Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,227
Nos anos 80, s� tinham 3 op��es
para festas de anivers�rio,
2
00:00:05,228 --> 00:00:07,735
patina��o,
Chuck E. Cheese,
3
00:00:07,736 --> 00:00:10,028
ou ver um filme
loucamente impr�prio
4
00:00:10,029 --> 00:00:12,438
porque seus pais
n�o sabiam de nada.
5
00:00:12,439 --> 00:00:14,680
E ent�o...
Tudo mudou!
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,793
Vamos jogar Laser-Tag,
essa noite, pessoal.
7
00:00:16,794 --> 00:00:18,782
Eu sei.
Vai ser incr�vel!
8
00:00:18,783 --> 00:00:21,040
Mas sabe o que deixar�
ainda mais divertido?
9
00:00:21,041 --> 00:00:23,576
�culos protetores
de c�rnea.
10
00:00:23,577 --> 00:00:26,329
De jeito nenhum. Por que
preciso proteger minha c�rneas?
11
00:00:26,330 --> 00:00:30,316
Porque o filho de Sue Nagleman
perdeu o olho com um laser.
12
00:00:30,334 --> 00:00:32,508
N�o era um laser.
Era um taser.
13
00:00:32,509 --> 00:00:34,054
E n�o fala
de volta � pol�cia.
14
00:00:34,255 --> 00:00:37,223
� seguro, M�e.
Laser-Tag � pra criancinha.
15
00:00:37,257 --> 00:00:39,310
Pra sua informa��o,
muitos adultos
16
00:00:39,311 --> 00:00:40,994
gostam de brincar
de Laser-Tag.
17
00:00:40,995 --> 00:00:44,163
Admito que parecem estranhos
esperando no banco de 1 jogador,
18
00:00:44,164 --> 00:00:47,500
com os olhos desesperados
apenas olhando para voc�.
19
00:00:47,501 --> 00:00:49,668
Tanto faz!
� divertido pra todo mundo!
20
00:00:49,669 --> 00:00:51,320
Mas mais pra criancinhas.
21
00:00:51,321 --> 00:00:53,312
Nunca serei uma f� de lasers,
22
00:00:53,313 --> 00:00:58,367
mas meu delicioso monstrinho
ganha o que quer no anivers�rio.
23
00:00:58,368 --> 00:01:00,529
Pare de me chamar
de "delicioso monstrinho".
24
00:01:00,530 --> 00:01:03,749
N�o posso te dar isso.
Mas posso te dar isso.
25
00:01:03,750 --> 00:01:05,834
Est� na hora do presente!
26
00:01:06,401 --> 00:01:09,208
O que diabos �
Livro do Anjo Dormindo?
27
00:01:09,209 --> 00:01:13,067
Tiro fotos de voc� dormindo
um vez por m�s desde que nasceu,
28
00:01:13,068 --> 00:01:15,312
meu anjo,
e fiz um livro.
29
00:01:15,313 --> 00:01:17,679
Se passar, pode ver
quanto sua cabe�a cresceu.
30
00:01:17,680 --> 00:01:20,346
Por que diz
"Anjo Dormindo Parte 1"?
31
00:01:20,347 --> 00:01:22,116
Descobrir� quando
for pra faculdade.
32
00:01:22,117 --> 00:01:25,567
Enquanto mam�e dava presentes,
meu tinha a pr�pria tradi��o...
33
00:01:25,568 --> 00:01:26,885
Esquecer.
34
00:01:26,886 --> 00:01:29,284
Meu p� est� doendo.
O que tem no caf� da manh�?
35
00:01:29,285 --> 00:01:31,158
Estamos comemorando
voc�-sabe-quem
36
00:01:31,159 --> 00:01:33,184
com panquecas
com forma de "A".
37
00:01:33,185 --> 00:01:34,485
"A"!
38
00:01:34,930 --> 00:01:37,046
Eu quase esqueci.
39
00:01:37,047 --> 00:01:38,456
Al Capone!
40
00:01:38,457 --> 00:01:44,147
Geraldo Rivera abrir� um Cofre
de Al Capone hoje ao vivo na TV!
41
00:01:44,148 --> 00:01:45,539
Parece meu anivers�rio.
42
00:01:45,540 --> 00:01:49,150
Murray. Pare de brincar.
Sabe que dia �.
43
00:01:49,151 --> 00:01:50,757
Sim, � claro.
44
00:01:50,758 --> 00:01:53,445
�... Beb�!
45
00:01:53,446 --> 00:01:54,899
Beb�.
46
00:01:54,900 --> 00:01:56,266
Dia do beb�.
47
00:01:56,267 --> 00:01:57,835
Beb�...
Nascimento.
48
00:01:57,836 --> 00:01:59,646
Beb� balan�ando.
49
00:01:59,647 --> 00:02:01,304
Dia do nascimento.
50
00:02:01,305 --> 00:02:04,474
Anivers�rio!
Meu filho...
51
00:02:04,475 --> 00:02:08,299
Que � muito mais importante
que Al Capone.
52
00:02:08,300 --> 00:02:10,750
Papai e eu compramos isso,
n�o �, Mur?
53
00:02:10,765 --> 00:02:13,897
Sim. Abra.
Vai te impressionar.
54
00:02:13,898 --> 00:02:15,552
N�o gosto de surpresas.
55
00:02:15,586 --> 00:02:17,524
Por que n�o diz
o que comprou, Mur?
56
00:02:17,525 --> 00:02:19,007
N�o, n�o.
� uma surpresa.
57
00:02:19,008 --> 00:02:21,257
- Diga o que comprou.
- � uma surpresa.
58
00:02:21,258 --> 00:02:22,618
Diga em palavras.
59
00:02:23,727 --> 00:02:26,265
� uma...
Uma senhora dan�ando.
60
00:02:27,645 --> 00:02:29,113
Dan�ando...
61
00:02:29,114 --> 00:02:34,544
� um macaco-karat�
nervoso dan�ando.
62
00:02:34,545 --> 00:02:36,656
UndergroundSubs
S01E20- You�re Not Invited
63
00:02:36,657 --> 00:02:38,374
Me retorci por dentro
64
00:02:38,375 --> 00:02:41,658
Mas mesmo assim
Sinto a necessidade de dizer
65
00:02:41,659 --> 00:02:44,429
Pablogim | LoopyZach
DaniRodrigues | vivisilusion
66
00:02:44,430 --> 00:02:45,774
Eu n�o sei o futuro
67
00:02:45,775 --> 00:02:49,174
Mas o passado continua
Ficando mais claro a cada dia
68
00:02:49,636 --> 00:02:51,866
Era meados de abril
1980 alguma coisa.
69
00:02:51,867 --> 00:02:54,624
Eu ainda estava na jornada
de obter o meu primeiro beijo
70
00:02:54,625 --> 00:02:57,512
da minha quase namorada,
Dana Caldwell.
71
00:02:57,513 --> 00:03:00,341
Felizmente, meu pintor
de TV Afroed favorito, Bob Ross,
72
00:03:00,342 --> 00:03:02,431
estava l�
pra quebrar a tens�o.
73
00:03:02,432 --> 00:03:04,809
Gosto do jeito
que ele pinta �rvores.
74
00:03:04,810 --> 00:03:06,135
O melhor.
75
00:03:06,153 --> 00:03:08,603
Deveria ver o que ele faz
com cabanas.
76
00:03:11,024 --> 00:03:13,325
Acho que eu devo ir.
77
00:03:14,425 --> 00:03:16,621
Certo.
Ent�o te vejo no Laser-Tag?
78
00:03:16,622 --> 00:03:19,265
Sim.
Espero estar no seu time.
79
00:03:19,266 --> 00:03:22,278
Verei o que posso fazer,
mas sem garantias.
80
00:03:22,279 --> 00:03:24,987
Ter�o dois capit�es.
Pode ficar complicado.
81
00:03:25,021 --> 00:03:26,705
Ent�o...
82
00:03:26,740 --> 00:03:28,529
Feliz Anivers�rio?
83
00:03:35,415 --> 00:03:37,199
Bate aqui?
84
00:03:39,202 --> 00:03:41,475
Claro que n�o foi
meu primeiro beijo,
85
00:03:41,476 --> 00:03:44,522
mas esse aperto de m�o duplo
foi muito bom,
86
00:03:44,523 --> 00:03:47,123
foi o que tentei dizer
a mim mesmo.
87
00:03:48,320 --> 00:03:49,640
Pat�tico, cara.
88
00:03:49,641 --> 00:03:52,534
- Como se pudesse fazer melhor.
- Sim, eu poderia!
89
00:03:52,535 --> 00:03:55,240
Gostos�o sabe como domar
o montante com a batida.
90
00:03:55,241 --> 00:03:57,896
- Tem que beij�-la, mano!
- Eu sei!
91
00:03:58,471 --> 00:04:00,262
S� que o momento
n�o era certo.
92
00:04:00,263 --> 00:04:02,341
Eu estive ocupado,
ela esteve ocupada.
93
00:04:02,342 --> 00:04:03,967
A fam�lia dela
foi para Sarasota.
94
00:04:03,968 --> 00:04:06,559
Eu tive aquele frio
e aquele teste de espanhol.
95
00:04:06,560 --> 00:04:09,843
Agora o momento � perfeito.
� seu anivers�rio.
96
00:04:09,844 --> 00:04:12,286
Hoje � noite, tem de dar
uma festa da pega��o.
97
00:04:12,287 --> 00:04:14,101
Uma festa de pega��o
com Laser-Tag?
98
00:04:14,102 --> 00:04:15,750
Como isso funcionaria?
99
00:04:15,751 --> 00:04:18,400
Sem Laser- Tag!
Apenas uma festa de pega��o!
100
00:04:18,401 --> 00:04:21,451
Quem sou? Scott Baio? N�o sei
como dar uma festa de pega��o.
101
00:04:21,452 --> 00:04:22,812
E por isso que voc� liga...
102
00:04:24,350 --> 00:04:26,700
Festas de pega��o do Barry.
Como posso ajudar?
103
00:04:26,701 --> 00:04:29,450
Pode dizer ao meu irm�o
que ele � um grande idiota?
104
00:04:30,350 --> 00:04:32,750
Tudo bem, transforme o por�o
em um covil do amor.
105
00:04:32,751 --> 00:04:34,399
Como? � escuro e empoeirado
106
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
e fede como suas coisas
de h�quei suadas.
107
00:04:36,401 --> 00:04:39,300
Ferom�nios, mano!
As mulheres adoram.
108
00:04:39,301 --> 00:04:43,050
Acenderemos alguns incensos,
e colocaremos acess�rios sexys
109
00:04:43,051 --> 00:04:46,800
Almofadas marroquinas,
l�mpadas de lava, e bong�s.
110
00:04:46,801 --> 00:04:48,101
Estou intrigado. Continue.
111
00:04:48,102 --> 00:04:49,802
E serviremos
as comidas mais sexys.
112
00:04:49,803 --> 00:04:51,406
- Continue.
- Ostras.
113
00:04:51,441 --> 00:04:53,349
- Queijos macios.
- Continue.
114
00:04:53,350 --> 00:04:55,850
E molho de cebola.
Nada crocante.
115
00:04:55,851 --> 00:04:57,550
Sabe por qu�?
116
00:04:57,551 --> 00:04:59,450
- Crocante n�o � sexy.
- Espere.
117
00:04:59,451 --> 00:05:01,350
Como come molho
de cebola sem nada...
118
00:05:01,351 --> 00:05:04,150
Colheres!
Colheres s�o sexy.
119
00:05:04,151 --> 00:05:06,500
Voc� claramente
sabe o que fala.
120
00:05:06,501 --> 00:05:09,000
Mas como fa�o
a Dana me beijar?
121
00:05:09,001 --> 00:05:11,450
F�cil. Quebre o gelo com jogos.
122
00:05:11,451 --> 00:05:15,350
Twister, Verdade ou Desafio,
e o evento principal...
123
00:05:15,351 --> 00:05:16,849
Sete Minutos no Para�so.
124
00:05:16,850 --> 00:05:19,450
Tem de usar algo sedutor,
ent�o v� ao shopping,
125
00:05:19,451 --> 00:05:21,901
e compre a primeira roupa
de veludo que encontrar.
126
00:05:21,902 --> 00:05:25,250
-Essa � a mais sexy de todas.
- Veludo. Entendi.
127
00:05:25,251 --> 00:05:27,800
Estava t�o desesperado
pelo 1� beijo que Barry
128
00:05:27,801 --> 00:05:29,250
estava at� fazendo sentido.
129
00:05:29,251 --> 00:05:33,086
Enquanto isso meu pai estava
desesperado pra assistir Geraldo.
130
00:05:33,550 --> 00:05:35,700
Que cheiro bom!
131
00:05:35,701 --> 00:05:38,300
�, fui no mercado italiano
da rua sul
132
00:05:38,301 --> 00:05:41,150
em honra da abertura
do Cofre do Al Capone.
133
00:05:41,151 --> 00:05:43,351
Certamente, � a melhor coisa
que me aconteceu
134
00:05:43,352 --> 00:05:45,252
- nos �ltimos 20 anos.
- E as crian�as?
135
00:05:45,253 --> 00:05:46,650
Eles n�o estar�o aqui.
136
00:05:46,651 --> 00:05:49,200
- Adam tem uma coisa hoje.
- Uma coisa?
137
00:05:49,201 --> 00:05:51,550
� o anivers�rio dele.
138
00:05:51,551 --> 00:05:55,149
Diga que ao menos
lembrou-se esse ano.
139
00:05:55,150 --> 00:05:59,200
N�o � se eu me lembro ou n�o.
� se ele acha que me lembro.
140
00:05:59,201 --> 00:06:00,651
Eu acho que voc� n�o lembrou.
141
00:06:00,652 --> 00:06:04,348
A� est� o homem que procurava.
Parab�ns, garoto.
142
00:06:06,550 --> 00:06:08,750
Santo Deus!
143
00:06:08,751 --> 00:06:11,750
- Um rel�gio digital do Pac-Man?
- Gostou?
144
00:06:11,751 --> 00:06:13,950
� um jogo de videogame
no meu pulso!
145
00:06:13,951 --> 00:06:16,250
Adorei!
Obrigado, Pops.
146
00:06:16,251 --> 00:06:18,750
Voc� � o maior homem
que j� conheci.
147
00:06:18,751 --> 00:06:21,250
Literalmente o maior homem.
148
00:06:29,536 --> 00:06:33,100
O que foi isso?
N�o deu-lhe um presente?
149
00:06:33,101 --> 00:06:38,450
N�o � se dei presente,
e se ele pensa que dei-lhe um.
150
00:06:38,451 --> 00:06:41,750
- N�o acho!
- Murray, faz isso todo ano.
151
00:06:41,751 --> 00:06:44,350
Dessa vez compre algo!
152
00:06:44,351 --> 00:06:47,850
Todos sabem que n�o sou bom
com anivers�rios,
153
00:06:47,951 --> 00:06:50,300
ou em presentear,
ou lembrar de datas.
154
00:06:50,301 --> 00:06:54,050
- � o meu jeito!
- Bom, voc� quem perde.
155
00:06:54,051 --> 00:06:56,700
Digo, voc� viu o olhar
no rosto do Adam
156
00:06:56,701 --> 00:06:58,950
quando dei
o rel�gio do Puckman?
157
00:06:58,951 --> 00:07:00,550
Felicidade pura!
158
00:07:00,551 --> 00:07:03,300
Por isso deveria dizer
que o rel�gio � presente nosso.
159
00:07:03,301 --> 00:07:06,950
V� logo comprar a droga
do presente!
160
00:07:06,951 --> 00:07:09,451
Enquanto o pai aceitava
e me comprava o presente,
161
00:07:09,452 --> 00:07:13,950
estava prestes a ferir minha m�e
mais que uma depila��o el�trica.
162
00:07:13,951 --> 00:07:16,800
- Opa! Volto depois.
- N�o, tudo bem, querido.
163
00:07:16,801 --> 00:07:20,850
�timo. Porque estava pensando
ao inv�s do Laser-Tag,
164
00:07:20,851 --> 00:07:23,450
talvez eu e meus amigos
poder�amos festejar no por�o
165
00:07:23,451 --> 00:07:25,650
- e ver "Os Ca�a-Fantasmas".
- O qu�?
166
00:07:25,651 --> 00:07:29,650
N�o vou cancelar o Laser-Tag
Eles pediram dep�sito de US$100
167
00:07:29,651 --> 00:07:31,450
at� que gritei
para dispensarem.
168
00:07:31,451 --> 00:07:33,850
Sei que � de ultima hora,
mas quero muito isso.
169
00:07:33,851 --> 00:07:36,550
Acho que posso fazer um bolo
dos "Ca�a-Fantasmas".
170
00:07:36,551 --> 00:07:39,350
�... tamb�m estou pensando
em nada de bolo.
171
00:07:39,351 --> 00:07:40,851
- Nada de bolo?
- Nada de bolo.
172
00:07:40,852 --> 00:07:42,152
- Nada de bolo?!
- Nada.
173
00:07:42,153 --> 00:07:44,553
Se n�o tem bolo,
ent�o n�o posso te abra�ar
174
00:07:44,554 --> 00:07:47,250
- nem cantar "Parab�ns".
- O que n�o far� falta,
175
00:07:47,251 --> 00:07:50,450
porque tamb�m pensei
em nada m�sica e... sem voc�.
176
00:07:50,451 --> 00:07:52,150
- Ent�o n�o estaria l�.
- Isso.
177
00:07:52,151 --> 00:07:54,050
- Tenho que estar l�.
- Olha,
178
00:07:54,051 --> 00:07:56,401
come�ando com esse anivers�rio,
tudo muda.
179
00:07:56,402 --> 00:07:57,902
- Sou um adulto agora.
- Mas...
180
00:07:57,903 --> 00:08:01,350
Esse � o meu dia especial.
Por favor, mami?
181
00:08:01,351 --> 00:08:04,550
S� uso o "mami" quando
� absolutamente necess�rio,
182
00:08:04,551 --> 00:08:07,750
e quando uso,
ela fica em minhas m�os.
183
00:08:07,751 --> 00:08:09,050
Certo, tudo bem.
184
00:08:10,600 --> 00:08:12,550
Ent�o ser�
uma festa triste, chata,
185
00:08:12,551 --> 00:08:16,150
sem bolo, m�sica e m�e,
no por�o.
186
00:08:16,151 --> 00:08:18,300
Com minha m�e neutralizada
com sucesso,
187
00:08:18,301 --> 00:08:20,150
minha festa
da pega��o aconteceria.
188
00:08:20,151 --> 00:08:22,600
Coloquei tudo que tinha
na lista sexy do Barry.
189
00:08:22,601 --> 00:08:24,350
at� chegar na camisa de veludo.
190
00:08:24,750 --> 00:08:27,801
E a ultima musica lenta,
191
00:08:27,835 --> 00:08:30,837
foi dedicada a todos
os amantes na multid�o.
192
00:08:30,855 --> 00:08:32,505
Voc� sabe quem � voc�.
193
00:08:33,724 --> 00:08:37,026
- Por que ele est� nos olhando?
- N�o sei.
194
00:08:38,479 --> 00:08:40,947
Pare de nos olhar!
195
00:08:41,950 --> 00:08:44,684
Acontece que festas
eram legais na teoria,
196
00:08:44,702 --> 00:08:46,870
mas estranhas na realidade.
197
00:08:46,904 --> 00:08:49,155
Em seguida Twister para voc�s.
198
00:08:49,189 --> 00:08:50,650
Espero que se estiquem,
199
00:08:50,651 --> 00:08:54,160
pois as coisas ficar�o
bem flex�veis aqui.
200
00:08:55,863 --> 00:08:58,331
Ent�o, o que aconteceu
com o Laser-Tag?
201
00:08:58,365 --> 00:09:01,534
Eu achei que isso
seria mais divertido.
202
00:09:01,552 --> 00:09:03,053
Ostras?
203
00:09:03,054 --> 00:09:06,089
- Queijo?
- N�o. Isso � realmente fedido.
204
00:09:06,140 --> 00:09:07,650
Voc� sabe.
205
00:09:08,375 --> 00:09:10,560
Olhe s�.
206
00:09:10,594 --> 00:09:12,095
Travesseiro marroquino.
207
00:09:15,733 --> 00:09:18,384
- Isso d�i.
- Desculpe.
208
00:09:20,438 --> 00:09:22,539
E assim, a minha melhor noite,
209
00:09:22,573 --> 00:09:26,475
se tornou oficialmente
um sem beijo aveludado pesadelo.
210
00:09:28,050 --> 00:09:31,250
Surpreendentemente, a m�e levou
a "festa sem m�e" na esportiva.
211
00:09:31,251 --> 00:09:32,850
- � loucura.
- Ou n�o.
212
00:09:32,851 --> 00:09:35,901
Quero dizer, que garoto
quer uma festa em um por�o?
213
00:09:35,952 --> 00:09:39,550
N�o h� brincadeiras,
n�o h� bal�es, n�o h� bolo.
214
00:09:40,051 --> 00:09:41,873
Quer saber? Dane-se.
215
00:09:41,874 --> 00:09:44,192
Me d� a agenda.
Ligarei para um palha�o.
216
00:09:44,210 --> 00:09:47,078
N�o! Pare!
Sem palha�os.
217
00:09:47,113 --> 00:09:49,297
Conhe�o meu filho.
218
00:09:49,331 --> 00:09:51,466
Ele precisa de mim l�.
219
00:09:51,467 --> 00:09:53,585
Posso sentir ele me chamando,
220
00:09:53,619 --> 00:09:56,488
para levar at� ele
essas rosquinhas.
221
00:09:56,522 --> 00:09:58,723
Voc� prometeu ao Adam.
222
00:09:58,724 --> 00:10:00,742
Eu levarei
as estupidas rosquinhas.
223
00:10:01,627 --> 00:10:03,244
Me d�.
224
00:10:03,478 --> 00:10:05,012
Voc� fica.
225
00:10:05,013 --> 00:10:06,948
A ultima coisa
que Erica queria,
226
00:10:06,982 --> 00:10:09,534
era deixar que minha m�e
arruinasse minha festa.
227
00:10:09,535 --> 00:10:12,487
Mas ai ela viu suave luz rosa...
228
00:10:12,488 --> 00:10:15,690
E a pegajosa,
comida sensual?
229
00:10:15,691 --> 00:10:17,124
E chachi!
230
00:10:17,125 --> 00:10:20,194
E assim, minha irm�
incorporou uma m�e.
231
00:10:20,512 --> 00:10:22,346
Que diabos
est� acontecendo aqui?
232
00:10:22,380 --> 00:10:25,666
Parece uma masmorra de amor
na casa de um serial killer.
233
00:10:25,700 --> 00:10:28,752
� uma festa de pega��o,
e tenho que dizer, rosquinhas?
234
00:10:28,753 --> 00:10:30,537
N�o � sexy. Tire-os daqui.
235
00:10:30,555 --> 00:10:32,940
E ai, Erica? N�o sabia
que estaria aqui.
236
00:10:32,974 --> 00:10:35,709
Sai de perto de mim, Dave Kim.
237
00:10:37,062 --> 00:10:40,680
S�rio? Essa coisa toda
� perturbadora e errada.
238
00:10:40,681 --> 00:10:42,332
E tem que acabar agora mesmo.
239
00:10:42,383 --> 00:10:44,835
Isso � tudo que encontrei
para o jogo da garrafa.
240
00:10:44,836 --> 00:10:46,920
- Mas est� cheio.
- Barry para o resgate.
241
00:10:46,921 --> 00:10:50,340
Tomarei conta disso.
Meu corpo adora c�lcio.
242
00:10:50,341 --> 00:10:52,175
Assim, ele descobriu
da pior forma
243
00:10:52,176 --> 00:10:55,379
que era imposs�vel
beber tanto leite.
244
00:10:55,380 --> 00:10:59,053
Isso � de vaca?
Por que est� ruim?
245
00:11:03,237 --> 00:11:05,321
Meu corpo diz n�o, mas...
246
00:11:05,356 --> 00:11:06,840
Farei isso por voc�s.
247
00:11:07,925 --> 00:11:09,476
Est� brincando?
248
00:11:09,510 --> 00:11:12,345
Jogo da garrafa,
pouca luz e veludo?
249
00:11:12,346 --> 00:11:15,214
- Esse n�o � voc�.
- Podemos falar disso depois?
250
00:11:15,215 --> 00:11:18,167
Est� meio que trazendo
uma vibe de m�e.
251
00:11:18,168 --> 00:11:20,153
N�o sou a m�e!
252
00:11:20,187 --> 00:11:22,338
Eu nunca irei ser m�e!
253
00:11:22,339 --> 00:11:25,091
Agora pegue essas rosquinhas
e assopre elas tr�s vezes
254
00:11:25,125 --> 00:11:28,026
ou v�o queimar a sua boca,
e saia de perto, Dave Kim!
255
00:11:28,027 --> 00:11:30,913
Certo. Preciso que saia
da minha festa.
256
00:11:32,833 --> 00:11:34,300
Estou indo.
257
00:11:34,301 --> 00:11:37,336
Irei e direi para a m�e
tudo sobre a sua festa.
258
00:11:37,337 --> 00:11:40,706
Espere.
Voc� ganhou, certo?
259
00:11:40,740 --> 00:11:42,541
Pelo menos me deixe
contar a ela.
260
00:11:42,559 --> 00:11:46,578
Eu s� achava que sabia
o tipo de festa que queria.
261
00:11:46,579 --> 00:11:49,080
Mas eu percebi agora...
262
00:11:49,098 --> 00:11:51,266
- O que �, querido?
- Eu quero um bolo!
263
00:11:51,267 --> 00:11:53,150
Algo que me faz
lembrar da inf�ncia.
264
00:11:53,151 --> 00:11:57,122
Isso me faria t�o feliz,
mas agora � tarde...
265
00:11:57,156 --> 00:11:58,850
Mami.
266
00:12:00,293 --> 00:12:01,627
Mami est� aqui, filhinho.
267
00:12:01,628 --> 00:12:03,550
Mami ir� at� o mercado
agora mesmo.
268
00:12:03,551 --> 00:12:05,964
Mami voltar� em 20 minutos.
269
00:12:05,998 --> 00:12:08,749
- Espere, m�e!
- Saia da minha frente!
270
00:12:08,750 --> 00:12:10,151
Eu quero Bert e Ernie!
271
00:12:10,152 --> 00:12:12,150
Qualquer coisa
pelo meu aniversariante.
272
00:12:13,889 --> 00:12:17,242
Bom, isso foi bom.
Mas n�o me deixou escolha.
273
00:12:17,576 --> 00:12:20,044
Quando ela voltar,
irei contar tudo.
274
00:12:20,062 --> 00:12:21,900
Eu n�o acho.
275
00:12:21,901 --> 00:12:25,016
A n�o ser que queira
que ela saiba sobre o inverno.
276
00:12:25,017 --> 00:12:27,450
- O qu�?
- E quando estava nessa viagem.
277
00:12:27,451 --> 00:12:31,150
- O qu�?
- 3 palavras. Ilha South Padre.
278
00:12:31,151 --> 00:12:32,750
- O qu�?
- Tenho sido o melhor
279
00:12:32,751 --> 00:12:34,550
irm�o ca�ula do mundo,
at� agora.
280
00:12:34,551 --> 00:12:37,213
Mantenha meu segredo,
irei manter o seu.
281
00:12:37,214 --> 00:12:38,981
Estamos entendidos agora?
282
00:12:39,106 --> 00:12:40,550
- Sim!
- �timo.
283
00:12:40,551 --> 00:12:41,950
Enquanto minha irm� tentava
284
00:12:41,951 --> 00:12:43,668
descobrir como acabar
com a festa,
285
00:12:43,702 --> 00:12:47,095
Barry estava fazendo tudo
para continuar engolindo
286
00:12:48,907 --> 00:12:50,341
Falta muito?
287
00:12:50,342 --> 00:12:52,975
As pessoas est�o come�ando
a perder o interesse.
288
00:12:52,976 --> 00:12:54,662
Estou tentando!
289
00:12:54,663 --> 00:12:56,925
Essa coisa maldita
n�o tem fundo!
290
00:12:56,926 --> 00:12:59,099
A garrafa n�o era
a �nica coisa sem fundo.
291
00:12:59,100 --> 00:13:00,651
Nesse momento, meu pai
escolheu
292
00:13:00,652 --> 00:13:03,724
o pior momento para finalmente
entregar meu presente.
293
00:13:03,725 --> 00:13:06,741
Cad� o homem do memento?
294
00:13:06,742 --> 00:13:09,493
Pai, que diabos?
Voc� est� sem cal�as!
295
00:13:09,494 --> 00:13:11,460
Eles sabem como funciona
por aqui.
296
00:13:11,461 --> 00:13:12,836
Percebeu algo mais?
297
00:13:13,660 --> 00:13:15,032
Laser-Tag!
298
00:13:15,033 --> 00:13:17,173
Trouxe um monte
para voc� e seus amigos.
299
00:13:17,174 --> 00:13:19,302
Sim. �timo.
Agora, por favor, saia.
300
00:13:19,303 --> 00:13:24,749
Acabei de lhe trazer
o que mais queria no mundo.
301
00:13:24,750 --> 00:13:26,143
Poderia ao menos me dar
302
00:13:26,144 --> 00:13:28,927
um joinha, um obrigado,
um olhar de aprova��o.
303
00:13:28,928 --> 00:13:30,246
Satisfeito?
304
00:13:30,247 --> 00:13:32,405
Isso � um sorriso falso
e voc� sabe disso.
305
00:13:32,406 --> 00:13:34,650
N�o � falso.
Tem dentes e tudo.
306
00:13:34,651 --> 00:13:36,001
Odeio esse sorriso!
307
00:13:36,002 --> 00:13:38,204
Nem gosto de Laser-Tag,
certo?
308
00:13:38,205 --> 00:13:40,725
Quer me dar um presente?
V� embora.
309
00:13:43,093 --> 00:13:45,728
Meu pai finalmente me deu
um presente de cora��o,
310
00:13:45,729 --> 00:13:47,705
e eu o rejeitei.
311
00:13:47,706 --> 00:13:49,999
Estava sacrificando tudo
por aquele beijo
312
00:13:50,000 --> 00:13:51,534
e nada poderia me parar.
313
00:13:53,003 --> 00:13:55,037
Isso queima!
314
00:13:55,038 --> 00:13:56,825
Posso beber algum leite?
315
00:13:58,092 --> 00:13:59,626
� serio?
316
00:13:59,627 --> 00:14:01,322
Agora voc� me pede?
317
00:14:01,323 --> 00:14:03,046
Voc� � inacre...
318
00:14:03,047 --> 00:14:05,131
Tenho que ir.
Tenho que ir.
319
00:14:08,877 --> 00:14:10,757
Tinha neutralizado Erica
com amea�as
320
00:14:10,758 --> 00:14:12,325
e minha m�e com o bolo,
321
00:14:12,326 --> 00:14:14,807
mas sabia que isso n�o
as seguraria para sempre.
322
00:14:14,808 --> 00:14:16,629
O bolo j� est� pronto?
323
00:14:16,630 --> 00:14:19,131
Digo, o que mais
precisa fazer?
324
00:14:19,132 --> 00:14:22,084
Pare de me pressionar, Erica.
Sou uma m�e, n�o uma chefe.
325
00:14:22,085 --> 00:14:24,419
Parece com o "Sloth"
dos "Goonies".
326
00:14:24,420 --> 00:14:27,974
Por que � t�o dif�cil fazer a
cabe�a cumprida do Bert?
327
00:14:28,791 --> 00:14:31,358
N�o, n�o, n�o!
N�o recomece!
328
00:14:31,359 --> 00:14:34,998
Apenas des�a as escadas agora
e veja o que est� acontecendo.
329
00:14:34,999 --> 00:14:36,602
N�o, n�o posso invadir.
330
00:14:36,603 --> 00:14:39,188
Como assim n�o pode invadir?
� o que sempre faz!
331
00:14:39,189 --> 00:14:41,452
Finalmente fiz avan�os
com Adam.
332
00:14:41,453 --> 00:14:43,321
Ele pediu um bolo.
333
00:14:43,322 --> 00:14:44,789
Se eu jogar direito,
334
00:14:44,790 --> 00:14:47,592
posso ganhar alguns abra�os
enquanto cantamos o parab�ns!
335
00:14:48,575 --> 00:14:50,228
M�e, voc� se lembra quando
336
00:14:50,229 --> 00:14:53,942
entrou no por�o e viu Lainey
e eu bebendo vinho de manga
337
00:14:53,943 --> 00:14:55,667
e me p�s de castigo
por dois meses?
338
00:14:55,668 --> 00:14:57,018
Sim, aquele
foi um bom dia.
339
00:14:57,019 --> 00:15:00,455
Certo, preciso que des�a
as escadas.
340
00:15:00,456 --> 00:15:02,407
E no caso do Adam
mencionar algo
341
00:15:02,408 --> 00:15:05,060
sobre a ilha South Padre,
ele � um mentiroso.
342
00:15:06,061 --> 00:15:07,395
E sinto muito.
343
00:15:07,796 --> 00:15:10,681
Enquanto minha sufocadora
planejava o pr�ximo passo,
344
00:15:10,682 --> 00:15:13,584
a trama se complicava
no cofre de Al Capone.
345
00:15:13,585 --> 00:15:15,086
O verdadeiro
t�nel secreto.
346
00:15:15,087 --> 00:15:16,509
N�o posso acreditar
347
00:15:16,510 --> 00:15:19,423
que aquele idiota arruinou
o cofre do Al Capone para mim.
348
00:15:19,424 --> 00:15:21,575
Pare com isso, Murray.
Em dez minutos,
349
00:15:21,576 --> 00:15:23,644
ele abrir� o cofre
350
00:15:23,645 --> 00:15:25,798
e com isso,
nossas mentes.
351
00:15:25,799 --> 00:15:27,314
Como devo me
divertir com isso?
352
00:15:27,315 --> 00:15:29,566
Eu n�o compro um presente,
Adam fica bravo.
353
00:15:29,567 --> 00:15:32,419
Eu compro um presente,
fica pior. N�o posso ganhar.
354
00:15:32,420 --> 00:15:35,022
Nosso bebe cresceu t�o r�pido,
n�o �?
355
00:15:35,023 --> 00:15:37,658
Como se em um minuto,
fosse um quatro olhos idiota.
356
00:15:37,659 --> 00:15:40,527
Ent�o voc� pisca,
e ele � um homem.
357
00:15:40,528 --> 00:15:42,562
Um homem com necessidades.
358
00:15:42,563 --> 00:15:44,120
O que est� havendo?
359
00:15:44,121 --> 00:15:47,517
Sinto falta daquele monstrinho.
� isso que est� havendo.
360
00:15:47,518 --> 00:15:49,286
Deus, estou me
tornando a mam�e!
361
00:15:49,287 --> 00:15:52,522
Sim est�,
e � depressivo.
362
00:15:52,523 --> 00:15:54,708
Sabe quantos presentes meu pai
me deu?
363
00:15:54,709 --> 00:15:56,042
Zero.
364
00:15:56,043 --> 00:15:58,295
Foi o que ganhei daquele
homem, nada.
365
00:15:58,296 --> 00:16:00,446
Acha que isso magoa?
Claro que magoa!
366
00:16:00,447 --> 00:16:04,050
Meu Deus! Por que est�
pensando nisso agora?
367
00:16:04,051 --> 00:16:06,333
Est�o prestes a explodir
o cofre!
368
00:16:06,334 --> 00:16:08,921
� por isso que n�o dou
presentes. S�o armadilhas.
369
00:16:08,922 --> 00:16:10,790
Queria que pud�ssemos parar
o tempo.
370
00:16:10,791 --> 00:16:13,100
Manter nosso garotinho
especial para sempre.
371
00:16:13,101 --> 00:16:14,510
Certo, j� chega.
372
00:16:14,511 --> 00:16:16,591
Vou assistir TV
l� em cima.
373
00:16:16,592 --> 00:16:18,259
Ningu�m me segue.
374
00:16:18,260 --> 00:16:21,035
Enquanto meu pai e minha irm�
estavam tendo um colapso,
375
00:16:21,036 --> 00:16:23,387
minha m�e planejava
uma invas�o.
376
00:16:25,287 --> 00:16:29,275
Ela era como um ninja
silencioso e de manicure.
377
00:16:31,061 --> 00:16:32,428
Suave, Adam.
378
00:16:32,829 --> 00:16:35,221
N�o foi minha culpa.
A garrafa era muito grande.
379
00:16:35,222 --> 00:16:36,913
Feita para leite,
n�o para girar.
380
00:16:36,914 --> 00:16:38,834
Talvez dev�ssemos ir.
381
00:16:38,835 --> 00:16:40,318
N�o!
382
00:16:40,319 --> 00:16:41,780
N�o v�o.
383
00:16:41,781 --> 00:16:43,788
O que acham
de Sete Minutos no C�u?
384
00:16:43,789 --> 00:16:45,090
-Sim.
-Sim.
385
00:16:45,091 --> 00:16:47,826
� seu anivers�rio, cara,
escolha primeiro.
386
00:16:47,827 --> 00:16:50,609
Esse beijo, era meu
cofre de Al Capone.
387
00:16:50,610 --> 00:16:52,314
o ac�mulo era excruciante,
388
00:16:52,315 --> 00:16:55,117
e j� era hora
de acabar com isso.
389
00:16:55,118 --> 00:16:56,702
Dana, eu acho?
390
00:16:56,903 --> 00:16:59,087
Tudo bem.
391
00:16:59,088 --> 00:17:01,339
Mesmo sendo meu
grande momento,
392
00:17:01,340 --> 00:17:02,883
Eu n�o tinha ideia
393
00:17:02,884 --> 00:17:06,110
que outra mulher da minha vida
tinha invadido a festa.
394
00:17:16,272 --> 00:17:18,406
Voc� est� jogando
Pac-Man?
395
00:17:18,407 --> 00:17:20,325
N�o, estou tentando
ajustar o rel�gio.
396
00:17:20,326 --> 00:17:22,037
As instru��es est�o
em japon�s.
397
00:17:22,038 --> 00:17:23,428
� muito complicado.
398
00:17:25,514 --> 00:17:26,981
Aqui vamos n�s.
399
00:17:26,982 --> 00:17:28,316
Temos tempo.
400
00:17:31,336 --> 00:17:33,037
Est� suando?
401
00:17:33,038 --> 00:17:35,690
� a camiseta de veludo.
N�o ventila.
402
00:17:35,691 --> 00:17:37,558
Me lembra o robe
da minha Nana.
403
00:17:40,485 --> 00:17:41,836
Ent�o...
404
00:17:41,837 --> 00:17:43,981
Ainda temos 6:38.
405
00:17:43,982 --> 00:17:45,399
Em que est� pensando?
406
00:17:45,400 --> 00:17:48,189
Acho que poder�amos...
Sabe.
407
00:17:49,571 --> 00:17:51,475
Certo.
408
00:17:51,476 --> 00:17:53,424
Vamos... Sabe.
409
00:17:55,910 --> 00:17:57,227
O que houve?
410
00:17:57,228 --> 00:17:58,762
Comigo?
Pensei que fosse voc�.
411
00:18:02,300 --> 00:18:03,683
Oi, Filhotinho.
412
00:18:03,684 --> 00:18:05,168
- Meu Deus.
- Oi, Dana.
413
00:18:05,169 --> 00:18:08,194
- Meu Deus!
- Este � um vestido ador�vel.
414
00:18:08,195 --> 00:18:10,567
S� estava vendo se
as botas de ski
415
00:18:10,568 --> 00:18:14,560
estavam no lugar certo,
e, sim, elas est�o.
416
00:18:16,609 --> 00:18:18,913
- Dana!
- N�o quero falar com voc�.
417
00:18:18,914 --> 00:18:20,317
Espere, s� me
d� um segundo.
418
00:18:20,318 --> 00:18:22,847
Sua m�e estava nos nossos
Sete Minutos no C�u!
419
00:18:22,848 --> 00:18:25,197
Desculpe-me. Tudo isso
tem sido um desastre.
420
00:18:25,198 --> 00:18:26,875
Por que deu essa
festa est�pida?
421
00:18:26,876 --> 00:18:28,474
Qual o problema com
Laser-Tag?
422
00:18:28,475 --> 00:18:30,594
Nada!
Adoro Laser-Tag.
423
00:18:30,595 --> 00:18:33,178
Ent�o por que n�o
jogamos Laser-Tag?
424
00:18:33,179 --> 00:18:34,581
Seu grande idiota.
425
00:18:36,384 --> 00:18:40,157
Voc� est� certa.
Sou um idiota.
426
00:18:40,158 --> 00:18:42,053
Vamos s� jogar Laser-Tag.
427
00:18:44,317 --> 00:18:47,390
Aquela noite, meu pior
anivers�rio tornou-se o melhor.
428
00:18:47,391 --> 00:18:49,192
Sim, todos queremos o
primeiro beijo,
429
00:18:49,193 --> 00:18:50,553
mas por mais uma noite,
430
00:18:50,554 --> 00:18:53,235
est�vamos felizes
em continuar sendo crian�as.
431
00:18:54,278 --> 00:18:56,485
Que pequeno ot�rio.
432
00:18:56,486 --> 00:18:57,904
Gra�as a Deus.
433
00:18:57,905 --> 00:18:59,305
Pai!
434
00:19:00,490 --> 00:19:02,108
Melhor presente de todos!
435
00:19:02,109 --> 00:19:03,767
V� aquele sorriso?
436
00:19:03,768 --> 00:19:06,212
Isso sim!
� assim que deve ser!
437
00:19:07,928 --> 00:19:11,426
Vamos, vamos ver aquele
belo dem�nio abrir o cofre.
438
00:19:11,427 --> 00:19:13,476
S� me conte o que acontece.
439
00:19:18,926 --> 00:19:20,676
Parece,
pelo menos por enquanto,
440
00:19:20,677 --> 00:19:22,361
que inutilizamos o cofre.
441
00:19:22,362 --> 00:19:24,430
Estou t�o decepcionado
quanto voc�.
442
00:19:24,431 --> 00:19:26,783
Acontece que, o cofre de
Al Capone estava vazio.
443
00:19:27,084 --> 00:19:29,468
Todo esse trabalho
e nenhuma recompensa.
444
00:19:29,469 --> 00:19:32,271
Pobre bastardo
bigodudo.
445
00:19:34,432 --> 00:19:36,993
- Oi.
- S� estamos descansando.
446
00:19:36,994 --> 00:19:39,011
Acabei o bolo.
447
00:19:39,012 --> 00:19:41,438
� terr�vel n�o �?
Eu devia recome�ar.
448
00:19:41,439 --> 00:19:43,649
N�o! Eu adorei.
449
00:19:44,684 --> 00:19:46,001
Vamos comer.
450
00:19:46,002 --> 00:19:47,819
Feliz anivers�rio,
monstro do abra�o.
451
00:19:49,555 --> 00:19:51,740
Obrigado, mam�e.
452
00:19:57,413 --> 00:20:00,732
- H� muitos deles.
- Voc� corre, te dou cobertura.
453
00:20:03,820 --> 00:20:07,838
- Te peguei!
- N�o!
454
00:20:11,077 --> 00:20:14,679
- Voc� me salvou.
- Acho que sim.
455
00:20:28,082 --> 00:20:29,535
Mesmo que o cofre
de Al Capone
456
00:20:29,536 --> 00:20:30,895
Tenha sido
perda de tempo,
457
00:20:30,896 --> 00:20:32,213
Algumas coisas na vida
458
00:20:32,214 --> 00:20:34,832
s�o t�o incr�veis quanto
voc� achava que seriam.
459
00:20:36,350 --> 00:20:38,650
DEDICADO � MINHA PRIMEIRA
FESTA DA PEGA��O.
460
00:20:40,072 --> 00:20:41,573
EU
461
00:20:41,674 --> 00:20:44,626
SEM INTERESSE.
462
00:20:44,627 --> 00:20:46,010
Quem deveria beijar?
463
00:20:46,011 --> 00:20:47,345
Vamos l�, Adam!
464
00:20:47,346 --> 00:20:48,784
Ela n�o me deixar� beij�-la.
465
00:20:49,985 --> 00:20:51,452
Certo.
466
00:20:51,453 --> 00:20:53,445
Como tesoureiro
do conselho estudantil,
467
00:20:53,446 --> 00:20:55,264
devemos falar do
or�amento primeiro,
468
00:20:55,265 --> 00:20:57,166
Se tivermos tempo,
vendas de bolos.
469
00:20:57,167 --> 00:20:59,005
Por que a reuni�o
ser� aqui em baixo?
470
00:20:59,006 --> 00:21:01,954
Nenhum motivo.
Queijo? Ostras?
471
00:21:01,955 --> 00:21:03,899
Voc� n�o, Sanjeev.
472
00:21:03,900 --> 00:21:05,746
Vamos come�ar, podemos?
473
00:21:05,747 --> 00:21:07,713
Infelizmente,
n�o h� cadeiras,
474
00:21:07,714 --> 00:21:10,295
Teremos que sentar em circulo
no ch�o.
475
00:21:12,522 --> 00:21:15,750
Vejam!
Uma garrafa!
476
00:21:15,751 --> 00:21:17,386
Tive uma ideia louca.
477
00:21:17,387 --> 00:21:18,993
Girar a garrafa!
478
00:21:18,994 --> 00:21:20,653
Eu vou primeiro.
479
00:21:24,014 --> 00:21:26,014
Canap�s de bagel?
480
00:21:26,015 --> 00:21:28,715
Legenda dedicada ao Jik
e ao Peruci, obrigado por tudo!
481
00:21:28,716 --> 00:21:30,716
Underground Subs
Your Last Hope!
482
00:21:30,717 --> 00:21:34,717
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
37036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.