Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,842
Previously on Van Helsing.
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,218
I got this female DB and
when I checked her blood
3
00:00:04,224 --> 00:00:06,454
it was acting like it was still alive.
4
00:00:06,460 --> 00:00:07,689
I am not supposed to talk about it.
5
00:00:07,695 --> 00:00:09,457
Jesus, Grace! I am your sister.
6
00:00:09,463 --> 00:00:10,843
It's classified.
7
00:00:10,868 --> 00:00:13,361
- You are a traitor.
- I didn't know.
8
00:00:13,367 --> 00:00:15,001
(fighting grunts)
9
00:00:15,026 --> 00:00:16,798
Now, you'll lead me to the others.
10
00:00:16,804 --> 00:00:18,148
We got trouble.
11
00:00:18,173 --> 00:00:20,468
- (loud bellowing scream)
- Aaargh!
12
00:00:20,474 --> 00:00:22,774
(gunfire)
13
00:00:24,311 --> 00:00:25,740
A vampire tooth.
14
00:00:25,746 --> 00:00:27,542
It must have been what was poisoning her.
15
00:00:27,548 --> 00:00:29,942
Dmitri's death squad, the "Elite".
16
00:00:29,967 --> 00:00:32,153
Hand the woman to me!
17
00:00:32,178 --> 00:00:33,652
It's time to abandon ship.
18
00:00:36,154 --> 00:00:38,319
Guys! Guys! Guys!
19
00:00:38,325 --> 00:00:40,158
Wait for me!
20
00:01:17,765 --> 00:01:20,151
(bird chirping)
21
00:01:36,116 --> 00:01:38,246
Pretty little thing, isn't she?
22
00:01:41,889 --> 00:01:44,037
Do you like this place?
23
00:01:46,765 --> 00:01:49,090
Um... it's been a long time
24
00:01:49,096 --> 00:01:53,194
since I slept in a bed like that.
25
00:01:53,200 --> 00:01:57,064
Not since... before.
26
00:01:57,070 --> 00:01:59,982
It can be yours now.
27
00:02:00,007 --> 00:02:03,066
If you want.
28
00:02:03,072 --> 00:02:06,135
Your life can be good.
29
00:02:06,141 --> 00:02:09,305
Or not.
30
00:02:09,311 --> 00:02:12,913
Let me show you.
31
00:02:18,170 --> 00:02:21,561
(screaming in pain)
32
00:02:29,598 --> 00:02:31,761
So many of them.
33
00:02:31,767 --> 00:02:33,569
Are they human?
34
00:02:33,594 --> 00:02:37,333
I mean, they look like it, but...
35
00:02:37,339 --> 00:02:42,071
(screaming)
36
00:02:42,077 --> 00:02:43,406
Almost there.
37
00:02:43,412 --> 00:02:46,473
Stay with me! Stay with me!!
38
00:02:46,498 --> 00:02:49,951
(screaming)
39
00:02:49,976 --> 00:02:52,806
We ourselves cannot give birth.
40
00:02:52,812 --> 00:02:54,274
(screaming in pain)
41
00:02:54,280 --> 00:02:57,104
With a bite, I can give centuries of life
42
00:02:57,129 --> 00:03:00,280
but I cannot create it.
43
00:03:00,286 --> 00:03:01,448
Not yet.
44
00:03:01,454 --> 00:03:02,886
Keep pushing!
45
00:03:02,911 --> 00:03:04,206
Bear down!
46
00:03:04,231 --> 00:03:08,192
(screaming)
47
00:03:19,572 --> 00:03:25,138
We did... everything we could.
48
00:03:25,144 --> 00:03:27,574
Our calculations must have been...
49
00:03:27,580 --> 00:03:29,843
(growling)
50
00:03:29,849 --> 00:03:34,714
(stuttering) Please...
please don't... please.
51
00:03:34,720 --> 00:03:36,750
Please. No.
52
00:03:36,756 --> 00:03:38,318
No, no!
53
00:03:38,324 --> 00:03:39,786
No!
54
00:03:39,792 --> 00:03:41,104
No!
55
00:03:41,129 --> 00:03:43,323
(screaming)
56
00:03:43,329 --> 00:03:46,560
Please!
57
00:03:46,566 --> 00:03:49,396
What happens to the mother?
58
00:03:49,402 --> 00:03:56,102
Like the others, she becomes a feedbag.
59
00:03:56,108 --> 00:03:59,506
I grow tired of your failures.
60
00:03:59,512 --> 00:04:01,308
(groans)
61
00:04:01,314 --> 00:04:03,843
I'll try again.
62
00:04:03,849 --> 00:04:05,679
(winces)
63
00:04:05,685 --> 00:04:08,248
I can learn from this.
64
00:04:08,254 --> 00:04:11,021
Please...
65
00:04:15,130 --> 00:04:17,463
(gasps)
66
00:04:24,870 --> 00:04:31,371
You won't disappoint
me like that, will you?
67
00:04:31,377 --> 00:04:35,275
No. Never.
68
00:04:35,281 --> 00:04:38,593
Do my bidding
69
00:04:38,618 --> 00:04:41,624
or I'm sure you'll make
an excellent vessel.
70
00:05:00,405 --> 00:05:10,420
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
71
00:06:19,752 --> 00:06:22,015
I'm just stating the obvious, ok?
72
00:06:22,021 --> 00:06:24,451
It doesn't need to turn into
some big thing between us.
73
00:06:24,457 --> 00:06:27,287
It's a bit of a bitch when
you put it the way you do.
74
00:06:27,293 --> 00:06:28,688
What way?
75
00:06:28,694 --> 00:06:30,419
You mean the truth?
76
00:06:30,444 --> 00:06:32,425
Yeah, something like that.
77
00:06:32,431 --> 00:06:35,261
Look, it's pretty simple, ok?
78
00:06:35,286 --> 00:06:37,891
If we make it to the base
and it's still up and running
79
00:06:37,897 --> 00:06:40,700
I might not make it out alive.
80
00:06:40,706 --> 00:06:44,871
Who knows what they wanted me for
before you got stuck with me?
81
00:06:44,877 --> 00:06:45,931
Hell if I know.
82
00:06:45,956 --> 00:06:47,607
It's gotta be a cure though, right?
83
00:06:47,632 --> 00:06:49,285
I mean, they had to think
that you were gonna help
84
00:06:49,291 --> 00:06:50,541
with this mess somehow
or they wouldn't have
85
00:06:50,565 --> 00:06:53,113
committed so much manpower
to keeping you alive.
86
00:06:53,119 --> 00:06:55,482
And I never felt "stuck" with you,
87
00:06:55,488 --> 00:06:58,284
for what it's worth.
88
00:06:58,290 --> 00:07:00,687
Axel.
89
00:07:00,693 --> 00:07:03,289
You know what I'm saying.
90
00:07:03,295 --> 00:07:05,291
Yeah, I do.
91
00:07:05,297 --> 00:07:06,697
I hear you.
92
00:07:11,904 --> 00:07:14,033
(laughing)
93
00:07:14,039 --> 00:07:17,875
(coughing)
94
00:07:31,657 --> 00:07:33,319
(peeing)
95
00:07:33,325 --> 00:07:36,823
(laughing)
96
00:07:36,829 --> 00:07:39,058
(bell tolls)
97
00:07:39,064 --> 00:07:41,327
What the hell was that?
98
00:07:41,333 --> 00:07:42,495
(bell continues tolling)
99
00:07:42,501 --> 00:07:45,836
Bells, bells.
100
00:07:47,606 --> 00:07:51,108
(peeing)
101
00:07:57,802 --> 00:07:59,631
What the hell?!
102
00:07:59,637 --> 00:08:00,532
(chuckles) Sorry, I...
103
00:08:00,538 --> 00:08:01,975
- John?!
- Sorry, I...
104
00:08:02,000 --> 00:08:03,070
What, you're trying to sneak a peek?
105
00:08:03,094 --> 00:08:04,937
No, no, no, no. I just wanted
to do what you're doing.
106
00:08:04,961 --> 00:08:05,904
I- I wouldn't...
107
00:08:05,910 --> 00:08:07,201
I don't mean to be intrusive.
108
00:08:07,226 --> 00:08:09,141
I wouldn't do that.
109
00:08:09,147 --> 00:08:10,646
Yeah, sure. Whatever.
110
00:08:13,451 --> 00:08:16,953
Alright, well...
111
00:08:22,794 --> 00:08:24,560
(exhales)
112
00:08:30,335 --> 00:08:31,730
It has to be something.
113
00:08:31,736 --> 00:08:33,899
They don't make that sound on
their own, they just don't.
114
00:08:33,905 --> 00:08:35,070
- You ever heard of wind?
- Wind?!
115
00:08:35,094 --> 00:08:37,701
Does it feel like there's a
hurricane around here somewhere?
116
00:08:37,726 --> 00:08:39,571
A little wind isn't gonna
push around church bells.
117
00:08:39,577 --> 00:08:42,074
- It's impossible.
- Shh, listen. Listen.
118
00:08:42,080 --> 00:08:45,410
(bells continue to toll)
119
00:08:45,416 --> 00:08:47,246
Ok, so there's a church.
120
00:08:47,252 --> 00:08:49,224
And people are there.
121
00:08:49,249 --> 00:08:50,511
What good does that do us?
122
00:08:50,517 --> 00:08:51,278
It's other people.
123
00:08:51,284 --> 00:08:52,673
People we can make contact with.
124
00:08:52,698 --> 00:08:53,594
Other people?
125
00:08:53,619 --> 00:08:55,134
Like people laying a trap.
126
00:08:55,159 --> 00:08:56,673
Our mission is to get to the base,
127
00:08:56,698 --> 00:08:58,686
not wander around in the woods
looking for god knows what.
128
00:08:58,692 --> 00:09:01,222
From who?! Who gave you this mission?!
129
00:09:01,228 --> 00:09:03,424
I thought you were supposed to
be taking care of the hospital.
130
00:09:03,430 --> 00:09:04,982
You're supposed to be
taking care of these two...
131
00:09:05,006 --> 00:09:06,260
I'm a marine, asshole.
132
00:09:06,266 --> 00:09:08,225
- I know what I'm supposed to do.
- You're making shit up as you go...
133
00:09:08,249 --> 00:09:09,496
Once we evacuated the hospital!
134
00:09:09,502 --> 00:09:10,982
It got overrun, we almost died.
135
00:09:11,007 --> 00:09:11,677
Yeah, whatever.
136
00:09:11,702 --> 00:09:14,123
Ok, I need to get this woman to the base.
137
00:09:14,148 --> 00:09:16,270
This is my vehicle,
that's what I'm gonna do.
138
00:09:16,295 --> 00:09:17,492
How do we know that
the base is still there?
139
00:09:17,516 --> 00:09:18,650
I mean, how do we know?
140
00:09:18,675 --> 00:09:20,388
Look, if we get there and there's no one
141
00:09:20,394 --> 00:09:22,557
then we can go chasing church bells.
142
00:09:22,582 --> 00:09:23,937
Ok? It'll be great.
143
00:09:23,962 --> 00:09:25,827
Fine. It doesn't matter.
144
00:09:25,833 --> 00:09:28,930
What do you think, Vanessa?
145
00:09:28,936 --> 00:09:29,798
(sighs)
146
00:09:29,804 --> 00:09:33,601
I think we need to make a decision.
147
00:09:33,607 --> 00:09:36,076
What about a vote?
148
00:09:36,101 --> 00:09:38,006
Well, if my vote means
anything my sister used to work
149
00:09:38,012 --> 00:09:39,908
at the base as well.
150
00:09:39,933 --> 00:09:42,174
I'm pretty sure she's the one
who sent you in to begin with.
151
00:09:42,198 --> 00:09:45,923
Wait, your sister sent the marines?
152
00:09:45,948 --> 00:09:47,582
Something like that.
153
00:09:47,588 --> 00:09:51,757
As soon as I told her about you, yes.
154
00:09:56,297 --> 00:09:57,859
I say we go there.
155
00:09:57,865 --> 00:09:59,909
Check it out.
156
00:09:59,934 --> 00:10:01,863
I thought we were putting it to a vote?
157
00:10:01,888 --> 00:10:04,603
End of discussion, I guess.
158
00:10:29,230 --> 00:10:32,683
(low growling)
159
00:10:37,320 --> 00:10:38,854
(gunshot)
160
00:10:59,093 --> 00:11:02,223
Is this it?
161
00:11:02,229 --> 00:11:04,826
Yeah.
162
00:11:04,832 --> 00:11:06,461
Now what?
163
00:11:06,467 --> 00:11:07,662
Now we walk.
164
00:11:07,668 --> 00:11:09,097
Walk?
165
00:11:09,103 --> 00:11:10,265
Why the hell would we walk?
166
00:11:10,271 --> 00:11:11,132
We've got no choice.
167
00:11:11,138 --> 00:11:12,771
Does it look like Juan is gonna
make it through that mess up there?
168
00:11:12,795 --> 00:11:13,835
Why would we get out of the vehicle?
169
00:11:13,841 --> 00:11:14,836
We got a perfectly good...
170
00:11:14,842 --> 00:11:16,171
This isn't a military vehicle.
171
00:11:16,177 --> 00:11:17,645
She's not gonna get through
that shit out there.
172
00:11:17,669 --> 00:11:19,107
We gotta protect her for later.
173
00:11:19,132 --> 00:11:20,965
Come on, people. Let's go.
174
00:11:53,214 --> 00:11:54,776
You ok?
175
00:11:54,782 --> 00:11:55,810
I'll make it.
176
00:11:55,816 --> 00:11:57,879
It's about a half mile to the base.
177
00:11:57,885 --> 00:12:01,053
Everybody stick close,
watch each other's six.
178
00:12:05,110 --> 00:12:06,276
Get down!
179
00:12:07,136 --> 00:12:08,690
(gunfire)
180
00:12:08,696 --> 00:12:10,395
(explosion)
181
00:12:12,566 --> 00:12:14,028
What the hell was that?
182
00:12:14,034 --> 00:12:15,196
Land mines.
183
00:12:15,202 --> 00:12:16,231
Great.
184
00:12:16,237 --> 00:12:17,596
Must have been some kind
of last ditch effort
185
00:12:17,620 --> 00:12:18,466
to protect the place.
186
00:12:18,472 --> 00:12:20,109
We never had land mines
around the perimeter before.
187
00:12:20,133 --> 00:12:21,917
(distant gunshot)
188
00:12:21,942 --> 00:12:23,638
We need to move.
189
00:12:23,644 --> 00:12:26,374
Copy that. Better get to
the base, hope for the best.
190
00:12:26,380 --> 00:12:28,022
We could have stayed inside the vehicle,
191
00:12:28,047 --> 00:12:29,640
hunkered down and waited like I said.
192
00:12:29,665 --> 00:12:30,868
And then what?
193
00:12:30,893 --> 00:12:32,480
Or we could keep walking.
194
00:12:32,486 --> 00:12:33,815
Well, unless you sprouted wings
195
00:12:33,821 --> 00:12:35,248
reading that Jesus book of yours,
196
00:12:35,273 --> 00:12:38,074
walking is the best way in, big guy.
197
00:13:08,267 --> 00:13:11,602
You've got to be kidding me?
198
00:13:21,881 --> 00:13:25,462
(bells toll in the distance)
199
00:13:35,046 --> 00:13:38,371
_
200
00:13:45,805 --> 00:13:49,573
(explosion in the distance)
201
00:14:00,052 --> 00:14:02,286
Split up I guess, I will stay with you.
202
00:15:10,523 --> 00:15:13,186
Stay close, boys and girls.
203
00:15:13,192 --> 00:15:18,691
This is gonna have to be home tonight.
204
00:15:18,697 --> 00:15:20,693
How you doin', old girl?
205
00:15:20,699 --> 00:15:22,866
I missed you.
206
00:15:38,717 --> 00:15:40,446
Hey.
207
00:15:40,452 --> 00:15:42,315
It's the best one I could find.
208
00:15:42,340 --> 00:15:44,199
Thank you.
209
00:15:44,224 --> 00:15:45,797
Need anything else?
210
00:15:45,803 --> 00:15:46,880
No.
211
00:15:46,905 --> 00:15:48,299
There's not much in the way of food
212
00:15:48,305 --> 00:15:50,602
but I got one of those little
fruit cocktail thingies.
213
00:15:50,608 --> 00:15:52,005
It's got the cherries in it.
214
00:15:52,030 --> 00:15:53,071
- No.
- The good kind.
215
00:15:53,077 --> 00:15:54,600
No, it's ok. I mean, with the others,
216
00:15:54,625 --> 00:15:55,907
I don't want to eat a
whole can by myself.
217
00:15:55,913 --> 00:15:57,482
I'm just saying if you
twisted my rubber arm
218
00:15:57,506 --> 00:15:59,978
I might share it with you, that's all.
219
00:15:59,984 --> 00:16:02,484
Maybe later.
220
00:16:15,666 --> 00:16:16,761
How's it look?
221
00:16:16,767 --> 00:16:19,233
Good.
222
00:16:19,258 --> 00:16:20,920
Like the old you.
223
00:16:20,945 --> 00:16:22,500
I look old?
224
00:16:22,506 --> 00:16:24,233
(laughs) Shut up!
225
00:16:28,664 --> 00:16:30,397
Let me see those.
226
00:16:49,017 --> 00:16:52,582
Alright, y'all.
227
00:16:52,588 --> 00:16:55,218
I got first watch.
228
00:16:55,224 --> 00:16:57,757
Good night, Van.
229
00:17:01,019 --> 00:17:02,758
Who am I kiddin'?
230
00:17:02,764 --> 00:17:05,999
I got all the goddamn watches.
231
00:17:09,300 --> 00:17:10,900
(explosion outside)
232
00:17:10,906 --> 00:17:12,602
What the hell was that?
233
00:17:12,608 --> 00:17:13,836
You know what it was.
234
00:17:13,842 --> 00:17:15,048
(cocks gun)
235
00:17:16,278 --> 00:17:19,145
Ok, ok, ok.
236
00:17:21,876 --> 00:17:24,043
(explosion outside)
237
00:18:10,092 --> 00:18:12,422
Yeah, but there's no bodies up here.
238
00:18:12,428 --> 00:18:13,590
That we can see, anyway.
239
00:18:13,596 --> 00:18:15,225
No fires, nothin'.
240
00:18:15,231 --> 00:18:17,327
So what does that mean?
241
00:18:17,333 --> 00:18:19,329
So there's nothing to
suggest the place was overrun
242
00:18:19,335 --> 00:18:21,933
or whatever so what the
hell happened to everybody?
243
00:18:21,958 --> 00:18:23,612
What does it matter?
244
00:18:23,637 --> 00:18:25,761
There's nobody here.
245
00:18:25,786 --> 00:18:27,270
I'm just sayin'.
246
00:18:27,276 --> 00:18:28,532
Saying what?
247
00:18:28,557 --> 00:18:29,843
Say it.
248
00:18:29,868 --> 00:18:30,968
Nothing.
249
00:18:30,993 --> 00:18:32,468
Exactly.
250
00:18:32,474 --> 00:18:36,538
Maybe they'll be back.
251
00:18:36,544 --> 00:18:38,273
Why would you think that?
252
00:18:38,279 --> 00:18:40,442
I don't know, maybe they're
off fighting somewhere
253
00:18:40,448 --> 00:18:42,011
and then they'll come back eventually.
254
00:18:42,017 --> 00:18:43,712
Surely they would leave somebody here
255
00:18:43,718 --> 00:18:45,781
if that were the case, right?
256
00:18:45,787 --> 00:18:47,919
Not necessarily.
257
00:18:47,944 --> 00:18:49,115
Well, why wouldn't they?
258
00:18:49,140 --> 00:18:51,620
With all this stuff here?
259
00:18:51,626 --> 00:18:53,526
Of course they would.
260
00:18:58,133 --> 00:19:00,216
People died here, I can feel it.
261
00:19:00,241 --> 00:19:02,944
Oh, that's great. Thanks.
262
00:19:02,969 --> 00:19:06,190
You win the creepy story
of the morning award.
263
00:19:06,214 --> 00:19:07,276
Don't turn away, John.
264
00:19:07,301 --> 00:19:09,926
If you have something to say then
why don't you say it to my face?
265
00:19:09,951 --> 00:19:10,906
You're creepy.
266
00:19:10,912 --> 00:19:13,208
(laughs)
267
00:19:13,214 --> 00:19:16,649
(laughing)
268
00:19:19,154 --> 00:19:21,587
(door opens)
269
00:19:23,558 --> 00:19:25,654
Hey, hey.
270
00:19:25,660 --> 00:19:27,955
Where you been?
271
00:19:27,980 --> 00:19:33,429
Oh, you know, the few,
the proud, the insomniacs.
272
00:19:33,435 --> 00:19:35,226
Checking the perimeter,
seeing what's what.
273
00:19:35,251 --> 00:19:36,335
Anything?
274
00:19:36,360 --> 00:19:38,333
Not yet, just did the
outside tour though.
275
00:19:38,339 --> 00:19:39,921
Still got the building to take care of.
276
00:19:39,946 --> 00:19:41,737
Alright, we should spread
out and do it in pairs.
277
00:19:41,743 --> 00:19:43,105
It'll be faster that way.
278
00:19:43,111 --> 00:19:44,640
Yeah, alright. As long as
you stick together.
279
00:19:44,646 --> 00:19:46,508
I'm still good doing my own thing.
280
00:19:46,514 --> 00:19:47,843
Susan, you go with John.
281
00:19:47,849 --> 00:19:49,849
Doc, you're with me.
282
00:20:07,848 --> 00:20:10,015
This is my sister's office.
283
00:20:12,874 --> 00:20:14,703
(coughing)
284
00:20:14,709 --> 00:20:17,206
Oh... Jesus.
285
00:20:17,212 --> 00:20:19,078
What the...
286
00:20:19,103 --> 00:20:22,211
this is not what I was expecting.
287
00:20:22,217 --> 00:20:27,118
Whenever we would Skype it was
always from this direction.
288
00:20:27,143 --> 00:20:28,951
So this sister of yours...
289
00:20:28,957 --> 00:20:30,686
- Grace.
- Grace, right.
290
00:20:30,692 --> 00:20:32,172
What does she do, exactly?
291
00:20:32,197 --> 00:20:34,790
I'm not entirely sure anymore.
292
00:20:34,796 --> 00:20:36,329
Take a guess.
293
00:20:36,354 --> 00:20:37,593
Research for the military.
294
00:20:37,618 --> 00:20:39,895
Some sort of experimental program.
295
00:20:39,901 --> 00:20:43,957
She didn't talk much about it.
296
00:20:43,982 --> 00:20:45,534
But you told her about me.
297
00:20:45,540 --> 00:20:48,036
Well, I sent in your blood work,
she got all weird,
298
00:20:48,042 --> 00:20:51,240
next thing I knew the cavalry arrived.
299
00:20:51,246 --> 00:20:53,568
She did say something
about an advisory coming in
300
00:20:53,593 --> 00:20:55,426
from the Pentagon?
301
00:21:01,010 --> 00:21:03,990
Something about this,
it... it doesn't add up.
302
00:21:06,531 --> 00:21:08,664
Oh my god.
303
00:21:10,524 --> 00:21:13,491
I gave this to her.
304
00:21:15,362 --> 00:21:18,626
Funny how a little thing
like this survives.
305
00:21:18,632 --> 00:21:21,533
(sighs)
306
00:21:23,945 --> 00:21:26,842
Unidentified female,
Seattle Valley General Hospital.
307
00:21:26,848 --> 00:21:27,676
This must be me.
308
00:21:27,682 --> 00:21:29,281
Yeah, I sent that in.
309
00:21:29,306 --> 00:21:30,917
That's your blood work.
310
00:21:35,023 --> 00:21:37,523
This is my file.
311
00:21:38,760 --> 00:21:42,691
It's empty.
312
00:21:42,697 --> 00:21:44,927
File 281: The Farm.
313
00:21:44,933 --> 00:21:47,362
Did your sister every say
anything to you about The Farm?
314
00:21:47,368 --> 00:21:48,764
No.
315
00:21:48,770 --> 00:21:51,099
I'm sorry, I wish I knew more.
316
00:21:51,105 --> 00:21:52,935
(explosion outside)
317
00:21:52,941 --> 00:21:54,289
We gotta go.
318
00:21:54,314 --> 00:21:55,942
Now.
319
00:22:02,850 --> 00:22:05,952
(explosion)
320
00:22:10,291 --> 00:22:12,124
Clear.
321
00:22:19,234 --> 00:22:21,863
(explosion)
322
00:22:21,869 --> 00:22:24,800
They're getting closer.
323
00:22:24,806 --> 00:22:27,073
Shit.
324
00:22:29,877 --> 00:22:32,311
Clear.
325
00:22:36,384 --> 00:22:39,652
(clattering)
326
00:22:47,495 --> 00:22:50,279
(whispering) Down there.
327
00:22:50,304 --> 00:22:51,867
You go.
328
00:22:51,892 --> 00:22:54,062
You go! You got the gun.
329
00:22:54,068 --> 00:22:56,969
Come on.
330
00:23:14,677 --> 00:23:16,343
Jesus Christ!
331
00:23:16,924 --> 00:23:18,691
Don't move!
332
00:23:21,182 --> 00:23:23,178
Open the door.
333
00:23:23,203 --> 00:23:24,616
Now!
334
00:23:27,195 --> 00:23:29,695
No. Not Norman. Gorman.
335
00:23:29,720 --> 00:23:31,812
(slams floor with bat)
336
00:23:31,818 --> 00:23:33,480
With a G.
337
00:23:33,486 --> 00:23:35,082
Is that your first name
or your last name?
338
00:23:35,088 --> 00:23:36,817
(stammering) Uh, first.
339
00:23:36,823 --> 00:23:38,986
Uh... Jones is my last.
340
00:23:38,992 --> 00:23:44,603
Gorman Jones, tell us again
what you're doing here.
341
00:23:44,628 --> 00:23:48,822
Like I said before,
I got separated with my group
342
00:23:48,847 --> 00:23:51,443
and, you know, we got in a fight
343
00:23:51,449 --> 00:23:52,938
with some of them mother suckers.
344
00:23:52,963 --> 00:23:54,591
Is that your name for vampires?
345
00:23:54,616 --> 00:23:56,078
(laughs) Yeah.
346
00:23:56,103 --> 00:23:58,289
Yeah, you know, some
people look at me funny
347
00:23:58,314 --> 00:24:00,649
when I say it, but the shoe fit.
348
00:24:00,674 --> 00:24:02,021
Look, you can call 'em whatever you want.
349
00:24:02,045 --> 00:24:05,496
Your group, who are they?
350
00:24:05,521 --> 00:24:08,313
The resistance.
351
00:24:08,338 --> 00:24:10,163
Part of it, anyhow.
352
00:24:10,188 --> 00:24:11,235
The resistance?
353
00:24:11,241 --> 00:24:12,069
Mmm-hmm.
354
00:24:12,075 --> 00:24:13,397
That's a real thing?
355
00:24:13,422 --> 00:24:15,149
That's not just a bunch of
country boys running around
356
00:24:15,173 --> 00:24:17,423
in the woods with some
guns playing soldier?
357
00:24:17,448 --> 00:24:18,935
Nope. Yeah, no.
358
00:24:18,941 --> 00:24:20,036
It's a real thing.
359
00:24:20,042 --> 00:24:21,371
Where's your group based?
360
00:24:21,377 --> 00:24:22,939
And do you know what happened here?
361
00:24:22,945 --> 00:24:23,706
(sighs)
362
00:24:23,712 --> 00:24:25,307
We got split up at night and...
363
00:24:25,332 --> 00:24:26,843
during the shootin',
364
00:24:26,849 --> 00:24:28,945
lit up the night with those uh...
tracer fire...
365
00:24:28,951 --> 00:24:30,279
I'm pretty sure we saw that.
366
00:24:30,285 --> 00:24:31,214
Mmm-hmm.
367
00:24:31,220 --> 00:24:34,322
Well, yeah, I got-I got outta the woods
368
00:24:34,347 --> 00:24:36,352
and saw the buildings here...
369
00:24:36,358 --> 00:24:38,488
I wasn't sure about this place but I...
370
00:24:38,494 --> 00:24:41,361
I hid out here when
I heard you guys comin'.
371
00:24:50,706 --> 00:24:52,535
So what do you guys think?
372
00:24:52,541 --> 00:24:54,437
He's another mouth to feed.
373
00:24:54,443 --> 00:24:55,772
He looks like a meat eater to me.
374
00:24:55,778 --> 00:24:57,140
I'm just sayin'.
375
00:24:57,146 --> 00:24:58,941
Does he look like a vegan to you?
376
00:24:58,966 --> 00:25:00,965
For once I agree with John.
377
00:25:01,004 --> 00:25:02,078
Me too.
378
00:25:02,084 --> 00:25:03,519
We barely have enough to go around.
379
00:25:03,544 --> 00:25:04,881
Yeah, well we can't send the guy away
380
00:25:04,887 --> 00:25:05,782
because he's hungry, ok?
381
00:25:05,788 --> 00:25:08,121
We're gonna have to deal with it.
382
00:25:10,125 --> 00:25:12,622
(explosion)
383
00:25:12,628 --> 00:25:13,890
That one seemed close.
384
00:25:13,896 --> 00:25:16,186
It sounded like it was inside the fences.
385
00:25:16,211 --> 00:25:17,627
Yeah, well it's just a matter of time.
386
00:25:17,633 --> 00:25:19,562
They're attracted by the
sound of the explosions.
387
00:25:19,568 --> 00:25:20,997
We need to prepare.
388
00:25:21,003 --> 00:25:21,731
Windows, doors...
389
00:25:21,737 --> 00:25:23,399
No, no, no. We're not doing that again.
390
00:25:23,405 --> 00:25:25,168
We're not-no more booby
traps and that shit.
391
00:25:25,174 --> 00:25:27,070
- We can't defend this place.
- Why not?
392
00:25:27,076 --> 00:25:28,571
I used to live here.
393
00:25:28,577 --> 00:25:29,672
Look around.
394
00:25:29,678 --> 00:25:32,075
We're on the ground floor,
there's four entrances,
395
00:25:32,081 --> 00:25:34,143
there's a garage door,
there's a hundred windows...
396
00:25:34,149 --> 00:25:36,913
Then what do you suggest?
397
00:25:36,919 --> 00:25:38,147
What about the church bells?
398
00:25:38,153 --> 00:25:39,315
Hell yeah, why not?
399
00:25:39,321 --> 00:25:40,650
It's worth a try.
400
00:25:40,656 --> 00:25:42,785
Sleep here tonight, go back
to the vehicle in the morning,
401
00:25:42,809 --> 00:25:44,754
- get the hell outta here.
- It doesn't matter.
402
00:25:44,760 --> 00:25:47,323
They'll keep coming for us.
403
00:25:47,329 --> 00:25:48,958
Julius, Dmitri, Rebecca.
404
00:25:48,964 --> 00:25:50,026
It's inevitable.
405
00:25:50,032 --> 00:25:51,594
Yeah, well at some point
we might be able to bring
406
00:25:51,600 --> 00:25:53,262
the fight to them. But in the meantime...
407
00:25:53,268 --> 00:25:54,938
It's all the more reason
to find these other people
408
00:25:54,962 --> 00:25:56,566
and hook up with the resistance.
409
00:25:56,572 --> 00:25:58,501
Maybe it's time to split up.
410
00:25:58,507 --> 00:26:00,603
If we all go different ways then
they can't follow all of us.
411
00:26:00,609 --> 00:26:02,071
No! No, no.
412
00:26:02,077 --> 00:26:03,673
We're not splitting up.
413
00:26:03,679 --> 00:26:07,141
We stick together, we find
some place that we can fortify,
414
00:26:07,166 --> 00:26:09,563
we hunker down, we ride this thing out.
415
00:26:09,588 --> 00:26:11,595
Says you, Axel!
416
00:26:11,620 --> 00:26:13,583
What was that, Doc?
417
00:26:13,589 --> 00:26:15,645
You don't think these people
look like they could use a rest?
418
00:26:15,669 --> 00:26:18,187
I'm just saying maybe that's not
what everybody wants right now.
419
00:26:18,193 --> 00:26:21,019
Maybe some of us have other
ideas as to what we wanna do
420
00:26:21,044 --> 00:26:22,258
with our lives right now.
421
00:26:22,264 --> 00:26:23,089
Such as?
422
00:26:23,114 --> 00:26:25,695
I don't-I'm just saying!
423
00:26:25,701 --> 00:26:27,296
Look, I'm just trying to
keep you people safe,
424
00:26:27,302 --> 00:26:29,265
and that includes you, Doc.
425
00:26:29,271 --> 00:26:32,518
Until we know where we're
going or what we're doing,
426
00:26:32,543 --> 00:26:35,522
we can at least agree
to hunker down someplace
427
00:26:35,547 --> 00:26:37,059
for a couple of days, yeah?
428
00:26:37,084 --> 00:26:40,238
Then what do you suggest?
429
00:26:40,239 --> 00:26:43,136
You got a bomb shelter
in your back pocket?
430
00:26:43,161 --> 00:26:44,714
Yeah.
431
00:26:44,739 --> 00:26:46,066
Maybe I do.
432
00:27:03,575 --> 00:27:07,139
(hissing)
433
00:27:07,145 --> 00:27:08,678
(growling)
434
00:27:15,855 --> 00:27:17,254
(hissing)
435
00:27:26,188 --> 00:27:27,854
(hissing)
436
00:27:28,819 --> 00:27:31,313
(fighting grunts)
437
00:28:02,668 --> 00:28:05,261
Don't take everything out
of the vehicle just yet
438
00:28:05,267 --> 00:28:06,596
until we scope this place out.
439
00:28:06,602 --> 00:28:10,032
Just the essentials.
440
00:28:10,038 --> 00:28:11,534
This is where we're supposed to hold up
441
00:28:11,540 --> 00:28:12,702
and stay safe for a few days?
442
00:28:12,708 --> 00:28:14,370
- Come on.
- Yes sir.
443
00:28:14,376 --> 00:28:15,938
We're gonna need a bigger
bunker for starters.
444
00:28:15,944 --> 00:28:17,352
Very funny, asshole.
445
00:28:17,377 --> 00:28:18,441
It's underground.
446
00:28:18,447 --> 00:28:19,442
They call this place "The Farm",
447
00:28:19,448 --> 00:28:20,843
I guess 'cause it's in
the middle of the field.
448
00:28:20,849 --> 00:28:22,345
That's just the entrance.
449
00:28:22,351 --> 00:28:23,946
The Farm?
450
00:28:23,952 --> 00:28:25,752
What was it?
451
00:28:25,777 --> 00:28:27,686
A research facility, something like that.
452
00:28:27,692 --> 00:28:29,016
We used to drop off supplies.
453
00:28:29,041 --> 00:28:30,392
Other than that it was off limits.
454
00:28:30,416 --> 00:28:31,516
What was it, really?
455
00:28:31,541 --> 00:28:32,477
I don't know, Doc.
456
00:28:32,502 --> 00:28:35,438
It was scientists and higher ups,
people above my pay grade.
457
00:28:35,463 --> 00:28:36,759
Are we gonna do this or not?
458
00:28:36,765 --> 00:28:39,528
Looks like a mausoleum to me but
I'll do what everyone decides.
459
00:28:39,534 --> 00:28:40,891
I say we go.
460
00:28:40,916 --> 00:28:42,965
Why doesn't it feel safe in
the basement to me, Axel?
461
00:28:42,971 --> 00:28:44,367
Why is that?
462
00:28:44,373 --> 00:28:45,568
Son of a bitch!
463
00:28:45,574 --> 00:28:47,303
Probably because you're a dip
shit that likes to spout off
464
00:28:47,309 --> 00:28:50,373
about things you don't
know the first thing about!
465
00:28:50,379 --> 00:28:53,115
Well, I think I got the door fixed.
466
00:28:54,149 --> 00:28:55,659
Back up.
467
00:28:55,684 --> 00:28:56,683
Woah!
468
00:28:57,819 --> 00:28:58,885
Jesus!
469
00:28:59,996 --> 00:29:01,162
Ok.
470
00:29:02,755 --> 00:29:04,124
It's goin' there.
471
00:29:22,279 --> 00:29:24,009
Ok.
472
00:29:24,034 --> 00:29:26,296
Yeah, well I got a...
473
00:29:26,581 --> 00:29:29,316
I got a spare right here.
474
00:29:31,253 --> 00:29:37,757
(explosion)
475
00:29:37,993 --> 00:29:45,498
(coughing)
476
00:29:53,942 --> 00:29:56,031
Emergency power's still up.
477
00:29:56,056 --> 00:29:58,374
Yeah, well this place doubles
as a fall-out shelter.
478
00:29:58,380 --> 00:29:59,308
Clear.
479
00:29:59,314 --> 00:30:02,734
You mean like uh, tornadoes and uh, shit?
480
00:30:02,759 --> 00:30:05,114
Yeah, like tornadoes and shit.
481
00:30:05,120 --> 00:30:06,560
(loud thunderous sound)
482
00:30:06,585 --> 00:30:09,181
What was that?
483
00:30:09,206 --> 00:30:14,105
(loud thunderous collapse)
484
00:30:16,798 --> 00:30:19,228
Woah, woah, woah!
485
00:30:19,234 --> 00:30:20,629
We're not getting back
through that door.
486
00:30:20,635 --> 00:30:22,465
Well, that's inconvenient.
487
00:30:22,471 --> 00:30:23,599
Why's that?
488
00:30:23,605 --> 00:30:25,034
'Cause this is the only way
in or out of this place.
489
00:30:25,040 --> 00:30:26,068
Oh, Jesus.
490
00:30:26,074 --> 00:30:28,371
So much for a few days' rest.
491
00:30:28,377 --> 00:30:31,044
Like I said, mausoleum.
492
00:30:33,715 --> 00:30:35,415
Yeah.
493
00:30:37,433 --> 00:30:39,615
What, you mean like...
494
00:30:39,621 --> 00:30:42,122
paintings and shit?
495
00:31:11,605 --> 00:31:13,296
Alright, everybody have a look around.
496
00:31:13,321 --> 00:31:16,255
See what you can find.
497
00:31:52,870 --> 00:31:55,424
Hey, you guys, get in here!
498
00:31:55,430 --> 00:31:58,216
Guys!
499
00:31:58,241 --> 00:32:01,030
Look at all this stuff.
500
00:32:01,036 --> 00:32:02,465
(laughs)
501
00:32:02,471 --> 00:32:03,532
Real food.
502
00:32:03,538 --> 00:32:05,367
Real food.
503
00:32:05,373 --> 00:32:06,769
- Not just beans.
- What?
504
00:32:06,775 --> 00:32:08,037
Holy crap, look at it all!
505
00:32:08,043 --> 00:32:09,472
Beer?!
506
00:32:09,478 --> 00:32:11,878
Oh, amazing!
507
00:32:16,151 --> 00:32:18,485
(laughs)
508
00:32:59,020 --> 00:33:01,757
One way in, no way out.
509
00:33:01,763 --> 00:33:04,764
What the hell are you gonna do in here?
510
00:33:13,592 --> 00:33:15,566
(laughing)
511
00:33:15,591 --> 00:33:18,158
(clears throat)
512
00:33:18,164 --> 00:33:21,561
To the fallen.
513
00:33:21,567 --> 00:33:22,896
We salute you.
514
00:33:22,902 --> 00:33:24,397
(All): To the fallen.
515
00:33:24,403 --> 00:33:25,347
To the fallen.
516
00:33:25,372 --> 00:33:26,566
And the living.
517
00:33:26,572 --> 00:33:28,405
That as well.
518
00:33:45,497 --> 00:33:48,163
(starts singing)
519
00:33:55,734 --> 00:33:58,595
(starts singing)
520
00:34:06,612 --> 00:34:08,608
(laughing)
521
00:34:08,614 --> 00:34:10,773
(continues singing)
522
00:34:13,089 --> 00:34:14,317
Good singing Sam!
523
00:34:16,355 --> 00:34:19,407
(continues singing)
524
00:34:24,651 --> 00:34:28,761
(laughing)
525
00:34:28,767 --> 00:34:31,612
(continues singing)
526
00:34:31,637 --> 00:34:32,792
Whoo!
527
00:34:43,627 --> 00:34:47,547
I'm gonna find you.
528
00:34:47,553 --> 00:34:50,821
No matter what it takes.
529
00:35:02,934 --> 00:35:05,370
I'll uh-I'll take some of that stew
530
00:35:05,403 --> 00:35:06,814
if you're done with it there.
531
00:35:10,643 --> 00:35:13,076
It's all you, buddy.
532
00:35:15,439 --> 00:35:16,860
Thanks, pal.
533
00:35:16,885 --> 00:35:18,244
What's up, Doc?
534
00:35:18,250 --> 00:35:20,765
Please, just go away.
535
00:35:20,790 --> 00:35:23,883
Ok?
536
00:35:23,889 --> 00:35:25,523
It's-it's not you!
537
00:35:25,548 --> 00:35:26,814
Whatever!
538
00:36:20,679 --> 00:36:22,842
The Guess Who isn't American.
539
00:36:22,848 --> 00:36:24,444
Yes they were.
540
00:36:24,450 --> 00:36:25,926
They wrote that song American Woman.
541
00:36:25,951 --> 00:36:27,639
It doesn't matter. It doesn't matter.
542
00:36:27,664 --> 00:36:28,669
- Really?
- Nope.
543
00:36:28,694 --> 00:36:31,684
But neither is Rush,
Bachman Turner Overdrive...
544
00:36:31,709 --> 00:36:33,620
Bryan Adams...
545
00:36:33,626 --> 00:36:35,121
- Yeah.
- Loverboy...
546
00:36:35,127 --> 00:36:36,004
Bullshit.
547
00:36:36,029 --> 00:36:38,285
No, Loverboy is American.
548
00:36:38,310 --> 00:36:41,027
Loverboy-Loverboy is
not an American band.
549
00:36:41,033 --> 00:36:44,529
Loverboy... Loverboy is
my favourite band.
550
00:36:44,554 --> 00:36:45,467
That's impossible.
551
00:36:45,492 --> 00:36:46,633
Loverboy isn't anybody's favourite band.
552
00:36:46,639 --> 00:36:48,020
Well, it's true, they're mine.
553
00:36:48,045 --> 00:36:48,968
No.
554
00:36:48,974 --> 00:36:50,136
Yeah.
555
00:36:50,142 --> 00:36:51,978
They're my favourite band ever.
556
00:36:52,003 --> 00:36:54,073
Well, they're a Canadian band.
557
00:36:54,079 --> 00:36:56,976
Fine, you win. Whatever.
558
00:36:56,982 --> 00:36:58,578
Oh, god.
559
00:36:58,584 --> 00:37:01,314
Don't be a sore loser.
560
00:37:01,320 --> 00:37:03,258
(laughs)
561
00:37:03,283 --> 00:37:04,417
No, I'm not a loser.
562
00:37:04,423 --> 00:37:06,719
No, you're the opposite of a loser.
563
00:37:06,725 --> 00:37:08,588
That's what I meant.
564
00:37:08,594 --> 00:37:10,223
(giggles)
565
00:37:10,229 --> 00:37:11,391
That's nice.
566
00:37:11,397 --> 00:37:17,901
(laughing)
567
00:37:22,074 --> 00:37:25,075
Hmm?
568
00:37:28,414 --> 00:37:31,177
No, no.
569
00:37:31,183 --> 00:37:34,180
No, no.
570
00:37:34,186 --> 00:37:36,149
Stop. Stop!
571
00:37:36,155 --> 00:37:38,484
Get off me, please!
572
00:37:38,509 --> 00:37:40,720
(slap)
573
00:37:40,745 --> 00:37:47,760
(struggling)
574
00:37:47,766 --> 00:37:49,702
(starts screaming)
575
00:37:51,894 --> 00:37:54,167
What was that?
576
00:37:54,192 --> 00:37:55,772
Vanessa!!
577
00:37:56,942 --> 00:38:00,707
(screaming continues)
578
00:38:00,713 --> 00:38:02,608
Be quiet!
579
00:38:02,614 --> 00:38:04,110
What the hell's going on here, huh?!
580
00:38:04,116 --> 00:38:04,777
Relax!
581
00:38:04,783 --> 00:38:06,446
Relax, people.
582
00:38:06,452 --> 00:38:07,680
We were laughing and then kissing...
583
00:38:07,686 --> 00:38:08,848
She kissed me...
584
00:38:08,854 --> 00:38:09,549
She was kissing me...
585
00:38:09,555 --> 00:38:10,049
No, no, no...
586
00:38:10,055 --> 00:38:11,884
- Yes, you did too!
- She kissed me!
587
00:38:11,890 --> 00:38:13,252
- No, that's not true!
- Yes, you did!
588
00:38:13,258 --> 00:38:14,721
We were just... I was...
and then you wouldn't...
589
00:38:14,727 --> 00:38:15,455
you wouldn't let go of me!
590
00:38:15,461 --> 00:38:17,123
You wanted me to!
591
00:38:17,129 --> 00:38:18,562
Let go of me, bitch!
592
00:38:21,433 --> 00:38:24,777
Don't call me "bitch", bitch.
593
00:38:26,694 --> 00:38:29,094
I don't know, what we suppose to do.
594
00:38:29,119 --> 00:38:30,495
I don't know.
595
00:38:30,520 --> 00:38:32,783
I'd start with castration but
I'm probably in the minority.
596
00:38:32,789 --> 00:38:34,485
Come on, you gotta be kidding me.
597
00:38:34,491 --> 00:38:36,220
Normally we'd kick you
out but the new guy blew
598
00:38:36,226 --> 00:38:37,488
out the front door.
599
00:38:37,494 --> 00:38:38,555
Kick me out for what? What did I do?
600
00:38:38,561 --> 00:38:39,656
Sounds good to me.
601
00:38:39,662 --> 00:38:40,824
Oh, god. Here we go again!
602
00:38:40,830 --> 00:38:41,725
Again?
603
00:38:41,731 --> 00:38:43,327
What are you guys talking about?
604
00:38:43,333 --> 00:38:44,061
Just stay out of this.
605
00:38:44,067 --> 00:38:45,329
Wait a minute, wait a minute.
606
00:38:45,335 --> 00:38:46,558
Look at her neck.
607
00:38:46,583 --> 00:38:48,198
- What?
- The marks on her neck.
608
00:38:48,204 --> 00:38:49,678
What're you talking about?
609
00:38:49,703 --> 00:38:52,669
Roger, Cynthia, the way they were killed.
610
00:38:52,675 --> 00:38:53,737
What're you saying, Doc?
611
00:38:53,743 --> 00:38:56,140
That he's the killer.
612
00:38:56,146 --> 00:38:58,008
Are you crazy?
613
00:38:58,014 --> 00:38:59,176
What the hell's going on here?
614
00:38:59,182 --> 00:39:00,010
Seriously?
615
00:39:00,016 --> 00:39:02,541
No, think about it, people.
Think about it!
616
00:39:02,566 --> 00:39:03,783
I am thinking about it.
617
00:39:03,808 --> 00:39:05,249
He was always accusing everybody else.
618
00:39:05,255 --> 00:39:07,584
It was always somebody else.
619
00:39:07,590 --> 00:39:09,186
Either me or, or Flesh...
620
00:39:09,192 --> 00:39:10,287
And then Mohamad.
621
00:39:10,293 --> 00:39:12,923
That's 'cause Mohamad's the
one who was doing it.
622
00:39:12,929 --> 00:39:14,744
Are you guys completely nuts? Stop this.
623
00:39:14,769 --> 00:39:16,260
Ok? Stop it, now.
624
00:39:16,266 --> 00:39:18,429
And you sided with Brendan!
625
00:39:18,435 --> 00:39:19,814
You tried to get all of us killed.
626
00:39:19,839 --> 00:39:20,620
No!
627
00:39:20,645 --> 00:39:21,999
Jesus Christ!
628
00:39:22,005 --> 00:39:23,700
I was trying to kiss her!
629
00:39:23,706 --> 00:39:24,868
I was drunk!
630
00:39:24,874 --> 00:39:26,828
Your hands were around her
throat when I got there, John!
631
00:39:26,852 --> 00:39:29,288
Yeah, I was trying to stop her
from screaming, that's all!
632
00:39:29,313 --> 00:39:32,876
That wasn't me trying to...
633
00:39:32,882 --> 00:39:35,112
Trying to what?
634
00:39:35,118 --> 00:39:36,280
Kill her!
635
00:39:36,286 --> 00:39:37,214
Trying to kill her!
636
00:39:37,220 --> 00:39:38,715
I don't want to kill anybody!
637
00:39:38,721 --> 00:39:42,286
You tried to kill me a couple of times.
638
00:39:42,292 --> 00:39:44,688
That's different.
639
00:39:44,694 --> 00:39:45,721
How?
640
00:39:45,746 --> 00:39:47,795
How is that different, John?
641
00:39:52,135 --> 00:39:55,303
Wanna get his bag?
642
00:40:06,739 --> 00:40:08,560
What the... you can't just...
643
00:40:08,585 --> 00:40:10,614
Looky here.
644
00:40:10,620 --> 00:40:12,382
You've seen that before, so what?
645
00:40:12,388 --> 00:40:13,650
It's from the kitchen at the hospital.
646
00:40:13,656 --> 00:40:15,052
I recognize the handle.
647
00:40:15,058 --> 00:40:16,820
Yeah, there's a reason for that.
648
00:40:16,826 --> 00:40:17,988
I don't think I need to explain it.
649
00:40:17,994 --> 00:40:20,457
This is the same kind of
blade that killed Roger.
650
00:40:20,463 --> 00:40:21,959
Serrated edge, slanted tip.
651
00:40:21,965 --> 00:40:24,561
Bullshit! Look, I took that from
the kitchen for protection!
652
00:40:24,567 --> 00:40:26,334
That's it!
653
00:40:29,506 --> 00:40:30,567
Oh!
654
00:40:30,573 --> 00:40:31,568
What the hell?!
655
00:40:31,574 --> 00:40:33,003
It looks like Cynthia's finger.
656
00:40:33,009 --> 00:40:34,471
I think that pretty much settles it.
657
00:40:34,477 --> 00:40:36,039
Bullshit! That's not mine!
658
00:40:36,045 --> 00:40:37,697
All this time it was you, John?
659
00:40:37,722 --> 00:40:39,353
All this time it was you?!
660
00:40:39,378 --> 00:40:41,512
You blame everybody else,
you blamed Mohamad,
661
00:40:41,518 --> 00:40:43,580
- you blamed me...
- What's...
662
00:40:43,586 --> 00:40:45,382
Axel, think about this.
663
00:40:45,388 --> 00:40:47,421
Look at this guy!
664
00:40:49,608 --> 00:40:50,755
(bottle smashes)
665
00:40:50,780 --> 00:40:53,490
(screams)
666
00:40:53,496 --> 00:40:54,685
- Drop the gun.
- Let her go.
667
00:40:54,710 --> 00:40:56,827
Drop it!
668
00:40:56,833 --> 00:40:58,262
Don't make me do this!
669
00:40:58,268 --> 00:40:59,429
Let her go!
670
00:40:59,435 --> 00:41:01,098
Drop the gun now!
671
00:41:01,104 --> 00:41:02,666
- Let her go! et her go!
- Drop it!
672
00:41:02,672 --> 00:41:04,213
- Please don't do this...
- Shut up!
673
00:41:05,375 --> 00:41:06,941
Look around where are you going to go?!
674
00:41:10,680 --> 00:41:12,509
(bottle smashes on floor)
675
00:41:12,515 --> 00:41:15,950
(gasping)
676
00:41:18,688 --> 00:41:24,525
(choking)
677
00:41:29,299 --> 00:41:36,704
(sobbing)
678
00:41:46,716 --> 00:41:50,484
I hope to god we were right.
679
00:41:52,926 --> 00:41:55,830
♪ ♪
680
00:42:04,197 --> 00:42:08,578
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
44428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.