
Take a deep breath.
195
00:13:46,049 --> 00:13:47,382
Good job.
196
00:13:50,722 --> 00:13:52,945
[groaning]
197
00:13:55,848 --> 00:13:57,217
Here we go.
198
00:13:57,242 --> 00:13:59,773
[groaning]
199
00:14:00,505 --> 00:14:02,779
Here it comes. Ok.
200
00:14:04,505 --> 00:14:06,605
Baby's out! Baby's out.
201
00:14:06,645 --> 00:14:08,001
- Give it to me.
- You did it.
202
00:14:08,026 --> 00:14:09,833
[baby cries]
203
00:14:12,585 --> 00:14:14,287
I'm cutting the cord.
204
00:14:14,320 --> 00:14:15,649
[baby cries]
205
00:14:15,674 --> 00:14:17,690
You did it.
206
00:14:17,724 --> 00:14:19,573
[baby cries]
207
00:14:21,494 --> 00:14:23,963
Ok. Ok.
208
00:14:23,995 --> 00:14:25,862
How is the baby?
209
00:14:26,948 --> 00:14:28,854
Shhh.
210
00:14:34,273 --> 00:14:36,378
It's a girl.
211
00:14:54,552 --> 00:14:56,788
Is everything alright?
212
00:14:56,821 --> 00:14:58,956
Yeah.
213
00:14:58,990 --> 00:15:02,467
Look, Mica, there are no children here.
214
00:15:03,631 --> 00:15:05,797
What's gonna happen to that baby?
215
00:15:06,295 --> 00:15:10,833
The families will be reunited
when the time is right.
216
00:15:10,858 --> 00:15:12,303
The pregnant women who come here,
217
00:15:12,328 --> 00:15:13,762
they are the daughters
of the resistance.
218
00:15:13,795 --> 00:15:17,350
They are the wives and the partners
of patriots still fighting the vampires
219
00:15:17,375 --> 00:15:21,216
and for them this is a safe haven.
220
00:15:22,704 --> 00:15:26,029
So Peggy and the others
didn't get knocked up by you.
221
00:15:29,547 --> 00:15:31,907
This is not a cult.
222
00:15:32,922 --> 00:15:37,118
We are doing our part to
give the human race a future.
223
00:15:37,143 --> 00:15:39,852
To give them a new
generation of freedom fighters
224
00:15:39,868 --> 00:15:43,375
because they might be the
ones to end this nightmare.
225
00:15:44,063 --> 00:15:46,289
- Magdalene doesn't know.
- No.
226
00:15:47,875 --> 00:15:50,782
So you can see how
important all of this is.
227
00:15:52,243 --> 00:15:55,938
Our motives are pure.
228
00:16:15,637 --> 00:16:17,239
Hey.
229
00:16:23,076 --> 00:16:25,320
You did good.
230
00:16:26,677 --> 00:16:29,016
You saved a life.
231
00:16:30,500 --> 00:16:32,844
Axel would have been proud.
232
00:16:34,721 --> 00:16:36,824
No he wouldn't.
233
00:16:40,427 --> 00:16:43,214
Doc, what happened down there?
234
00:16:44,231 --> 00:16:46,300
[sighs]
235
00:16:46,334 --> 00:16:48,362
I waited,
236
00:16:48,387 --> 00:16:52,026
and then when it was clear
he couldn't make it I left.
237
00:16:52,051 --> 00:16:53,589
That's all.
238
00:16:55,135 --> 00:16:57,579
What do you mean "couldn't make it"?
239
00:17:00,815 --> 00:17:02,550
It was Gorman.
240
00:17:02,582 --> 00:17:04,470
He turned. He had a hold of Axel.
241
00:17:04,495 --> 00:17:06,135
I had to let go.
242
00:17:07,740 --> 00:17:09,854
I was scared!
243
00:17:10,151 --> 00:17:12,174
Vanessa, what do you expect me to do?
244
00:17:12,199 --> 00:17:13,979
Get bitten as well?
245
00:17:19,868 --> 00:17:22,926
You shut the door on him didn't you?
246
00:17:25,937 --> 00:17:28,230
You shut the door,
247
00:17:29,756 --> 00:17:32,676
and you left him to die.
248
00:17:34,615 --> 00:17:37,238
He kept you alive.
249
00:17:39,176 --> 00:17:42,223
He-he fed you with his
own blood for months.
250
00:17:42,255 --> 00:17:43,992
Vanessa, please.
251
00:17:44,024 --> 00:17:46,294
You don't understand.
252
00:18:00,149 --> 00:18:03,887
Vanessa, I did what I had to do!
253
00:18:07,648 --> 00:18:09,783
We're leaving in the morning.
254
00:18:10,123 --> 00:18:14,037
You can stay here or go
wherever you want. I don't care.
255
00:18:15,946 --> 00:18:18,183
This is where we say goodbye.
256
00:18:25,048 --> 00:18:27,529
[sobbing]
257
00:18:52,659 --> 00:18:56,797
How long have I... been like this?
258
00:18:56,831 --> 00:18:59,801
The fever came on after
you ate that bad mushroom.
259
00:19:00,026 --> 00:19:02,221
It's breaking now.
260
00:19:04,272 --> 00:19:05,705
Here.
261
00:19:05,730 --> 00:19:07,309
Drink.
262
00:19:15,474 --> 00:19:17,770
I have to go...
263
00:19:18,294 --> 00:19:20,786
- something important...
- No.
264
00:19:20,811 --> 00:19:23,512
You rest until the doctor can see you.
265
00:19:24,481 --> 00:19:27,053
The doctor? What doctor?
266
00:19:27,559 --> 00:19:29,497
She's new.
267
00:19:29,544 --> 00:19:31,144
Birthed a baby today.
268
00:19:31,169 --> 00:19:33,575
It was incredible.
269
00:19:35,731 --> 00:19:37,857
But I...
270
00:19:38,116 --> 00:19:40,011
have to find my sister.
271
00:19:40,036 --> 00:19:41,458
Sleep.
272
00:19:43,208 --> 00:19:45,356
I'll look after you.
273
00:19:46,884 --> 00:19:49,434
There's nowhere you need to go.
274
00:20:05,420 --> 00:20:07,882
The only way forward...
275
00:20:08,476 --> 00:20:11,029
is to let go of the pain.
276
00:20:12,748 --> 00:20:15,601
- I don't know how.
- I can show you.
277
00:20:16,404 --> 00:20:18,092
Yes.
278
00:20:19,373 --> 00:20:23,131
So, first...
279
00:20:24,750 --> 00:20:27,389
place your hands on the table.
280
00:20:35,922 --> 00:20:37,772
Good.
281
00:20:39,365 --> 00:20:42,647
Now close your eyes.
282
00:20:43,725 --> 00:20:46,139
Close your eyes.
283
00:20:48,834 --> 00:20:51,154
And breathe.
284
00:20:53,358 --> 00:20:58,170
- [exhales]
- Just breathe.
285
00:20:59,287 --> 00:21:01,256
And...
286
00:21:02,164 --> 00:21:08,014
let your thoughts take
you back to that time...
287
00:21:08,334 --> 00:21:10,498
to that place.
288
00:21:11,762 --> 00:21:14,412
When your pain began.
289
00:21:17,522 --> 00:21:18,717
Katana.
290
00:21:18,763 --> 00:21:21,279
Choice of the Japanese
Samurais for centuries.
291
00:21:21,350 --> 00:21:24,821
Yeah that, or guys with
mullets and Corvettes.
292
00:21:24,853 --> 00:21:26,521
The good old days.
293
00:21:26,554 --> 00:21:28,057
Let's see what you got.
294
00:21:39,920 --> 00:21:41,669
Impressive.
295
00:21:43,734 --> 00:21:46,171
Did you learn all this since the rising?
296
00:21:46,196 --> 00:21:48,110
I was a high school Phys. Ed. teacher.
297
00:21:48,143 --> 00:21:50,357
- [laughs]
- Yep. [laughs]
298
00:21:50,428 --> 00:21:52,615
Taught fencing at the Y.
299
00:21:52,648 --> 00:21:55,551
Never thought It'd actually
have any practical value.
300
00:21:55,583 --> 00:21:57,018
What about you?
301
00:21:57,052 --> 00:22:01,873
Uh... I never really found my calling.
302
00:22:05,326 --> 00:22:07,340
What about family?
303
00:22:07,365 --> 00:22:09,631
A partner?
304
00:22:09,665 --> 00:22:11,300
I had a girlfriend.
305
00:22:11,332 --> 00:22:14,469
She left for work the
morning of the rising.
306
00:22:14,503 --> 00:22:16,756
The last time I ever saw her.
307
00:22:17,068 --> 00:22:20,842
Tried her cell for days until
the whole system shut down.
308
00:22:20,867 --> 00:22:23,947
Didn't get a chance to
say goodbye, you know?
309
00:22:28,342 --> 00:22:31,888
Never let your emotions drop your guard.
310
00:22:31,920 --> 00:22:34,423
Never underestimate your opponent.
311
00:22:39,643 --> 00:22:41,345
[laughs]
312
00:24:10,075 --> 00:24:12,058
What did you do to him?
313
00:24:12,083 --> 00:24:16,057
Oh, I... I simply showed him a path.
314
00:24:16,091 --> 00:24:17,392
Nothing more.
315
00:24:17,426 --> 00:24:19,829
He's the one who took the steps.
316
00:24:20,270 --> 00:24:23,841
That sounds like a lot of new
age psychobabble bullshit to me.
317
00:24:25,601 --> 00:24:27,231
What are you so afraid of?
318
00:24:27,256 --> 00:24:28,704
Don't bother. I'm not buying.
319
00:24:28,736 --> 00:24:31,707
So angry all the time.
Angry, angry, angry.
320
00:24:32,044 --> 00:24:33,723
You don't know the first thing about me.
321
00:24:33,756 --> 00:24:36,554
Well, I know what you were.
322
00:24:36,579 --> 00:24:38,548
Flesh told me.
323
00:24:39,330 --> 00:24:41,614
Told me everything. His past...
324
00:24:41,700 --> 00:24:45,487
Susan's... yours.
325
00:24:45,981 --> 00:24:49,425
And then there's Vanessa.
326
00:24:49,934 --> 00:24:51,895
With all of her...
327
00:24:54,059 --> 00:24:56,036
abilities.
328
00:24:56,764 --> 00:25:00,020
Certainly I can see
why she's being hunted.
329
00:25:02,710 --> 00:25:05,075
What are you gonna do with that?
330
00:25:07,724 --> 00:25:10,027
There can be a place for you here.
331
00:25:10,052 --> 00:25:11,848
All of you.
332
00:25:11,873 --> 00:25:13,181
I'm a friend.
333
00:25:13,215 --> 00:25:16,161
Yeah, well, I don't need a friend.
334
00:25:16,186 --> 00:25:19,689
And you sure as hell can't
wash away my sins so we're done.
335
00:25:19,722 --> 00:25:24,460
Well, in the end it's your choice.
336
00:25:24,493 --> 00:25:28,622
You can embrace who you are
337
00:25:28,708 --> 00:25:32,059
or you can hang on to what you were.
338
00:25:33,802 --> 00:25:35,778
Can't do both.
339
00:25:52,030 --> 00:25:55,202
[pounding]
340
00:25:59,710 --> 00:26:03,166
[pounding]
341
00:26:13,307 --> 00:26:15,650
It's for my parents.
342
00:26:16,844 --> 00:26:18,266
I'm sorry.
343
00:26:18,291 --> 00:26:20,760
No, it's ok.
344
00:26:22,751 --> 00:26:24,654
I kept them safe after the rising.
345
00:26:24,687 --> 00:26:26,455
Brought them here.
346
00:26:27,456 --> 00:26:31,033
With all that we went through I
thought the worst was behind us.
347
00:26:34,892 --> 00:26:38,361
Dad had a heart attack
about six months back.
348
00:26:39,701 --> 00:26:41,939
Nothing anyone could do.
349
00:26:43,236 --> 00:26:45,573
At least he passed quickly,
350
00:26:45,607 --> 00:26:47,830
you know, on his own terms.
351
00:26:48,776 --> 00:26:50,728
Not theirs.
352
00:26:54,095 --> 00:26:56,244
Mom died a month back.
353
00:26:57,674 --> 00:26:59,955
Never got over his loss.
354
00:27:04,359 --> 00:27:06,611
They were all I had left,
355
00:27:08,198 --> 00:27:10,767
and I couldn't save them.
356
00:27:59,836 --> 00:28:01,896
You bit me.
357
00:28:04,988 --> 00:28:07,099
I didn't mean to.
358
00:28:08,455 --> 00:28:11,036
It just kind of happened.
359
00:28:12,983 --> 00:28:16,052
Are you... one of them?
360
00:28:16,077 --> 00:28:17,372
No.
361
00:28:22,834 --> 00:28:25,271
Well, not entirely.
362
00:28:26,438 --> 00:28:27,973
What does that mean?
363
00:28:28,006 --> 00:28:30,242
[sighs]
364
00:28:35,913 --> 00:28:37,584
I'm...
365
00:28:42,060 --> 00:28:43,943
I have...
366
00:28:44,341 --> 00:28:46,122
abilities.
367
00:28:47,859 --> 00:28:51,163
Ones I don't fully understand.
368
00:28:51,529 --> 00:28:54,607
Vampires turn human.
369
00:28:55,185 --> 00:28:57,529
Ferals die.
370
00:28:58,940 --> 00:29:00,943
All with a bite.
371
00:29:05,794 --> 00:29:07,649
That's why they're hunting you.
372
00:29:07,674 --> 00:29:09,599
They're afraid of you.
373
00:29:12,208 --> 00:29:14,489
It's a powerful gift.
374
00:29:15,819 --> 00:29:17,855
Or a curse.
375
00:29:17,889 --> 00:29:19,614
Depends.
376
00:29:20,105 --> 00:29:22,075
You could be the difference.
377
00:29:22,100 --> 00:29:23,969
Hope instead of fear.
378
00:29:23,994 --> 00:29:27,185
A better future for that newborn baby.
379
00:29:28,823 --> 00:29:31,029
That baby.
380
00:29:34,372 --> 00:29:36,943
Where does Mica take them, Theo?
381
00:29:36,968 --> 00:29:40,112
Beth takes them to a rendezvous
point with the resistance.
382
00:29:40,144 --> 00:29:41,645
Where are they based?
383
00:29:41,679 --> 00:29:45,216
Last I heard they set
up camp in Seattle.
384
00:29:45,325 --> 00:29:48,021
Re-took the city a few months ago.
385
00:29:50,646 --> 00:29:52,599
What?
386
00:29:53,757 --> 00:29:55,827
You heard wrong.
387
00:29:57,394 --> 00:29:59,497
Come on.
388
00:30:20,918 --> 00:30:22,579
Sam?
389
00:30:26,579 --> 00:30:28,876
[laughing]
390
00:30:31,498 --> 00:30:34,067
How did you find me?!
391
00:30:39,668 --> 00:30:42,305
Sam, no, no! Let him go, he's
not a threat. He's not a threat.
392
00:30:42,338 --> 00:30:44,720
- He's not a threat.
- What're you doing?
393
00:30:45,340 --> 00:30:47,501
- Sam!
- [choking]
394
00:30:47,526 --> 00:30:49,245
Let him go.
395
00:30:52,963 --> 00:30:54,243
No.
396
00:30:56,399 --> 00:30:59,259
Sam, please. Let him go! Sam!
397
00:30:59,376 --> 00:31:01,739
[struggling]
398
00:31:01,771 --> 00:31:04,242
Sam, let him go! Let him go!
399
00:31:04,516 --> 00:31:06,767
[choking]
400
00:31:07,927 --> 00:31:09,743
Sam!
401
00:31:09,885 --> 00:31:11,849
Sam, no!
402
00:31:12,164 --> 00:31:15,251
Oh my God! Sam, don't!
403
00:31:29,974 --> 00:31:32,511
Sam, what have you done?!
404
00:31:32,536 --> 00:31:35,802
Shhh...
405
00:31:44,678 --> 00:31:46,379
Woah.
406
00:31:54,488 --> 00:31:56,103
I'll take her.
407
00:32:16,991 --> 00:32:18,415
Where are you going?
408
00:32:18,449 --> 00:32:20,272
To fetch some water for the horse.
409
00:32:20,297 --> 00:32:21,787
I'll be right back.
410
00:32:25,293 --> 00:32:28,263
[horse whinnies]
411
00:32:31,118 --> 00:32:32,993
[gasps]
412
00:32:35,658 --> 00:32:39,040
Magdalene!! Back off!
413
00:32:41,070 --> 00:32:43,773
- Now.
- Come closer.
414
00:32:43,807 --> 00:32:45,452
I kill them both.
415
00:32:45,477 --> 00:32:47,645
You kill them both I'll tear you apart.
416
00:32:47,677 --> 00:32:50,468
These were promised to me.
417
00:32:50,493 --> 00:32:53,126
Mica, our pact.
418
00:32:54,340 --> 00:32:56,042
I didn't know.
419
00:32:58,655 --> 00:33:01,157
Whatever sick deal he made?
420
00:33:01,191 --> 00:33:03,305
It's over.
421
00:33:03,564 --> 00:33:06,468
I go, they live.
422
00:33:06,493 --> 00:33:09,118
Don't let her hurt my baby.
423
00:33:10,587 --> 00:33:13,319
You're the one Julius wants.
424
00:33:13,344 --> 00:33:15,922
What makes you special?
425
00:33:15,947 --> 00:33:18,295
Why don't you come here and find out?
426
00:33:23,602 --> 00:33:26,705
[baby cries]
427
00:33:26,817 --> 00:33:28,727
Let her go.
428
00:33:28,752 --> 00:33:30,319
Trust me.
429
00:33:30,344 --> 00:33:33,087
Save the child. We'll
deal with her later.
430
00:33:33,274 --> 00:33:35,766
[baby cries]
431
00:33:37,627 --> 00:33:40,178
What have you done?! She'll kill us all!
432
00:33:40,203 --> 00:33:42,639
Start talking.
433
00:33:46,540 --> 00:33:50,062
Hey, we gotta go before
they discover what you did.
434
00:33:50,087 --> 00:33:52,356
Ok.
435
00:34:00,212 --> 00:34:02,904
Drop your weapons.
436
00:34:04,322 --> 00:34:06,425
Drop them!
437
00:34:12,328 --> 00:34:14,473
We offered you comfort.
438
00:34:14,498 --> 00:34:16,801
We offered you safety.
439
00:34:16,834 --> 00:34:18,326
This is how you repay us?
440
00:34:18,351 --> 00:34:19,608
Look man, we just wanna leave.
441
00:34:19,633 --> 00:34:22,087
I cared for you, Mohamad.
442
00:34:22,121 --> 00:34:23,600
How could you do this?
443
00:34:23,625 --> 00:34:26,498
- Emma, this is my friend.
- You murdered Xavier.
444
00:34:26,523 --> 00:34:28,827
You butchered him.
445
00:34:29,370 --> 00:34:31,061
Take them.
446
00:34:32,184 --> 00:34:34,686
Hey, hey. Easy, easy.
447
00:34:35,606 --> 00:34:37,686
What're you gonna do?
448
00:34:39,783 --> 00:34:42,084
What I should have done...
449
00:34:43,085 --> 00:34:45,396
in the very beginning.
450
00:34:50,186 --> 00:34:52,491
What do you think we should do?
451
00:34:55,976 --> 00:34:57,811
Banish them.
452
00:34:57,844 --> 00:34:59,612
Send them away from here.
453
00:34:59,646 --> 00:35:03,530
Don't be blinded by friendship.
454
00:35:03,983 --> 00:35:09,556
You need to learn to
think like one of us.
455
00:35:22,936 --> 00:35:25,677
It's alright, friend.
456
00:35:25,702 --> 00:35:28,405
A decision has already been made.
457
00:35:28,430 --> 00:35:29,843
The hell does that mean?
458
00:35:29,875 --> 00:35:32,378
It means you are murderers,
your friends are murderers.
459
00:35:32,613 --> 00:35:34,644
Vanessa has taken Theo away.
460
00:35:34,669 --> 00:35:35,863
Was this your plan all along?
461
00:35:35,888 --> 00:35:37,730
What plan? We're just trying to survive.
462
00:35:37,755 --> 00:35:39,753
What about you, Mica?
463
00:35:40,318 --> 00:35:42,655
Huh? Is your whole deal survival?
464
00:35:42,688 --> 00:35:45,505
You know, your blood
pact with your wife.
465
00:35:47,255 --> 00:35:49,829
Yeah, Sam told me what he found.
466
00:35:49,862 --> 00:35:51,665
You know the vampire, Magdalene?
467
00:35:51,697 --> 00:35:53,998
She actually used to work here.
468
00:35:55,208 --> 00:35:57,568
They were married.
469
00:35:57,593 --> 00:36:01,008
Some kind of sick, twisted
deal you got going on, uh?
470
00:36:01,041 --> 00:36:02,409
No, no, no.
471
00:36:02,442 --> 00:36:05,193
I love Magdalene. It's true.
472
00:36:05,478 --> 00:36:07,514
But she turned.
473
00:36:07,554 --> 00:36:11,129
And when she turned she
would have killed all of us
474
00:36:11,154 --> 00:36:14,863
so I did what I had to do for us.
475
00:36:14,888 --> 00:36:16,412
Mohamad?
476
00:36:18,123 --> 00:36:21,261
What the hell's going on here?
477
00:36:21,286 --> 00:36:23,058
Take her.
478
00:36:23,083 --> 00:36:24,764
They don't follow orders from you.
479
00:36:24,797 --> 00:36:27,767
Neither do I. Not anymore.
480
00:36:28,229 --> 00:36:29,965
We know what you've been doing, Mica.
481
00:36:29,990 --> 00:36:31,103
It's done.
482
00:36:31,137 --> 00:36:33,440
They were there. They saw, they know.
483
00:36:33,472 --> 00:36:35,675
And I put a stop to it.
484
00:36:35,708 --> 00:36:38,612
All of it. The babies for Magdalene?
485
00:36:38,645 --> 00:36:40,173
What are you talking about?
486
00:36:40,198 --> 00:36:43,816
The newborns don't go
back to the resistance.
487
00:36:44,083 --> 00:36:46,980
They're given to Magdalene.
488
00:36:47,005 --> 00:36:48,455
For God knows what.
489
00:36:48,487 --> 00:36:50,556
You have no idea the consequences.
490
00:36:50,590 --> 00:36:52,325
You told us they were safe.
491
00:36:52,358 --> 00:36:54,227
I protected you for nothing.
492
00:36:54,259 --> 00:36:56,033
It was never nothing.
493
00:36:56,058 --> 00:36:58,767
I gave you peace, I gave
you comfort and safety,
494
00:36:58,792 --> 00:37:02,995
all this for a very small price to pay.
495
00:37:03,335 --> 00:37:05,104
Small price?
496
00:37:05,137 --> 00:37:07,284
Killing children?
497
00:37:07,948 --> 00:37:10,944
You're a fine one to talk, friend.
498
00:37:10,976 --> 00:37:14,752
This from the man who dreamed of
killing his family before he turned.
499
00:37:14,777 --> 00:37:16,817
Fantasized about it.
500
00:37:16,849 --> 00:37:18,884
I told you that in confidence.
501
00:37:18,918 --> 00:37:22,988
Yes, well your friends
should know who you are.
502
00:37:23,757 --> 00:37:28,191
You are a sick bastard.
503
00:37:30,247 --> 00:37:32,291
It's over.
504
00:37:34,784 --> 00:37:37,611
Magdalene will come for you.
505
00:37:37,636 --> 00:37:41,338
And she will kill you
all. Except for you.
506
00:37:41,363 --> 00:37:45,231
You she will trade in to Julius
and life here will go back...
507
00:37:45,256 --> 00:37:47,003
Ahh!!!
508
00:37:50,717 --> 00:37:52,352
Mica!
509
00:37:54,831 --> 00:37:56,500
I believed in you.
510
00:38:06,299 --> 00:38:08,963
You're really gonna stay?
511
00:38:09,268 --> 00:38:10,936
I gotta say, I'm surprised.
512
00:38:10,969 --> 00:38:13,291
There was something good here once.
513
00:38:13,597 --> 00:38:15,969
Mica betrayed it but
I still believe in it.
514
00:38:15,994 --> 00:38:19,079
He warned you, Magdalene's gonna
send others. You're not safe.
515
00:38:19,112 --> 00:38:20,579
I know.
516
00:38:20,885 --> 00:38:22,978
Beth told me where to find her.
517
00:38:23,003 --> 00:38:24,917
A shed down by the river.
518
00:38:24,951 --> 00:38:27,887
We'll hunt her and destroy her
before she can bring others.
519
00:38:35,961 --> 00:38:38,130
I've still got a target on my back.
520
00:38:38,163 --> 00:38:40,265
And my daughter's out there, so...
521
00:38:41,487 --> 00:38:44,609
These people need me now more than ever.
522
00:38:45,572 --> 00:38:49,187
You'll find your daughter,
and then I'll find you.
523
00:38:54,737 --> 00:38:58,076
No, you keep it.
524
00:38:59,888 --> 00:39:02,959
[laughs]
525
00:39:27,861 --> 00:39:30,317
I wish I had been wrong.
526
00:39:30,349 --> 00:39:32,918
We gotta find somewhere.
527
00:39:32,951 --> 00:39:35,388
I still know a place, I'll show you.
528
00:39:44,630 --> 00:39:46,395
Woah, woah, guys,
guys, guys, guys, guys.
529
00:39:46,420 --> 00:39:48,179
Where's Doc?
530
00:40:09,320 --> 00:40:10,989
[gasps]
531
00:40:11,045 --> 00:40:13,903
You came to kill me.
532
00:40:13,928 --> 00:40:15,717
No. No.
533
00:40:16,628 --> 00:40:18,364
To warn you.
534
00:40:19,006 --> 00:40:22,356
Theo, he's on his way.
535
00:40:22,381 --> 00:40:24,436
They want you dead.
536
00:40:24,469 --> 00:40:27,340
- Mica.
- Murdered.
537
00:40:29,289 --> 00:40:31,911
- [cries out]
- [gasps]
538
00:40:33,680 --> 00:40:36,365
Why are you telling me this?
539
00:40:39,061 --> 00:40:41,554
I used to be one of you.
540
00:40:41,889 --> 00:40:43,858
Vanessa turned me.
541
00:40:46,061 --> 00:40:48,537
But I wanna turn back.
542
00:40:57,092 --> 00:40:59,561
I can help you escape.
543
00:41:01,170 --> 00:41:05,045
But you have to help me first.
544
00:41:07,189 --> 00:41:10,467
I was never meant to be human again.
545
00:41:12,975 --> 00:41:14,756
Please.
546
00:41:19,192 --> 00:41:21,303
I beg you.
547
00:41:26,299 --> 00:41:28,662
[gasps]
548
00:41:40,380 --> 00:41:42,842
Nothing's happening.
549
00:41:43,215 --> 00:41:44,984
No.
550
00:41:51,084 --> 00:41:52,726
What's wrong?
551
00:41:53,172 --> 00:41:55,574
What's wrong?
552
00:41:56,594 --> 00:41:58,496
[shrieks]
553
00:41:58,521 --> 00:41:59,826
No, please!
554
00:41:59,851 --> 00:42:02,442
Stay away from me!
555
00:42:02,467 --> 00:42:04,279
Whatever you were.
556
00:42:04,304 --> 00:42:08,858
Whatever you are, stay away or die!
557
00:42:08,883 --> 00:42:10,785
[gasping]
558
00:42:13,681 --> 00:42:15,694
Oh God.
559
00:42:16,478 --> 00:42:18,538
Oh no.
560
00:42:19,719 --> 00:42:23,014
[sobbing]
561
00:42:29,896 --> 00:42:34,968
[screaming]
35978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.