All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E19.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,856 --> 00:00:06,174 - O qu�? - Sem pressa, sem m�sculo! 2 00:00:06,175 --> 00:00:07,958 Educa��o f�sica nos anos 80... 3 00:00:07,959 --> 00:00:10,758 Shorts muito curtos, exerc�cios idiotas, 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,602 e jogos barb�ricos. 5 00:00:14,918 --> 00:00:17,731 Jogou baixo de prop�sito, Ryan, mas n�o � legal! 6 00:00:17,732 --> 00:00:19,269 Equipes n�o eram divididas, 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,372 eram brutalmente escolhidas a m�o 8 00:00:21,373 --> 00:00:24,458 sem considerar os fr�geis sentimentos adolescentes. 9 00:00:24,459 --> 00:00:27,177 Deus. Isso n�o ser� f�cil. 10 00:00:28,172 --> 00:00:30,450 Terei de escolher a pequena maravilha ali. 11 00:00:30,451 --> 00:00:33,750 Vai se ferrar, "Goldnerd." Sinto muito. 12 00:00:33,851 --> 00:00:38,071 Ap�s anos achando que sofri o m�ximo da educa��o f�sica, 13 00:00:38,072 --> 00:00:40,752 acontece que o pior ainda estava por vir. 14 00:00:40,753 --> 00:00:43,468 O teste f�sico presidencial... 15 00:00:43,469 --> 00:00:45,778 Nosso grande presidente, Ronald Reagan, 16 00:00:45,779 --> 00:00:48,617 junto com o predador, Arnold Schwarzenegger, 17 00:00:48,618 --> 00:00:51,877 se importam com voc�s em exigir excel�ncia f�sica. 18 00:00:51,878 --> 00:00:54,407 Arnold n�o era o predador. Era a presa. 19 00:00:54,408 --> 00:00:56,856 - Ningu�m liga, Goldfarb. - � Goldberg. 20 00:00:56,857 --> 00:00:58,580 Est� escrito na minha camisa. 21 00:00:58,581 --> 00:01:02,319 Bom pra voc�. Por que esse teste � importante? 22 00:01:02,320 --> 00:01:05,748 A Am�rica precisa de guerreiros para combater o comunismo. 23 00:01:05,749 --> 00:01:09,144 Amanh� a batalha come�a com 7 exerc�cios b�sicos, 24 00:01:09,145 --> 00:01:14,355 que incluem sentar e alcan�ar, corrida de uma milha, e barras. 25 00:01:15,191 --> 00:01:17,575 E se n�o conseguir ir nas barras? 26 00:01:17,576 --> 00:01:21,179 Estou perguntando por um amigo que n�o conseguiu hoje. 27 00:01:21,180 --> 00:01:23,081 O nome � Josh. N�o conhece ele. 28 00:01:23,082 --> 00:01:27,486 Se voc� � o tipo de garoto fraco de vontade e esp�rito, 29 00:01:27,487 --> 00:01:29,854 voc� n�o precisa fazer. 30 00:01:29,855 --> 00:01:34,225 Em vez disso, se juntar� �s garotas nas flex�es de bra�o. 31 00:01:34,226 --> 00:01:36,311 Josh n�o gostar� disso. 32 00:01:36,312 --> 00:01:38,989 A not�cia era terr�vel. Eu estava ferrado. 33 00:01:38,990 --> 00:01:41,494 - Digo, Josh estava ferrado. - Querido, est� tarde. 34 00:01:41,495 --> 00:01:43,518 Por que est� sentado sozinho no escuro? 35 00:01:45,170 --> 00:01:47,743 N�o. Qual o problema? 36 00:01:47,744 --> 00:01:49,052 Nada. 37 00:01:49,053 --> 00:01:52,894 Querido, algo est� errado. H� uma tempestade em voc�, 38 00:01:52,895 --> 00:01:55,046 e n�o sairei at� ver o sol. 39 00:01:55,047 --> 00:01:57,698 Por que sempre diz coisas super estranhas assim? 40 00:01:57,699 --> 00:02:00,634 Parece que algu�m precisa de um banho de a��car. 41 00:02:00,635 --> 00:02:02,436 Certo. Certo! 42 00:02:02,437 --> 00:02:04,927 Pare! 43 00:02:04,928 --> 00:02:08,642 O teste f�sico presidencial � amanh�, 44 00:02:08,643 --> 00:02:11,597 e serei o �nico garoto fazendo flex�o com as meninas. 45 00:02:11,598 --> 00:02:13,046 N�o fale mais. 46 00:02:13,047 --> 00:02:17,091 Mama n�o deixar� nada desconfort�vel te acontecer. 47 00:02:17,092 --> 00:02:19,099 Escreverei um bilhete pra te tirar disso. 48 00:02:19,100 --> 00:02:20,884 - S�rio? - Com certeza. 49 00:02:20,885 --> 00:02:23,019 Com certeza n�o. 50 00:02:23,020 --> 00:02:26,224 Toda crian�a na Am�rica tem que fazer esse teste. 51 00:02:26,225 --> 00:02:29,183 O que isso tem a ver com meu Adam? 52 00:02:29,184 --> 00:02:32,073 � um rito de passagem. 53 00:02:32,074 --> 00:02:36,432 N�o pode fugir de um rito com um bilhete da mam�e. 54 00:02:36,433 --> 00:02:41,220 �timo! Entendemos. N�o escreverei um bilhete. 55 00:02:41,221 --> 00:02:43,350 - Escreverei um bilhete. - S�rio? 56 00:02:43,351 --> 00:02:47,959 Te abra�arei t�o forte agora, que posso quebrar seus ossos. 57 00:02:50,380 --> 00:02:53,472 Qual �, Adam. N�o tenha medo. Pode abra�ar mais forte. 58 00:02:53,473 --> 00:02:56,386 Certo. E assim? 59 00:02:56,387 --> 00:02:58,319 Mama vai te escrever um bilhete. 60 00:02:58,320 --> 00:03:00,039 UndergroundSubs Your Last Hope! 61 00:03:00,040 --> 00:03:01,708 Me retorci por dentro 62 00:03:01,709 --> 00:03:04,198 Mas mesmo assim Sinto a necessidade de dizer 63 00:03:04,199 --> 00:03:05,916 S01E19 The President's Fitness Test 64 00:03:05,917 --> 00:03:08,622 Pablogim | LoopyZach | Jik DaniRodrigues | vivisilusion 65 00:03:08,623 --> 00:03:10,008 Eu n�o sei o futuro 66 00:03:10,009 --> 00:03:12,831 Mas o passado continua Ficando mais claro a cada dia 67 00:03:12,832 --> 00:03:14,904 Era 8 de Abril, de 1980 alguma coisa. 68 00:03:14,905 --> 00:03:16,635 Antes de Email e Facebook, 69 00:03:16,636 --> 00:03:18,607 o modo de manter contato com algu�m 70 00:03:18,608 --> 00:03:22,161 era enviando papel escrito de verdade! 71 00:03:22,162 --> 00:03:23,996 Est� brincando? Cad� sua cal�a? 72 00:03:23,997 --> 00:03:25,930 Minha amiga de interc�mbio vai chegar. 73 00:03:25,931 --> 00:03:29,102 Ela vir na sua casa n�o tira todo o prop�sito? 74 00:03:29,103 --> 00:03:31,623 Fanny s� ficar� aqui por alguns dias. 75 00:03:31,624 --> 00:03:33,756 Pode sofrer usando cal�as. 76 00:03:33,757 --> 00:03:36,646 E pelo amor de Deus, seja gentil com ela. 77 00:03:36,647 --> 00:03:38,088 Por que eu n�o seria? 78 00:03:38,089 --> 00:03:39,762 Falamos a mesma l�ngua. 79 00:03:40,947 --> 00:03:43,324 M�e, se ele n�o vestir a cal�a 80 00:03:43,325 --> 00:03:45,685 e parar de falar franc�s inventado, 81 00:03:45,686 --> 00:03:47,597 Sairei dessa casa pra sempre. 82 00:03:51,966 --> 00:03:54,830 Vamos, embaixador. Vamos colocar cal�as. 83 00:03:54,831 --> 00:03:56,330 Isso n�o significa nada! 84 00:03:57,130 --> 00:03:59,730 Nossa! O que � isso? 85 00:03:59,731 --> 00:04:02,030 Por que voc� parece mais idiota que o normal? 86 00:04:02,031 --> 00:04:04,954 Porque vi aquela foto de sua amiga sexy francesa, 87 00:04:04,955 --> 00:04:08,130 e n�o deixarei essa oportunidade maravilhosa ser em v�o. 88 00:04:08,131 --> 00:04:12,030 N�o, n�o. Ela ser francesa n�o significa que ela sair� com voc�. 89 00:04:12,031 --> 00:04:14,330 Eu discordo, na verdade. 90 00:04:14,331 --> 00:04:19,580 Na minha experi�ncia, uma dama francesa � bem aventureira. 91 00:04:19,581 --> 00:04:21,430 - Qual o nome dela mesmo? - Fanny. 92 00:04:21,431 --> 00:04:22,930 J� est� no papo. 93 00:04:22,931 --> 00:04:24,780 - Ponto! - Pops! 94 00:04:24,781 --> 00:04:27,380 O que foi? O nome dela � sin�nimo de bunda. 95 00:04:27,381 --> 00:04:30,130 Isso � um sinal verde se eu bem conhe�o. 96 00:04:30,131 --> 00:04:32,130 Erica, precisarei de sua ajuda. 97 00:04:32,131 --> 00:04:34,930 Aqui tem algumas frases que preciso traduzir 98 00:04:34,931 --> 00:04:36,380 para sua l�ngua nativa. 99 00:04:36,381 --> 00:04:38,530 Assim terei algo de sua l�ngua nativa. 100 00:04:38,531 --> 00:04:41,580 "Garota, nossos pa�ses est�o em guerra h� muito tempo. 101 00:04:41,581 --> 00:04:44,230 Vamos fazer paz e amor juntos." 102 00:04:47,230 --> 00:04:49,930 - Quer saber? Eu vou te ajudar. - Legal. 103 00:04:49,931 --> 00:04:53,480 Posso dizer pelo seu sorriso que estamos na mesma p�gina. 104 00:04:56,330 --> 00:04:59,230 - Vai zoar com ele, n�o vai? - Muitas vezes. 105 00:04:59,231 --> 00:05:02,430 N�o sei como ele ainda n�o percebe esse tipo de coisa. 106 00:05:02,431 --> 00:05:04,180 � perturbador. 107 00:05:04,181 --> 00:05:06,280 Enquanto Erica tramava contra o Barry, 108 00:05:06,281 --> 00:05:09,980 o plano da m�e de me tirar da ed. f�sica estava em a��o. 109 00:05:09,981 --> 00:05:12,880 Voc� tem a doen�a de Osgood-"Shladder"? 110 00:05:13,181 --> 00:05:15,180 Na verdade, se pronuncia "Schlotter," 111 00:05:15,181 --> 00:05:16,730 e tem um arquivo anexado. 112 00:05:16,731 --> 00:05:19,730 Meus tend�es e ligamentos n�o acompanham meus ossos. 113 00:05:19,731 --> 00:05:21,430 Estou crescendo muito r�pido. 114 00:05:21,431 --> 00:05:23,730 Est� crescendo muito r�pido? Onde? 115 00:05:23,731 --> 00:05:26,230 - Est� tudo a�. - Achou mesmo que acreditaria 116 00:05:26,231 --> 00:05:29,080 - que sua m�e escreveu isso? - Sim. Porque ela escreveu. 117 00:05:29,081 --> 00:05:31,630 Filho, j� assistiu o filme "Amanhecer Violento? 118 00:05:31,631 --> 00:05:33,230 Um milh�o de vezes. 119 00:05:33,231 --> 00:05:36,429 Voc� gosta de filmes? Porque eu adoro filmes. 120 00:05:36,430 --> 00:05:37,829 Deixe-me te perguntar. 121 00:05:37,830 --> 00:05:39,630 O que far� quando os invasores Russki 122 00:05:39,631 --> 00:05:42,690 - atacarem sub�rbios da Philly? - Acredito que ter�o interesse 123 00:05:42,691 --> 00:05:44,830 em cidades costeiras e centros financeiros. 124 00:05:44,831 --> 00:05:47,979 Ter� de lutar e usar habilidades que ensinamos aqui! 125 00:05:47,980 --> 00:05:50,130 - At� as barras? - Principalmente as barras. 126 00:05:50,131 --> 00:05:52,831 Precisar� de for�a nos bra�os para esmagar cr�nios. 127 00:05:52,832 --> 00:05:55,829 N�o quero esmagar cr�nios. 128 00:05:55,830 --> 00:05:58,580 As crian�as em "Amanhecer Violento" tamb�m n�o queriam. 129 00:05:58,581 --> 00:06:01,130 mas tiveram de fazer para sobreviver. 130 00:06:01,630 --> 00:06:05,330 Ent�o... como ficamos com esse bilhete? 131 00:06:05,331 --> 00:06:10,630 Eu recebi um bilhete aut�ntico e de boa-f� do sr. Goldfarb aqui 132 00:06:10,631 --> 00:06:13,280 dizendo que ele � fisicamente incapaz 133 00:06:13,281 --> 00:06:16,130 para completar o teste f�sico presidencial. 134 00:06:16,131 --> 00:06:21,630 Ent�o, decidi adiar o teste em uma semana at� ele melhorar. 135 00:06:21,631 --> 00:06:24,530 At� l�, daremos voltas. 136 00:06:25,131 --> 00:06:28,330 O sr. Goldfarb vai ficar e assistir. 137 00:06:28,331 --> 00:06:32,030 Sintam-se livres para desej�-lo melhoras como quiserem. 138 00:06:32,031 --> 00:06:35,630 Certo! Vamos nessa! Marchem! Joelhos altos! 139 00:06:36,721 --> 00:06:38,830 Voc� est� morto, Gold-nerd. 140 00:06:39,630 --> 00:06:41,030 Entendi perfeitamente. 141 00:06:44,161 --> 00:06:46,830 Muito legal, Lisa. Muito legal. 142 00:06:46,831 --> 00:06:49,230 Enquanto isso a amiga da Erica, Fanny, chegava 143 00:06:49,231 --> 00:06:51,681 e se preparava para um tour na casa dos Goldbergs. 144 00:06:51,782 --> 00:06:57,230 E aqui est� a janela... 145 00:06:57,231 --> 00:07:00,430 onde espiamos para encontrar rapazes. 146 00:07:00,431 --> 00:07:01,831 Fantastique. 147 00:07:04,814 --> 00:07:08,530 E ae, Fanny? Mi casa es su casa. 148 00:07:08,531 --> 00:07:10,130 Um pouco do nosso p�o nativo? 149 00:07:10,431 --> 00:07:12,980 Esse � meu irm�o, Barry. 150 00:07:13,830 --> 00:07:16,329 Barree. Bonjour. 151 00:07:16,330 --> 00:07:17,730 - Oi. - Aqui est�. 152 00:07:17,731 --> 00:07:19,730 Use esses cart�es que traduzi para voc�. 153 00:07:19,731 --> 00:07:21,831 Primeiro esse. Diz "Bem-vinda � nossa casa. 154 00:07:21,832 --> 00:07:23,230 � �timo te ter aqui." 155 00:07:23,830 --> 00:07:28,830 Bem-vinda � nossa casa. 156 00:07:28,831 --> 00:07:32,630 Esse cheiro horr�vel � meu. 157 00:07:34,730 --> 00:07:36,361 Muito bem. �timo come�o. 158 00:07:36,362 --> 00:07:37,929 Sei que quer falar o pr�ximo. 159 00:07:37,930 --> 00:07:39,770 � "como est�, garota?" 160 00:07:42,930 --> 00:07:46,230 Minha barriga � a fonte de todo meu poder. 161 00:07:47,606 --> 00:07:50,030 - Ela gostou. - Sim, funcionou. N�o pare. 162 00:07:51,130 --> 00:07:55,430 Sou atra�do sexualmente... 163 00:07:55,431 --> 00:07:57,099 ... ao Garry Coleman. 164 00:07:57,532 --> 00:07:59,780 Tudo bem... 165 00:07:59,781 --> 00:08:01,730 Parece que eu disse "Gary Coleman." 166 00:08:01,731 --> 00:08:04,338 - Estranho. - Belo idioma. 167 00:08:04,572 --> 00:08:07,374 Boa noite. Ou devo dizer... 168 00:08:07,799 --> 00:08:11,333 Peido de Gato. 169 00:08:15,330 --> 00:08:17,601 Deixem-me dizer uma coisa sr. e sra. Goldfarb. 170 00:08:17,602 --> 00:08:19,569 H� tr�s coisas que odeio na vida: 171 00:08:19,570 --> 00:08:23,240 Minha ex-mulher, cenouras e mentiras. 172 00:08:23,241 --> 00:08:25,742 Por que fechei minha loja e vim at� aqui? 173 00:08:25,760 --> 00:08:27,980 Porque o presidente Reagan pediu pessoalmente 174 00:08:27,981 --> 00:08:31,465 atrav�s de carta para orientar um teste de seu modelo. 175 00:08:31,516 --> 00:08:36,103 E seu filho tentou passar com um bilhete absurdo... 176 00:08:36,105 --> 00:08:37,721 Que nenhum pai jamais escreveria. 177 00:08:48,116 --> 00:08:49,833 Eu escrevi o bilhete. 178 00:08:49,834 --> 00:08:51,134 Put@ merda! 179 00:08:51,135 --> 00:08:53,053 � um teste rid�culo, Murray. 180 00:08:53,054 --> 00:08:56,930 Desde quando for�a � medida pelo numero de flex�es feitas? 181 00:08:56,931 --> 00:08:59,876 Sabe o que � for�a de verdade? Enfrentar o papel do Levi 182 00:08:59,911 --> 00:09:02,530 no "Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat." 183 00:09:02,531 --> 00:09:04,831 - E o Adam foi formid�vel. - N�o h� nada errado 184 00:09:04,832 --> 00:09:07,130 com meu teste, senhora. Se Adam sofre de algo, 185 00:09:07,131 --> 00:09:12,430 e de algo mais s�rio que uma condi��o permanente "wuss-bags." 186 00:09:12,431 --> 00:09:15,680 Meu filho pode ser magrelo e ter medo de p�ssaros. 187 00:09:15,681 --> 00:09:18,678 - Ele n�o tem medo de todos. - Eu sei, n�o de todos. 188 00:09:18,679 --> 00:09:20,013 Mas ele n�o � um covarde. 189 00:09:20,064 --> 00:09:23,266 Estou administrando o teste com ordem direta 190 00:09:23,301 --> 00:09:25,802 do presidente dos Estados Unidos. 191 00:09:25,820 --> 00:09:28,939 Se quer o Adam fora, consigam um bilhete dele. 192 00:09:28,940 --> 00:09:30,524 Ent�o est� resolvido. 193 00:09:30,575 --> 00:09:33,360 Vejo voc� na segunda. 194 00:09:35,630 --> 00:09:36,930 O que aconteceu? 195 00:09:36,931 --> 00:09:38,730 Ela conseguir� a nota do presidente. 196 00:09:38,731 --> 00:09:40,031 Cuidado, Sr. Reagan. 197 00:09:40,032 --> 00:09:42,032 Beverly Goldberg est� indo ao ataque. 198 00:09:42,833 --> 00:09:45,730 A miss�o de encontrar o presidente come�ou. 199 00:09:45,731 --> 00:09:48,430 Primeira parada, Harrisburg, capital do estado. 200 00:09:48,431 --> 00:09:50,930 Ol�. Sou a cidad� Beverly Goldberg, 201 00:09:50,931 --> 00:09:52,431 E quero falar com o governador. 202 00:09:52,432 --> 00:09:54,430 Esse � o gabinete da controladoria. 203 00:09:54,431 --> 00:09:56,230 �timo. Ent�o quero falar com ele. 204 00:09:56,231 --> 00:09:59,530 E do que se trata? 205 00:09:59,531 --> 00:10:03,030 - Teste f�sico presidencial. - E como ele pode ajudar? 206 00:10:03,031 --> 00:10:04,731 Ele pode me conectar ao governador, 207 00:10:04,732 --> 00:10:06,532 que poder� me conectar ao presidente, 208 00:10:06,533 --> 00:10:09,184 Ent�o poderei livrar meu filho da educa��o f�sica. 209 00:10:09,185 --> 00:10:13,130 E voc� tem alguma ideia do que a controladoria faz? 210 00:10:13,131 --> 00:10:16,430 Claro. Comptrola o belo estado da Pensilv�nia, 211 00:10:16,431 --> 00:10:19,530 e preciso dele para falar com quem comptrola a Am�rica. 212 00:10:19,531 --> 00:10:21,630 Olha s�... "controle", 213 00:10:21,631 --> 00:10:23,630 Da forma que fala, n�o � uma palavra. 214 00:10:23,631 --> 00:10:24,931 - � sim. - N�o. N�o �. 215 00:10:24,932 --> 00:10:26,330 - � sim. �. - N�o �. 216 00:10:26,331 --> 00:10:27,981 Definitivamente n�o � uma palavra. 217 00:10:27,982 --> 00:10:30,230 Mas tenho a sensa��o de que n�o ir� embora, 218 00:10:30,231 --> 00:10:33,131 ent�o eis o que farei. 219 00:10:33,132 --> 00:10:36,330 H� um cara na assembleia estadual, 220 00:10:36,331 --> 00:10:38,230 que ferrou com minha irm�. 221 00:10:38,231 --> 00:10:40,630 Acho que ele deveria conhec�-la. 222 00:10:40,631 --> 00:10:42,480 - Parece bom? - Parece �timo. 223 00:10:42,481 --> 00:10:44,730 Agora escreverei as instru��es, 224 00:10:44,731 --> 00:10:47,630 e quando v�-lo, diga para ele, 225 00:10:47,631 --> 00:10:49,530 O irm�o da Jill disse "Oi". 226 00:10:49,531 --> 00:10:52,330 Obrigada por manter o "comptrole" da situa��o. 227 00:10:52,331 --> 00:10:53,730 - N�o � um palavra. - � sim. 228 00:10:53,731 --> 00:10:56,730 Enquanto isso Barry trabalhava sua conex�o francesa. 229 00:10:56,731 --> 00:10:59,129 Bom dia, mon ch�ri. 230 00:10:59,130 --> 00:11:01,030 - Ol�, Barree. - Ol�. 231 00:11:01,031 --> 00:11:03,130 Est� se esfor�ando demais n�o �, Barry? 232 00:11:03,131 --> 00:11:07,729 O qu�? Estou mostrando o tradicional caf� da manh�. 233 00:11:07,730 --> 00:11:12,130 Fanny, isso se chama Pop-Tart. 234 00:11:12,131 --> 00:11:16,730 Aqui na am�rica, nossas frutas est�o dentro deles. 235 00:11:16,731 --> 00:11:19,230 - Para voc�. - Merci. 236 00:11:19,630 --> 00:11:22,298 Sabe o que mais desce f�cil pela manh�? 237 00:11:23,830 --> 00:11:25,230 Rap. 238 00:11:25,231 --> 00:11:28,630 Erica, voc� traduziu minha obra-prima, certo? 239 00:11:28,631 --> 00:11:29,931 Cada palavra. 240 00:11:30,232 --> 00:11:33,130 Se chama "Mon lit". 241 00:11:33,131 --> 00:11:35,987 Que significa "minha cama". 242 00:11:42,930 --> 00:11:45,580 Garota, sou eu! Gostos�o! 243 00:11:45,581 --> 00:11:48,229 Tenho um segredo, garota. 244 00:11:48,230 --> 00:11:50,830 Fa�o xixi na cama! 245 00:11:51,430 --> 00:11:56,730 � um problema emocional atual. 246 00:11:57,430 --> 00:12:00,129 Eu fa�o xixi na cama! 247 00:12:00,530 --> 00:12:03,430 Minhas fraldas n�o funcionam. 248 00:12:03,431 --> 00:12:05,929 Eu fa�o xixi na cama! 249 00:12:05,930 --> 00:12:09,230 Chega. Me desculpe. Tive que parar isso. 250 00:12:09,231 --> 00:12:11,830 - Foi longe demais. - Voc� fala franc�s? 251 00:12:11,831 --> 00:12:13,830 Quantas vezes terei que dizer isso? 252 00:12:13,831 --> 00:12:15,610 Eu estive na guerra. 253 00:12:15,611 --> 00:12:18,967 - Ajudei na liberta��o da Fran�a. - Foi de verdade? 254 00:12:18,968 --> 00:12:20,559 H�? O que est� acontecendo? 255 00:12:20,560 --> 00:12:23,594 A m�sica � sobre voc� mijar na cama. 256 00:12:23,595 --> 00:12:25,215 N�o era essa sua inten��o, certo? 257 00:12:25,216 --> 00:12:27,539 N�o! N�o. 258 00:12:27,540 --> 00:12:32,320 A palavra "xixi" apareceu v�rias vezes. 259 00:12:33,163 --> 00:12:34,539 Que diabos, Erica? 260 00:12:34,590 --> 00:12:36,851 Pedi sua ajuda e voc� me fez de ot�rio? 261 00:12:36,852 --> 00:12:38,693 Falei para voc� n�o dar em cima dela. 262 00:12:38,727 --> 00:12:40,932 Voc� achou que teria chance? 263 00:12:40,933 --> 00:12:44,015 N�o sei! As garotas daqui n�o me entendem, 264 00:12:44,016 --> 00:12:46,434 pensei que algu�m de fora pudesse me entender. 265 00:12:47,385 --> 00:12:49,353 E voc� arruinou tudo. 266 00:12:51,272 --> 00:12:53,428 Enquanto Barry perdia a esperan�a no amor, 267 00:12:53,430 --> 00:12:55,276 eu ainda acreditava na mam�e. 268 00:12:55,277 --> 00:12:57,553 A m�e j� voltou com a carta do presidente? 269 00:12:58,050 --> 00:13:00,013 Est� brincando? N�o. 270 00:13:00,014 --> 00:13:01,976 J� viu na m�quina de respostas? 271 00:13:01,977 --> 00:13:04,155 Talvez o Sr. Reagan deixou algo l�. 272 00:13:04,156 --> 00:13:06,570 Sabe, o presidente � muito ocupado. 273 00:13:06,571 --> 00:13:08,771 N�o deve ter tempo para ajudar voc� 274 00:13:08,772 --> 00:13:11,372 - a sair da educa��o f�sica. - Ele gosta de balinhas. 275 00:13:11,373 --> 00:13:13,777 N�o, n�o, ele � meio engra�ado, 276 00:13:13,778 --> 00:13:17,564 mas acho melhor voc� considerar que sua m�e n�o ir� conseguir. 277 00:13:17,565 --> 00:13:19,174 Sei que � algo dif�cil, 278 00:13:19,175 --> 00:13:21,001 mas ela nunca me desapontou. 279 00:13:21,002 --> 00:13:23,173 Ent�o, aconteceu algo mais surpreendente 280 00:13:23,174 --> 00:13:25,085 que minha m�e conseguir aquela carta. 281 00:13:25,086 --> 00:13:26,650 Vem aqui. Vamos conversar. 282 00:13:26,651 --> 00:13:30,067 Meu pai decidiu se abrir comigo. 283 00:13:32,311 --> 00:13:35,899 Quer saber por que eu quero que voc� fa�a o teste? 284 00:13:35,901 --> 00:13:37,423 Quer algo para hostilizar? 285 00:13:37,424 --> 00:13:40,252 N�o! N�o me irrite! 286 00:13:40,253 --> 00:13:42,905 Estou tentando ajudar. 287 00:13:44,140 --> 00:13:47,860 Vou contar algo que nem seu irm�o e irm� sabem. 288 00:13:47,861 --> 00:13:49,803 Pratiquei muitos esportes antigamente, 289 00:13:49,804 --> 00:13:52,743 mas uma coisa, nunca consegui: nadar. 290 00:13:52,744 --> 00:13:54,333 - O qu�? - Sim. 291 00:13:54,334 --> 00:13:55,765 Sou da cidade. Como faria? 292 00:13:55,766 --> 00:13:58,729 Iria para a praia de �nibus, ou acampamentos de ver�o. 293 00:13:58,730 --> 00:14:00,590 O YMCA � um �timo acampamento. 294 00:14:00,591 --> 00:14:03,476 Que tal eu falar e voc� ouvir? 295 00:14:03,477 --> 00:14:06,429 Tentei de tudo para fugir das aulas de nata��o 296 00:14:06,430 --> 00:14:08,514 porque sabia que se entrasse na piscina, 297 00:14:08,515 --> 00:14:10,529 iria me humilhar na frente de todos. 298 00:14:10,530 --> 00:14:13,452 - E o que voc� fez? - Entrei na maldita piscina! 299 00:14:13,453 --> 00:14:15,104 No come�o, fiquei envergonhado, 300 00:14:15,105 --> 00:14:16,602 mas no final do semestre, 301 00:14:16,603 --> 00:14:18,700 conseguia nadar de costas super bem. 302 00:14:18,701 --> 00:14:20,809 - S�rio? - Sim! 303 00:14:20,810 --> 00:14:23,597 Voc� n�o precisa ser o melhor. 304 00:14:23,798 --> 00:14:25,631 S� precisa tentar. 305 00:14:26,448 --> 00:14:29,031 Bem, como voc� era um atleta antigamente, 306 00:14:29,032 --> 00:14:30,936 pode me ajudar nas minhas barras. 307 00:14:30,937 --> 00:14:33,338 Vamos ao trabalho! 308 00:14:46,519 --> 00:14:48,174 Vamos l�! 309 00:14:48,175 --> 00:14:49,475 Consegui! 310 00:14:49,890 --> 00:14:55,689 Consegui uma nota do presidente dos Estados Unidos da Am�rica. 311 00:14:55,690 --> 00:14:57,540 Na verdade, era da secret�ria 312 00:14:57,541 --> 00:14:59,364 da sub secret�ria do presidente, 313 00:14:59,365 --> 00:15:02,601 que � melhor amiga do tenente, primo do governador, 314 00:15:02,602 --> 00:15:04,284 que queria me expulsar da sala, 315 00:15:04,285 --> 00:15:07,706 mas tem o selo presidencial, ent�o � oficial. 316 00:15:07,707 --> 00:15:09,691 Nossa! Mas n�o. 317 00:15:09,692 --> 00:15:11,511 Adam e eu conversamos, 318 00:15:11,512 --> 00:15:14,727 e ele entendeu a import�ncia de s� tentar. 319 00:15:14,728 --> 00:15:18,454 Ficarei com a nota presidencial! M�e, voc� � a melhor. 320 00:15:18,455 --> 00:15:20,818 Vejo voc� perto da TV de vez em quando. 321 00:15:20,869 --> 00:15:22,570 E simples assim, 322 00:15:22,571 --> 00:15:25,289 eu tinha o perd�o presidencial para exerc�cios. 323 00:15:27,753 --> 00:15:29,439 Fanny foi para o aeroporto. 324 00:15:29,440 --> 00:15:32,808 - N�o queria se despedir? - Para qu�? 325 00:15:32,809 --> 00:15:35,680 Ela acha que eu mijo na cama gra�as a voc�. 326 00:15:35,682 --> 00:15:38,096 Na verdade, acho que ela n�o acha. 327 00:15:38,098 --> 00:15:40,851 Ela deixou esse bilhete para voc�. 328 00:15:42,812 --> 00:15:45,664 Droga! N�o sei franc�s! 329 00:15:45,665 --> 00:15:48,096 Sim, mas eu sei. 330 00:15:51,106 --> 00:15:53,915 "Barry, desculpe por ser t�o estranha perto de voc�. 331 00:15:53,917 --> 00:15:55,726 Garotos americanos me intimidam, 332 00:15:55,727 --> 00:15:58,108 especialmente os que s�o bons em esportes, 333 00:15:58,109 --> 00:15:59,817 no karate e com frisbees." 334 00:15:59,818 --> 00:16:02,249 Ela sabe das minhas t�cnicas com frisbee? 335 00:16:02,250 --> 00:16:04,880 Ela falou do desenho de n�s em um golfinho? 336 00:16:04,881 --> 00:16:08,380 N�o. Mas disse que se voc� for para Paris, procurar por ela. 337 00:16:08,381 --> 00:16:10,897 - Ela disse isso mesmo? - Sim. 338 00:16:15,060 --> 00:16:17,579 Sim, ela realmente disse. 339 00:16:17,580 --> 00:16:19,305 Parece que ela est� a fim de voc�. 340 00:16:19,306 --> 00:16:21,675 N�o estou surpreso. Sou irresist�vel. 341 00:16:24,254 --> 00:16:26,725 � um bilhete de agradecimento aos seus pais. 342 00:16:26,726 --> 00:16:28,293 Senti pena do grande bobo. 343 00:16:28,294 --> 00:16:30,216 N�o, voc� se importa com ele. 344 00:16:30,217 --> 00:16:31,818 Um pouco, Talvez. 345 00:16:31,819 --> 00:16:33,503 Isso foi uma boa coisa a se fazer. 346 00:16:33,504 --> 00:16:36,272 Foi, mas infelizmente, nos levou a isso. 347 00:16:40,427 --> 00:16:42,094 Tenho que parar aquele avi�o! 348 00:16:42,095 --> 00:16:43,513 Estou chegando, Fanny! 349 00:16:43,514 --> 00:16:45,678 Estou indo para voc�! 350 00:16:46,533 --> 00:16:48,417 Gra�as a minha m�e, eu estava livre. 351 00:16:48,418 --> 00:16:51,670 E mesmo a�, podia ouvir a voz do meu pai 352 00:16:51,671 --> 00:16:53,094 tocando em minha cabe�a. 353 00:16:53,095 --> 00:16:56,062 Adam, realmente acho que devia fazer esse teste. 354 00:16:56,063 --> 00:16:58,279 Acontece que era realmente meu pai. 355 00:16:58,280 --> 00:17:00,305 Pai, o que est� fazendo aqui? 356 00:17:00,306 --> 00:17:02,880 Vim para lhe dizer algo. 357 00:17:02,881 --> 00:17:05,699 - N�o sei nadar. - Mas voc� disse... 358 00:17:05,700 --> 00:17:09,871 Sei o que eu disse... Mas eu menti. 359 00:17:09,872 --> 00:17:13,041 Desisti daquela aula, e nunca aprendi a nadar. 360 00:17:13,042 --> 00:17:15,231 � o maior arrependimento da minha vida, 361 00:17:15,232 --> 00:17:16,653 e n�o quero que cres�a 362 00:17:16,654 --> 00:17:18,136 com o mesmo arrependimento. 363 00:17:18,137 --> 00:17:20,538 Goldfarb, traga sua bunda para c�! 364 00:17:20,539 --> 00:17:22,586 Talvez eu nunca seja capaz de nadar, 365 00:17:22,587 --> 00:17:25,003 mas sei que pode fazer um levantamento. 366 00:17:47,587 --> 00:17:51,229 Certo, Goldfarb. pronto para as flex�es? 367 00:17:51,230 --> 00:17:54,153 N�o. hoje farei levantamentos. 368 00:17:59,170 --> 00:18:01,053 N�o pode estacionar aqui. 369 00:18:01,054 --> 00:18:03,807 Tudo bem. Estou por uma garota, estou amando. 370 00:18:03,808 --> 00:18:06,609 Peguei, chefe. � assim que o mundo funciona. 371 00:18:07,336 --> 00:18:09,914 Precisamos de um caminh�o reboque no Terminal 3. 372 00:18:27,215 --> 00:18:29,233 Tudo bem. Tudo bem. 373 00:18:29,234 --> 00:18:31,034 S� tenho uma faca de bolso. 374 00:18:31,035 --> 00:18:33,026 Certo, v� em frente. Voc� est� bem. 375 00:18:34,256 --> 00:18:37,061 Vamos, Goldfarb. O Presidente est� esperando. 376 00:19:04,487 --> 00:19:05,834 Isso mesmo! 377 00:19:05,835 --> 00:19:08,265 - Sim! - Sim! 378 00:19:08,266 --> 00:19:11,641 Senhor, esse foi o levantamento mais feio que j� vi. 379 00:19:11,642 --> 00:19:13,877 Ainda morrer� nas primeiras ondas de ataque, 380 00:19:13,878 --> 00:19:19,257 mas talvez, s� talvez, leve alguns bastardos com voc�. 381 00:19:19,258 --> 00:19:21,083 Muito bem, Goldberg. 382 00:19:25,866 --> 00:19:28,701 �ltima chamada para o voo 612 para Paris, Fran�a. 383 00:19:28,902 --> 00:19:30,926 Espere, segure o avi�o! 384 00:19:30,927 --> 00:19:33,462 Fanny! Fanny. 385 00:19:33,463 --> 00:19:36,654 Barry? O que est� fazendo aqui? 386 00:19:37,741 --> 00:19:39,815 Para de me dizer que me ama. 387 00:19:39,816 --> 00:19:41,935 N�o era para ser. 388 00:19:41,936 --> 00:19:43,329 Tenho que ficar aqui 389 00:19:43,330 --> 00:19:45,892 e me tornar um �cone dos esportes e m�sica. 390 00:19:46,860 --> 00:19:48,660 Mas sempre teremos pop-tarts, Fanny. 391 00:19:48,661 --> 00:19:50,296 Voc� � muito bizarro... 392 00:19:50,297 --> 00:19:53,994 N�o tenho ideia de porque est� aqui. 393 00:19:54,700 --> 00:19:56,285 Sempre teremos pop-tarts. 394 00:19:57,193 --> 00:19:58,861 Adeus, Barry. 395 00:20:02,234 --> 00:20:03,728 Ela me beijou. 396 00:20:04,917 --> 00:20:06,445 Duas vezes. 397 00:20:06,946 --> 00:20:09,722 Dois beijos franceses. 398 00:20:09,923 --> 00:20:12,169 Gatos peidam. 399 00:20:12,170 --> 00:20:14,663 Gatos peidam! 400 00:20:19,980 --> 00:20:21,672 Certo, j� chega. Acabou. 401 00:20:22,073 --> 00:20:24,462 Gosto desses pequenos bra�os loucos. 402 00:20:24,463 --> 00:20:26,832 - Vou mastigar esses bra�os! - C�cegas, c�cegas! 403 00:20:26,833 --> 00:20:29,167 Vai parar? Por que voc� fez isso? 404 00:20:29,168 --> 00:20:30,535 Eu o amo muito. 405 00:20:30,536 --> 00:20:33,586 Certo, eu venci meu medo. Agora � sua vez. 406 00:20:36,018 --> 00:20:37,609 Chute, chute! Use suas pernas. 407 00:20:37,610 --> 00:20:39,643 -Estou chutando. -V�, voc� est� fazendo. 408 00:20:39,644 --> 00:20:42,724 -Estou fazendo! -Continue. 409 00:20:42,725 --> 00:20:44,833 Vamos, d� tudo de si. 410 00:20:44,834 --> 00:20:46,501 Vamos. Um pouco. 411 00:20:46,502 --> 00:20:48,119 Sim! 412 00:21:02,745 --> 00:21:04,851 Algu�m viu meu carro? 413 00:21:04,852 --> 00:21:07,104 Sei que a placa diz para n�o estacionar aqui, 414 00:21:07,105 --> 00:21:09,227 mas tudo bem porque estou apaixonado. 415 00:21:16,564 --> 00:21:18,364 DEDICADO � FANNY. 416 00:21:18,365 --> 00:21:20,489 A MELHOR AMIGA POR INTERC�MBIO. 417 00:21:22,780 --> 00:21:25,320 Hasta la vista, baby. 418 00:21:27,421 --> 00:21:30,421 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 32492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.