Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,067 --> 00:01:09,765
- Disculpe.
- Aqui tienes.
2
00:01:09,808 --> 00:01:12,289
Disculpe. Mi nombre es David
Wescott. Mi esposa Carol Wescott
3
00:01:12,333 --> 00:01:14,509
- acaba de ser traído.
- Solo un minuto, por favor.
4
00:01:14,552 --> 00:01:17,642
Sí, señora. Sí.
¿Qué es ... sí?
5
00:01:17,686 --> 00:01:19,731
Bueno, hay una espera de tres horas
Hoy, señora. Lo siento mucho.
6
00:01:19,775 --> 00:01:21,733
- Estamos muy ocupados.
- Estoy ... No estoy aquí de visita.
7
00:01:21,777 --> 00:01:23,909
Ella fue traída en una
emergencia. No estoy aquí...
8
00:01:23,953 --> 00:01:26,303
Señor, vas a tener
esperar un minuto más
9
00:01:28,523 --> 00:01:33,136
- YO...
- Bueno. Tráela y veremos qué podemos hacer.
10
00:01:33,180 --> 00:01:37,053
No, yo entiendo. Si solo
traerla adentro. Está bien.
11
00:01:37,097 --> 00:01:39,490
¿Doctor? Puedo hablar contigo
¿por un segundo?
12
00:01:41,840 --> 00:01:44,539
Nora! Vamos ... Vamos a
te pierdas el comienzo de la película!
13
00:01:44,582 --> 00:01:47,324
Tu eres el indicado
quien quería verlo
14
00:01:47,368 --> 00:01:50,849
En serio, Rachel, realmente tienes que
intentalo. Es una excelente manera de conocer chicos.
15
00:01:50,893 --> 00:01:54,679
Quiero decir, todos están buscando fechas en línea
estos días. ¿Dónde están mis lentes tontos?
16
00:01:54,723 --> 00:01:58,030
- Ya te dije, no estoy interesado. ¡Ahora vámonos!
- Voy a inscribirte.
17
00:01:58,074 --> 00:02:00,511
- Una vez que lo intentes, te gustará.
- Nora ...
18
00:02:00,555 --> 00:02:03,688
Bueno. Lo que sea. ¡Solo vamonos!
¡Llegaremos tarde!
19
00:02:03,732 --> 00:02:05,255
Creo que los dejé arriba.
20
00:02:10,086 --> 00:02:13,568
Eres tan molesto.
Tienes dos minutos!
21
00:02:13,611 --> 00:02:17,224
Ya tienes treinta.
Necesitas encontrar a alguien
22
00:02:17,267 --> 00:02:20,879
antes de que seas demasiado viejo para tener
los niños y todos tus huevos caducan.
23
00:02:20,923 --> 00:02:23,795
¿Por qué no te preocupas?
usted y sus propios huevos,
24
00:02:23,839 --> 00:02:26,146
Nora? Oh mi...
25
00:02:26,189 --> 00:02:28,017
¡Es David!
Tengo que tomar esto.
26
00:02:34,241 --> 00:02:36,460
Hola David.
27
00:02:36,504 --> 00:02:38,332
Hola Rachel. Lo siento
llamarte tan tarde
28
00:02:38,375 --> 00:02:41,335
Es, um ... Bueno,
Estoy en el hospital.
29
00:02:41,378 --> 00:02:44,338
- ¡Oh! ¿Estás herido?
- No, es Carol.
30
00:02:44,381 --> 00:02:48,516
Ella, um ... Bueno, ella se estaba vertiendo
una taza de café y ella simplemente colapsó.
31
00:02:48,559 --> 00:02:50,561
¡Oh Dios mío! ¡Que horrible!
32
00:02:50,605 --> 00:02:53,303
Escucha, odio ponerte fuera,
pero me preguntaba
33
00:02:53,347 --> 00:02:56,001
si pudiera llamar a John Price y
reprogramar la cita para mañana.
34
00:02:56,045 --> 00:02:59,614
Oh no hay problema. Yo ... tengo su casa
número anotado en la oficina.
35
00:02:59,657 --> 00:03:03,618
Iré ahora y lo haré
Hágale saber lo que está pasando.
36
00:03:03,661 --> 00:03:07,317
¿Y podrías llamar a Judith después de hablar con
él, y asegurarse de que ella esté al tanto del cambio?
37
00:03:07,361 --> 00:03:10,407
Y cuando entres mañana,
solo reprogramar todo el día.
No creo que esté dentro
38
00:03:10,451 --> 00:03:14,585
- Bueno. ¿Hay algo mas que pueda hacer?
- No, yo he, eh ...
39
00:03:14,629 --> 00:03:17,327
llamó a la prima de Carol, Mary Beth.
40
00:03:17,371 --> 00:03:19,764
Ella va a venir de
Richmond, pero no hasta mañana,
41
00:03:19,808 --> 00:03:24,247
- para ayudar con Isabelle.
- ¿Está ella allí contigo?
- Sí, yo ... no tuve elección.
42
00:03:24,291 --> 00:03:27,076
Quiero decir, todo esto sucedió tan de repente.
No podía dejarla sola en casa.
43
00:03:27,119 --> 00:03:31,080
Ella está, eh ... Está dormida
en este momento, entonces ...
44
00:03:31,123 --> 00:03:33,604
Muchas gracias.
45
00:03:33,648 --> 00:03:36,564
No no no del todo. YO...
Yo solo ... espero que esté bien.
46
00:03:36,607 --> 00:03:38,783
- Adiós.
- Adiós.
47
00:03:38,827 --> 00:03:42,570
- ¿Que esta pasando?
- Oh ... Yo ... No puedo ir al cine, Nora.
48
00:03:42,613 --> 00:03:46,269
- Yo ... Tengo que correr a la oficina.
- Rachel!
49
00:03:46,313 --> 00:03:49,141
Bueno, ¿por qué no voy contigo?
y luego podemos hacer
50
00:03:49,185 --> 00:03:52,841
- ¿El espectáculo de las 10:30?
- No, esto tomará toda la noche.
51
00:03:52,884 --> 00:03:55,583
- No, no lo hará.
- Nora.
52
00:03:55,626 --> 00:03:58,716
Hay cosas en mi trabajo que
mi jefe solo confía en que lo haga.
53
00:03:58,760 --> 00:04:01,023
Él me necesita.
54
00:04:01,066 --> 00:04:03,243
Por el amor de Dios,
55
00:04:03,286 --> 00:04:05,680
podemos ver la película
otra noche!
56
00:04:05,723 --> 00:04:07,943
Supongo. Supongo.
57
00:04:07,986 --> 00:04:10,685
O tal vez podríamos verlo
noche de miercoles
58
00:04:10,728 --> 00:04:14,123
y tomar un bocado?
¿Qué piensas?
59
00:04:39,409 --> 00:04:41,411
Esta es Judith. Deja un mensaje.
60
00:04:41,455 --> 00:04:45,459
Oye, Judith, es Rachel. Uh, tu has
probablemente escuchado de David por ahora
61
00:04:45,502 --> 00:04:49,506
que Carol está en el hospital.
Entonces no vendrá a trabajar mañana.
62
00:04:49,550 --> 00:04:53,554
Hablé con John Price y él va
para dejarme saber cuándo puede reprogramar.
63
00:04:53,597 --> 00:04:57,732
Una vez que lo haga, te enviaré un correo electrónico.
Te veo mañana. Adiós.
64
00:05:00,212 --> 00:05:02,214
Usted está probablemente
en una clase de Pilates
65
00:05:02,258 --> 00:05:05,566
Dios no lo quiera, no mires
'Perfecto.'
66
00:05:09,396 --> 00:05:11,920
David? David?
67
00:05:11,963 --> 00:05:14,270
- Hola...
¿Rachel?
68
00:05:16,272 --> 00:05:18,361
¿Qué ... qué eres ...
¿qué estás haciendo aquí?
69
00:05:18,405 --> 00:05:21,495
Bueno, no podría abandonarte
en un momento como este.
70
00:05:21,538 --> 00:05:25,020
- Oh...
- Aquí.
- ¡Oh!
71
00:05:25,063 --> 00:05:29,111
- Una crema, un azúcar Justo como te gusta.
- Gracias.
72
00:05:31,766 --> 00:05:33,898
Oh! Um, hablé
con John Price ...
73
00:05:33,942 --> 00:05:36,771
- Él envía lo mejor.
- Hm ... Bien.
74
00:05:36,814 --> 00:05:39,991
- Entonces, ¿cómo está ella?
- Uh, ella es ...
75
00:05:40,035 --> 00:05:42,733
ella está en cuidados intensivos.
Estamos esperando algunos resultados de las pruebas.
76
00:05:42,777 --> 00:05:45,432
¿Miel?
77
00:05:45,475 --> 00:05:49,349
¡Oye! Mira quien esta aquí.
78
00:05:49,392 --> 00:05:52,787
- Hola...
- Hola, Rachel.
- Hola...
79
00:05:52,830 --> 00:05:55,920
Gracias.
80
00:05:55,964 --> 00:05:58,662
No tienes que venir.
81
00:05:58,706 --> 00:06:01,448
David, vamos ...
82
00:06:01,491 --> 00:06:04,755
Hemos trabajado juntos durante tres
años. Eres como una familia
83
00:06:04,799 --> 00:06:08,846
- Ella está agotada. ¿No es así?
- Mm-hmm.
84
00:06:08,890 --> 00:06:11,849
Oye, David, ¿por qué no?
solo déjame llevarla a casa?
85
00:06:11,893 --> 00:06:13,895
La meteré dentro. Voy a
Asegúrate de que ella llegue a la escuela
86
00:06:13,938 --> 00:06:18,116
- por la mañana.
- Bueno. Bien...
87
00:06:18,160 --> 00:06:20,815
Rachel te llevará a casa. Aquí.
Déjame ... déjame darte una llave.
88
00:06:20,858 --> 00:06:24,514
- ¡Oh! Ya tengo uno. ¿Recuerda?
- Correcto.
89
00:06:24,558 --> 00:06:27,735
Derecha. Bueno.
Bueno, muchas gracias.
90
00:06:27,778 --> 00:06:30,477
- Ven aca.
- Buenas noches, papá.
- No hago lo que haría
91
00:06:30,520 --> 00:06:34,306
sin ti, Rachel. Mmm ...
Bueno. Dulces sueños.
92
00:06:34,350 --> 00:06:37,484
- Buenas noches papi.
- Bueno. Buenas noches.
- Adiós...
93
00:07:00,507 --> 00:07:03,248
- Rachel ...
- ¿Qué?
94
00:07:03,292 --> 00:07:05,686
¿Mi mamá va a morir?
95
00:07:07,949 --> 00:07:11,169
Los doctores están tomando
muy buen cuidado de ella.
96
00:07:11,213 --> 00:07:14,303
Entonces no tienes que preocuparte.
97
00:07:14,346 --> 00:07:16,566
- Bueno.
- Ve a dormir, ¿de acuerdo?
98
00:07:19,613 --> 00:07:22,659
- Buenas noches.
- Buenas noches, Rachel.
99
00:07:57,433 --> 00:08:00,305
Eres muy afortunado, Carol.
100
00:08:09,619 --> 00:08:11,795
"Acampando ... el cumpleaños de Izzy ...
101
00:08:11,839 --> 00:08:14,537
Nacimiento de Izzy ...
102
00:08:14,581 --> 00:08:16,496
Picnic de verano ... "
103
00:08:21,544 --> 00:08:25,548
Retrocedamos. Espere,
veamos si se cae.
104
00:08:25,592 --> 00:08:28,638
Bueno. Estaban a salvo. Estaban a salvo. Estaban a salvo. Mamá está en el video! - ¡Whoo!
105
00:08:28,682 --> 00:08:32,337
- ¡Finalmente!
- ¡Bien!
- ¡Estoy en el video!
106
00:08:32,381 --> 00:08:36,167
- ¿Te gusta?
- Él es tan lindo.
107
00:08:36,211 --> 00:08:38,561
- Sí ...
- Entonces, ¿qué hay para cenar, mamá?
108
00:08:38,605 --> 00:08:41,129
Tenemos el pollo ...
109
00:08:41,172 --> 00:08:43,653
La deliciosa ensalada de col ...
110
00:08:43,697 --> 00:08:47,352
- Cariño, ven y ven.
- Izzy, tu mamá salió y consiguió todo esto hoy.
111
00:08:47,396 --> 00:08:50,399
Oh, esto es tan bueno.
Saludos para mamá.
112
00:08:50,442 --> 00:08:55,796
- ¡Saludos a mamá!
- Saludos, mami. Te amo, Carol.
113
00:08:55,839 --> 00:08:58,625
- Te quiero, mami.
- También te amo, cariño.
114
00:08:58,668 --> 00:09:00,670
Te amo, Ca ...
115
00:09:08,243 --> 00:09:11,333
Yo también te amo, David.
116
00:09:43,234 --> 00:09:45,802
¡Date prisa, todos! ¡Venga!
117
00:09:48,588 --> 00:09:51,416
¡Bueno!
118
00:09:51,460 --> 00:09:55,507
- Oye, ¿por qué llevas al Sr. Tazas a la escuela?
- Es show-and-tell hoy.
119
00:09:55,551 --> 00:09:59,468
¡Oh Dios mío!
Te vas a divertir
120
00:09:59,511 --> 00:10:02,166
- Estás haciendo un muy buen trabajo.
- Gracias.
121
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
Aquí. Dame un abrazo.
122
00:10:07,432 --> 00:10:11,393
- ¡Bueno! Bueno. ¡Que te diviertas!
- Adiós.
123
00:10:11,436 --> 00:10:14,135
Tienes una hermosa hija
124
00:10:14,178 --> 00:10:16,659
Oh gracias.
125
00:10:21,055 --> 00:10:23,361
No te preocupes Yo la recogeré.
126
00:10:23,405 --> 00:10:25,886
No hay problema. Además, David,
127
00:10:25,929 --> 00:10:27,888
Sé que esto es lo último
querrás escuchar,
128
00:10:27,931 --> 00:10:31,413
pero realmente creo que debes tomar
un descanso. Entonces, después de llevarla a casa,
129
00:10:31,456 --> 00:10:34,111
¿Por qué no juntas?
una comida caliente para ustedes dos?
130
00:10:34,155 --> 00:10:37,245
Sería realmente bueno para Izzy ver
usted, incluso si es solo por unas pocas horas.
131
00:10:37,288 --> 00:10:39,682
Bueno, después del amigo de Carol
llega aquí,
132
00:10:39,726 --> 00:10:42,903
tal vez regrese a casa por un tiempo.
Gracias por todo, Rachel.
133
00:10:42,946 --> 00:10:44,992
Te veré alrededor de las seis.
134
00:10:45,035 --> 00:10:47,429
Adiós.
135
00:10:47,472 --> 00:10:50,650
Seguramente lo harás
136
00:11:00,268 --> 00:11:03,227
Rachel ... ¿Cómo está ella?
137
00:11:03,271 --> 00:11:07,579
- Oh, todavía estamos esperando escuchar de nuevo.
- Bueno...
138
00:11:19,766 --> 00:11:22,333
Pobre Carol ... Yo ...
No puedo creerlo
139
00:11:22,377 --> 00:11:25,293
Sí, es terrible.
140
00:11:25,336 --> 00:11:27,904
Solo cené con ellos
hace unos días...
141
00:11:27,948 --> 00:11:31,125
Quiero decir, ella tenía un poco
de un resfriado pero parecía estar bien.
142
00:11:31,168 --> 00:11:34,563
Recibí tu mensaje sobre
la reprogramación de John Price.
143
00:11:34,606 --> 00:11:37,522
Creo que necesitamos tener eso
reunión para el final de esta semana.
144
00:11:37,566 --> 00:11:40,482
Tal vez le pregunte a David si
Debería hacerlo yo mismo.
145
00:11:40,525 --> 00:11:43,441
Quiero decir, estamos sintiendo los efectos
de perder la cuenta Rolf.
146
00:11:43,485 --> 00:11:45,530
Oh, le preguntaré.
147
00:11:45,574 --> 00:11:48,708
Bueno. La próxima vez que llame,
puedes pasarlo a mi?
148
00:11:48,751 --> 00:11:50,274
Por supuesto.
149
00:11:50,318 --> 00:11:52,973
Gracias.
150
00:11:54,975 --> 00:11:57,542
No, no voy
para pasarlo.
151
00:11:57,586 --> 00:12:00,850
Le preguntaré y
dejarte saber lo que dice.
152
00:12:23,917 --> 00:12:26,658
¡Hola!
153
00:12:26,702 --> 00:12:28,356
- ¡La casa de Papá!
- ¡Izzy!
154
00:12:28,399 --> 00:12:32,273
- ¡Papi!
- ¡Ven aca! ¡Oh! ¿Cómo está mi gran niña? Mmm ...
155
00:12:32,316 --> 00:12:34,536
- Bueno.
- ¿Dónde está Rachel?
156
00:12:34,579 --> 00:12:37,191
Rachel hizo espaguetis
al igual que mami hace.
157
00:12:37,234 --> 00:12:39,193
¿Ella hizo?
158
00:12:39,236 --> 00:12:41,804
Exactamente como mami hace.
159
00:12:43,806 --> 00:12:47,854
- Rachel, esto es ... esto es delicioso. Gracias.
- Gracias.
160
00:12:47,897 --> 00:12:51,858
Papá, ¿podría por favor comer esto?
¿en frente de la TV?
161
00:12:51,901 --> 00:12:54,425
Um ...
162
00:12:54,469 --> 00:12:56,863
Bueno. Solo esta vez.
163
00:12:56,906 --> 00:12:59,691
Ten cuidado con la salsa.
164
00:13:04,305 --> 00:13:08,004
Los resultados del golpe espinal
regresó esta tarde.
165
00:13:08,048 --> 00:13:10,920
Carol ha sido diagnosticada
con encefalitis.
166
00:13:12,966 --> 00:13:15,185
¡¿Encefalitis?!
167
00:13:15,229 --> 00:13:19,146
Es una infección bacteriana.
Es muy raro en esta parte del mundo.
168
00:13:19,189 --> 00:13:22,323
Ellos piensan que ella podría tener
lo contraté en nuestro último crucero,
169
00:13:22,366 --> 00:13:25,239
una de las escalas.
No lo sabemos
170
00:13:27,632 --> 00:13:30,853
Causa coágulos de sangre. Y...
171
00:13:30,897 --> 00:13:34,248
bueno, si uno llega al cerebro,
ella podría terminar en coma.
172
00:13:34,291 --> 00:13:37,120
- Oh, eso es horrible.
- Bueno, el doctor piensa
173
00:13:37,164 --> 00:13:39,557
que ella podría responder
a los antibióticos.
174
00:13:39,601 --> 00:13:42,691
Pero podría haber ...
175
00:13:42,734 --> 00:13:44,824
daño cerebral ya.
176
00:13:47,827 --> 00:13:50,046
Entonces es un momento muy crítico
y yo debería ...
177
00:13:50,090 --> 00:13:52,135
realmente volver arriba.
178
00:13:52,179 --> 00:13:56,792
- Bueno. ¿Hay algo que necesites que haga?
- Bueno, Mary Beth
179
00:13:56,836 --> 00:13:58,663
debería estar aquí en cualquier momento.
Entonces, si pudieras solo
180
00:13:58,707 --> 00:14:01,101
ponla al tanto de lo de Isabelle
cosas, eso sería genial.
181
00:14:01,144 --> 00:14:05,670
- Por supuesto ... lo haré ... Me aseguraré y haré eso.
- Oh, y podrías llamar
182
00:14:05,714 --> 00:14:07,890
John Price y Judith, por favor,
183
00:14:07,934 --> 00:14:10,066
y diles mañana por la tarde
debería estar bien para la reunión.
184
00:14:10,110 --> 00:14:12,242
- Mm-hmm.
- Mary Beth estará aquí,
185
00:14:12,286 --> 00:14:15,985
así que me siento bien acerca de dejar el
hospital por un par de horas.
186
00:14:18,248 --> 00:14:21,991
- Gracias de nuevo, Rachel. Eso fue ... genial.
- Por supuesto.
187
00:14:35,352 --> 00:14:37,746
Lo conseguiré.
188
00:14:37,789 --> 00:14:39,835
Buen espagueti, ¿verdad?
189
00:14:45,797 --> 00:14:49,366
- Hola...
- Hola. Debes ser Mary Beth?
- Oh, eres Rachel,
190
00:14:49,410 --> 00:14:51,847
su secretaria?
Encantado de conocerte.
191
00:14:53,849 --> 00:14:56,939
En realidad, soy su
Asistente Ejecutiva.
192
00:15:05,687 --> 00:15:09,560
Hola, Isabelle
- Ella acaba de terminar la cena.
193
00:15:09,604 --> 00:15:11,780
¿Cariño que estás haciendo?
194
00:15:11,823 --> 00:15:15,262
No es bueno comer
en frente de la televisión.
195
00:15:15,305 --> 00:15:17,481
Por qué no terminas
¿en la mesa?
196
00:15:19,614 --> 00:15:24,097
- Pero me gusta este espectáculo.
- Sigue, cariño. Lo grabaré.
197
00:15:24,140 --> 00:15:26,838
Puedes verlo
cuando termines.
198
00:15:31,191 --> 00:15:33,367
Tenía la esperanza de que tal vez podría,
199
00:15:33,410 --> 00:15:37,719
- ya sabes, quédate y ayuda a Isabelle con su tarea.
- Oh, eso es dulce de tu parte
200
00:15:37,762 --> 00:15:40,635
pero puedo ayudarla. lo hago
con mis hijos todo el tiempo.
201
00:15:40,678 --> 00:15:43,725
Oh, pero ... no, de verdad,
es, no es problema en absoluto.
202
00:15:43,768 --> 00:15:45,466
No, no será necesario.
203
00:15:45,509 --> 00:15:47,903
Pero aprecio
la oferta, sin embargo.
204
00:15:47,947 --> 00:15:52,168
Eso me recuerda. David dijo que tu
podría ayudarme a encontrar una agencia de niñera.
205
00:15:52,212 --> 00:15:54,214
Solo podré
para quedarse por unos días.
206
00:15:54,257 --> 00:15:57,130
Por supuesto.
207
00:15:57,173 --> 00:15:59,654
- Excelente.
- Bueno.
208
00:16:02,613 --> 00:16:06,095
- Buenas noches cariño.
- Pero no quiero que te vayas.
209
00:16:06,139 --> 00:16:09,577
No me gusta ella.
210
00:16:09,620 --> 00:16:12,232
Está bien.
211
00:16:12,275 --> 00:16:15,539
Rachel tiene que irse a casa
a su propia familia, Isabelle.
212
00:16:15,583 --> 00:16:17,977
Te veré muy pronto
213
00:16:18,020 --> 00:16:20,066
Sé bueno.
214
00:16:32,992 --> 00:16:35,037
Nora?
215
00:16:35,081 --> 00:16:36,996
¿Eso es mío?
216
00:16:37,039 --> 00:16:40,869
Esto es mío.
Compré esto.
217
00:16:40,912 --> 00:16:43,480
Cuantas veces te he contado
no comer mi comida,
218
00:16:43,524 --> 00:16:46,048
no usar mis zapatos
y no tocar mis cosas?
219
00:16:48,094 --> 00:16:51,314
Bueno, no dijiste
nada de jugo ...
220
00:16:51,358 --> 00:16:54,448
¡No escuchas!
221
00:16:54,491 --> 00:16:58,017
Y mantente fuera del tercer piso.
Ese es mi espacio
222
00:17:37,578 --> 00:17:39,841
"En casos más serios,
los pacientes también pueden experimentar
223
00:17:39,884 --> 00:17:42,887
pérdida permanente de la audición
visión y discurso
224
00:17:42,931 --> 00:17:46,717
La enfermedad puede eventualmente
causar daño cerebral
225
00:17:46,761 --> 00:17:48,589
y parálisis parcial a completa
226
00:17:48,632 --> 00:17:50,982
y requieren soporte vital
227
00:17:51,026 --> 00:17:53,942
Otras complicaciones incluyen adrenal
insuficiencia de la glándula e insuficiencia renal ... "
228
00:17:53,985 --> 00:17:56,771
Oh Dios mío...
229
00:17:56,814 --> 00:17:59,165
Pobre David.
230
00:18:01,993 --> 00:18:05,388
Oh, imagina tener que mirar
tu esposa pasa por eso.
231
00:18:12,700 --> 00:18:14,789
Solo creo que estás mejor
con una agencia boutique,
232
00:18:14,832 --> 00:18:18,271
John. Tenemos menos clientes
Pez grande en un pequeño estanque.
233
00:18:20,403 --> 00:18:22,971
Pero sabes que tienes
fuerte competencia.
234
00:18:23,014 --> 00:18:25,365
No será una decisión fácil.
235
00:18:25,408 --> 00:18:28,150
Grady Branson está tirando
difícil para nuestra cuenta
236
00:18:28,194 --> 00:18:32,067
Bueno, Grady puede hablar un gran juego, pero, yo
¿Quiere decir que le dará atención personalizada?
237
00:18:32,111 --> 00:18:35,114
Quiero decir, eso es
la verdadera pregunta.
238
00:18:37,681 --> 00:18:40,945
Mañana, Rachel. Aquí esta la
informe financiero que David quería.
239
00:18:40,989 --> 00:18:43,165
Gracias.
240
00:18:43,209 --> 00:18:45,950
Oye ... es eso
la reunión de John Price?
241
00:18:45,994 --> 00:18:49,171
- Sí.
- Bueno, espero que vaya bien.
242
00:18:49,215 --> 00:18:53,132
Dios sabe que necesitamos esa cuenta después de lo
sucedió con Gunderson Enterprises.
243
00:18:53,175 --> 00:18:55,569
Tendremos suerte si vemos un centavo
244
00:18:55,612 --> 00:18:58,137
de ese dinero que nos deben.
- ¿Lo crees?
245
00:18:58,180 --> 00:19:02,619
Bueno, quiero decir, estaremos bien si David
y Judith aterriza esta cuenta de Kurtland.
246
00:19:02,663 --> 00:19:06,623
- Pero quiero decir, mantén tus dedos cruzados.
- Voy a.
247
00:19:08,799 --> 00:19:11,498
Uh ... entonces, eh, Rachel ...
248
00:19:11,541 --> 00:19:14,283
eh, ¿y el almuerzo?
Me prometiste un control de lluvia.
249
00:19:16,285 --> 00:19:19,549
- Es verdad. Yo si.
- Entonces, estaba pensando.
250
00:19:19,593 --> 00:19:21,986
Quiero decir, si no estás ocupado.
Quiero decir, ¿qué tal si echamos un vistazo?
251
00:19:22,030 --> 00:19:24,685
ese pequeño lugar francés
¿Solo por la calle?
252
00:19:24,728 --> 00:19:28,036
Oh ... lo siento, Wally.
No puedo
253
00:19:28,079 --> 00:19:31,344
Con David dentro y fuera de la oficina
tanto, realmente necesito estar aquí.
254
00:19:31,387 --> 00:19:34,216
Por supuesto. Entiendo.
255
00:19:34,260 --> 00:19:36,479
Qué tal la próxima semana
¿o algo?
256
00:19:36,523 --> 00:19:39,961
Tal vez. Nosotros solo ...
lo jugaremos de oído
257
00:19:40,004 --> 00:19:42,006
Por supuesto.
258
00:19:42,050 --> 00:19:44,835
Suena bien.
259
00:19:44,879 --> 00:19:48,230
Tan pronto como me convierta
Sra. Wescott, no tendré
260
00:19:48,274 --> 00:19:51,799
para jugar estos juegos más.
261
00:19:51,842 --> 00:19:54,105
John, gracias por venir
en una reunión con nosotros.
262
00:19:54,149 --> 00:19:56,456
El gusto es mio. Tendras
La decisión del Sr. Kurtland
263
00:19:56,499 --> 00:19:59,285
- Una vez que regrese de Hong Kong la próxima semana.
- Excelente.
264
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
David? Er, perdóname.
265
00:20:03,245 --> 00:20:05,421
¿Asi que? Come te fue?
266
00:20:05,465 --> 00:20:08,207
Oh ... creo
salió bien.
267
00:20:08,250 --> 00:20:10,339
- Oh Dios.
- Escucha. Voy a correr
268
00:20:10,383 --> 00:20:13,603
Haga una copia de seguridad en el hospital y visite a Carol.
La están sacando de cuidados intensivos.
269
00:20:13,647 --> 00:20:16,302
- Oh ... ¿Ella está mejor?
- Bueno, los doctores dijeron
270
00:20:16,345 --> 00:20:18,434
ella está respondiendo bien
a los antibióticos,
271
00:20:18,478 --> 00:20:20,306
pero ellos no saben la extensión
del daño aún. Asi que...
272
00:20:20,349 --> 00:20:22,656
Entonces, ¿son optimistas?
273
00:20:22,699 --> 00:20:25,267
Cautelosamente optimista,
pero la mantienen sedada
274
00:20:25,311 --> 00:20:28,052
y creo que eso me dará la oportunidad de
Ve a casa esta noche y visita a Isabelle.
275
00:20:28,096 --> 00:20:31,317
Oh, esa es una buena idea.
Isabelle lo apreciará.
276
00:20:56,385 --> 00:20:58,909
Esto no puede suceder
277
00:21:06,134 --> 00:21:08,702
Esto no puede suceder
278
00:21:13,576 --> 00:21:16,797
Sí, pero tienes que considerar
contabilice sus equivalentes de efectivo ...
279
00:21:16,840 --> 00:21:19,539
- Aquí...
- Perdóname.
280
00:21:19,582 --> 00:21:21,802
Wally, David se fue a casa
así que me quedaré hasta tarde
281
00:21:21,845 --> 00:21:24,457
para terminar un trabajo para él esta noche. Entonces, lo haría
¿usted me hace un favor? Por favor no apagues
282
00:21:24,500 --> 00:21:27,851
- la fotocopiadora o la cafetera.
- Por supuesto.
283
00:21:27,895 --> 00:21:29,418
Bien gracias.
284
00:21:29,462 --> 00:21:32,508
Wow ... ¿Qué haría?
David lo hace sin ella?
285
00:21:32,552 --> 00:21:35,772
Es como toda su vida
es este trabajo
286
00:22:18,337 --> 00:22:21,252
Incluso si te mejoras ...
287
00:22:21,296 --> 00:22:24,995
nunca sería como era.
288
00:22:25,039 --> 00:22:29,217
Las personas con este tipo de infección
rara vez hacer una recuperación completa.
289
00:22:31,698 --> 00:22:35,310
No sentirás nada.
Solo una pequeña burbuja de aire.
290
00:22:41,185 --> 00:22:44,101
Te echaremos de menos.
291
00:22:50,151 --> 00:22:52,545
Esto es lo mejor para todos, ¿de acuerdo?
292
00:22:52,588 --> 00:22:54,416
Créeme.
293
00:23:11,694 --> 00:23:13,783
En serio, David,
nada en absoluto, ya sabes.
294
00:23:13,827 --> 00:23:16,830
- Estoy ahí por ti.
- Gracias, Wally.
295
00:23:16,873 --> 00:23:18,962
Miel...
296
00:23:19,006 --> 00:23:22,183
Mary Beth está esperando en el auto
para nosotros, ¿está bien? Vamonos.
297
00:23:22,226 --> 00:23:25,665
- ¿Puede Rachel venir con nosotros?
- Bueno, Rachel tiene su propio auto.
298
00:23:25,708 --> 00:23:29,059
Ella nos encontrará allí.
299
00:23:29,103 --> 00:23:32,541
Oh, lo siento, Isabelle.
300
00:23:32,585 --> 00:23:36,240
Va a mejorar.
Lo prometo.
301
00:23:36,284 --> 00:23:39,461
Bueno. Vamonos.
302
00:23:47,121 --> 00:23:57,436
Lo prometo.
303
00:24:00,656 --> 00:24:03,224
- Buenos días, Sr. Wescott.
- Buenos días, Lara.
304
00:24:03,267 --> 00:24:06,619
- Estamos contentos de tenerte de regreso.
- Gracias.
305
00:24:10,797 --> 00:24:14,191
David! Cómo estás...
¿como te sientes?
306
00:24:14,235 --> 00:24:16,803
Uh, está bien. Gracias.
307
00:24:16,846 --> 00:24:19,588
¿Podrías pedirle a Judith y Wally que vengan y
me ve cuando tienen un minuto, por favor?
308
00:24:19,632 --> 00:24:22,591
Por supuesto. Te gustaría
café o algo?
309
00:24:22,635 --> 00:24:26,073
- Sí. Gracias.
- Oh, por supuesto.
310
00:24:28,945 --> 00:24:31,165
No entiendo.
Ha pasado más de una semana.
311
00:24:31,208 --> 00:24:33,689
No hemos escuchado nada.
Kurtland debe estar de vuelta
312
00:24:33,733 --> 00:24:36,562
- en Nueva York por ahora.
- Puse una llamada a Price y no hemos recibido respuesta.
313
00:24:36,605 --> 00:24:38,955
- No hay rumores? ¿Nada?
- No.
314
00:24:43,873 --> 00:24:46,615
Perdóname. pensé
es posible que desee ver esto.
315
00:24:52,229 --> 00:24:54,536
Judith.
316
00:25:01,543 --> 00:25:03,850
Esto es malo.
317
00:25:03,893 --> 00:25:07,680
Tengo que conseguir John Price
en el telefono
318
00:25:12,815 --> 00:25:16,079
Hola, la oficina de John Price.
319
00:25:16,123 --> 00:25:19,039
Hola. David Wescott
para John Price, por favor?
320
00:25:19,082 --> 00:25:21,389
Oh, él no está en este momento,
y no espero que vuelva
321
00:25:21,432 --> 00:25:23,870
- hasta más tarde hoy.
- Bueno.
322
00:25:23,913 --> 00:25:26,525
- Bueno. ¿Podrías dejarme la noticia de que llamé?
- Le haré saber.
323
00:25:26,568 --> 00:25:28,570
Gracias.
324
00:25:28,614 --> 00:25:31,007
- Está fuera.
- Creo que deberíamos discutir
325
00:25:31,051 --> 00:25:33,140
que vamos a hacer
si no obtenemos la cuenta
326
00:25:33,183 --> 00:25:35,011
Quiero decir, esto podría significar
despidos, David.
327
00:25:35,055 --> 00:25:36,970
Ni siquiera quiero hablar
sobre eso en este momento, Wally.
328
00:25:37,013 --> 00:25:38,841
Vamos a cruzar ese puente
cuando lleguemos a eso.
329
00:25:54,553 --> 00:25:57,730
Contabilidad.
330
00:25:57,773 --> 00:26:00,384
- Hola, Wally.
- ¡Oye!
331
00:26:00,428 --> 00:26:03,866
¿Alguna vez terminaste intentando eso?
¿restaurante? Escuché que es bastante bueno.
332
00:26:03,910 --> 00:26:06,521
- ¿No, porque preguntas?
- Bueno, solo pensé
333
00:26:06,565 --> 00:26:08,915
que tal vez podría llevarte
en su oferta de almuerzo de hoy
334
00:26:08,958 --> 00:26:12,005
- si no tienes planes.
- Bueno, estás de suerte!
335
00:26:14,094 --> 00:26:16,923
¡De Verdad! ¿En serio?
336
00:26:16,966 --> 00:26:20,013
Bueno, al menos eso es lo que escuché
de alguien que trabaja para ella.
337
00:26:20,056 --> 00:26:22,406
¡Oh, Wally!
338
00:26:22,450 --> 00:26:25,540
Usted realmente sabe la primicia sobre todo,
¿no? Ja, ja, ja, ja, ja!
339
00:26:25,584 --> 00:26:27,542
Mm, bueno ...
340
00:26:27,586 --> 00:26:30,327
Supongo que solo pongo atención.
341
00:26:30,371 --> 00:26:33,374
Entonces, ¿cuál es el problema?
con Grady Branson?
342
00:26:35,506 --> 00:26:39,075
Es decir, aparte de lo que solía trabajar para
David luego rescatado para el puesto de vicepresidente
343
00:26:39,119 --> 00:26:41,730
- en la empresa donde está ahora.
- Oh bien,
344
00:26:41,774 --> 00:26:45,038
Me llevé bien
con Grady, pero ...
345
00:26:45,081 --> 00:26:48,215
- ¿Qué?
- Oh, él fue un tipo problemático.
346
00:26:48,258 --> 00:26:51,218
¿Oh enserio? ¿Cómo?
347
00:26:51,261 --> 00:26:54,090
Ya sabes, probablemente no debería
decir demasiado al respecto.
348
00:26:54,134 --> 00:26:56,223
Criajo...
349
00:26:56,266 --> 00:26:58,747
Soy yo. Vamos.
350
00:26:58,791 --> 00:27:02,664
Grady es un poco ... un bebedor.
351
00:27:02,708 --> 00:27:06,276
Y en la fiesta de Navidad, él lo dejó
deslizarse que él tenía algo para Judith.
352
00:27:06,320 --> 00:27:09,062
Pero, quiero decir, qué tipo
no, ¿verdad?
353
00:27:09,105 --> 00:27:11,499
Así que de todos modos, un par
de semanas más tarde,
354
00:27:11,542 --> 00:27:15,111
Olvidé algo en la oficina
tarde una noche, así que entré
355
00:27:15,155 --> 00:27:18,419
y los vi a los dos
en su oficina juntos.
356
00:27:18,462 --> 00:27:22,336
Estaban comiendo comida para llevar. Ellos eran
como pulgadas separadas el uno del otro.
357
00:27:22,379 --> 00:27:25,426
Te lo digo ... Él tenía una manera
con las mujeres, ese tipo ...
358
00:27:27,646 --> 00:27:31,084
- ¿Entonces qué pasó?
- Uh, creo
359
00:27:31,127 --> 00:27:35,305
simplemente lo llamaron se detiene después de que dejó la
compañía un mes después para ese otro trabajo ...
360
00:27:35,349 --> 00:27:38,091
¿Su esposa lo descubrió alguna vez?
361
00:27:38,134 --> 00:27:40,267
No parece que sea así.
362
00:27:40,310 --> 00:27:43,357
Pero escucha.
363
00:27:43,400 --> 00:27:45,838
No puedes decir
a quien te dije
364
00:27:45,881 --> 00:27:49,102
Wally ... por supuesto que no.
365
00:27:49,145 --> 00:27:51,147
Gracias.
366
00:27:51,191 --> 00:27:53,759
Gracias.
367
00:27:58,894 --> 00:28:01,331
- ¿Hola?
- Hola, Mary Beth, es Rachel.
368
00:28:01,375 --> 00:28:03,551
Qué pensaste
de esos currículums de niñera
369
00:28:03,594 --> 00:28:07,207
- ¿Te envié?
- Solo los estaba mirando. Se ven realmente bien, Rachel.
370
00:28:07,250 --> 00:28:09,513
La única chica viene
para entrevistar esta noche a las seis.
371
00:28:09,557 --> 00:28:11,690
Hablé con ella por teléfono
y realmente me gusta ella.
372
00:28:11,733 --> 00:28:13,604
- Oh, ¿el de Rumania?
- Sí.
373
00:28:13,648 --> 00:28:15,737
Ileana es su nombre.
374
00:28:15,781 --> 00:28:18,218
Ah, espero que ella salga bien.
375
00:28:18,261 --> 00:28:20,133
No tengo mucho más tiempo
antes de que me tenga que ir.
376
00:28:20,176 --> 00:28:22,352
¿Podrías avisarle a David?
Programé la entrevista?
377
00:28:22,396 --> 00:28:24,528
Creo que le gustaría estar aquí para eso.
378
00:28:24,572 --> 00:28:27,009
¡Por supuesto! Todo bien.
Bien, déjame saber qué pasa.
379
00:28:27,053 --> 00:28:29,403
- Lo haré.
- ¡Adiós!
- Adiós.
380
00:28:31,535 --> 00:28:33,450
Adiós, Mary Beth.
381
00:28:33,494 --> 00:28:37,716
Vuelve con tus niños flacos y oprimidos.
382
00:29:12,315 --> 00:29:16,102
A veces nuestro pasado
vuelve a perseguirnos.
383
00:29:16,145 --> 00:29:18,060
¿No es así, Grady?
384
00:29:24,719 --> 00:29:28,592
"No sabes quién soy,
385
00:29:28,636 --> 00:29:30,594
pero yo sé
386
00:29:30,638 --> 00:29:34,555
acerca de tu pequeño
387
00:29:34,598 --> 00:29:36,992
aventura extramarital.
388
00:29:39,125 --> 00:29:40,953
A no ser que
389
00:29:40,996 --> 00:29:43,216
quieres a tu esposa
390
00:29:43,259 --> 00:29:45,261
descubrir
391
00:29:45,305 --> 00:29:47,220
que pasó
392
00:29:47,263 --> 00:29:50,527
con Judith Manion,
393
00:29:50,571 --> 00:29:53,704
me vas a hacer
394
00:29:53,748 --> 00:29:55,402
un poco...
395
00:29:55,445 --> 00:29:58,274
favor."
396
00:30:02,539 --> 00:30:04,715
¿Rachel?
- ¿Mm-hmm?
397
00:30:04,759 --> 00:30:06,717
- Rachel, podrías ...
- ¿Sí?
398
00:30:06,761 --> 00:30:09,285
Reunir mis llamadas, por favor?
Voy a ir a casa y trabajar en las finanzas
399
00:30:09,329 --> 00:30:13,246
- Mientras espero a la nueva niñera.
- Absolutamente.
400
00:30:28,217 --> 00:30:31,133
Debería tener algo que decir
sobre esta niñera
401
00:30:31,177 --> 00:30:34,963
si yo soy el que va a tener que tratar con ella.
402
00:30:57,246 --> 00:31:00,162
- Tus llamadas.
- Gracias. Buenas noches.
403
00:31:00,206 --> 00:31:01,772
Te veo mañana.
404
00:31:05,646 --> 00:31:07,822
O antes.
405
00:31:34,588 --> 00:31:37,939
Oh ... Tienes que estar bromeando.
406
00:31:49,733 --> 00:31:51,779
Sí, David?
407
00:31:51,822 --> 00:31:53,737
Rachel! Oh Dios,
todavía estás allí.
408
00:31:53,781 --> 00:31:56,479
Escucha ... Uh, podrías comprobar
mi escritorio y ver si me fui
409
00:31:56,523 --> 00:31:59,526
- los informes trimestrales allí?
- Iré a tu oficina y verificará.
410
00:31:59,569 --> 00:32:01,528
Espere.
411
00:32:13,235 --> 00:32:15,150
Están justo aquí.
412
00:32:15,194 --> 00:32:17,196
Bueno. Estupendo. Gracias.
413
00:32:17,239 --> 00:32:19,372
- ¿Podrías hacer que un mensajero los envíe?
- Por supuesto.
414
00:32:19,415 --> 00:32:21,504
No hay problema. Inmediatamente. Adiós.
415
00:32:35,083 --> 00:32:37,912
Hola, Iz!
416
00:32:37,956 --> 00:32:40,741
- ¡Ooh! ¿Como estas?
- Bueno.
417
00:32:40,784 --> 00:32:43,352
- Hola, ¿está tu papá en casa?
- Sí, justo allí.
418
00:32:43,396 --> 00:32:45,354
- Sí.
- Muy bueno.
419
00:32:45,398 --> 00:32:48,053
- De hecho, puedo comenzar de inmediato.
- Estupendo.
420
00:32:48,096 --> 00:32:51,273
- Muchas gracias.
- Rachel.
- ¡Hola!
421
00:32:51,317 --> 00:32:54,146
No quería gastar dinero en un mensajero.
Así que pensé que solo lo traería yo mismo.
422
00:32:54,189 --> 00:32:57,714
- Me iba de todos modos.
- Gracias. Oh, uh, Ileana,
423
00:32:57,758 --> 00:33:00,935
- Esta es mi asistente Rachel.
- Supuse que eras tú. Nos conocimos por teléfono.
424
00:33:00,979 --> 00:33:02,981
- Sí ...
- Me encanta tu currículum.
425
00:33:03,024 --> 00:33:05,200
Oh, papá ... ¿Puede Rachel
quedarse a cenar?
426
00:33:05,244 --> 00:33:07,594
- Oh...
- No veo por qué no. Por supuesto.
427
00:33:07,637 --> 00:33:11,119
- Oh dulce.
- Vamos cariño. Necesito tu ayuda en la cocina.
428
00:33:11,163 --> 00:33:14,035
Sí, vete con Mary Beth.
429
00:33:14,079 --> 00:33:16,559
- Adiós.
- Déjame salir, Ileana.
430
00:33:16,603 --> 00:33:19,606
- Sí.
- Oh ... Hay una cosa que tengo que mencionar.
431
00:33:19,649 --> 00:33:22,348
Uh ... lo he estado intentando
durante dos años
432
00:33:22,391 --> 00:33:25,655
para obtener una visa para traer
mi madre aquí
433
00:33:25,699 --> 00:33:29,224
en la visa familiar
Ella tiene, um,
434
00:33:29,268 --> 00:33:32,793
cáncer de etapa dos, y el
la atención médica aquí es tal mejor
435
00:33:32,836 --> 00:33:35,622
- que donde vive ahora, ya sabes.
- Siento escuchar eso.
436
00:33:35,665 --> 00:33:38,755
Uh, de todos modos ...
Es solo para decir que yo ...
437
00:33:38,799 --> 00:33:41,628
Finalmente conseguí una cita
con Inmigración
438
00:33:41,671 --> 00:33:44,196
y es el jueves 23.
439
00:33:44,239 --> 00:33:46,415
Entonces no estaré disponible
ese día.
440
00:33:46,459 --> 00:33:49,244
Esta bien. Eso no es un problema.
Espero que tengas la visa.
441
00:33:49,288 --> 00:33:52,508
- Oh si.
- Entonces, te veremos el lunes.
- Sí, gracias.
442
00:33:56,817 --> 00:33:58,819
Entonces, Mary Beth,
443
00:33:58,862 --> 00:34:02,997
- ¿Te vas mañana?
- Sí. Necesito volver al trabajo.
444
00:34:03,041 --> 00:34:06,914
Pero ahora que tienes a Ileana,
Me siento bien por irme.
445
00:34:06,957 --> 00:34:11,005
- ¿Qué estás aprendiendo en la escuela, Isabelle?
- Dile a ella
446
00:34:11,049 --> 00:34:14,661
sobre la tarea que hicimos anoche
¿De qué estabas haciendo un collage?
447
00:34:14,704 --> 00:34:18,317
- Caballos.
- ¡Caballos!
448
00:34:18,360 --> 00:34:21,320
Ese es mi animal favorito
En todo el mundo.
449
00:34:21,363 --> 00:34:24,714
- ¿De Verdad? Yo también. Y osos.
- Oh...
450
00:34:24,758 --> 00:34:28,109
- Oye, ¿alguna vez has montado un caballo?
- Bueno en realidad,
451
00:34:28,153 --> 00:34:31,112
Carol y yo hablamos de tomar
ella al parque de animales el año pasado
452
00:34:31,156 --> 00:34:34,898
- pero pensamos que sería mejor si esperamos un año.
- Tienes que tener cuidado.
453
00:34:34,942 --> 00:34:37,205
Los caballos pueden ser peligrosos.
454
00:34:37,249 --> 00:34:40,556
David, ¿por qué no?
tomarla ahora?
455
00:34:40,600 --> 00:34:44,299
Sería muy divertido.
Tienen un zoológico de mascotas
456
00:34:44,343 --> 00:34:47,520
y puedes montar los ponies ...
¡Sería muy divertido!
457
00:34:47,563 --> 00:34:50,175
- Papá, ¡quiero irme!
- Bien,
458
00:34:50,218 --> 00:34:52,220
puede que no sea una mala idea.
459
00:34:52,264 --> 00:34:56,442
- Tal vez lo haremos ... Bueno, tal vez iremos en algún momento cuando Rachel sea libre.
- ¿Mañana?
460
00:34:56,485 --> 00:35:00,228
Bueno, tu papi y yo
tiene que trabajar mañana, pero ...
461
00:35:00,272 --> 00:35:03,927
- Oye, David, ¿qué tal el sábado?
- Bien...
462
00:35:05,973 --> 00:35:09,281
- Bueno. Sábado.
- ¡Oh! ¡Hurra!
463
00:35:12,980 --> 00:35:16,418
- Ta-ta-ta-ta-ta!
- Ta-ta-ta!
464
00:35:25,210 --> 00:35:28,822
Oh, Rachel estaba mirándolo.
465
00:35:42,792 --> 00:35:46,013
"¿Un picnic de verano?"
466
00:35:46,056 --> 00:35:49,364
Hm ... Me pregunto qué es eso.
467
00:35:56,632 --> 00:36:00,332
Eres tan rápido!
468
00:36:00,375 --> 00:36:02,725
Hey, hagamos un baile para mamá.
469
00:36:02,769 --> 00:36:06,207
- Vamos, mami!
- Pongamos la cámara en la mesa de picnic. ¿Bueno?
470
00:36:06,251 --> 00:36:09,341
- Venga. Venga. Venga.
- Por favor...
471
00:36:17,479 --> 00:36:20,569
¡Papá! ¡No! Esto no es
parte del baile!
472
00:36:20,613 --> 00:36:24,225
- Ven aca.
- ¿Cómo ... cómo lo hizo ella ...?
473
00:36:26,488 --> 00:36:30,231
Tenemos el pollo ...
La deliciosa ensalada de col.
474
00:36:30,275 --> 00:36:33,103
- Cariño, ven y ven.
- Agua...
- Izzy, tu madre salió
475
00:36:33,147 --> 00:36:35,758
y obtuve todo esto hoy.
Oh, esto es tan bueno.
476
00:36:35,802 --> 00:36:37,804
Saludos para mamá.
477
00:36:37,847 --> 00:36:42,243
- ¡Saludos a mamá!
- Saludos, mami.
- ¿Nora?
478
00:36:42,287 --> 00:36:44,941
¿Qué demonios estás haciendo?
479
00:36:44,985 --> 00:36:48,293
¿Cómo conseguiste ese DVD?
Es uno de tus jefes
480
00:36:48,336 --> 00:36:50,773
- películas caseras privadas.
- ¡Dame ese!
481
00:36:53,211 --> 00:36:55,909
No tienes derecho
para venir aquí!
482
00:36:55,952 --> 00:36:58,651
Cuantas veces te he preguntado
para no husmear en mis cosas?
483
00:36:58,694 --> 00:37:02,350
- Estás obsesionado con él.
- Solo baja, ahora!
484
00:37:02,394 --> 00:37:04,961
No es normal. Yo apostaría
¡él no sabe que tomaste eso!
485
00:37:05,005 --> 00:37:06,485
¡Suficiente! ¡Fuera! ¡Fuera!
486
00:37:10,576 --> 00:37:13,927
Has estado actuando de manera totalmente extraña
ese tipo desde que me mudé aquí.
487
00:37:13,970 --> 00:37:17,496
¡Multa! ¡Multa! ¡Entonces muévete! ¡Ir!
¡No te quiero aquí de todos modos!
488
00:37:17,539 --> 00:37:19,672
Quiero alguien que
¡ayudará a pagar el alquiler!
489
00:37:19,715 --> 00:37:21,543
¿Quieres echarme?
490
00:37:21,587 --> 00:37:24,372
Después de que mis padres te tomaron
cuando no tenías a nadie ?!
491
00:37:24,416 --> 00:37:27,506
¡Te traté como a una hermana!
¡Me debes!
492
00:37:27,549 --> 00:37:31,118
Mis padres son la única razón
¡no fuiste a un hogar de crianza!
493
00:37:31,161 --> 00:37:33,120
Nora ... Tú ...
494
00:37:33,163 --> 00:37:35,949
me vuelve loco. ¡Te odio!
495
00:37:35,992 --> 00:37:38,952
Solo estoy intentando
para ayudarte, Rachel!
496
00:37:38,995 --> 00:37:41,563
Ningún tipo va a salir contigo
si actúas así
497
00:37:41,607 --> 00:37:44,523
Yo no quiero
para salir con alguien, Nora!
498
00:37:44,566 --> 00:37:46,612
¡Me voy a casar con David!
499
00:37:46,655 --> 00:37:50,703
¡Eso es una locura! Ya sabes, tú
mejor espero que nadie se entere
500
00:37:50,746 --> 00:37:53,793
acerca de esta obsesión de wacko
lo tienes con tu jefe!
501
00:38:00,016 --> 00:38:02,280
Oh...
502
00:38:05,544 --> 00:38:08,851
Bueno ... Saludos a mamá
503
00:38:08,895 --> 00:38:11,854
- para este gran picnic juntos.
- ¡Saludos a mamá!
- Oh, David ...
504
00:38:11,898 --> 00:38:14,074
- Todos lo van a ver.
- Te amo, Carol.
505
00:38:14,117 --> 00:38:17,643
- Tu y yo estaremos juntos.
- Yo también te amo, mami.
506
00:38:17,686 --> 00:38:19,688
Ellos verán.
507
00:38:19,732 --> 00:38:22,952
- Te amo, Carol.
- Yo también te amo...
508
00:38:22,996 --> 00:38:25,999
David, eres el único ...
509
00:38:26,042 --> 00:38:28,218
Eres el único bueno.
510
00:38:42,624 --> 00:38:45,584
- Hola gracias.
- Han estado allí todo el día.
511
00:38:45,627 --> 00:38:48,369
- ¿Cómo te va?
- Oh, genial.
512
00:38:48,413 --> 00:38:50,719
Escuché, eh, que si David
513
00:38:50,763 --> 00:38:54,984
- No obtiene esta cuenta, pueden estar despidiendo a la gente.
- Oh, no me preocupe, Lara.
514
00:38:55,028 --> 00:38:58,640
Todo va a funcionar.
Ahora, esa es tu invitación
515
00:38:58,684 --> 00:39:01,556
a la cena anual de la compañía.
Lo estamos teniendo en el club privado de David este año.
516
00:39:01,600 --> 00:39:04,167
Bonito...
517
00:39:04,211 --> 00:39:06,561
- Bueno. Te veré más tarde.
- Bueno.
518
00:39:08,607 --> 00:39:13,089
- La oficina de David Wescott.
- Tengo a John Price llamando al Sr. Wescott.
519
00:39:13,133 --> 00:39:16,963
Un momento.
Te guiaré.
520
00:39:17,006 --> 00:39:19,618
David. John Price
está en la línea.
521
00:39:21,968 --> 00:39:24,405
- Hola John. ¿Cómo te va?
- Bien, David. Gracias.
522
00:39:24,449 --> 00:39:27,669
John, tengo a Judith conmigo. voy a
ponerte en el altavoz del teléfono. Sólo un momento.
523
00:39:29,584 --> 00:39:32,239
- Hola John.
- Hola, Judith.
524
00:39:32,282 --> 00:39:33,588
Así que tengo buenas noticias.
525
00:39:33,632 --> 00:39:36,678
- El trato es tuyo.
- Si!
526
00:39:36,722 --> 00:39:38,811
Eso es una gran noticia.
527
00:39:38,854 --> 00:39:40,987
El Sr. Kurtland quiere avanzar.
528
00:39:41,030 --> 00:39:43,250
Tengo que decirte, estábamos un poco
preocupado cuando no escuchamos de vuelta.
529
00:39:43,293 --> 00:39:45,470
- Pensé que podrías haber ido con Branson.
- Bueno, para ser honesto,
530
00:39:45,513 --> 00:39:47,863
de todas las empresas que consideramos,
fue entre usted y ellos.
531
00:39:47,907 --> 00:39:52,128
Pero la decisión terminó siendo fácil cuando Grady
Branson salió de la carrera esta mañana.
532
00:39:52,172 --> 00:39:55,480
- ¿Se retiró?
- Claro que sí. Pero estuvo muy cerca.
533
00:39:55,523 --> 00:39:58,091
Estamos seguros de que ustedes
hará un gran trabajo.
534
00:39:58,134 --> 00:40:01,964
- Bueno, le dices al Sr. Kurtland que está en buenas manos.
- ¡Je je! Voy a.
535
00:40:02,008 --> 00:40:05,185
Le gustaría conocerte a ti y Judith
en Nueva York el próximo viernes.
536
00:40:05,228 --> 00:40:07,492
Almorzar en Tavern en el
Verde y luego ir a la oficina.
537
00:40:07,535 --> 00:40:09,668
Puedes quedarte en el Alliance Park Hotel.
538
00:40:09,711 --> 00:40:12,497
El Sr. Kurtland tiene una suite corporativa allí.
539
00:40:12,540 --> 00:40:14,455
- Entonces, ¿puedes inventarte?
- Absolutamente.
540
00:40:14,499 --> 00:40:16,326
Estupendo. Dejaré
su oficina sabe.
541
00:40:16,370 --> 00:40:19,591
- Todo bien. Gracias, John.
- Hablamos pronto.
542
00:40:21,897 --> 00:40:26,206
- Lo hicimos.
- ¡Gracias a Dios! ¡Jajaja!
543
00:40:26,249 --> 00:40:29,122
Ya sabes, eso es realmente extraño
Grady, ¿no crees?
544
00:40:29,165 --> 00:40:32,342
Oh, dejé de intentar figurar
ese tipo hace mucho tiempo.
545
00:40:32,386 --> 00:40:34,432
Bueno. Tenemos que celebrar.
546
00:40:34,475 --> 00:40:38,348
Sí. Estas comprando
Estoy bebiendo.
547
00:40:38,392 --> 00:40:40,481
Gracias.
548
00:40:40,525 --> 00:40:42,614
Iré a buscar mi bolso.
549
00:40:42,657 --> 00:40:44,790
Buenas noticias. Tenemos
la cuenta de Kurtland.
550
00:40:44,833 --> 00:40:47,488
Consigue tus cosas.
551
00:40:47,532 --> 00:40:50,926
Vamos a Lanson's a celebrar.
Llama a Wally por mí, por favor.
552
00:41:09,684 --> 00:41:11,033
¡Jajaja! Horrible,
Criajo. Fue horrible.
553
00:41:11,077 --> 00:41:13,775
Vamos, vamos a tostar
a la cuenta de Kurtland.
554
00:41:13,819 --> 00:41:17,213
- Sí.
- ¡A la cuenta de Kurtland!
555
00:41:17,257 --> 00:41:19,477
Aclamaciones.
556
00:41:21,783 --> 00:41:24,743
Tengo que tomar esto.
Sé quién será.
557
00:41:24,786 --> 00:41:27,049
Sí. Es Izzy.
558
00:41:27,093 --> 00:41:30,183
- Izzy? ¡Hola!
- Hola papá.
559
00:41:30,226 --> 00:41:32,794
- ¿Cómo te va?
- ¡Bueno!
- Querías decir buenas noches
560
00:41:32,838 --> 00:41:35,014
- antes de ir a la cama?
- Sí.
- ¡Oye!
561
00:41:35,057 --> 00:41:38,365
- Rachel está sentada a mi lado. ¿Te gustaría saludar?
- Bueno.
562
00:41:38,408 --> 00:41:41,237
Bueno. Solo un minuto.
563
00:41:41,281 --> 00:41:43,283
Hola, Isabelle ...
564
00:41:43,326 --> 00:41:46,155
- ¡Oye! ¡Estoy muy emocionado con los caballos!
- Oh, estoy tan emocionado también.
565
00:41:46,199 --> 00:41:48,462
Vamos a tener
mucha diversión mañana.
566
00:41:48,506 --> 00:41:51,465
- Papi, también!
- Y papá también. Sí.
- ¡Te veo en la mañana!
567
00:41:51,509 --> 00:41:55,425
- ¡Bueno!
- Adiós.
- Bueno. Adiós.
568
00:41:55,469 --> 00:41:57,950
- Izzy?
- ¿Sí?
- Bueno. Buenas noches cariño.
569
00:41:57,993 --> 00:42:00,648
- Te amo.
- Buenas noches.
- Adiós.
570
00:42:00,692 --> 00:42:03,999
Tu hija es cariño.
¿Cómo estuvo ella?
571
00:42:04,043 --> 00:42:06,828
- ya que...?
- Fue difícil ... Ha sido muy duro.
572
00:42:06,872 --> 00:42:10,223
Pero ella está ... está calentando
a la niñera.
573
00:42:10,266 --> 00:42:12,878
- Gracias a Dios.
- Ileana.
574
00:42:12,921 --> 00:42:16,534
Simplemente no lo sé
cómo va a reaccionar
575
00:42:16,577 --> 00:42:18,710
cuando se entera de que tengo que quedarme
pasar la noche en Nueva York la próxima semana.
576
00:42:18,753 --> 00:42:21,103
Ella probablemente va a tener un ataque.
577
00:42:21,147 --> 00:42:24,542
- ¿Por qué no viene ella?
- ¿Ha estado en Nueva York?
578
00:42:24,585 --> 00:42:28,110
Sí, algunas veces.
Ella ama Central Park.
579
00:42:28,154 --> 00:42:31,244
Sí, podríamos llevarla
hasta Little Italy
580
00:42:31,287 --> 00:42:33,507
y obtener pizza
Será divertido.
581
00:42:33,551 --> 00:42:37,598
Uh, no, yo ... no serias
demasiado ocupado para cuidar de ella?
582
00:42:37,642 --> 00:42:40,819
- Es una gran idea.
- Creo que ella podría terminar decepcionada.
583
00:42:40,862 --> 00:42:43,604
No, es una idea excelente.
584
00:42:43,648 --> 00:42:46,738
Bueno. Cuando haces
los arreglos el próximo lunes,
585
00:42:46,781 --> 00:42:49,175
pedir otra habitación de hotel
para Ileana
586
00:42:49,218 --> 00:42:52,570
- y dos boletos de tren adicionales.
- Bueno.
587
00:42:56,704 --> 00:42:58,880
¡Uf!
588
00:42:58,924 --> 00:43:01,230
"¡Oh! Iremos a Little Italy.
589
00:43:01,274 --> 00:43:04,190
Tendremos pizza Será divertido."
590
00:43:04,233 --> 00:43:07,759
No tienes la primera pista
que hacer con una niña pequeña
591
00:43:07,802 --> 00:43:11,240
Un hombre casado, tal vez.
Isabelle, no!
592
00:43:14,243 --> 00:43:16,985
¡Uf!
593
00:43:25,820 --> 00:43:29,128
Bueno ... ¿Qué somos?
celebrando aquí?
594
00:43:29,171 --> 00:43:32,131
Déjame adivinar. Judith
recién casados.
595
00:43:34,220 --> 00:43:36,614
¿No? El infierno no tiene
congelado aún?
596
00:43:36,657 --> 00:43:39,660
Lo tengo. Eres la nueva cara
597
00:43:39,704 --> 00:43:42,184
de Kurtland Holdings!
Debes estar muy orgulloso.
598
00:43:42,228 --> 00:43:43,838
Grady, ¿qué pasa contigo?
599
00:43:43,882 --> 00:43:47,233
Esto fue bajo
Judith, incluso para ti.
600
00:43:47,276 --> 00:43:49,452
¡¿Lo siento?!
601
00:43:49,496 --> 00:43:51,585
Supongo que harás lo que sea
se necesita para avanzar.
602
00:43:51,629 --> 00:43:53,718
- Sin límites, ¿verdad?
- Ahora, no sé
603
00:43:53,761 --> 00:43:55,937
de lo que estás hablando, pero tú
mejor deja a mi colega solo.
604
00:43:55,981 --> 00:43:58,287
Ella no se detendrá ante nada, esta.
605
00:43:58,331 --> 00:44:00,855
Me sorprende que no hayas saltado
a la cama con Kurtland.
606
00:44:00,899 --> 00:44:03,205
- Hubiera logrado lo mismo.
- ¿Cómo te atreves?
607
00:44:03,249 --> 00:44:05,686
De acuerdo, ¿sabes qué?
Es mejor que te vayas ...
608
00:44:05,730 --> 00:44:10,343
antes de llamar al gerente
Por favor.
609
00:44:12,737 --> 00:44:14,739
¿Qué fue eso?
610
00:44:14,782 --> 00:44:17,393
Bueno, qué extraño ...
611
00:44:17,437 --> 00:44:19,569
Uh, hola chicos,
612
00:44:19,613 --> 00:44:22,660
- ¿Qué dices que verificamos para ver si esa mesa está lista?
- Sí, no permitamos que esto
613
00:44:22,703 --> 00:44:25,227
- arruinar nuestra noche.
- Vamos, Judith.
¿Rachel?
614
00:44:28,491 --> 00:44:31,233
- ¿Sí?
- Hay algo que quería decirte.
615
00:44:31,277 --> 00:44:34,802
Las últimas semanas, realmente
se acercó para mí ...
616
00:44:34,846 --> 00:44:37,457
Y...
617
00:44:37,500 --> 00:44:40,068
has sido mucho más
que un asistente
618
00:44:40,112 --> 00:44:43,811
Has ... has estado
Un amigo de verdad.
619
00:44:43,855 --> 00:44:46,640
Oh...
620
00:44:46,684 --> 00:44:49,164
No se que
Lo haría sin ti.
621
00:44:51,384 --> 00:44:53,734
Bueno, hago lo que puedo.
622
00:44:53,778 --> 00:44:55,867
Gracias.
623
00:44:57,912 --> 00:45:01,089
¿Qué clase de caballo es ese?
624
00:45:01,133 --> 00:45:03,744
Ella ... ella es grande.
625
00:45:03,788 --> 00:45:05,746
- Sí.
- Sí, es un "él".
626
00:45:05,790 --> 00:45:09,010
Y eso es un caballo de batalla.
Se llama Clydesdale.
627
00:45:09,054 --> 00:45:12,187
- Sacan carros.
- Él tiene los pies grandes también.
- Sí, grandes pies. Sí.
628
00:45:12,231 --> 00:45:14,537
Tiene el pelo largo...
629
00:45:14,581 --> 00:45:17,062
Yo lo llamaría ... Braid.
630
00:45:19,194 --> 00:45:22,502
Oh, son tan lindos
cuando comen
631
00:45:29,074 --> 00:45:31,903
Mi papá dice que podría
tener uno ... Veamos ...
632
00:45:36,690 --> 00:45:38,474
¿Estás bien?
633
00:45:38,518 --> 00:45:40,738
Sí.
634
00:45:40,781 --> 00:45:43,088
¿Por qué no te creo?
635
00:45:43,131 --> 00:45:45,177
Oh, es solo ...
636
00:45:47,179 --> 00:45:50,051
Es solo que este es el tipo de
Lo que Carol realmente disfrutó.
637
00:45:50,095 --> 00:45:52,010
Ella mencionó venir aquí
638
00:45:52,053 --> 00:45:55,143
hace pocos meses.
No sé por qué no lo hicimos.
639
00:45:55,187 --> 00:45:59,017
- Demasiado ocupado, supongo ...
- David.
640
00:45:59,060 --> 00:46:03,456
No deberías sentirte mal.
Sé que Carol pensó
fuiste un esposo fantástico
641
00:46:03,499 --> 00:46:06,764
Cometí algunos grandes errores.
642
00:46:06,807 --> 00:46:08,678
Sabes, siempre pensé
que solo ...
643
00:46:08,722 --> 00:46:10,855
Bueno, en tus treinta
644
00:46:10,898 --> 00:46:12,857
y cuarenta ...
tu sabes, tu ...
645
00:46:12,900 --> 00:46:15,076
trabajas tu trasero,
hacer crecer su negocio,
646
00:46:15,120 --> 00:46:17,818
y luego en tus cincuenta,
tu haces las cosas
647
00:46:17,862 --> 00:46:20,690
que siempre quisiste
hacer como pareja ...
648
00:46:20,734 --> 00:46:24,738
David, no podrías tener
predijo lo que iba a suceder.
649
00:46:27,088 --> 00:46:30,178
Esto es genial, ya sabes.
650
00:46:30,222 --> 00:46:32,485
Es una buena idea y
eres muy bueno con ella.
651
00:46:32,528 --> 00:46:37,359
Podría aprender una cosa o dos
acerca de los niños de usted
652
00:46:37,403 --> 00:46:39,361
Gracias.
653
00:46:42,103 --> 00:46:45,193
- ¡Mira este!
- Ooh ...
654
00:46:45,237 --> 00:46:48,849
- ¿No es genial?
- Sí ...
- Estoy nombrando a la Sra. Moo.
655
00:46:48,893 --> 00:46:51,112
Oh, creo que eso es
un gran nombre para ella.
656
00:46:51,156 --> 00:46:53,506
- ¡Es!
- Moo ...
657
00:46:53,549 --> 00:46:57,379
Aww.
658
00:46:59,729 --> 00:47:02,515
Adiós, trenza! Adios, Peludo!
659
00:47:02,558 --> 00:47:05,648
- Peludo ...
- Este fue un día divertido.
660
00:47:05,692 --> 00:47:07,999
Bueno. Tal vez podamos hacerlo de nuevo
cuando volvamos de Nueva York.
661
00:47:08,042 --> 00:47:11,437
- ¿Puede Rachel venir a Nueva York con nosotros?
- Bueno, cariño,
662
00:47:11,480 --> 00:47:14,832
Rachel tiene que trabajar en el
oficina, pero tal vez en algún momento.
663
00:47:14,875 --> 00:47:18,487
Pero quiero mostrarle el parque.
664
00:47:18,531 --> 00:47:21,229
Te divertiste, ¿eh?
665
00:47:23,971 --> 00:47:26,365
No te preocupes, cariño.
Iremos juntos a Nueva York
666
00:47:26,408 --> 00:47:28,846
muy pronto.
667
00:48:10,844 --> 00:48:13,151
Bueno, cariño ...
668
00:48:13,194 --> 00:48:15,936
Parece que iré
contigo y con papá
669
00:48:15,980 --> 00:48:17,938
a Nueva York el viernes
670
00:48:17,982 --> 00:48:20,071
después de todo.
671
00:48:43,790 --> 00:48:47,141
¿Hola?
672
00:48:47,185 --> 00:48:50,579
- Ileana Dobra, por favor.
- Habla Ileana Dobra.
673
00:48:50,623 --> 00:48:52,755
Dobra, esta es Patricia McMillan
674
00:48:52,799 --> 00:48:55,889
de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos
Servicios. Estoy llamando para confirmar
675
00:48:55,933 --> 00:48:58,457
la cita que hiciste
con respecto a tu madre mañana.
676
00:48:58,500 --> 00:49:00,633
Lo siento, mañana?
677
00:49:00,676 --> 00:49:04,680
¡No no no! Mi cita,
es el jueves, 23 a las 10.
678
00:49:04,724 --> 00:49:06,682
No, no, Sra. Dobra,
su cita está programada
679
00:49:06,726 --> 00:49:08,728
para mañana a las 4. No lo hiciste
recibir nuestro aviso
680
00:49:08,771 --> 00:49:12,906
- con respecto al cambio de fecha?
- ¡No! Oh Dios mío...
681
00:49:12,950 --> 00:49:15,039
Estoy tan feliz de que me hayas llamado
682
00:49:15,082 --> 00:49:17,606
porque se supone que soy
en Nueva York mañana.
683
00:49:17,650 --> 00:49:20,914
Bueno, si esta vez no funciona
usted, tenemos algunos tiempos disponibles
684
00:49:20,958 --> 00:49:23,873
- en aproximadamente 3 meses.
- No, no, funciona!
685
00:49:23,917 --> 00:49:26,441
Solo le diré a mi jefe que
no puedo ir a Nueva York. Eso es todo.
686
00:49:26,485 --> 00:49:29,923
Por favor, asegúrese de que seré
allí mañana a las 4.
687
00:49:29,967 --> 00:49:33,013
¿Bueno? Y muchas gracias
para llamar...
688
00:49:33,057 --> 00:49:35,320
Todo bien. Te veremos entonces
689
00:49:48,463 --> 00:49:50,900
Oh ... Ileana.
690
00:49:50,944 --> 00:49:53,816
Le enviaremos a correo de voz.
691
00:50:38,600 --> 00:50:42,300
- ¿Con quién hablamos? Alguien hizo...
- Perdóname.
692
00:50:42,343 --> 00:50:44,737
Pensé en traerte chicos
algo de café.
693
00:50:44,780 --> 00:50:47,653
- Oh, Rachel. Eso es bueno.
- Un capuchino para ti ...
694
00:50:47,696 --> 00:50:50,395
- Gracias, Rachel. Es muy considerado.
- Tiempo perfecto.
695
00:50:50,438 --> 00:50:52,788
David, ¿quieres que lo haga?
continuar sosteniendo sus llamadas?
696
00:50:52,832 --> 00:50:56,096
- Sí, vamos a ser otra media hora.
- Bueno.
697
00:51:11,285 --> 00:51:13,896
Oh...
698
00:51:30,565 --> 00:51:32,959
¿Qué pasa con Judith?
699
00:51:33,002 --> 00:51:36,658
No lo sé. Tal vez ella está emocionada
sobre su gran viaje a Nueva York.
700
00:51:41,750 --> 00:51:44,753
- Lo siento, David.
- Todo bien.
701
00:51:44,797 --> 00:51:46,755
Bueno ... sentirse mejor.
702
00:51:46,799 --> 00:51:49,584
- Gracias.
- Adiós.
- Adiós.
703
00:51:51,760 --> 00:51:54,067
David? Son las siete en punto.
704
00:51:54,111 --> 00:51:57,375
Cuanto tiempo más
¿vas a estar aquí?
705
00:51:57,418 --> 00:51:59,986
Ah, ya casi termino.
Eso fue, um ...
706
00:52:00,029 --> 00:52:02,336
Judith, por cierto.
Ella se siente realmente enferma.
707
00:52:02,380 --> 00:52:05,209
- Ella no podrá hacerlo.
- Oh...
708
00:52:05,252 --> 00:52:07,559
- Pobre Judith.
- Haré el almuerzo
709
00:52:07,602 --> 00:52:10,127
por mi mismo. Puedes continuar
y cancelar su boleto de tren.
710
00:52:10,170 --> 00:52:12,085
Oh...
711
00:52:12,129 --> 00:52:14,174
Todo bien. Ileana llamó.
712
00:52:14,218 --> 00:52:17,090
- Quiere que la llames tan pronto como puedas.
- Bueno.
713
00:52:17,134 --> 00:52:19,223
Haré eso ahora mismo.
714
00:52:22,313 --> 00:52:26,230
- ¿Hola?
- Ileana?
715
00:52:26,273 --> 00:52:28,319
- Sí.
- Es David. Hola.
716
00:52:28,362 --> 00:52:30,582
Oh! Sr. Wescott, la cita de mi madre
717
00:52:30,625 --> 00:52:33,715
- fue cambiado. No puedo ir a Nueva York.
- Bueno.
718
00:52:33,759 --> 00:52:36,153
Lo siento, pero ella me necesita.
Espero que no te moleste...
719
00:52:36,196 --> 00:52:38,111
No, lo entiendo completamente
No te preocupes por eso
720
00:52:38,155 --> 00:52:40,635
- ¡Oh gracias!
- Sí, buena suerte con tu cita.
721
00:52:40,679 --> 00:52:42,985
- Te bendigo, Sr. Wescott.
- De acuerdo, adios.
722
00:52:43,029 --> 00:52:47,033
¡Decir ah! Cuando llueve diluvia.
723
00:52:47,076 --> 00:52:49,644
¿Qué ... qué quieres decir?
724
00:52:49,688 --> 00:52:51,907
Algunas confusiones con la cita
para su madre en Inmigración.
725
00:52:51,951 --> 00:52:54,475
Ella no puede ir a Nueva York.
726
00:52:54,519 --> 00:52:56,477
Oh...
727
00:52:56,521 --> 00:52:59,263
Así que voy a tener que encontrar una niñera
y llama a Isabelle y dile ...
728
00:52:59,306 --> 00:53:01,178
que ella no puede ir
729
00:53:03,267 --> 00:53:06,008
Oh, Da ...
730
00:53:06,052 --> 00:53:09,577
Espera un minuto. David. Por qué no
Voy a Nueva York contigo?
731
00:53:09,621 --> 00:53:12,798
Podría cuidar a Isabelle mientras
te estás reuniendo con Kurtland,
732
00:53:12,841 --> 00:53:15,104
y de esa manera ella todavía puede ir.
733
00:53:15,148 --> 00:53:17,803
Sé que dijiste
que me necesitas aquí,
734
00:53:17,846 --> 00:53:20,762
pero esto es realmente un factor crucial
tiempo para Isabelle en este momento.
735
00:53:20,806 --> 00:53:23,287
Aquello podría funcionar.
736
00:53:23,330 --> 00:53:26,028
Eso ... eso podría funcionar.
737
00:53:26,072 --> 00:53:28,770
Es irónico porque creo que ella
quería que fueras en primer lugar.
738
00:53:28,814 --> 00:53:30,685
Lo sé.
739
00:53:30,729 --> 00:53:34,428
Bueno. Vas a Nueva York.
740
00:53:34,472 --> 00:53:37,823
Muy bueno.
Me alegro de poder ayudar.
741
00:54:12,684 --> 00:54:14,990
¡Guauu!
742
00:54:15,034 --> 00:54:17,863
Este lugar es enorme
743
00:54:17,906 --> 00:54:21,301
Oh...
744
00:54:21,345 --> 00:54:24,652
- ¿Qué piensas?
- ¡Oh!
745
00:54:24,696 --> 00:54:28,134
Oh, esto es maravilloso.
746
00:54:28,177 --> 00:54:31,398
¡Mira la vista!
747
00:54:31,442 --> 00:54:33,487
¡Quiero dormir en la habitación de Rachel!
748
00:54:33,531 --> 00:54:36,142
Bueno, déjame ver.
749
00:54:36,185 --> 00:54:38,536
Uh, las chicas pueden quedarse ...
750
00:54:38,579 --> 00:54:42,148
en esa habitación, y el niño
se quedará en esa habitación
751
00:54:42,191 --> 00:54:45,282
- Ohh ...
- Vamos, Rachel.
752
00:54:45,325 --> 00:54:47,458
- Esta fue una gran idea. Ella está emocionada.
- Ella está emocionada.
753
00:54:47,501 --> 00:54:50,461
Escucha. Probablemente debería
refrescarse y ponerse en marcha.
754
00:54:50,504 --> 00:54:54,247
Voy a conocer a Kurtland en su oficina
y luego iremos a almorzar desde allí.
755
00:54:54,291 --> 00:54:57,685
Quería dar esto por dinero de taxi
y para comida y para cualquier otra cosa
756
00:54:57,729 --> 00:55:00,601
- ustedes dos están haciendo. Y esta es la clave.
- Gracias.
757
00:55:00,645 --> 00:55:02,690
A qué hora deberíamos
te encuentro aquí?
758
00:55:02,734 --> 00:55:05,258
Debería estar de vuelta antes de las cinco.
759
00:55:05,302 --> 00:55:09,044
Y entonces supongo que es solo
los tres de nosotros esta tarde.
760
00:55:12,483 --> 00:55:15,703
Rachel, ¿podemos ir?
al parque ahora?
761
00:55:15,747 --> 00:55:18,489
¡Podemos hacer lo que quieras!
762
00:55:26,671 --> 00:55:29,064
- ¿Entonces, qué piensas?
- Creo que este parque
763
00:55:29,108 --> 00:55:31,937
es un poco más grande
que el de mi casa
764
00:55:31,980 --> 00:55:34,592
¿Sabes que?
Creo que tienes razón.
765
00:55:36,594 --> 00:55:40,554
Eres muy inteligente,
¿tú lo sabes?
766
00:55:40,598 --> 00:55:42,600
¿Sabes que? quiero decir
tu algo Ven aca.
767
00:55:42,643 --> 00:55:44,471
Siéntate por un segundo.
768
00:55:46,604 --> 00:55:49,346
Quiero que sepas que eres
769
00:55:49,389 --> 00:55:51,304
mi pequeña niña favorita
770
00:55:51,348 --> 00:55:55,482
- en todo este sistema solar.
- ¿De Verdad?
- Sí ...
771
00:55:55,526 --> 00:55:58,746
Y pienso en tí...
772
00:55:58,790 --> 00:56:03,403
Bueno, pienso en ti como si
eras mi propia hija
773
00:56:03,447 --> 00:56:05,449
¿Sabes qué más?
Te diré algo más
774
00:56:05,492 --> 00:56:08,277
pero debes conservarlo
secreto, ¿de acuerdo?
775
00:56:08,321 --> 00:56:11,368
Cuando era pequeño,
Perdí a mi mamá también.
776
00:56:11,411 --> 00:56:14,153
La extraño.
777
00:56:14,196 --> 00:56:15,894
Sí, sé que lo haces.
778
00:56:15,937 --> 00:56:18,375
Perdí a mi mami
779
00:56:18,418 --> 00:56:20,638
y mi papi al mismo tiempo.
780
00:56:20,681 --> 00:56:24,250
- ¿Lloraste?
- Sí.
781
00:56:24,293 --> 00:56:26,644
Especialmente cuando me mudé en
782
00:56:26,687 --> 00:56:28,820
con mi tía y mi tío
783
00:56:28,863 --> 00:56:30,735
y mi prima Nora.
784
00:56:30,778 --> 00:56:35,000
- Lloro a veces.
- ¿Sabes que?
785
00:56:35,043 --> 00:56:38,395
Si tienes ganas de llorar
porque extrañas a tu mami,
786
00:56:38,438 --> 00:56:40,919
me puedes llamar.
787
00:56:40,962 --> 00:56:42,747
Y te diré una broma
788
00:56:42,790 --> 00:56:45,402
y te reirás
y reír realmente duro.
789
00:56:45,445 --> 00:56:47,404
¿Bueno? Porque...
790
00:56:47,447 --> 00:56:50,102
no puedes reir
791
00:56:50,145 --> 00:56:53,148
y llorar al mismo tiempo.
792
00:56:58,676 --> 00:57:02,462
¿Te divertiste hoy? Tuviste
divertirse en Central Park? Bueno.
793
00:57:02,506 --> 00:57:06,248
Buenas noches. Oh por cierto,
gracias por golpearme en las cartas.
794
00:57:06,292 --> 00:57:08,773
Te veo en la mañana.
795
00:57:08,816 --> 00:57:12,341
- Buenas noches papá. Buenas noches, Rachel.
- Buenas noches lindito.
796
00:57:15,127 --> 00:57:17,695
¿Más champán?
797
00:57:19,697 --> 00:57:22,308
"Felicidades por
Un trabajo bien hecho.
798
00:57:22,351 --> 00:57:24,353
Me alegro de tenerte en el equipo.
799
00:57:24,397 --> 00:57:26,443
Kyle Kurtland ".
800
00:57:26,486 --> 00:57:30,316
- Eso es tan agradable.
- Seguro que lo es.
801
00:57:30,359 --> 00:57:32,623
Y ... me alegro
802
00:57:32,666 --> 00:57:35,277
tenerte en mi equipo
803
00:57:35,321 --> 00:57:37,192
Siempre estás ahí para nosotros.
804
00:57:55,254 --> 00:57:57,386
Rachel?
805
00:57:57,430 --> 00:58:00,564
Rachel?
806
00:58:00,607 --> 00:58:03,828
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
807
00:58:03,871 --> 00:58:07,396
Sí.
808
00:58:07,440 --> 00:58:09,311
Oye, por cierto, tengo
algo para ti.
809
00:58:12,706 --> 00:58:16,144
Solo ... un pequeño regalo.
810
00:58:20,018 --> 00:58:23,325
Bien que
es esto?
811
00:58:23,369 --> 00:58:26,198
Oh, es para agradecerle por ...
812
00:58:26,241 --> 00:58:29,593
Bueno, por ser una vida así
protector para Isabelle y yo
813
00:58:29,636 --> 00:58:33,292
Y por cuidar de ella.
Ayudando a Mary Beth. Viniendo aquí.
814
00:58:35,294 --> 00:58:38,819
Oh, mi ... Es ... es
no hay ningun problema.
815
00:58:38,863 --> 00:58:40,691
Bueno, escucha, gente
como si fuera difícil de encontrar,
816
00:58:40,734 --> 00:58:42,910
personas que se preocupan mucho
817
00:58:42,954 --> 00:58:47,001
La mayoría de la gente solo quiere entrar, hacer
su tiempo y salir, pero no tú.
818
00:58:47,045 --> 00:58:50,918
Quiero decir, realmente te importa.
819
00:58:50,962 --> 00:58:54,139
Sobre Isabelle, sobre nosotros,
sobre la empresa...
820
00:58:54,182 --> 00:58:56,358
Hago.
821
00:58:56,402 --> 00:58:58,883
Bueno, solo quería decir
cuánto lo aprecio
822
00:58:58,926 --> 00:59:02,364
Así que estaba caminando por Madison
Avenida esta tarde
823
00:59:02,408 --> 00:59:05,150
y vi esto en una ventana
y pensé, Rachel
824
00:59:05,193 --> 00:59:07,152
me encantará esto
825
00:59:07,195 --> 00:59:09,110
Oh Dios mío...
826
00:59:14,986 --> 00:59:16,944
Me dijiste cuánto
te gustan los relojes
827
00:59:18,990 --> 00:59:21,166
Oh...
828
00:59:24,648 --> 00:59:27,607
Oh, David, es hermoso ...
829
00:59:27,651 --> 00:59:29,740
Pensé que podría ser algo
830
00:59:29,783 --> 00:59:32,177
- que te gustaría usar
- Oh Dios mío...
831
00:59:39,750 --> 00:59:43,667
Wellit encaja perfectamente.
832
00:59:43,710 --> 00:59:45,886
Sí.
833
00:59:45,930 --> 00:59:47,888
¡Oh muchas gracias!
834
00:59:47,932 --> 00:59:51,196
Oh!
835
00:59:51,239 --> 00:59:54,286
Gracias.
836
00:59:54,329 --> 00:59:56,767
De nada.
837
01:00:05,732 --> 01:00:08,605
Hmm! Rachel ...
838
01:00:10,432 --> 01:00:13,958
Oh ... David, lo siento.
839
01:00:14,001 --> 01:00:17,701
Si hizo algo o dijo
algo para hacerte pensar
840
01:00:17,744 --> 01:00:20,181
que yo soy ... yo soy ...
841
01:00:20,225 --> 01:00:23,968
Yo solo, yo solo ...
No sé qué decir.
842
01:00:24,011 --> 01:00:26,144
Bueno, no, no tienes
para decir algo YO...
843
01:00:26,187 --> 01:00:28,755
Es ... Es ...
que es mi culpa.
844
01:00:28,799 --> 01:00:31,715
Rachel, lo decía todo
Dije. Tu eres una buena persona,
845
01:00:31,758 --> 01:00:34,543
un verdadero profesional ...
una buena amiga.
846
01:00:36,720 --> 01:00:38,983
Pero todavía amo a mi esposa.
847
01:00:41,072 --> 01:00:44,336
Si yo...
Yo sé que tú. YO...
848
01:00:44,379 --> 01:00:46,599
No sé lo que estoy pensando.
849
01:00:46,643 --> 01:00:49,080
Tienes que entender.
850
01:00:49,123 --> 01:00:51,648
¡Hago! Lo hago, David.
851
01:00:51,691 --> 01:00:55,390
Yo, uh, entiendo.
Voy a ir a la cama.
852
01:01:12,756 --> 01:01:15,802
¡Oh Dios mío!
853
01:01:15,846 --> 01:01:18,022
¿Qué estaba haciendo?
854
01:01:18,065 --> 01:01:21,982
Se suponía que debía hacer
el primer movimiento, no tú!
855
01:01:22,026 --> 01:01:26,073
Él es un caballero. Ellos hacen cosas
en su propio tiempo!
856
01:01:26,117 --> 01:01:29,903
¡Oh Dios! Me siento muy estupido.
857
01:01:32,906 --> 01:01:35,735
Bien ... yo solo ...
Solo necesito ...
858
01:01:35,779 --> 01:01:38,869
Necesito solo ...
Él necesita más tiempo.
859
01:01:38,912 --> 01:01:40,871
Voy a...
Voy a dar un paso atrás.
860
01:01:40,914 --> 01:01:42,873
Voy a darle
lo que él necesita
861
01:01:44,875 --> 01:01:47,791
Sé que él me ama
en el fondo, pero ...
862
01:01:47,834 --> 01:01:51,185
solo necesita
descubre eso por su cuenta.
863
01:01:53,492 --> 01:01:54,667
Eso es.
864
01:02:14,034 --> 01:02:17,168
Buenos días.
865
01:02:17,211 --> 01:02:19,170
Buenos días.
866
01:02:19,213 --> 01:02:21,955
David.
Eh, sobre anoche ...
867
01:02:21,999 --> 01:02:25,393
Champagne tiende
para hacerme un li ...
868
01:02:25,437 --> 01:02:27,178
Quiero decir, no quiero que ...
869
01:02:27,221 --> 01:02:29,441
- piensa eso...
- Rachel.
870
01:02:29,484 --> 01:02:31,399
No es necesario.
871
01:02:34,489 --> 01:02:37,841
Todos hemos estado bajo mucha
estrés. Ha sido un mes difícil.
872
01:02:37,884 --> 01:02:40,931
- Sí lo tiene.
- Uh, lo sé
873
01:02:40,974 --> 01:02:42,933
se suponía que íbamos a regresar
hoy, pero creo que ...
874
01:02:42,976 --> 01:02:46,197
Isabelle y yo nos quedaremos otra noche.
Hacer lo de padre e hija
875
01:02:46,240 --> 01:02:49,026
y ver los museos
o algo.
876
01:02:49,069 --> 01:02:51,855
Bueno, eso ... eso va a ...
eso será realmente bueno.
877
01:02:51,898 --> 01:02:55,467
Creo que Isabelle realmente
disfruta tenerte a ella sola.
878
01:02:55,510 --> 01:02:59,210
Bueno, ya sabes, te pediría que
quédate, pero yo solo ... creo ...
879
01:02:59,253 --> 01:03:01,125
Bueno, ella y yo no tenemos
Realmente tuve la oportunidad de hablar
880
01:03:01,168 --> 01:03:03,301
ya que Carol falleció, entonces ...
881
01:03:03,344 --> 01:03:05,477
Oh, absolutamente.
882
01:03:05,520 --> 01:03:08,436
Le prometí a mi primo
883
01:03:08,480 --> 01:03:11,613
Yo ... Yo iría con ella
a Atlantic City de todos modos así que,
884
01:03:11,657 --> 01:03:14,312
um ... todo
funciona a la perfección.
885
01:03:14,355 --> 01:03:18,490
- ¡Buenos dias papi!
- Buenos días cariño.
886
01:03:18,533 --> 01:03:22,320
- Oh ... ¿Cómo está mi gran niña?
- Bueno.
887
01:03:22,363 --> 01:03:24,322
¿Puedo tomar el desayuno?
888
01:03:24,365 --> 01:03:28,935
- Mmm ... Bueno, primero quiero mostrarte algo.
- ¿Qué?
889
01:03:28,979 --> 01:03:32,591
- ¿Alguna vez has visto Central Park desde esta altura?
- No.
890
01:03:32,634 --> 01:03:35,855
¡Guauu! ¡Es tan alto!
891
01:03:35,899 --> 01:03:38,727
Mira todo eso
puedes ver desde aquí arriba.
892
01:03:38,771 --> 01:03:41,165
Eso es Central Park allí mismo.
893
01:03:41,208 --> 01:03:43,950
- Y ver eso?
- Yo lo veo.
894
01:03:43,994 --> 01:03:45,952
Ese es el Imperio
Contrucción del Estado.
895
01:04:03,927 --> 01:04:07,104
¡Me gusta ver películas viejas también!
896
01:04:07,147 --> 01:04:09,497
Oh Dios, esto es mucho mejor
que citas en persona.
897
01:04:13,893 --> 01:04:16,330
¡¿Alerta de virus?!
898
01:04:16,374 --> 01:04:18,985
¡No otra vez! ¡Uf!
899
01:04:22,423 --> 01:04:25,774
Pero se supone que no,
Se supone que no debo.
900
01:04:25,818 --> 01:04:28,560
Ella me matará.
901
01:04:28,603 --> 01:04:30,867
Oh no, no quiero perderlo.
902
01:04:30,910 --> 01:04:34,218
Oh, ella nunca lo sabrá.
903
01:04:36,394 --> 01:04:39,397
No firmes ahora, Philly-Guy.
904
01:04:39,440 --> 01:04:42,139
Ya voy.
905
01:04:44,576 --> 01:04:46,839
Lo siento, Rachel, pero Philly Guy
906
01:04:46,883 --> 01:04:49,624
está esperando.
907
01:05:08,774 --> 01:05:11,733
"Románticos ... cruceros ...
908
01:05:11,777 --> 01:05:14,780
Camina bajo la lluvia ...
909
01:05:14,823 --> 01:05:16,956
Cenas a la luz de las velas ... "
910
01:05:24,877 --> 01:05:27,619
Nos gusta...
911
01:05:27,662 --> 01:05:30,709
las mismas cosas...
912
01:05:32,667 --> 01:05:37,324
Y realmente disfruto
913
01:05:37,368 --> 01:05:41,807
chateando contigo.
914
01:05:41,850 --> 01:05:45,985
Por favor ... envía ... una foto.
915
01:05:52,035 --> 01:05:56,126
- ¿Qué estás haciendo?
- Sé que vas a querer matarme.
916
01:05:56,169 --> 01:05:59,956
- Pero, um ...
- ¿Qué estás haciendo aquí?
917
01:05:59,999 --> 01:06:03,698
- Estuve aquí por un segundo.
Mi computadora tuvo un ataque de virus ...
- Te lo dije
918
01:06:03,742 --> 01:06:05,787
nunca venir aquí.
919
01:06:05,831 --> 01:06:08,747
¡Te dije que nunca vinieras aquí!
920
01:06:08,790 --> 01:06:10,967
Lo siento, nunca volverá a suceder.
921
01:06:11,010 --> 01:06:12,969
No escuchas, estúpida perra!
922
01:06:13,012 --> 01:06:15,972
No ... No me llames nombres, Rachel.
923
01:06:16,015 --> 01:06:19,323
Eres el más irrespetuoso
persona que he conocido
924
01:06:19,366 --> 01:06:22,456
- Dije que lo siento.
- Dios, te odio, Nora.
925
01:06:22,500 --> 01:06:24,371
Para.
926
01:06:24,415 --> 01:06:26,678
¡No es como si lo rompiera ni nada!
927
01:06:26,721 --> 01:06:29,028
Ese no es el punto, Nora.
928
01:06:29,072 --> 01:06:32,336
¡Oye, no te alejes de mí!
¡No he terminado de hablar contigo!
929
01:06:32,379 --> 01:06:35,295
Siempre has sido malo
para mí, incluso como niños.
930
01:06:35,339 --> 01:06:39,343
Te hicimos cargo, Rachel. Nosotros
te trató como si fueras de la familia.
931
01:06:39,386 --> 01:06:42,259
No. Me trataste
como si fuera un extraño,
932
01:06:42,302 --> 01:06:44,261
¡Como si estuviera debajo de ti!
- ¡Oh! ¡Eso no es cierto!
933
01:06:44,304 --> 01:06:47,307
Siempre traté de ser
¡tu mejor amigo!
934
01:06:47,351 --> 01:06:51,442
- ¡Pero ya terminé!
- ¡Oye!
935
01:06:51,485 --> 01:06:54,662
- ¡Nora!
- Eres una persona muy infeliz, Rachel.
936
01:06:54,706 --> 01:06:56,751
¡Tu no eres normal!
937
01:06:56,795 --> 01:06:58,927
¡Mírate!
938
01:06:58,971 --> 01:07:02,105
Con tu estúpida casita de muñecas
y tus delirios sobre tu jefe!
939
01:07:02,148 --> 01:07:06,370
Nora, eso no es verdad.
David me ama!
940
01:07:06,413 --> 01:07:09,068
Él simplemente no puede verlo porque ...
porque soy su empleado!
941
01:07:09,112 --> 01:07:12,506
- ¡Uf!
- ¡Para! Él me amará!
942
01:07:12,550 --> 01:07:16,075
Él no puede verme como una mujer
porque trabajo para él
943
01:07:16,119 --> 01:07:19,992
Acéptalo, Rachel. Ese hombre lo hará
nunca ames a alguien como tú
944
01:07:20,036 --> 01:07:22,473
No después de que te conozca
la forma en que hago.
945
01:07:22,516 --> 01:07:25,519
Oh sí, lo hará.
Si él lo hará.
946
01:07:25,563 --> 01:07:28,392
Él nunca te amará.
Nunca. Nunca.
947
01:07:28,435 --> 01:07:30,524
- Nunca.
- ¡Cállate!
- Nunca.
948
01:07:30,568 --> 01:07:32,831
- Nunca. Nunca.
- ¡Cállate!
949
01:07:32,874 --> 01:07:36,574
Ah!
950
01:08:13,263 --> 01:08:17,354
- 911, ¿cuál es tu emergencia?
- ¿Hola?
- ¿Cuál es tu emergencia?
951
01:08:17,397 --> 01:08:20,879
- Um, es mi primo.
- ¿Qué pasó, señora?
952
01:08:20,922 --> 01:08:23,751
Um, yo no ... no sé.
Escuché un ruido y luego, eh ...
953
01:08:23,795 --> 01:08:26,363
Salí y vi que ella
estaba al pie de las escaleras.
954
01:08:26,406 --> 01:08:29,322
- Creo que ella se cayó. Por favor envía una ambulancia!
- Sí.
955
01:08:29,366 --> 01:08:33,109
- ¡Por favor apúrate!
- Sí, señora, estamos enviando uno de inmediato.
956
01:08:47,297 --> 01:08:50,474
Estás equivocado, Nora.
957
01:08:50,517 --> 01:08:54,391
David y yo vamos
estar juntos.
958
01:08:57,002 --> 01:08:59,004
Las personas que se aman
959
01:08:59,047 --> 01:09:02,268
no puedo vivir si están separados
960
01:09:07,926 --> 01:09:10,320
¿Hablaste con la niñera de David?
961
01:09:10,363 --> 01:09:13,018
Sí, le dije a David
Yo lo ayudaría
962
01:09:13,061 --> 01:09:16,152
siguiendo las horas de Ileana
para asegurarse de que le paguen
963
01:09:16,195 --> 01:09:19,590
- Bueno.
- Entonces llamé para confirmar
964
01:09:19,633 --> 01:09:21,679
que ella no trabajó en absoluto
Viernes porque ese fue el día
965
01:09:21,722 --> 01:09:24,029
que David estaba tomando
su hija a Nueva York.
966
01:09:24,072 --> 01:09:28,076
Derecha. Ella no podía ir porque tenía
alguna cita de inmigración para su madre.
967
01:09:28,120 --> 01:09:30,427
Excepto que no había uno.
968
01:09:30,470 --> 01:09:32,994
Resulta que quien sea
llamado desde Inmigración,
969
01:09:33,038 --> 01:09:35,388
le dijo que su cita
se mudó al viernes, estaba equivocado.
970
01:09:35,432 --> 01:09:39,784
Ella baja allí el viernes por la tarde a
descubre que su cita todavía estaba encendida
971
01:09:39,827 --> 01:09:41,655
para este jueves.
972
01:09:41,699 --> 01:09:44,571
Y nadie tiene idea
quien podría haberla llamado
973
01:09:44,615 --> 01:09:47,792
Estaba molesta porque le costó
dos días de trabajo.
974
01:09:47,835 --> 01:09:50,316
Bueno. Quiero decir, eso es extraño,
975
01:09:50,360 --> 01:09:53,189
pero que hace esto
tiene que ver con Rachel?
976
01:10:02,807 --> 01:10:05,679
Entonces comencé a pensar
sobre este viaje a Nueva York.
977
01:10:05,723 --> 01:10:08,682
Ya sabes, cómo Rachel tiene que ir
porque Ileana no pudo.
978
01:10:10,728 --> 01:10:12,991
Ya sabes, tal vez ella es la única
eso llamó.
979
01:10:13,034 --> 01:10:15,863
Tu piensas que Rachel
llamado Ileana
980
01:10:15,907 --> 01:10:19,432
y fingió que ella era de Inmigración
para que ella pueda tener un viaje a Nueva York?
981
01:10:19,476 --> 01:10:22,261
Eso es una locura
982
01:10:22,305 --> 01:10:25,743
Sé que suena increíble, pero
Quiero decir, vamos, la has visto.
983
01:10:25,786 --> 01:10:28,702
Quiero decir, ella parece tan involucrada
con todo lo que David hace
984
01:10:28,746 --> 01:10:31,531
- Sí, pero aún así ...
- Vamos, Judith.
985
01:10:31,575 --> 01:10:33,664
No lo encuentras solo
un poco raro
986
01:10:33,707 --> 01:10:36,536
que se suponía que ambos debían ir
a Nueva York y Rachel no,
987
01:10:36,580 --> 01:10:39,713
y de alguna manera
no podías y ella lo hizo?
988
01:10:39,757 --> 01:10:42,803
Sí, pero no hay forma de que ella pudiera
Sabía que iba a estar enfermo.
989
01:10:42,847 --> 01:10:45,719
Si eso es verdad...
990
01:10:50,071 --> 01:10:52,204
No...
991
01:10:52,248 --> 01:10:55,120
- Eso no sería posible ...
- ¿Qué?
992
01:10:55,163 --> 01:10:57,383
Nah, es simplemente ridículo.
993
01:10:57,427 --> 01:11:00,168
- ¿Qué?
- Bueno, solo iba a decir
994
01:11:00,212 --> 01:11:03,607
que me enfermé después ...
995
01:11:03,650 --> 01:11:06,566
el capuchino que Rachel
me trajo el jueves por la noche.
996
01:11:09,961 --> 01:11:12,268
De verdad piensas
ella iría tan lejos?
997
01:11:12,311 --> 01:11:14,835
¿Quién sabe?
998
01:11:14,879 --> 01:11:18,622
Quiero decir, hay muchas cosas
aquí eso no tiene sentido.
999
01:11:18,665 --> 01:11:21,233
¿Y si ella fuera la única?
quien tuvo algo que hacer
1000
01:11:21,277 --> 01:11:24,584
con ese misterioso correo electrónico que Grady
Branson me acusó de enviar?
1001
01:11:24,628 --> 01:11:27,935
Tal vez deberías hablar
a David sobre eso.
1002
01:11:27,979 --> 01:11:38,859
Sí, tal vez debería.
1003
01:11:45,823 --> 01:11:48,434
Oh, creo que puede ser
Estoy ocupado ahora.
1004
01:11:54,310 --> 01:11:56,573
David, necesito hablar
para ti sobre Rachel
1005
01:12:07,888 --> 01:12:11,239
Mira. No quiero acusarla
de cualquier cosa, pero ¿no crees
1006
01:12:11,283 --> 01:12:13,459
- Esto es todo una pequeña coincidencia?
- No, Judith,
1007
01:12:13,503 --> 01:12:15,374
tú...
1008
01:12:15,418 --> 01:12:17,855
puede que tengas razón.
1009
01:12:17,898 --> 01:12:20,336
Las cosas no ...
1010
01:12:20,379 --> 01:12:22,773
Bueno, hubo un momento
en Nueva York.
1011
01:12:22,816 --> 01:12:25,166
Yo ... yo ...
1012
01:12:25,210 --> 01:12:28,256
Mira, gracias por traerlo a mi
atención. Lo haré ... Lo manejaré.
1013
01:12:30,171 --> 01:12:33,479
Bueno.
1014
01:13:02,813 --> 01:13:04,902
Rachel, ¿podría verte?
en mi oficina, por favor?
1015
01:13:04,945 --> 01:13:07,034
Por supuesto.
1016
01:13:23,660 --> 01:13:26,576
David, están intentando
para destruirme,
1017
01:13:26,619 --> 01:13:29,579
- acusándome de esas cosas.
- No, Rachel.
1018
01:13:29,622 --> 01:13:32,190
Muchas cosas simplemente no lo hacen
sumar en las últimas semanas.
1019
01:13:32,233 --> 01:13:34,714
Ahora, escucha, creo que sea lo que sea
podría haber pasado
1020
01:13:34,758 --> 01:13:38,283
es porque tienes una diferente
comprensión de nuestra relación.
1021
01:13:38,326 --> 01:13:41,504
Creo que tienes expectativas
de mí que no puedo cumplir.
1022
01:13:41,547 --> 01:13:44,115
No no no. Ese...
eso no es cierto.
1023
01:13:44,158 --> 01:13:46,857
Quiero decir, leí mal las cosas
en el hotel,
1024
01:13:46,900 --> 01:13:48,859
pero eso está bien
1025
01:13:48,902 --> 01:13:51,514
Quiero decir, todo puede regresar
exactamente como era.
1026
01:13:51,557 --> 01:13:54,691
No. Creo que tu
siendo mi asistente
1027
01:13:54,734 --> 01:13:57,128
no va a funcionar
bajo las circunstancias.
1028
01:13:57,171 --> 01:13:59,957
Creo que es mejor para todos
que no trabajamos juntos
1029
01:14:01,915 --> 01:14:04,048
Me estás despidiendo?
1030
01:14:04,091 --> 01:14:07,181
Me gustaría que ofrezcas tu renuncia.
Te daré tres meses de indemnización.
1031
01:14:07,225 --> 01:14:10,097
Eres muy bueno en lo que haces.
Estoy seguro de que encontrarás un gran trabajo.
1032
01:14:10,141 --> 01:14:14,362
- Este no es el lugar.
- ¿Qué? David! ¡Soy el mejor asistente que has tenido!
1033
01:14:14,406 --> 01:14:17,627
Nadie se preocupa por ti
como yo, e Isabelle,
1034
01:14:17,670 --> 01:14:21,413
y la compañía!
¡Tú mismo lo dijiste!
1035
01:14:21,457 --> 01:14:25,504
Lo sé, Rachel.
1036
01:14:25,548 --> 01:14:27,375
Esta fue una decisión muy difícil.
1037
01:14:27,419 --> 01:14:31,205
Créame...
1038
01:14:31,249 --> 01:14:34,121
Esto es para lo mejor.
1039
01:14:34,165 --> 01:14:37,603
¿Qué hay de Isabelle?
1040
01:14:37,647 --> 01:14:41,259
Isabelle estará bien. Y aprecio
todo lo que hiciste para ayudarla
1041
01:15:13,552 --> 01:15:16,512
No puedo creer esto.
1042
01:15:18,688 --> 01:15:21,734
Ingrato ... bastardo.
1043
01:15:44,540 --> 01:15:46,803
Oh Dios mío...
1044
01:15:46,846 --> 01:15:49,066
Oh Dios mío...
1045
01:15:51,503 --> 01:15:53,461
Oh Dios mío...
1046
01:15:53,505 --> 01:15:56,595
Él me dispara para que yo pueda ...
1047
01:15:56,639 --> 01:15:59,511
salir con él y no ser un empleado.
1048
01:15:59,555 --> 01:16:02,035
¿Qué estaba pensando?
1049
01:16:05,038 --> 01:16:07,345
Oh Dios mío...
1050
01:16:32,675 --> 01:16:35,547
Has sido mucho más que un asistente.
1051
01:16:35,591 --> 01:16:37,810
Has sido un verdadero amigo.
1052
01:16:37,854 --> 01:16:40,639
No sé que haría sin ti.
1053
01:16:40,683 --> 01:16:44,861
Dejarme ir fue lo más inteligente
cosa que alguna vez hiciste
1054
01:16:44,904 --> 01:16:47,777
Todo saldrá bien.
1055
01:17:49,099 --> 01:17:51,623
- Hola...
¿Rachel?
- Hola. Tengo un regalo de cumpleaños
1056
01:17:51,667 --> 01:17:55,148
- por Isabelle para este fin de semana.
- Rachel, Isabelle está dormida ahora.
1057
01:17:55,192 --> 01:17:57,020
Ileana tuvo un momento difícil
acosándola esta noche.
1058
01:17:57,063 --> 01:18:01,633
Oh ... sé que es demasiado tarde
para ... para verla ...
1059
01:18:01,677 --> 01:18:03,591
Bueno, lo haré ... está bien.
Le daré esto a ella por la mañana.
1060
01:18:03,635 --> 01:18:06,725
- Gracias.
- Bueno, David, yo actua ...
1061
01:18:06,769 --> 01:18:10,120
Quería...
para hablar contigo también
1062
01:18:10,163 --> 01:18:13,427
Si ese es el caso, preferiría que
llamar primero y no solo aparecer en mi casa.
1063
01:18:13,471 --> 01:18:15,865
Lo sé. Lo siento.
1064
01:18:15,908 --> 01:18:17,997
Solo tenía que ...
1065
01:18:18,041 --> 01:18:20,696
para decir eso...
1066
01:18:20,739 --> 01:18:24,656
Sé por qué me despidieron hoy.
1067
01:18:24,700 --> 01:18:27,180
Quiero decir, después de lo que pasó
con Judith y ...
1068
01:18:27,224 --> 01:18:31,141
y Grady, sé que ...
1069
01:18:31,184 --> 01:18:33,230
que tenías que establecer un buen
ejemplo y todo, y ...
1070
01:18:33,273 --> 01:18:36,755
y después, ya sabes, ahora que
Ya no estoy en Wescott,
1071
01:18:36,799 --> 01:18:39,323
ahora podemos vernos
y a nadie le importará.
1072
01:18:39,366 --> 01:18:43,414
- Eso nos dará un nuevo comienzo.
- ¿Ver entre sí?
1073
01:18:43,457 --> 01:18:47,723
Bueno. Yo sé eso...
1074
01:18:47,766 --> 01:18:51,509
Voy por esto
todo mal, creo, pero ...
1075
01:18:51,552 --> 01:18:55,295
David, yo ... yo solo,
Odio estos juegos
1076
01:18:55,339 --> 01:18:58,777
Y yo ... yo ... voy a venir
directamente y dilo.
1077
01:18:58,821 --> 01:19:01,301
te quiero.
1078
01:19:01,345 --> 01:19:03,651
Y yo sé...
1079
01:19:03,695 --> 01:19:07,873
- Sé que tú también me amas, en el fondo.
- Rachel ...
1080
01:19:07,917 --> 01:19:10,571
Detener.
1081
01:19:14,358 --> 01:19:17,056
¿Crees que te despedí?
porque quería salir contigo?
1082
01:19:17,100 --> 01:19:19,406
- Bueno sí.
- No quiero salir contigo,
1083
01:19:19,450 --> 01:19:21,452
Rachel.
1084
01:19:21,495 --> 01:19:24,281
Perdí a mi esposa.
1085
01:19:24,324 --> 01:19:26,239
Yo amaba a Carol.
1086
01:19:26,283 --> 01:19:30,896
Oh, lo sé ... David,
pero puedes amar de nuevo
1087
01:19:30,940 --> 01:19:34,030
Nunca te amaré, Rachel.
¡Nunca!
1088
01:19:34,073 --> 01:19:36,902
Y no quiero
1089
01:19:36,946 --> 01:19:40,471
herir tus sentimientos, pero yo
debe ser muy claro con usted
1090
01:19:40,514 --> 01:19:42,429
Ya no trabajas para mí.
1091
01:19:42,473 --> 01:19:45,998
No quiero que aparezcas en
mi casa. Tienes que conseguir un trabajo.
1092
01:19:46,042 --> 01:19:48,479
Tienes que seguir adelante
con tu vida.
1093
01:19:48,522 --> 01:19:50,960
Oh...
1094
01:19:51,003 --> 01:19:53,614
Pero...
1095
01:19:53,658 --> 01:19:56,661
No creo que pueda hacer eso.
1096
01:19:56,704 --> 01:19:59,142
No tienes elección.
1097
01:19:59,185 --> 01:20:01,492
Nada va a pasar nunca
entre nosotros.
1098
01:20:01,535 --> 01:20:05,191
Ahora por favor...
1099
01:20:05,235 --> 01:20:06,758
Por favor.
1100
01:21:22,660 --> 01:21:25,271
- Cena, amigos.
- Bueno.
1101
01:21:44,160 --> 01:21:46,292
Disculpe, todos.
Antes de comenzar,
1102
01:21:46,336 --> 01:21:48,468
Me gustaría felicitarlos a todos
en la cuenta de Kurtland.
1103
01:21:48,512 --> 01:21:50,557
- ¡Escucha Escucha!
- Y yo espero
1104
01:21:50,601 --> 01:21:52,733
todos tienen una gran cena esta noche
y me alegro de que podamos estar juntos.
1105
01:21:52,777 --> 01:21:55,432
- Felicidades.
- ¡Saludos! ¡Aclamaciones!
- Éxito continuo.
1106
01:22:13,102 --> 01:22:15,800
Perdóname. Necesitamos
algo de privacidad
1107
01:22:15,843 --> 01:22:18,934
- ¿Te importaría cerrar la puerta detrás de mí?
- Mm-hmm.
1108
01:22:30,771 --> 01:22:33,731
Judith? Que demonios
¿Rachel está aquí?
1109
01:22:33,774 --> 01:22:35,428
¡Oh Dios!
1110
01:22:35,472 --> 01:22:37,604
¡Hola!
1111
01:22:37,648 --> 01:22:40,564
Rachel?
1112
01:22:40,607 --> 01:22:44,002
Hermosa mesa.
1113
01:22:44,046 --> 01:22:46,526
Podría hablar contigo
afuera, por favor?
1114
01:22:46,570 --> 01:22:49,703
¡Decir ah! ¿Qué vas a decir?
yo que no soy bienvenido?
1115
01:22:49,747 --> 01:22:53,098
- No, me encantaría hablar contigo en privado.
- No me toques.
1116
01:22:53,142 --> 01:22:56,884
- No me voy, David.
- Ra ...
1117
01:22:56,928 --> 01:22:59,409
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Oye, Rachel!
1118
01:22:59,452 --> 01:23:02,194
- ¿Qué estás haciendo?
- Oh, relájate.
1119
01:23:02,238 --> 01:23:05,371
- Baja el arma.
- Merezco estar aquí más que cualquiera de estas personas.
1120
01:23:05,415 --> 01:23:08,026
De acuerdo, baja el arma,
Rachel, por favor.
1121
01:23:08,070 --> 01:23:10,768
Siéntate, David.
1122
01:23:21,779 --> 01:23:24,608
Ya sabes, ninguno de ustedes
la gente estaría aquí
1123
01:23:24,651 --> 01:23:27,002
si no fuera por mí
1124
01:23:27,045 --> 01:23:31,006
Si Grady Branson hubiera ganado el Kurtland
cuenta, que él tendría ...
1125
01:23:31,049 --> 01:23:35,010
todos ustedes estarían comiendo sandwiches de estación de servicio
en la línea de desempleo en este momento.
1126
01:23:35,053 --> 01:23:37,925
- Rachel, hablemos de esto afuera.
- ¿Por qué no les dices, David?
1127
01:23:37,969 --> 01:23:40,102
Diles que si
trabaja duro para ti,
1128
01:23:40,145 --> 01:23:42,060
y hacen todo por ti,
1129
01:23:42,104 --> 01:23:45,498
Estarás tan agradecido de que
terminarán siendo enlatados.
1130
01:23:45,542 --> 01:23:47,326
Rachel, por favor.
1131
01:23:47,370 --> 01:23:49,894
¿Por favor qué, Judith?
Has hecho suficiente daño
1132
01:23:49,937 --> 01:23:53,289
- ya
- Todo bien. Salir. Ahora.
1133
01:23:53,332 --> 01:23:56,031
Cállate. Estoy a cargo.
1134
01:23:56,074 --> 01:23:58,772
Ya sabes, la mayoría de ustedes
1135
01:23:58,816 --> 01:24:01,079
no sé David
tan bien como yo
1136
01:24:01,123 --> 01:24:03,690
Entonces no sabes que David
1137
01:24:03,734 --> 01:24:05,866
ha cometido muchos errores
1138
01:24:05,910 --> 01:24:09,044
Rachel, escucharemos lo que tengas
para decir, solo baja el arma, por favor.
1139
01:24:09,087 --> 01:24:11,742
¡Deja de hablar! ¡Por favor!
1140
01:24:14,266 --> 01:24:17,965
Bueno. ¿Donde estaba?
Um ... Oh, sí.
1141
01:24:18,009 --> 01:24:20,490
Los errores de David
1142
01:24:20,533 --> 01:24:22,840
¿Por qué no les dices
1143
01:24:22,883 --> 01:24:25,277
lo que me dijiste, David,
acerca de tu esposa?
1144
01:24:25,321 --> 01:24:27,888
Cómo la descuidaste
1145
01:24:27,932 --> 01:24:30,804
y tu hija
1146
01:24:30,848 --> 01:24:33,068
para que puedas gastar
todo tu tiempo en el trabajo ...
1147
01:24:33,111 --> 01:24:35,722
Verás, hubiera sido perfecto para ti
1148
01:24:35,766 --> 01:24:39,161
porque entiendo cómo
importante es el negocio.
1149
01:24:39,204 --> 01:24:41,380
No habría exigido tu tiempo.
1150
01:24:41,424 --> 01:24:43,643
No te hubiera hecho sentir culpable ...
1151
01:24:43,687 --> 01:24:47,038
Rachel, esto no se trata de ellos.
Tú estás enfadado conmigo.
1152
01:24:47,082 --> 01:24:49,954
Después de todo lo que hice por ti ... ¡Ja!
1153
01:24:49,997 --> 01:24:52,087
Cuidé a tu hija
1154
01:24:52,130 --> 01:24:54,741
cuando no tenías
la primera pista de qué hacer.
1155
01:24:54,785 --> 01:24:56,917
Entré a la oficina
1156
01:24:56,961 --> 01:24:59,311
todos los días durante los últimos tres años,
1157
01:24:59,355 --> 01:25:01,357
solo para hacerte la vida más fácil.
1158
01:25:01,400 --> 01:25:04,229
- Rachel, y todas esas cosas fueron geniales.
- Pero no te diste cuenta
1159
01:25:04,273 --> 01:25:08,233
lo importante que era en tu vida
o a toda la compañía.
1160
01:25:08,277 --> 01:25:10,583
Pero Judith y Wally
1161
01:25:10,627 --> 01:25:13,020
estaban celosos y ellos
quería destruirlo
1162
01:25:13,064 --> 01:25:15,980
Hey, estúpido. Baja eso.
1163
01:25:18,069 --> 01:25:19,940
De acuerdo, Rachel.
¿Quieres recuperar tu trabajo?
1164
01:25:19,984 --> 01:25:22,987
¿Es asi? Tú...
puedes recuperar tu trabajo.
1165
01:25:23,030 --> 01:25:27,426
- No es un problema.
- ¡Oh! Oh, ahora me quieres de vuelta.
1166
01:25:27,470 --> 01:25:29,298
Es un poco tarde para eso.
1167
01:25:29,341 --> 01:25:32,649
Usted ha sido envenenado por ellos.
1168
01:25:32,692 --> 01:25:34,651
Deberías haber visto qué
Podría haberte ofrecido.
1169
01:25:34,694 --> 01:25:37,480
Está bien, escucha.
Este es un hermoso lugar.
1170
01:25:37,523 --> 01:25:40,613
Todos estamos sentados para tener
cena ... Por favor, únete a nosotros.
1171
01:25:40,657 --> 01:25:44,835
Mi vida se acabó
por ti, David.
1172
01:25:44,878 --> 01:25:48,882
No lo sé. Simplemente no veo cómo es
justo que tu vida debería continuar ...
1173
01:25:48,926 --> 01:25:50,928
Bueno. Espere.
1174
01:25:50,971 --> 01:25:53,670
Piensa en Isabelle.
1175
01:25:53,713 --> 01:25:55,933
Ella es ... ella ya está
perdió un padre
1176
01:25:55,976 --> 01:25:57,935
Ella sobrevivirá.
1177
01:25:57,978 --> 01:26:01,373
Perdí a mis dos padres.
Salí bien.
1178
01:26:01,417 --> 01:26:03,332
Ahora tu...
1179
01:26:03,375 --> 01:26:05,508
Debes saber que David
1180
01:26:05,551 --> 01:26:08,206
y voy a estar juntos
1181
01:26:08,250 --> 01:26:11,122
en el más allá.
1182
01:26:11,166 --> 01:26:14,299
Tu ... vas al infierno
1183
01:26:14,343 --> 01:26:17,215
por todas las mentiras
que le dijiste
1184
01:26:17,259 --> 01:26:19,478
- sobre mi.
- Rachel, yo ...
1185
01:26:19,522 --> 01:26:23,395
¡Callate!
1186
01:26:24,744 --> 01:26:26,398
¡Oh Dios mío!
1187
01:26:26,442 --> 01:26:29,488
- ¡Dame el arma!
- ¡Ten cuidado!
1188
01:26:29,532 --> 01:26:31,229
Dame el arma.
1189
01:26:31,273 --> 01:26:34,276
- Por favor.
- ¡Abre la puerta!
1190
01:26:34,319 --> 01:26:37,061
- ¿Qué está pasando allí?
- Por favor.
1191
01:26:37,104 --> 01:26:39,237
David ...
1192
01:26:41,370 --> 01:26:44,242
- Wally, llama al 911.
- Sí.
1193
01:26:44,286 --> 01:26:47,114
- ¡Alguien abra la puerta!
- David ...
1194
01:26:47,158 --> 01:26:49,813
- Alguien recibió un disparo.
- ¡No me hagas vivir sin ti!
1195
01:26:49,856 --> 01:26:52,772
- ¡Abre la puerta!
- Por favor ... David ...
1196
01:26:52,816 --> 01:26:56,036
Te necesito...
1197
01:26:56,080 --> 01:26:58,561
Por favor...
1198
01:26:58,604 --> 01:27:01,172
solo bésame una vez.
1199
01:27:04,306 --> 01:27:06,960
Te necesito...
1200
01:27:07,004 --> 01:27:10,225
Por favor. Ayuadame...
1201
01:27:26,850 --> 01:27:31,202
"Oh, David ... no puedo describir
cuanto te extrano...
1202
01:27:31,246 --> 01:27:34,771
Y, por supuesto, Isabelle también.
1203
01:27:36,816 --> 01:27:39,558
El dolor casi abrumador que siento
1204
01:27:39,602 --> 01:27:41,821
estar lejos de ti
1205
01:27:41,865 --> 01:27:43,606
se desvanece...
1206
01:27:43,649 --> 01:27:46,913
a dulces pensamientos y cálidos sentimientos
1207
01:27:46,957 --> 01:27:49,612
cuando sé que tú y yo, mi amor,
1208
01:27:49,655 --> 01:27:54,007
están destinados a estar uno con el otro.
1209
01:27:54,051 --> 01:27:57,402
No será largo, David,
1210
01:27:57,446 --> 01:28:01,276
hasta que tú y yo estemos juntos para siempre ... "
98063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.