All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E20.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,227 Nos anos 80, s� tinham 3 op��es para festas de anivers�rio, 2 00:00:05,228 --> 00:00:07,735 patina��o, Chuck E. Cheese, 3 00:00:07,736 --> 00:00:10,028 ou ver um filme loucamente impr�prio 4 00:00:10,029 --> 00:00:12,438 porque seus pais n�o sabiam de nada. 5 00:00:12,439 --> 00:00:14,680 E ent�o... Tudo mudou! 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,793 Vamos jogar Laser-Tag, essa noite, pessoal. 7 00:00:16,794 --> 00:00:18,782 Eu sei. Vai ser incr�vel! 8 00:00:18,783 --> 00:00:21,040 Mas sabe o que deixar� ainda mais divertido? 9 00:00:21,041 --> 00:00:23,576 �culos protetores de c�rnea. 10 00:00:23,577 --> 00:00:26,329 De jeito nenhum. Por que preciso proteger minha c�rneas? 11 00:00:26,330 --> 00:00:30,316 Porque o filho de Sue Nagleman perdeu o olho com um laser. 12 00:00:30,334 --> 00:00:32,508 N�o era um laser. Era um taser. 13 00:00:32,509 --> 00:00:34,054 E n�o fala de volta � pol�cia. 14 00:00:34,255 --> 00:00:37,223 � seguro, M�e. Laser-Tag � pra criancinha. 15 00:00:37,257 --> 00:00:39,310 Pra sua informa��o, muitos adultos 16 00:00:39,311 --> 00:00:40,994 gostam de brincar de Laser-Tag. 17 00:00:40,995 --> 00:00:44,163 Admito que parecem estranhos esperando no banco de 1 jogador, 18 00:00:44,164 --> 00:00:47,500 com os olhos desesperados apenas olhando para voc�. 19 00:00:47,501 --> 00:00:49,668 Tanto faz! � divertido pra todo mundo! 20 00:00:49,669 --> 00:00:51,320 Mas mais pra criancinhas. 21 00:00:51,321 --> 00:00:53,312 Nunca serei uma f� de lasers, 22 00:00:53,313 --> 00:00:58,367 mas meu delicioso monstrinho ganha o que quer no anivers�rio. 23 00:00:58,368 --> 00:01:00,529 Pare de me chamar de "delicioso monstrinho". 24 00:01:00,530 --> 00:01:03,749 N�o posso te dar isso. Mas posso te dar isso. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,834 Est� na hora do presente! 26 00:01:06,401 --> 00:01:09,208 O que diabos � Livro do Anjo Dormindo? 27 00:01:09,209 --> 00:01:13,067 Tiro fotos de voc� dormindo um vez por m�s desde que nasceu, 28 00:01:13,068 --> 00:01:15,312 meu anjo, e fiz um livro. 29 00:01:15,313 --> 00:01:17,679 Se passar, pode ver quanto sua cabe�a cresceu. 30 00:01:17,680 --> 00:01:20,346 Por que diz "Anjo Dormindo Parte 1"? 31 00:01:20,347 --> 00:01:22,116 Descobrir� quando for pra faculdade. 32 00:01:22,117 --> 00:01:25,567 Enquanto mam�e dava presentes, meu tinha a pr�pria tradi��o... 33 00:01:25,568 --> 00:01:26,885 Esquecer. 34 00:01:26,886 --> 00:01:29,284 Meu p� est� doendo. O que tem no caf� da manh�? 35 00:01:29,285 --> 00:01:31,158 Estamos comemorando voc�-sabe-quem 36 00:01:31,159 --> 00:01:33,184 com panquecas com forma de "A". 37 00:01:33,185 --> 00:01:34,485 "A"! 38 00:01:34,930 --> 00:01:37,046 Eu quase esqueci. 39 00:01:37,047 --> 00:01:38,456 Al Capone! 40 00:01:38,457 --> 00:01:44,147 Geraldo Rivera abrir� um Cofre de Al Capone hoje ao vivo na TV! 41 00:01:44,148 --> 00:01:45,539 Parece meu anivers�rio. 42 00:01:45,540 --> 00:01:49,150 Murray. Pare de brincar. Sabe que dia �. 43 00:01:49,151 --> 00:01:50,757 Sim, � claro. 44 00:01:50,758 --> 00:01:53,445 �... Beb�! 45 00:01:53,446 --> 00:01:54,899 Beb�. 46 00:01:54,900 --> 00:01:56,266 Dia do beb�. 47 00:01:56,267 --> 00:01:57,835 Beb�... Nascimento. 48 00:01:57,836 --> 00:01:59,646 Beb� balan�ando. 49 00:01:59,647 --> 00:02:01,304 Dia do nascimento. 50 00:02:01,305 --> 00:02:04,474 Anivers�rio! Meu filho... 51 00:02:04,475 --> 00:02:08,299 Que � muito mais importante que Al Capone. 52 00:02:08,300 --> 00:02:10,750 Papai e eu compramos isso, n�o �, Mur? 53 00:02:10,765 --> 00:02:13,897 Sim. Abra. Vai te impressionar. 54 00:02:13,898 --> 00:02:15,552 N�o gosto de surpresas. 55 00:02:15,586 --> 00:02:17,524 Por que n�o diz o que comprou, Mur? 56 00:02:17,525 --> 00:02:19,007 N�o, n�o. � uma surpresa. 57 00:02:19,008 --> 00:02:21,257 - Diga o que comprou. - � uma surpresa. 58 00:02:21,258 --> 00:02:22,618 Diga em palavras. 59 00:02:23,727 --> 00:02:26,265 � uma... Uma senhora dan�ando. 60 00:02:27,645 --> 00:02:29,113 Dan�ando... 61 00:02:29,114 --> 00:02:34,544 � um macaco-karat� nervoso dan�ando. 62 00:02:34,545 --> 00:02:36,656 UndergroundSubs S01E20- You�re Not Invited 63 00:02:36,657 --> 00:02:38,374 Me retorci por dentro 64 00:02:38,375 --> 00:02:41,658 Mas mesmo assim Sinto a necessidade de dizer 65 00:02:41,659 --> 00:02:44,429 Pablogim | LoopyZach DaniRodrigues | vivisilusion 66 00:02:44,430 --> 00:02:45,774 Eu n�o sei o futuro 67 00:02:45,775 --> 00:02:49,174 Mas o passado continua Ficando mais claro a cada dia 68 00:02:49,636 --> 00:02:51,866 Era meados de abril 1980 alguma coisa. 69 00:02:51,867 --> 00:02:54,624 Eu ainda estava na jornada de obter o meu primeiro beijo 70 00:02:54,625 --> 00:02:57,512 da minha quase namorada, Dana Caldwell. 71 00:02:57,513 --> 00:03:00,341 Felizmente, meu pintor de TV Afroed favorito, Bob Ross, 72 00:03:00,342 --> 00:03:02,431 estava l� pra quebrar a tens�o. 73 00:03:02,432 --> 00:03:04,809 Gosto do jeito que ele pinta �rvores. 74 00:03:04,810 --> 00:03:06,135 O melhor. 75 00:03:06,153 --> 00:03:08,603 Deveria ver o que ele faz com cabanas. 76 00:03:11,024 --> 00:03:13,325 Acho que eu devo ir. 77 00:03:14,425 --> 00:03:16,621 Certo. Ent�o te vejo no Laser-Tag? 78 00:03:16,622 --> 00:03:19,265 Sim. Espero estar no seu time. 79 00:03:19,266 --> 00:03:22,278 Verei o que posso fazer, mas sem garantias. 80 00:03:22,279 --> 00:03:24,987 Ter�o dois capit�es. Pode ficar complicado. 81 00:03:25,021 --> 00:03:26,705 Ent�o... 82 00:03:26,740 --> 00:03:28,529 Feliz Anivers�rio? 83 00:03:35,415 --> 00:03:37,199 Bate aqui? 84 00:03:39,202 --> 00:03:41,475 Claro que n�o foi meu primeiro beijo, 85 00:03:41,476 --> 00:03:44,522 mas esse aperto de m�o duplo foi muito bom, 86 00:03:44,523 --> 00:03:47,123 foi o que tentei dizer a mim mesmo. 87 00:03:48,320 --> 00:03:49,640 Pat�tico, cara. 88 00:03:49,641 --> 00:03:52,534 - Como se pudesse fazer melhor. - Sim, eu poderia! 89 00:03:52,535 --> 00:03:55,240 Gostos�o sabe como domar o montante com a batida. 90 00:03:55,241 --> 00:03:57,896 - Tem que beij�-la, mano! - Eu sei! 91 00:03:58,471 --> 00:04:00,262 S� que o momento n�o era certo. 92 00:04:00,263 --> 00:04:02,341 Eu estive ocupado, ela esteve ocupada. 93 00:04:02,342 --> 00:04:03,967 A fam�lia dela foi para Sarasota. 94 00:04:03,968 --> 00:04:06,559 Eu tive aquele frio e aquele teste de espanhol. 95 00:04:06,560 --> 00:04:09,843 Agora o momento � perfeito. � seu anivers�rio. 96 00:04:09,844 --> 00:04:12,286 Hoje � noite, tem de dar uma festa da pega��o. 97 00:04:12,287 --> 00:04:14,101 Uma festa de pega��o com Laser-Tag? 98 00:04:14,102 --> 00:04:15,750 Como isso funcionaria? 99 00:04:15,751 --> 00:04:18,400 Sem Laser- Tag! Apenas uma festa de pega��o! 100 00:04:18,401 --> 00:04:21,451 Quem sou? Scott Baio? N�o sei como dar uma festa de pega��o. 101 00:04:21,452 --> 00:04:22,812 E por isso que voc� liga... 102 00:04:24,350 --> 00:04:26,700 Festas de pega��o do Barry. Como posso ajudar? 103 00:04:26,701 --> 00:04:29,450 Pode dizer ao meu irm�o que ele � um grande idiota? 104 00:04:30,350 --> 00:04:32,750 Tudo bem, transforme o por�o em um covil do amor. 105 00:04:32,751 --> 00:04:34,399 Como? � escuro e empoeirado 106 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 e fede como suas coisas de h�quei suadas. 107 00:04:36,401 --> 00:04:39,300 Ferom�nios, mano! As mulheres adoram. 108 00:04:39,301 --> 00:04:43,050 Acenderemos alguns incensos, e colocaremos acess�rios sexys 109 00:04:43,051 --> 00:04:46,800 Almofadas marroquinas, l�mpadas de lava, e bong�s. 110 00:04:46,801 --> 00:04:48,101 Estou intrigado. Continue. 111 00:04:48,102 --> 00:04:49,802 E serviremos as comidas mais sexys. 112 00:04:49,803 --> 00:04:51,406 - Continue. - Ostras. 113 00:04:51,441 --> 00:04:53,349 - Queijos macios. - Continue. 114 00:04:53,350 --> 00:04:55,850 E molho de cebola. Nada crocante. 115 00:04:55,851 --> 00:04:57,550 Sabe por qu�? 116 00:04:57,551 --> 00:04:59,450 - Crocante n�o � sexy. - Espere. 117 00:04:59,451 --> 00:05:01,350 Como come molho de cebola sem nada... 118 00:05:01,351 --> 00:05:04,150 Colheres! Colheres s�o sexy. 119 00:05:04,151 --> 00:05:06,500 Voc� claramente sabe o que fala. 120 00:05:06,501 --> 00:05:09,000 Mas como fa�o a Dana me beijar? 121 00:05:09,001 --> 00:05:11,450 F�cil. Quebre o gelo com jogos. 122 00:05:11,451 --> 00:05:15,350 Twister, Verdade ou Desafio, e o evento principal... 123 00:05:15,351 --> 00:05:16,849 Sete Minutos no Para�so. 124 00:05:16,850 --> 00:05:19,450 Tem de usar algo sedutor, ent�o v� ao shopping, 125 00:05:19,451 --> 00:05:21,901 e compre a primeira roupa de veludo que encontrar. 126 00:05:21,902 --> 00:05:25,250 -Essa � a mais sexy de todas. - Veludo. Entendi. 127 00:05:25,251 --> 00:05:27,800 Estava t�o desesperado pelo 1� beijo que Barry 128 00:05:27,801 --> 00:05:29,250 estava at� fazendo sentido. 129 00:05:29,251 --> 00:05:33,086 Enquanto isso meu pai estava desesperado pra assistir Geraldo. 130 00:05:33,550 --> 00:05:35,700 Que cheiro bom! 131 00:05:35,701 --> 00:05:38,300 �, fui no mercado italiano da rua sul 132 00:05:38,301 --> 00:05:41,150 em honra da abertura do Cofre do Al Capone. 133 00:05:41,151 --> 00:05:43,351 Certamente, � a melhor coisa que me aconteceu 134 00:05:43,352 --> 00:05:45,252 - nos �ltimos 20 anos. - E as crian�as? 135 00:05:45,253 --> 00:05:46,650 Eles n�o estar�o aqui. 136 00:05:46,651 --> 00:05:49,200 - Adam tem uma coisa hoje. - Uma coisa? 137 00:05:49,201 --> 00:05:51,550 � o anivers�rio dele. 138 00:05:51,551 --> 00:05:55,149 Diga que ao menos lembrou-se esse ano. 139 00:05:55,150 --> 00:05:59,200 N�o � se eu me lembro ou n�o. � se ele acha que me lembro. 140 00:05:59,201 --> 00:06:00,651 Eu acho que voc� n�o lembrou. 141 00:06:00,652 --> 00:06:04,348 A� est� o homem que procurava. Parab�ns, garoto. 142 00:06:06,550 --> 00:06:08,750 Santo Deus! 143 00:06:08,751 --> 00:06:11,750 - Um rel�gio digital do Pac-Man? - Gostou? 144 00:06:11,751 --> 00:06:13,950 � um jogo de videogame no meu pulso! 145 00:06:13,951 --> 00:06:16,250 Adorei! Obrigado, Pops. 146 00:06:16,251 --> 00:06:18,750 Voc� � o maior homem que j� conheci. 147 00:06:18,751 --> 00:06:21,250 Literalmente o maior homem. 148 00:06:29,536 --> 00:06:33,100 O que foi isso? N�o deu-lhe um presente? 149 00:06:33,101 --> 00:06:38,450 N�o � se dei presente, e se ele pensa que dei-lhe um. 150 00:06:38,451 --> 00:06:41,750 - N�o acho! - Murray, faz isso todo ano. 151 00:06:41,751 --> 00:06:44,350 Dessa vez compre algo! 152 00:06:44,351 --> 00:06:47,850 Todos sabem que n�o sou bom com anivers�rios, 153 00:06:47,951 --> 00:06:50,300 ou em presentear, ou lembrar de datas. 154 00:06:50,301 --> 00:06:54,050 - � o meu jeito! - Bom, voc� quem perde. 155 00:06:54,051 --> 00:06:56,700 Digo, voc� viu o olhar no rosto do Adam 156 00:06:56,701 --> 00:06:58,950 quando dei o rel�gio do Puckman? 157 00:06:58,951 --> 00:07:00,550 Felicidade pura! 158 00:07:00,551 --> 00:07:03,300 Por isso deveria dizer que o rel�gio � presente nosso. 159 00:07:03,301 --> 00:07:06,950 V� logo comprar a droga do presente! 160 00:07:06,951 --> 00:07:09,451 Enquanto o pai aceitava e me comprava o presente, 161 00:07:09,452 --> 00:07:13,950 estava prestes a ferir minha m�e mais que uma depila��o el�trica. 162 00:07:13,951 --> 00:07:16,800 - Opa! Volto depois. - N�o, tudo bem, querido. 163 00:07:16,801 --> 00:07:20,850 �timo. Porque estava pensando ao inv�s do Laser-Tag, 164 00:07:20,851 --> 00:07:23,450 talvez eu e meus amigos poder�amos festejar no por�o 165 00:07:23,451 --> 00:07:25,650 - e ver "Os Ca�a-Fantasmas". - O qu�? 166 00:07:25,651 --> 00:07:29,650 N�o vou cancelar o Laser-Tag Eles pediram dep�sito de US$100 167 00:07:29,651 --> 00:07:31,450 at� que gritei para dispensarem. 168 00:07:31,451 --> 00:07:33,850 Sei que � de ultima hora, mas quero muito isso. 169 00:07:33,851 --> 00:07:36,550 Acho que posso fazer um bolo dos "Ca�a-Fantasmas". 170 00:07:36,551 --> 00:07:39,350 �... tamb�m estou pensando em nada de bolo. 171 00:07:39,351 --> 00:07:40,851 - Nada de bolo? - Nada de bolo. 172 00:07:40,852 --> 00:07:42,152 - Nada de bolo?! - Nada. 173 00:07:42,153 --> 00:07:44,553 Se n�o tem bolo, ent�o n�o posso te abra�ar 174 00:07:44,554 --> 00:07:47,250 - nem cantar "Parab�ns". - O que n�o far� falta, 175 00:07:47,251 --> 00:07:50,450 porque tamb�m pensei em nada m�sica e... sem voc�. 176 00:07:50,451 --> 00:07:52,150 - Ent�o n�o estaria l�. - Isso. 177 00:07:52,151 --> 00:07:54,050 - Tenho que estar l�. - Olha, 178 00:07:54,051 --> 00:07:56,401 come�ando com esse anivers�rio, tudo muda. 179 00:07:56,402 --> 00:07:57,902 - Sou um adulto agora. - Mas... 180 00:07:57,903 --> 00:08:01,350 Esse � o meu dia especial. Por favor, mami? 181 00:08:01,351 --> 00:08:04,550 S� uso o "mami" quando � absolutamente necess�rio, 182 00:08:04,551 --> 00:08:07,750 e quando uso, ela fica em minhas m�os. 183 00:08:07,751 --> 00:08:09,050 Certo, tudo bem. 184 00:08:10,600 --> 00:08:12,550 Ent�o ser� uma festa triste, chata, 185 00:08:12,551 --> 00:08:16,150 sem bolo, m�sica e m�e, no por�o. 186 00:08:16,151 --> 00:08:18,300 Com minha m�e neutralizada com sucesso, 187 00:08:18,301 --> 00:08:20,150 minha festa da pega��o aconteceria. 188 00:08:20,151 --> 00:08:22,600 Coloquei tudo que tinha na lista sexy do Barry. 189 00:08:22,601 --> 00:08:24,350 at� chegar na camisa de veludo. 190 00:08:24,750 --> 00:08:27,801 E a ultima musica lenta, 191 00:08:27,835 --> 00:08:30,837 foi dedicada a todos os amantes na multid�o. 192 00:08:30,855 --> 00:08:32,505 Voc� sabe quem � voc�. 193 00:08:33,724 --> 00:08:37,026 - Por que ele est� nos olhando? - N�o sei. 194 00:08:38,479 --> 00:08:40,947 Pare de nos olhar! 195 00:08:41,950 --> 00:08:44,684 Acontece que festas eram legais na teoria, 196 00:08:44,702 --> 00:08:46,870 mas estranhas na realidade. 197 00:08:46,904 --> 00:08:49,155 Em seguida Twister para voc�s. 198 00:08:49,189 --> 00:08:50,650 Espero que se estiquem, 199 00:08:50,651 --> 00:08:54,160 pois as coisas ficar�o bem flex�veis aqui. 200 00:08:55,863 --> 00:08:58,331 Ent�o, o que aconteceu com o Laser-Tag? 201 00:08:58,365 --> 00:09:01,534 Eu achei que isso seria mais divertido. 202 00:09:01,552 --> 00:09:03,053 Ostras? 203 00:09:03,054 --> 00:09:06,089 - Queijo? - N�o. Isso � realmente fedido. 204 00:09:06,140 --> 00:09:07,650 Voc� sabe. 205 00:09:08,375 --> 00:09:10,560 Olhe s�. 206 00:09:10,594 --> 00:09:12,095 Travesseiro marroquino. 207 00:09:15,733 --> 00:09:18,384 - Isso d�i. - Desculpe. 208 00:09:20,438 --> 00:09:22,539 E assim, a minha melhor noite, 209 00:09:22,573 --> 00:09:26,475 se tornou oficialmente um sem beijo aveludado pesadelo. 210 00:09:28,050 --> 00:09:31,250 Surpreendentemente, a m�e levou a "festa sem m�e" na esportiva. 211 00:09:31,251 --> 00:09:32,850 - � loucura. - Ou n�o. 212 00:09:32,851 --> 00:09:35,901 Quero dizer, que garoto quer uma festa em um por�o? 213 00:09:35,952 --> 00:09:39,550 N�o h� brincadeiras, n�o h� bal�es, n�o h� bolo. 214 00:09:40,051 --> 00:09:41,873 Quer saber? Dane-se. 215 00:09:41,874 --> 00:09:44,192 Me d� a agenda. Ligarei para um palha�o. 216 00:09:44,210 --> 00:09:47,078 N�o! Pare! Sem palha�os. 217 00:09:47,113 --> 00:09:49,297 Conhe�o meu filho. 218 00:09:49,331 --> 00:09:51,466 Ele precisa de mim l�. 219 00:09:51,467 --> 00:09:53,585 Posso sentir ele me chamando, 220 00:09:53,619 --> 00:09:56,488 para levar at� ele essas rosquinhas. 221 00:09:56,522 --> 00:09:58,723 Voc� prometeu ao Adam. 222 00:09:58,724 --> 00:10:00,742 Eu levarei as estupidas rosquinhas. 223 00:10:01,627 --> 00:10:03,244 Me d�. 224 00:10:03,478 --> 00:10:05,012 Voc� fica. 225 00:10:05,013 --> 00:10:06,948 A ultima coisa que Erica queria, 226 00:10:06,982 --> 00:10:09,534 era deixar que minha m�e arruinasse minha festa. 227 00:10:09,535 --> 00:10:12,487 Mas ai ela viu suave luz rosa... 228 00:10:12,488 --> 00:10:15,690 E a pegajosa, comida sensual? 229 00:10:15,691 --> 00:10:17,124 E chachi! 230 00:10:17,125 --> 00:10:20,194 E assim, minha irm� incorporou uma m�e. 231 00:10:20,512 --> 00:10:22,346 Que diabos est� acontecendo aqui? 232 00:10:22,380 --> 00:10:25,666 Parece uma masmorra de amor na casa de um serial killer. 233 00:10:25,700 --> 00:10:28,752 � uma festa de pega��o, e tenho que dizer, rosquinhas? 234 00:10:28,753 --> 00:10:30,537 N�o � sexy. Tire-os daqui. 235 00:10:30,555 --> 00:10:32,940 E ai, Erica? N�o sabia que estaria aqui. 236 00:10:32,974 --> 00:10:35,709 Sai de perto de mim, Dave Kim. 237 00:10:37,062 --> 00:10:40,680 S�rio? Essa coisa toda � perturbadora e errada. 238 00:10:40,681 --> 00:10:42,332 E tem que acabar agora mesmo. 239 00:10:42,383 --> 00:10:44,835 Isso � tudo que encontrei para o jogo da garrafa. 240 00:10:44,836 --> 00:10:46,920 - Mas est� cheio. - Barry para o resgate. 241 00:10:46,921 --> 00:10:50,340 Tomarei conta disso. Meu corpo adora c�lcio. 242 00:10:50,341 --> 00:10:52,175 Assim, ele descobriu da pior forma 243 00:10:52,176 --> 00:10:55,379 que era imposs�vel beber tanto leite. 244 00:10:55,380 --> 00:10:59,053 Isso � de vaca? Por que est� ruim? 245 00:11:03,237 --> 00:11:05,321 Meu corpo diz n�o, mas... 246 00:11:05,356 --> 00:11:06,840 Farei isso por voc�s. 247 00:11:07,925 --> 00:11:09,476 Est� brincando? 248 00:11:09,510 --> 00:11:12,345 Jogo da garrafa, pouca luz e veludo? 249 00:11:12,346 --> 00:11:15,214 - Esse n�o � voc�. - Podemos falar disso depois? 250 00:11:15,215 --> 00:11:18,167 Est� meio que trazendo uma vibe de m�e. 251 00:11:18,168 --> 00:11:20,153 N�o sou a m�e! 252 00:11:20,187 --> 00:11:22,338 Eu nunca irei ser m�e! 253 00:11:22,339 --> 00:11:25,091 Agora pegue essas rosquinhas e assopre elas tr�s vezes 254 00:11:25,125 --> 00:11:28,026 ou v�o queimar a sua boca, e saia de perto, Dave Kim! 255 00:11:28,027 --> 00:11:30,913 Certo. Preciso que saia da minha festa. 256 00:11:32,833 --> 00:11:34,300 Estou indo. 257 00:11:34,301 --> 00:11:37,336 Irei e direi para a m�e tudo sobre a sua festa. 258 00:11:37,337 --> 00:11:40,706 Espere. Voc� ganhou, certo? 259 00:11:40,740 --> 00:11:42,541 Pelo menos me deixe contar a ela. 260 00:11:42,559 --> 00:11:46,578 Eu s� achava que sabia o tipo de festa que queria. 261 00:11:46,579 --> 00:11:49,080 Mas eu percebi agora... 262 00:11:49,098 --> 00:11:51,266 - O que �, querido? - Eu quero um bolo! 263 00:11:51,267 --> 00:11:53,150 Algo que me faz lembrar da inf�ncia. 264 00:11:53,151 --> 00:11:57,122 Isso me faria t�o feliz, mas agora � tarde... 265 00:11:57,156 --> 00:11:58,850 Mami. 266 00:12:00,293 --> 00:12:01,627 Mami est� aqui, filhinho. 267 00:12:01,628 --> 00:12:03,550 Mami ir� at� o mercado agora mesmo. 268 00:12:03,551 --> 00:12:05,964 Mami voltar� em 20 minutos. 269 00:12:05,998 --> 00:12:08,749 - Espere, m�e! - Saia da minha frente! 270 00:12:08,750 --> 00:12:10,151 Eu quero Bert e Ernie! 271 00:12:10,152 --> 00:12:12,150 Qualquer coisa pelo meu aniversariante. 272 00:12:13,889 --> 00:12:17,242 Bom, isso foi bom. Mas n�o me deixou escolha. 273 00:12:17,576 --> 00:12:20,044 Quando ela voltar, irei contar tudo. 274 00:12:20,062 --> 00:12:21,900 Eu n�o acho. 275 00:12:21,901 --> 00:12:25,016 A n�o ser que queira que ela saiba sobre o inverno. 276 00:12:25,017 --> 00:12:27,450 - O qu�? - E quando estava nessa viagem. 277 00:12:27,451 --> 00:12:31,150 - O qu�? - 3 palavras. Ilha South Padre. 278 00:12:31,151 --> 00:12:32,750 - O qu�? - Tenho sido o melhor 279 00:12:32,751 --> 00:12:34,550 irm�o ca�ula do mundo, at� agora. 280 00:12:34,551 --> 00:12:37,213 Mantenha meu segredo, irei manter o seu. 281 00:12:37,214 --> 00:12:38,981 Estamos entendidos agora? 282 00:12:39,106 --> 00:12:40,550 - Sim! - �timo. 283 00:12:40,551 --> 00:12:41,950 Enquanto minha irm� tentava 284 00:12:41,951 --> 00:12:43,668 descobrir como acabar com a festa, 285 00:12:43,702 --> 00:12:47,095 Barry estava fazendo tudo para continuar engolindo 286 00:12:48,907 --> 00:12:50,341 Falta muito? 287 00:12:50,342 --> 00:12:52,975 As pessoas est�o come�ando a perder o interesse. 288 00:12:52,976 --> 00:12:54,662 Estou tentando! 289 00:12:54,663 --> 00:12:56,925 Essa coisa maldita n�o tem fundo! 290 00:12:56,926 --> 00:12:59,099 A garrafa n�o era a �nica coisa sem fundo. 291 00:12:59,100 --> 00:13:00,651 Nesse momento, meu pai escolheu 292 00:13:00,652 --> 00:13:03,724 o pior momento para finalmente entregar meu presente. 293 00:13:03,725 --> 00:13:06,741 Cad� o homem do memento? 294 00:13:06,742 --> 00:13:09,493 Pai, que diabos? Voc� est� sem cal�as! 295 00:13:09,494 --> 00:13:11,460 Eles sabem como funciona por aqui. 296 00:13:11,461 --> 00:13:12,836 Percebeu algo mais? 297 00:13:13,660 --> 00:13:15,032 Laser-Tag! 298 00:13:15,033 --> 00:13:17,173 Trouxe um monte para voc� e seus amigos. 299 00:13:17,174 --> 00:13:19,302 Sim. �timo. Agora, por favor, saia. 300 00:13:19,303 --> 00:13:24,749 Acabei de lhe trazer o que mais queria no mundo. 301 00:13:24,750 --> 00:13:26,143 Poderia ao menos me dar 302 00:13:26,144 --> 00:13:28,927 um joinha, um obrigado, um olhar de aprova��o. 303 00:13:28,928 --> 00:13:30,246 Satisfeito? 304 00:13:30,247 --> 00:13:32,405 Isso � um sorriso falso e voc� sabe disso. 305 00:13:32,406 --> 00:13:34,650 N�o � falso. Tem dentes e tudo. 306 00:13:34,651 --> 00:13:36,001 Odeio esse sorriso! 307 00:13:36,002 --> 00:13:38,204 Nem gosto de Laser-Tag, certo? 308 00:13:38,205 --> 00:13:40,725 Quer me dar um presente? V� embora. 309 00:13:43,093 --> 00:13:45,728 Meu pai finalmente me deu um presente de cora��o, 310 00:13:45,729 --> 00:13:47,705 e eu o rejeitei. 311 00:13:47,706 --> 00:13:49,999 Estava sacrificando tudo por aquele beijo 312 00:13:50,000 --> 00:13:51,534 e nada poderia me parar. 313 00:13:53,003 --> 00:13:55,037 Isso queima! 314 00:13:55,038 --> 00:13:56,825 Posso beber algum leite? 315 00:13:58,092 --> 00:13:59,626 � serio? 316 00:13:59,627 --> 00:14:01,322 Agora voc� me pede? 317 00:14:01,323 --> 00:14:03,046 Voc� � inacre... 318 00:14:03,047 --> 00:14:05,131 Tenho que ir. Tenho que ir. 319 00:14:08,877 --> 00:14:10,757 Tinha neutralizado Erica com amea�as 320 00:14:10,758 --> 00:14:12,325 e minha m�e com o bolo, 321 00:14:12,326 --> 00:14:14,807 mas sabia que isso n�o as seguraria para sempre. 322 00:14:14,808 --> 00:14:16,629 O bolo j� est� pronto? 323 00:14:16,630 --> 00:14:19,131 Digo, o que mais precisa fazer? 324 00:14:19,132 --> 00:14:22,084 Pare de me pressionar, Erica. Sou uma m�e, n�o uma chefe. 325 00:14:22,085 --> 00:14:24,419 Parece com o "Sloth" dos "Goonies". 326 00:14:24,420 --> 00:14:27,974 Por que � t�o dif�cil fazer a cabe�a cumprida do Bert? 327 00:14:28,791 --> 00:14:31,358 N�o, n�o, n�o! N�o recomece! 328 00:14:31,359 --> 00:14:34,998 Apenas des�a as escadas agora e veja o que est� acontecendo. 329 00:14:34,999 --> 00:14:36,602 N�o, n�o posso invadir. 330 00:14:36,603 --> 00:14:39,188 Como assim n�o pode invadir? � o que sempre faz! 331 00:14:39,189 --> 00:14:41,452 Finalmente fiz avan�os com Adam. 332 00:14:41,453 --> 00:14:43,321 Ele pediu um bolo. 333 00:14:43,322 --> 00:14:44,789 Se eu jogar direito, 334 00:14:44,790 --> 00:14:47,592 posso ganhar alguns abra�os enquanto cantamos o parab�ns! 335 00:14:48,575 --> 00:14:50,228 M�e, voc� se lembra quando 336 00:14:50,229 --> 00:14:53,942 entrou no por�o e viu Lainey e eu bebendo vinho de manga 337 00:14:53,943 --> 00:14:55,667 e me p�s de castigo por dois meses? 338 00:14:55,668 --> 00:14:57,018 Sim, aquele foi um bom dia. 339 00:14:57,019 --> 00:15:00,455 Certo, preciso que des�a as escadas. 340 00:15:00,456 --> 00:15:02,407 E no caso do Adam mencionar algo 341 00:15:02,408 --> 00:15:05,060 sobre a ilha South Padre, ele � um mentiroso. 342 00:15:06,061 --> 00:15:07,395 E sinto muito. 343 00:15:07,796 --> 00:15:10,681 Enquanto minha sufocadora planejava o pr�ximo passo, 344 00:15:10,682 --> 00:15:13,584 a trama se complicava no cofre de Al Capone. 345 00:15:13,585 --> 00:15:15,086 O verdadeiro t�nel secreto. 346 00:15:15,087 --> 00:15:16,509 N�o posso acreditar 347 00:15:16,510 --> 00:15:19,423 que aquele idiota arruinou o cofre do Al Capone para mim. 348 00:15:19,424 --> 00:15:21,575 Pare com isso, Murray. Em dez minutos, 349 00:15:21,576 --> 00:15:23,644 ele abrir� o cofre 350 00:15:23,645 --> 00:15:25,798 e com isso, nossas mentes. 351 00:15:25,799 --> 00:15:27,314 Como devo me divertir com isso? 352 00:15:27,315 --> 00:15:29,566 Eu n�o compro um presente, Adam fica bravo. 353 00:15:29,567 --> 00:15:32,419 Eu compro um presente, fica pior. N�o posso ganhar. 354 00:15:32,420 --> 00:15:35,022 Nosso bebe cresceu t�o r�pido, n�o �? 355 00:15:35,023 --> 00:15:37,658 Como se em um minuto, fosse um quatro olhos idiota. 356 00:15:37,659 --> 00:15:40,527 Ent�o voc� pisca, e ele � um homem. 357 00:15:40,528 --> 00:15:42,562 Um homem com necessidades. 358 00:15:42,563 --> 00:15:44,120 O que est� havendo? 359 00:15:44,121 --> 00:15:47,517 Sinto falta daquele monstrinho. � isso que est� havendo. 360 00:15:47,518 --> 00:15:49,286 Deus, estou me tornando a mam�e! 361 00:15:49,287 --> 00:15:52,522 Sim est�, e � depressivo. 362 00:15:52,523 --> 00:15:54,708 Sabe quantos presentes meu pai me deu? 363 00:15:54,709 --> 00:15:56,042 Zero. 364 00:15:56,043 --> 00:15:58,295 Foi o que ganhei daquele homem, nada. 365 00:15:58,296 --> 00:16:00,446 Acha que isso magoa? Claro que magoa! 366 00:16:00,447 --> 00:16:04,050 Meu Deus! Por que est� pensando nisso agora? 367 00:16:04,051 --> 00:16:06,333 Est�o prestes a explodir o cofre! 368 00:16:06,334 --> 00:16:08,921 � por isso que n�o dou presentes. S�o armadilhas. 369 00:16:08,922 --> 00:16:10,790 Queria que pud�ssemos parar o tempo. 370 00:16:10,791 --> 00:16:13,100 Manter nosso garotinho especial para sempre. 371 00:16:13,101 --> 00:16:14,510 Certo, j� chega. 372 00:16:14,511 --> 00:16:16,591 Vou assistir TV l� em cima. 373 00:16:16,592 --> 00:16:18,259 Ningu�m me segue. 374 00:16:18,260 --> 00:16:21,035 Enquanto meu pai e minha irm� estavam tendo um colapso, 375 00:16:21,036 --> 00:16:23,387 minha m�e planejava uma invas�o. 376 00:16:25,287 --> 00:16:29,275 Ela era como um ninja silencioso e de manicure. 377 00:16:31,061 --> 00:16:32,428 Suave, Adam. 378 00:16:32,829 --> 00:16:35,221 N�o foi minha culpa. A garrafa era muito grande. 379 00:16:35,222 --> 00:16:36,913 Feita para leite, n�o para girar. 380 00:16:36,914 --> 00:16:38,834 Talvez dev�ssemos ir. 381 00:16:38,835 --> 00:16:40,318 N�o! 382 00:16:40,319 --> 00:16:41,780 N�o v�o. 383 00:16:41,781 --> 00:16:43,788 O que acham de Sete Minutos no C�u? 384 00:16:43,789 --> 00:16:45,090 -Sim. -Sim. 385 00:16:45,091 --> 00:16:47,826 � seu anivers�rio, cara, escolha primeiro. 386 00:16:47,827 --> 00:16:50,609 Esse beijo, era meu cofre de Al Capone. 387 00:16:50,610 --> 00:16:52,314 o ac�mulo era excruciante, 388 00:16:52,315 --> 00:16:55,117 e j� era hora de acabar com isso. 389 00:16:55,118 --> 00:16:56,702 Dana, eu acho? 390 00:16:56,903 --> 00:16:59,087 Tudo bem. 391 00:16:59,088 --> 00:17:01,339 Mesmo sendo meu grande momento, 392 00:17:01,340 --> 00:17:02,883 Eu n�o tinha ideia 393 00:17:02,884 --> 00:17:06,110 que outra mulher da minha vida tinha invadido a festa. 394 00:17:16,272 --> 00:17:18,406 Voc� est� jogando Pac-Man? 395 00:17:18,407 --> 00:17:20,325 N�o, estou tentando ajustar o rel�gio. 396 00:17:20,326 --> 00:17:22,037 As instru��es est�o em japon�s. 397 00:17:22,038 --> 00:17:23,428 � muito complicado. 398 00:17:25,514 --> 00:17:26,981 Aqui vamos n�s. 399 00:17:26,982 --> 00:17:28,316 Temos tempo. 400 00:17:31,336 --> 00:17:33,037 Est� suando? 401 00:17:33,038 --> 00:17:35,690 � a camiseta de veludo. N�o ventila. 402 00:17:35,691 --> 00:17:37,558 Me lembra o robe da minha Nana. 403 00:17:40,485 --> 00:17:41,836 Ent�o... 404 00:17:41,837 --> 00:17:43,981 Ainda temos 6:38. 405 00:17:43,982 --> 00:17:45,399 Em que est� pensando? 406 00:17:45,400 --> 00:17:48,189 Acho que poder�amos... Sabe. 407 00:17:49,571 --> 00:17:51,475 Certo. 408 00:17:51,476 --> 00:17:53,424 Vamos... Sabe. 409 00:17:55,910 --> 00:17:57,227 O que houve? 410 00:17:57,228 --> 00:17:58,762 Comigo? Pensei que fosse voc�. 411 00:18:02,300 --> 00:18:03,683 Oi, Filhotinho. 412 00:18:03,684 --> 00:18:05,168 - Meu Deus. - Oi, Dana. 413 00:18:05,169 --> 00:18:08,194 - Meu Deus! - Este � um vestido ador�vel. 414 00:18:08,195 --> 00:18:10,567 S� estava vendo se as botas de ski 415 00:18:10,568 --> 00:18:14,560 estavam no lugar certo, e, sim, elas est�o. 416 00:18:16,609 --> 00:18:18,913 - Dana! - N�o quero falar com voc�. 417 00:18:18,914 --> 00:18:20,317 Espere, s� me d� um segundo. 418 00:18:20,318 --> 00:18:22,847 Sua m�e estava nos nossos Sete Minutos no C�u! 419 00:18:22,848 --> 00:18:25,197 Desculpe-me. Tudo isso tem sido um desastre. 420 00:18:25,198 --> 00:18:26,875 Por que deu essa festa est�pida? 421 00:18:26,876 --> 00:18:28,474 Qual o problema com Laser-Tag? 422 00:18:28,475 --> 00:18:30,594 Nada! Adoro Laser-Tag. 423 00:18:30,595 --> 00:18:33,178 Ent�o por que n�o jogamos Laser-Tag? 424 00:18:33,179 --> 00:18:34,581 Seu grande idiota. 425 00:18:36,384 --> 00:18:40,157 Voc� est� certa. Sou um idiota. 426 00:18:40,158 --> 00:18:42,053 Vamos s� jogar Laser-Tag. 427 00:18:44,317 --> 00:18:47,390 Aquela noite, meu pior anivers�rio tornou-se o melhor. 428 00:18:47,391 --> 00:18:49,192 Sim, todos queremos o primeiro beijo, 429 00:18:49,193 --> 00:18:50,553 mas por mais uma noite, 430 00:18:50,554 --> 00:18:53,235 est�vamos felizes em continuar sendo crian�as. 431 00:18:54,278 --> 00:18:56,485 Que pequeno ot�rio. 432 00:18:56,486 --> 00:18:57,904 Gra�as a Deus. 433 00:18:57,905 --> 00:18:59,305 Pai! 434 00:19:00,490 --> 00:19:02,108 Melhor presente de todos! 435 00:19:02,109 --> 00:19:03,767 V� aquele sorriso? 436 00:19:03,768 --> 00:19:06,212 Isso sim! � assim que deve ser! 437 00:19:07,928 --> 00:19:11,426 Vamos, vamos ver aquele belo dem�nio abrir o cofre. 438 00:19:11,427 --> 00:19:13,476 S� me conte o que acontece. 439 00:19:18,926 --> 00:19:20,676 Parece, pelo menos por enquanto, 440 00:19:20,677 --> 00:19:22,361 que inutilizamos o cofre. 441 00:19:22,362 --> 00:19:24,430 Estou t�o decepcionado quanto voc�. 442 00:19:24,431 --> 00:19:26,783 Acontece que, o cofre de Al Capone estava vazio. 443 00:19:27,084 --> 00:19:29,468 Todo esse trabalho e nenhuma recompensa. 444 00:19:29,469 --> 00:19:32,271 Pobre bastardo bigodudo. 445 00:19:34,432 --> 00:19:36,993 - Oi. - S� estamos descansando. 446 00:19:36,994 --> 00:19:39,011 Acabei o bolo. 447 00:19:39,012 --> 00:19:41,438 � terr�vel n�o �? Eu devia recome�ar. 448 00:19:41,439 --> 00:19:43,649 N�o! Eu adorei. 449 00:19:44,684 --> 00:19:46,001 Vamos comer. 450 00:19:46,002 --> 00:19:47,819 Feliz anivers�rio, monstro do abra�o. 451 00:19:49,555 --> 00:19:51,740 Obrigado, mam�e. 452 00:19:57,413 --> 00:20:00,732 - H� muitos deles. - Voc� corre, te dou cobertura. 453 00:20:03,820 --> 00:20:07,838 - Te peguei! - N�o! 454 00:20:11,077 --> 00:20:14,679 - Voc� me salvou. - Acho que sim. 455 00:20:28,082 --> 00:20:29,535 Mesmo que o cofre de Al Capone 456 00:20:29,536 --> 00:20:30,895 Tenha sido perda de tempo, 457 00:20:30,896 --> 00:20:32,213 Algumas coisas na vida 458 00:20:32,214 --> 00:20:34,832 s�o t�o incr�veis quanto voc� achava que seriam. 459 00:20:36,350 --> 00:20:38,650 DEDICADO � MINHA PRIMEIRA FESTA DA PEGA��O. 460 00:20:40,072 --> 00:20:41,573 EU 461 00:20:41,674 --> 00:20:44,626 SEM INTERESSE. 462 00:20:44,627 --> 00:20:46,010 Quem deveria beijar? 463 00:20:46,011 --> 00:20:47,345 Vamos l�, Adam! 464 00:20:47,346 --> 00:20:48,784 Ela n�o me deixar� beij�-la. 465 00:20:49,985 --> 00:20:51,452 Certo. 466 00:20:51,453 --> 00:20:53,445 Como tesoureiro do conselho estudantil, 467 00:20:53,446 --> 00:20:55,264 devemos falar do or�amento primeiro, 468 00:20:55,265 --> 00:20:57,166 Se tivermos tempo, vendas de bolos. 469 00:20:57,167 --> 00:20:59,005 Por que a reuni�o ser� aqui em baixo? 470 00:20:59,006 --> 00:21:01,954 Nenhum motivo. Queijo? Ostras? 471 00:21:01,955 --> 00:21:03,899 Voc� n�o, Sanjeev. 472 00:21:03,900 --> 00:21:05,746 Vamos come�ar, podemos? 473 00:21:05,747 --> 00:21:07,713 Infelizmente, n�o h� cadeiras, 474 00:21:07,714 --> 00:21:10,295 Teremos que sentar em circulo no ch�o. 475 00:21:12,522 --> 00:21:15,750 Vejam! Uma garrafa! 476 00:21:15,751 --> 00:21:17,386 Tive uma ideia louca. 477 00:21:17,387 --> 00:21:18,993 Girar a garrafa! 478 00:21:18,994 --> 00:21:20,653 Eu vou primeiro. 479 00:21:24,014 --> 00:21:26,014 Canap�s de bagel? 480 00:21:26,015 --> 00:21:28,715 Legenda dedicada ao Jik e ao Peruci, obrigado por tudo! 481 00:21:28,716 --> 00:21:30,716 Underground Subs Your Last Hope! 482 00:21:30,717 --> 00:21:34,717 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 37036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.