All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E15.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,887 Desde o in�cio dos tempos, m�es e filhas sempre brigavam, 2 00:00:03,888 --> 00:00:05,743 22h � um toque de recolher vergonhoso. 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,448 � vergonhoso dizer a suas namoradas 4 00:00:07,449 --> 00:00:09,298 que quer sair num momento mais seguro? 5 00:00:09,299 --> 00:00:10,599 Muito. 6 00:00:10,600 --> 00:00:13,261 - Com certeza n�o. - N�o importa o motivo, 7 00:00:13,262 --> 00:00:16,473 achar�o um jeito de discordar forte e dramaticamente. 8 00:00:16,474 --> 00:00:17,941 E quando isso segue seu curso, 9 00:00:17,942 --> 00:00:21,065 - elas se insultam. - Essa casa � uma droga! 10 00:00:21,066 --> 00:00:23,275 Virou o som de fundo das nossas vidas. 11 00:00:23,276 --> 00:00:25,696 E ficou estranho quando n�o estavam brigando 12 00:00:25,697 --> 00:00:28,613 N�o h� nada errado nessa roupa. Fica quente no gin�sio. 13 00:00:28,614 --> 00:00:30,679 Era uma guerra viciosa sem fim. 14 00:00:30,680 --> 00:00:33,637 S� abaix�vamos a cabe�a e sa�mos da linha de fogo. 15 00:00:33,638 --> 00:00:34,948 Voc� n�o vai. 16 00:00:34,949 --> 00:00:37,055 - Mas todos v�o! - Em suma, todas as brigas 17 00:00:37,056 --> 00:00:38,749 se resumiam a uma coisa. 18 00:00:38,750 --> 00:00:40,814 Por que nunca pode confiar em mim? 19 00:00:40,815 --> 00:00:43,377 - Eu confio em voc�! - Ela n�o confiava. 20 00:00:43,378 --> 00:00:45,874 E pra ser honesto, ela n�o tinha raz�o pra confiar. 21 00:00:45,875 --> 00:00:48,128 Lainey, n�o � dif�cil obter coolers de vinho. 22 00:00:48,129 --> 00:00:50,800 S� ficar na loja de bebidas mexendo com os velhos. 23 00:00:50,801 --> 00:00:53,815 - N�o! - M�e? 24 00:00:53,816 --> 00:00:57,376 Atendi o telefone por acidente, mas ouvi tudo. 25 00:00:57,377 --> 00:01:00,825 E ent�o veio o que ela viveu para dizer. 26 00:01:00,826 --> 00:01:04,188 N�o estou brava, s� estou decepcionada. 27 00:01:04,189 --> 00:01:06,652 Erica era esperta e sorrateira do pr�prio jeito, 28 00:01:06,653 --> 00:01:08,795 ent�o minha m�e tinha que entrar no jogo. 29 00:01:08,796 --> 00:01:11,379 Ela leu o di�rio... 30 00:01:11,380 --> 00:01:14,802 e quando percebeu que era uma isca pra ela ler, 31 00:01:14,803 --> 00:01:16,787 ela encontraria o verdadeiro di�rio. 32 00:01:16,788 --> 00:01:19,357 E n�o tinha medo de se abaixar e se sujar pra saber 33 00:01:19,358 --> 00:01:22,840 o que estava havendo ou se nada estava havendo. 34 00:01:22,841 --> 00:01:28,543 Ainda est� falando errado. � J�aime Danser. 35 00:01:28,544 --> 00:01:31,829 Que som � esse? 36 00:01:31,830 --> 00:01:34,632 Eu acho que �... ronco. 37 00:01:36,537 --> 00:01:38,605 - S�rio? - N�o. 38 00:01:39,948 --> 00:01:43,319 Se for espionar, pelo menos tente ficar acordada. 39 00:01:45,411 --> 00:01:47,668 Em minha defesa, estava muito chato. 40 00:01:47,669 --> 00:01:49,049 UndergroundSubs Your Last Hope! 41 00:01:49,050 --> 00:01:50,548 Me retorci por dentro 42 00:01:50,549 --> 00:01:53,106 Mas mesmo assim Sinto a necessidade de dizer 43 00:01:53,107 --> 00:01:54,426 S01E15 Muscles Mirsky 44 00:01:54,427 --> 00:01:56,785 Legenda: Pablogim | LoopyZach | Jik 45 00:01:56,786 --> 00:01:58,086 Eu n�o sei o futuro 46 00:01:58,087 --> 00:02:01,237 Mas o passado continua Ficando mais claro a cada dia 47 00:02:01,701 --> 00:02:04,131 Era 6 de fevereiro, de 1980 alguma coisa, 48 00:02:04,132 --> 00:02:06,238 e enquanto Erica era o foco da minha m�e, 49 00:02:06,239 --> 00:02:08,397 ela ainda tinha tempo de agravar Barry. 50 00:02:08,398 --> 00:02:11,805 N�o estou exagerando! � literalmente a pior decis�o 51 00:02:11,806 --> 00:02:13,946 que qualquer pai j� tomou nesse planeta 52 00:02:13,947 --> 00:02:16,515 e em qualquer outro planeta capaz de sustentar vida. 53 00:02:16,516 --> 00:02:19,585 N�o vai ficar com uma garota no seu quarto, fim de conversa. 54 00:02:19,586 --> 00:02:22,216 Lexy Bloom � s� minha dupla de laborat�rio. 55 00:02:22,217 --> 00:02:24,756 S� vamos estudar. Somos s� amigos. 56 00:02:24,757 --> 00:02:26,744 Ent�o pode estudar aqui na mesa. 57 00:02:26,745 --> 00:02:29,406 Aqui? Como irei impression�-la 58 00:02:29,407 --> 00:02:31,657 com papai andando por a� de cueca? 59 00:02:32,481 --> 00:02:34,533 Est� tentando ficar rom�ntico com ela. 60 00:02:34,534 --> 00:02:38,500 Claro que estou! Bombeia romance em minhas veias. 61 00:02:38,501 --> 00:02:40,674 J� ouviu meu rap 62 00:02:40,675 --> 00:02:43,451 sobre fazer escultura com uma garota na roda gigante? 63 00:02:43,452 --> 00:02:46,095 J� ouvi. Era maravilhoso! 64 00:02:46,096 --> 00:02:49,838 - N�o mudarei de ideia. - Isso � besteira controversa! 65 00:02:49,839 --> 00:02:52,149 Adam est� com Emmy Mirsky no quarto dele agora! 66 00:02:52,150 --> 00:02:54,665 Por favor. Emmy Mirsky n�o conta. 67 00:02:54,666 --> 00:02:56,969 Eles s�o insepar�veis desde que usavam fraudas. 68 00:02:56,970 --> 00:02:59,956 Ele chama ela de m�sculos. Eles s�o como irm�o e irm�. 69 00:02:59,957 --> 00:03:02,060 S�rio? Porque se me perguntar, 70 00:03:02,365 --> 00:03:05,116 essa amizade � dificilmente t�o inocente como pensamos. 71 00:03:05,117 --> 00:03:06,934 Legenda: DaniRodrigues | Peruci 72 00:03:06,935 --> 00:03:08,539 Revis�o: LoopyZach 73 00:03:08,540 --> 00:03:10,037 Em flagrante! 74 00:03:11,056 --> 00:03:13,238 Espere. O que est�o fazendo? 75 00:03:13,239 --> 00:03:16,250 Choveu ent�o t�m minhocas, e agora tentamos ver quem 76 00:03:16,251 --> 00:03:19,701 consegue ficar com elas no rosto por mais tempo sem pirar. 77 00:03:21,347 --> 00:03:23,048 Bem, isso � legal, pessoal. 78 00:03:23,049 --> 00:03:24,879 Vamos d�-los privacidade. 79 00:03:26,647 --> 00:03:28,070 N�o � justo! 80 00:03:28,071 --> 00:03:29,905 Que diabos foi isso? 81 00:03:29,906 --> 00:03:31,727 Algo insano. Nem pergunto mais. 82 00:03:31,728 --> 00:03:33,281 Tenho que tir�-las do meu rosto! 83 00:03:33,282 --> 00:03:35,902 Sim! Venci. Sabe o que isso significa. 84 00:03:37,645 --> 00:03:39,581 Deu um soco na minha alergia. 85 00:03:39,582 --> 00:03:42,050 Sim. Essa era minha amiga Emmy Mirsky. 86 00:03:42,051 --> 00:03:44,050 Ela era uma bobona e meu bra�o direito... 87 00:03:44,051 --> 00:03:46,088 Ou talvez eu era o dela. 88 00:03:46,089 --> 00:03:48,590 "Top Gun". At� mais, Goose! 89 00:03:48,591 --> 00:03:50,626 N�o sou Goose. Voc� � Goose. 90 00:03:50,627 --> 00:03:52,794 - Sou Maverick. - Errado. 91 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 Sou Maverick porque fico muito bem em �culos de piloto, 92 00:03:55,632 --> 00:03:58,882 que n�o pode usar por causa de seus olhinhos hil�rios. 93 00:03:58,883 --> 00:04:02,404 Minha m�e disse que posso ter um desses com grau, chupa! 94 00:04:04,340 --> 00:04:05,640 Cortinas de cord�o. 95 00:04:05,708 --> 00:04:08,009 S� isso deveria ser suficiente para me virar. 96 00:04:08,845 --> 00:04:11,379 Ei, diminua essas luzes. 97 00:04:11,447 --> 00:04:15,650 - O que est� fazendo? - Tentando deixar rom�ntico, 98 00:04:15,718 --> 00:04:18,520 como um boudoir franc�s ou a banheira do Lee Majors. 99 00:04:18,588 --> 00:04:20,650 - Porque? - Por que Lexi Bloom n�o pode 100 00:04:20,651 --> 00:04:23,525 por um p� em meu quarto mesmo com a Emmy dormindo no seu 101 00:04:23,593 --> 00:04:25,694 sempre que os pais dela est�o viajando. 102 00:04:25,695 --> 00:04:27,729 Porque a Emmy n�o � realmente uma garota. 103 00:04:27,797 --> 00:04:31,299 -� como irm�, s� que gosto dela. - Por favor. 104 00:04:31,367 --> 00:04:33,768 � s� quest�o de tempo at� que estejam se pegando. 105 00:04:33,769 --> 00:04:36,338 Que nojo. Somos s� amigos. 106 00:04:36,405 --> 00:04:38,440 Cara, voc� � t�o incompetente. 107 00:04:39,308 --> 00:04:41,742 Homens e mulheres n�o podem ser amigos. 108 00:04:41,810 --> 00:04:44,779 Isso � fato. Tem na enciclop�dia. 109 00:04:44,846 --> 00:04:47,081 - Verifique. - Porque n�o podemos ser amigos? 110 00:04:47,149 --> 00:04:49,050 Uma coisinha chamada tens�o sexual. 111 00:04:49,117 --> 00:04:53,754 Voc� e Emmy vai acontecer. Agora, se me der licen�a. 112 00:04:53,822 --> 00:04:56,963 Tenho que terminar de arrumar o ambiente para Lexy. 113 00:04:59,561 --> 00:05:01,061 Som de baleias. 114 00:05:01,129 --> 00:05:04,265 Mulheres n�o resistem ao seu som assustado. Verifique. 115 00:05:04,332 --> 00:05:06,867 Acho que voc� precisa de uma enciclop�dia nova. 116 00:05:10,004 --> 00:05:11,571 Fiquem ligados. Voltamos j�. 117 00:05:11,639 --> 00:05:15,142 Essa foi a coisa mais humilhante da minha vida. 118 00:05:15,143 --> 00:05:16,743 Eu que estou humilhada. 119 00:05:16,811 --> 00:05:19,746 Voc� n�o foi sorrateira, todos estavam te vendo, m�e. 120 00:05:19,814 --> 00:05:22,146 Me vendo fazendo o qu�? Amando minha filha? 121 00:05:22,149 --> 00:05:23,680 - Sendo uma m�e? - Ei, j� chega! 122 00:05:23,684 --> 00:05:25,585 Voc�s podem discutir em qualquer lugar, 123 00:05:25,653 --> 00:05:27,849 mas est� passando "That's incredible!" 124 00:05:27,852 --> 00:05:31,925 com uma modelo de uma perna. N�o sei como ela vai desfilar. 125 00:05:31,993 --> 00:05:34,588 Murray, n�o quero ouvir sobre esse programa est�pido. 126 00:05:34,589 --> 00:05:38,331 Est�pido?! � est�pido um beb� esquiando? 127 00:05:38,399 --> 00:05:42,502 � est�pido que ensinaram ratos a jogar basquete? 128 00:05:42,503 --> 00:05:45,905 N�o, n�o � est�pido. N�o, � incr�vel! 129 00:05:45,973 --> 00:05:47,507 Vou dizer o que � est�pido. 130 00:05:47,508 --> 00:05:50,510 N�o poder ir em lugar nenhum sem a m�e arruinar tudo. 131 00:05:50,512 --> 00:05:52,749 S� estava comprando no mesmo shopping que voc�. 132 00:05:52,750 --> 00:05:54,333 De repente, isso � crime capital? 133 00:05:54,350 --> 00:05:55,650 Porque sempre me segue? 134 00:05:55,651 --> 00:05:57,562 O que exatamente acha que fa�o? 135 00:05:57,563 --> 00:05:59,450 N�o sei. Por isso que te sigo. 136 00:05:59,452 --> 00:06:01,454 - Ent�o voc� admite! - J� chega! 137 00:06:01,522 --> 00:06:04,790 Voc�s tem que dar um jeito nisso porque est� demais. 138 00:06:05,058 --> 00:06:08,558 O pai est� certo. Vou para faculdade em 2 anos. 139 00:06:08,560 --> 00:06:10,120 Voc� quer mesmo me deixar assim? 140 00:06:10,122 --> 00:06:13,232 - Claro que n�o. - Ent�o, por favor, se afaste. 141 00:06:13,300 --> 00:06:16,601 Preciso de espa�o! Preciso de... confian�a. 142 00:06:18,170 --> 00:06:19,471 Tudo bem! 143 00:06:19,539 --> 00:06:20,872 E ela falou s�rio... 144 00:06:20,940 --> 00:06:22,841 at� minha irm� sair de novo. 145 00:06:22,842 --> 00:06:24,843 Ela foi diretamente ao di�rio verdadeiro, 146 00:06:24,860 --> 00:06:29,548 e o que ela leu, abalaria o seu pr�prio n�cleo. 147 00:06:36,656 --> 00:06:38,123 Coca�na! 148 00:06:38,691 --> 00:06:39,991 Coca�na! 149 00:06:41,994 --> 00:06:45,697 - Erica vai usar coca�na. - Erica o qu�? 150 00:06:45,764 --> 00:06:49,034 Eu li em seu di�rio... e li no verdadeiro. 151 00:06:49,101 --> 00:06:51,503 Seus amigos est�o usando coca�na, 152 00:06:51,570 --> 00:06:54,639 e agora Erica tamb�m vai usar coca�na. 153 00:06:54,707 --> 00:06:57,776 N�o pode confiar na Erica a ponto de saber que ela n�o vai 154 00:06:57,777 --> 00:06:59,911 - usar coca�na com os amigos? - N�o! 155 00:06:59,912 --> 00:07:05,316 Se o meu beb� tocar uma pedra de crack, eu falhei como m�e. 156 00:07:05,317 --> 00:07:07,721 Voc� normalmente diz isso sendo dram�tica, 157 00:07:07,722 --> 00:07:09,568 mas nessa eu concordo com voc�. 158 00:07:09,588 --> 00:07:12,023 Ei. O que tem pro jantar? 159 00:07:12,590 --> 00:07:15,959 Jantar. Sim. Engra�ado voc� perguntar isso. 160 00:07:16,027 --> 00:07:17,661 Venha aqui. 161 00:07:18,830 --> 00:07:20,831 Sente perto da mam�e, beb�. 162 00:07:20,899 --> 00:07:23,500 - Est� chorando? - N�o. 163 00:07:23,568 --> 00:07:29,106 Espero que esteja com fome pois vamos sentar e conversar. 164 00:07:29,174 --> 00:07:31,975 Olhe. Veja o que que temos. 165 00:07:32,043 --> 00:07:34,545 - Sabe o que � isso? - Um ovo? 166 00:07:34,612 --> 00:07:36,413 Isto � o seu c�rebro. 167 00:07:37,515 --> 00:07:39,852 Isto s�o drogas. 168 00:07:45,123 --> 00:07:49,760 Isto � o seu c�rebro com drogas. Perguntas? 169 00:07:49,827 --> 00:07:53,664 Sim, algumas. O que diabos est� havendo? 170 00:07:54,031 --> 00:07:56,266 Escute. Seu pai e eu temos uma boa raz�o 171 00:07:56,334 --> 00:07:58,001 para acreditar que algo vai... 172 00:07:58,922 --> 00:08:00,637 - Murray. - O qu�? 173 00:08:00,705 --> 00:08:02,372 Isso � um c�rebro. N�o � comida. 174 00:08:02,740 --> 00:08:06,376 E voc�... eu sei de tudo porque li em seu di�rio. 175 00:08:06,377 --> 00:08:10,580 Tem algo que voc� n�o sabe. Escrevi isso como armadilha. 176 00:08:10,648 --> 00:08:12,949 Escreveu coisas falsas em seu di�rio verdadeiro? 177 00:08:13,017 --> 00:08:15,569 Sim, porque sabia que iria ler, e queria 178 00:08:15,570 --> 00:08:18,121 provar que voc� � incapaz de confiar em mim. 179 00:08:18,189 --> 00:08:19,923 Tenho uma ideia. 180 00:08:19,990 --> 00:08:21,858 N�o escreva seus sentimentos. 181 00:08:21,926 --> 00:08:25,095 Empurre-os para dentro do corpo e esque�a-os, como eu fa�o. 182 00:08:25,096 --> 00:08:26,396 N�o h� nenhum fora. 183 00:08:28,532 --> 00:08:30,367 N�o ir� mesmo experimentar crack? 184 00:08:30,434 --> 00:08:31,968 Claro que n�o! 185 00:08:31,969 --> 00:08:34,972 E o fato de voc� achar que eu iria me diz tudo. 186 00:08:34,973 --> 00:08:38,074 Espere, querida. Por favor, n�o fique brava comigo. 187 00:08:38,142 --> 00:08:41,144 N�o estou brava, apenas desapontada. 188 00:08:46,926 --> 00:08:48,650 Fazia um dia que Barry me contou 189 00:08:48,651 --> 00:08:50,479 que homens e mulheres n�o podem ser amigos. 190 00:08:50,480 --> 00:08:52,130 Mesmo sabendo que era mentira, 191 00:08:52,131 --> 00:08:55,989 ainda me sentia meio estranho com Emmy por perto. 192 00:09:00,705 --> 00:09:02,305 Cara, voc� morreu de novo? 193 00:09:02,373 --> 00:09:04,210 - Qual � o seu problema? - Jogue sozinha. 194 00:09:04,211 --> 00:09:07,050 N�o estou no clima de "Contra". Vou pegar um tastykake. 195 00:09:07,051 --> 00:09:09,179 - Quer um? - Traga a caixa. 196 00:09:12,683 --> 00:09:14,050 Pops! 197 00:09:14,051 --> 00:09:17,020 Gra�as a Deus. Preciso de voc�. � muito ruim. 198 00:09:17,088 --> 00:09:22,539 Conhe�o esse pedido desesperado por ajuda. Problemas com mulher? 199 00:09:22,540 --> 00:09:24,949 N�o. Sim. Eu n�o sei. 200 00:09:24,950 --> 00:09:26,632 Ent�o � sim. 201 00:09:26,633 --> 00:09:28,132 Certo, aqui est� minha pergunta. 202 00:09:28,133 --> 00:09:31,434 - Homem e mulher s�o amigos? - Pensei que iria me perguntar 203 00:09:31,435 --> 00:09:33,255 como abre um suti� ou algo assim. 204 00:09:33,257 --> 00:09:34,646 Eu estraguei tudo. 205 00:09:34,647 --> 00:09:37,025 Barry disse que Emmy e eu temos uma tens�o. 206 00:09:37,026 --> 00:09:38,372 N�o sei o que � isso. 207 00:09:38,373 --> 00:09:41,561 Mas acho que entendi e agora as coisas est�o estranhas. 208 00:09:41,562 --> 00:09:43,249 Voc� e a Mirsky M�sculos? 209 00:09:43,250 --> 00:09:46,254 Voc�s dois s�o camaradas de longa data. Sem chance! 210 00:09:46,255 --> 00:09:48,299 - Tem certeza? - Claro. 211 00:09:48,300 --> 00:09:50,599 Homens e mulheres podem ser amigos. 212 00:09:50,600 --> 00:09:56,550 Acredite em mim. Tenho muitas. Gloria, Sheila e Mabel. 213 00:09:56,600 --> 00:09:59,628 Espere. N�o eram todas suas ex-namoradas? 214 00:09:59,629 --> 00:10:01,630 Sim. 215 00:10:01,631 --> 00:10:05,636 Elas come�aram como amigas, mas eu acho... Espere. 216 00:10:05,637 --> 00:10:07,770 Rose Boykin. Ela � uma amiga. 217 00:10:07,771 --> 00:10:09,805 - Ent�o voc� nunca a beijou? - Uma vez. 218 00:10:09,873 --> 00:10:11,774 Talvez duas. 219 00:10:12,842 --> 00:10:15,932 - Talvez um monte. - Nada disso me ajuda. 220 00:10:15,933 --> 00:10:19,090 N�o � minha culpa. Mulheres me amam! 221 00:10:19,091 --> 00:10:23,104 Aqui. Deixe eu te mostrar como faz a coisa do suti�. 222 00:10:23,105 --> 00:10:25,687 Apenas um nome de amiga. Uma. 223 00:10:25,688 --> 00:10:28,820 Me esque�a. Sou caso perdido. 224 00:10:28,824 --> 00:10:31,320 Mas voc� adora filmes, n�o �? 225 00:10:31,327 --> 00:10:34,499 V� assistir "Harry e Sally - Feitos Um para o Outro" 226 00:10:34,500 --> 00:10:38,833 � todo sobre como homens e mulheres podem ser amigos. 227 00:10:38,834 --> 00:10:41,433 Segui o conselho do Pops, e naquela noite 228 00:10:41,434 --> 00:10:44,052 n�s alugamos o filme sobre dois amigos como n�s. 229 00:10:47,543 --> 00:10:49,978 - Meu Deus! - Meu Deus! 230 00:10:50,045 --> 00:10:52,880 Infelizmente, ele n�o lembrava do fim. 231 00:10:52,881 --> 00:10:55,885 - Tenho que ir para casa agora. - Essa � sua casa. 232 00:10:55,886 --> 00:10:57,704 Ent�o voc� deve ir agora. 233 00:10:59,121 --> 00:11:01,622 Sim, as coisas estavam estranhas em casa essa semana, 234 00:11:01,623 --> 00:11:03,224 e n�o s� entre Emmy e eu. 235 00:11:03,292 --> 00:11:06,660 Depois que minha m�e acusou Erica de usar coca�na, 236 00:11:06,661 --> 00:11:09,311 a tens�o em casa estava grossa como o ketchup que 237 00:11:09,312 --> 00:11:11,509 minha m�e estava banhando nosso bolo de carne. 238 00:11:19,074 --> 00:11:20,927 J� chega. J� provou seu ponto. 239 00:11:21,728 --> 00:11:25,396 Estraguei tudo. Mas prometo que a partir de agora, 240 00:11:25,397 --> 00:11:27,777 vou respeitar sua privacidade. De verdade. 241 00:11:27,780 --> 00:11:29,856 - N�o ouvir� mais pelo buraco? - N�o mais. 242 00:11:29,860 --> 00:11:32,669 - N�o ler� mais o meu di�rio? - Nem sonharia. 243 00:11:32,670 --> 00:11:34,376 Irei ao cinema hoje a noite com Lainey. 244 00:11:34,377 --> 00:11:37,808 - Pode confiar em mim? - Posso confiar em voc�, 245 00:11:37,809 --> 00:11:41,261 se me prometer que pode ser confi�vel. 246 00:11:41,262 --> 00:11:45,065 Eu prometo. Serei digna de sua confian�a. 247 00:11:46,133 --> 00:11:49,169 N�o acredito que minha m�e confiou em mim! 248 00:11:49,236 --> 00:11:50,837 Toga! Toga! 249 00:11:50,905 --> 00:11:52,973 N�o, n�o fa�a isso. 250 00:11:54,041 --> 00:11:57,926 Como Erica ia finalmente viver, eu ia botar tudo para fora. 251 00:11:57,927 --> 00:11:59,578 Harry e Sally s�o namorados! 252 00:11:59,579 --> 00:12:01,895 Tenho certeza que est� enganado. 253 00:12:01,896 --> 00:12:04,417 - Emmy e eu assistimos. - E? 254 00:12:05,202 --> 00:12:06,862 Eles terminam juntos, 255 00:12:06,863 --> 00:12:09,528 chupando um o rosto do outro como moreias. 256 00:12:09,629 --> 00:12:13,833 Pensando bem, vi esse filme com minha amiga Miriam e... 257 00:12:14,044 --> 00:12:16,245 N�s provavelmente sa�mos antes... 258 00:12:16,313 --> 00:12:19,483 Bem, voc� n�o precisa saber o porqu�. 259 00:12:19,484 --> 00:12:22,719 O que vou fazer? Como as coisas voltam ao normal com a Emmy? 260 00:12:22,720 --> 00:12:26,414 Voc� n�o pode. O cavalo j� est� fora do celeiro. 261 00:12:26,415 --> 00:12:28,559 - Que cavalo? - O cavalo que se chama 262 00:12:28,560 --> 00:12:29,960 tens�o sexual. 263 00:12:30,261 --> 00:12:33,343 E s� h� um jeito de amenizar essa tens�o. 264 00:12:33,344 --> 00:12:35,134 Seguir amigos e esquecer isso? 265 00:12:35,135 --> 00:12:38,105 Voc� tem que beij�-la para ver se sai fa�scas. 266 00:12:38,106 --> 00:12:40,424 Eu e a Lexy Bloom estamos nessa situa��o. 267 00:12:40,425 --> 00:12:42,094 Est� dif�cil... N�o vou mentir. 268 00:12:42,095 --> 00:12:45,273 O que voc� est� falando? Ela nem apareceu ontem. 269 00:12:45,274 --> 00:12:47,442 Porque ela n�o confia em si perto de mim. 270 00:12:47,443 --> 00:12:50,968 � diferente comigo e a Emmy. Pops, fale que ele est� louco. 271 00:12:50,969 --> 00:12:55,851 Garoto, voc� deve simplesmente seguir o cora��o. 272 00:12:56,619 --> 00:12:59,120 O que isso significa? Me diga. 273 00:12:59,188 --> 00:13:01,024 Beijo ela ou n�o? 274 00:13:01,025 --> 00:13:04,395 N�o sei. Voc� est� fazendo uma pergunta 275 00:13:04,396 --> 00:13:07,200 que homens e mulheres debatem sobre ela desde o in�cio. 276 00:13:07,229 --> 00:13:10,466 Ningu�m sabe, ningu�m sabe nesse planeta. 277 00:13:11,734 --> 00:13:14,702 Eu sei. � hora do beijo, mano. 278 00:13:19,041 --> 00:13:23,666 - Bevy, voc� prometeu � garota. - Relaxa, estou s� arrumando. 279 00:13:23,667 --> 00:13:27,304 S�rio? � um grande avan�o. 280 00:13:27,305 --> 00:13:30,051 Eu sei. � bom finalmente confiar nela. 281 00:13:30,619 --> 00:13:35,957 E o fato de faltar len�ol na cama 282 00:13:35,958 --> 00:13:37,742 n�o me incomoda nem um pouco. 283 00:13:37,766 --> 00:13:39,096 Bom. 284 00:13:40,229 --> 00:13:41,563 Espera. 285 00:13:42,230 --> 00:13:43,889 O que isso tem haver? 286 00:13:43,900 --> 00:13:46,093 Nada. Eu posso ter ouvido ela 287 00:13:46,094 --> 00:13:49,593 falar de uma festa que � preciso vestir uma toga, em Vilanova, 288 00:13:49,594 --> 00:13:51,900 mas tenho certeza que h� muitas outras raz�es 289 00:13:51,973 --> 00:13:55,736 para ela levar um len�ol de cama para ver filmes com a Lainey. 290 00:13:55,737 --> 00:13:59,196 J� sei. Talvez seja um daqueles filmes 291 00:13:59,197 --> 00:14:02,373 que � preciso levar um len�ol para ver. Isso existe, n�o �? 292 00:14:02,380 --> 00:14:04,810 Eu sei o que est� fazendo. Est� me sugerindo 293 00:14:04,812 --> 00:14:07,808 para sairmos e acharmos ela para voc� parecer inocente. 294 00:14:07,849 --> 00:14:09,304 N�o vai acontecer. 295 00:14:09,305 --> 00:14:11,718 Sua crian�a est� em uma festa de fraternidade 296 00:14:11,719 --> 00:14:13,686 vestindo uma fina camada de rupa para camas. 297 00:14:13,854 --> 00:14:16,657 Put@ merda. Vamos logo! 298 00:14:18,709 --> 00:14:22,010 Mesmo odiando admitir, sabia que o Barry estava certo. 299 00:14:22,078 --> 00:14:23,378 N�s t�nhamos que nos beijar. 300 00:14:23,379 --> 00:14:27,482 Ent�o coloquei meu melhor terno e esperei pelo pior. 301 00:14:28,150 --> 00:14:30,518 Recebi o recado. Qual � a emerg�ncia? 302 00:14:30,760 --> 00:14:33,380 Por que voc� est� vestido como um apresentador de TV? 303 00:14:33,440 --> 00:14:36,884 Por favor, se sente. Precisamos conversar. 304 00:14:36,885 --> 00:14:38,749 Vim at� para conversar? 305 00:14:38,750 --> 00:14:41,013 Por que ent�o temos walk-talkies? 306 00:14:44,733 --> 00:14:48,503 Sei que est� estanho entre n�s, mas sei como consertar. 307 00:14:49,156 --> 00:14:50,878 Temos que nos beijar. 308 00:14:50,879 --> 00:14:53,155 - O qu�? - � o �nico jeito. 309 00:14:53,156 --> 00:14:54,680 Temos que ver se h� fa�scas. 310 00:14:54,681 --> 00:14:57,161 - N�o h� fa�scas. - N�o sabemos disso! 311 00:14:57,165 --> 00:14:59,950 Voc� viu o que aconteceu com o Harry e a Sally. 312 00:14:59,951 --> 00:15:01,594 Temos que fazer isso. 313 00:15:05,328 --> 00:15:06,660 Tudo bem. 314 00:15:06,661 --> 00:15:09,104 - Um beijo de 1 segundo. - 3 segundos. 315 00:15:09,105 --> 00:15:10,620 - Olhos abertos. - Fechados. 316 00:15:10,621 --> 00:15:11,951 - Luzes acessas. - Escuro. 317 00:15:11,952 --> 00:15:13,354 N�o toque no meu cabelo. 318 00:15:13,355 --> 00:15:15,527 N�o vou tocar em voc�. Que nojento. 319 00:15:15,528 --> 00:15:16,964 Obrigada. 320 00:15:18,031 --> 00:15:19,399 Vamos l�. 321 00:15:20,567 --> 00:15:21,868 Chiclete? 322 00:15:25,866 --> 00:15:28,358 Certo, no 3. 323 00:15:28,760 --> 00:15:30,656 1... 324 00:15:32,144 --> 00:15:33,512 2... 325 00:15:37,750 --> 00:15:40,310 - N�o! N�o consigo! - N�s temos que fazer. 326 00:15:40,313 --> 00:15:43,085 � o �nico jeito de sabermos se seguiremos amigos. 327 00:15:43,086 --> 00:15:44,688 Eu j� sei. 328 00:15:47,166 --> 00:15:50,061 N�o somos mais amigos. Voc� estragou tudo. 329 00:15:51,196 --> 00:15:53,664 Eu n�o era o �nico tendo a pior noite da vida. 330 00:15:53,760 --> 00:15:55,185 A festa que a Erica foi... 331 00:15:55,186 --> 00:15:57,460 n�o era t�o legal quanto ela imaginou que seria. 332 00:15:57,937 --> 00:16:02,274 - "E ae". - Eu? "E ae". 333 00:16:02,410 --> 00:16:04,008 O que � sua toga? 334 00:16:04,009 --> 00:16:06,331 Eu peguei acidentalmente um len�ol com el�stico. 335 00:16:06,332 --> 00:16:08,680 - O que � isso? - � o len�ol de baixo 336 00:16:08,682 --> 00:16:11,159 - e tem el�stico em volta? - Voc� tem 2 len��is? 337 00:16:11,601 --> 00:16:13,468 Que tipo de mans�o voc� mora? 338 00:16:13,469 --> 00:16:15,920 Kyle, precisamos de voc� para beber um barril de cerveja. 339 00:16:15,921 --> 00:16:19,791 -E n�o est� convidada, colegial. -N�o estou no col�gio. 340 00:16:19,792 --> 00:16:22,794 S�rio? Ent�o nomeie um professor da Vilanova. Vai. 341 00:16:22,820 --> 00:16:25,872 Professor... Togerman. 342 00:16:25,875 --> 00:16:28,892 Pega seu len�ol com el�stico e vai embora. 343 00:16:28,893 --> 00:16:31,036 Como tudo mundo sabe desse len�ol especial? 344 00:16:33,404 --> 00:16:34,706 Lainey. 345 00:16:35,574 --> 00:16:38,294 Ox me convidou para ir no quarto dele, ver seu aqu�rio. 346 00:16:46,318 --> 00:16:48,418 Mandou bem, colegial. 347 00:16:49,921 --> 00:16:52,890 Mesmo a Erica odiando a mam�e sempre se metendo nas coisas, 348 00:16:52,891 --> 00:16:56,927 naquele momento, ela queria que a Beverly salvasse ela. 349 00:16:57,295 --> 00:16:59,849 Mas esse sentimento desapareceu rapidamente. 350 00:16:59,850 --> 00:17:03,549 - M�e? Que merda � essa? - N�o, que merda � essa, voc�. 351 00:17:03,556 --> 00:17:05,302 Entre no carro agora! 352 00:17:05,370 --> 00:17:09,339 Murray, acalme-se. Acalme-se. 353 00:17:10,607 --> 00:17:12,375 Erica, entre no carro! 354 00:17:15,172 --> 00:17:18,168 Ent�o, � isso que acontece quando eu confio em voc�, n�o �? 355 00:17:18,203 --> 00:17:20,232 Adivinha quem est� desapontado agora. 356 00:17:21,114 --> 00:17:23,553 Se voc� acha que sou eu, voc� est� certa. 357 00:17:23,554 --> 00:17:26,676 E esta � a raz�o por eu sentir a necessidade 358 00:17:26,677 --> 00:17:28,854 de estar pr�xima e vigiar tudo. 359 00:17:28,859 --> 00:17:30,527 Voc� est� chorando? 360 00:17:31,695 --> 00:17:33,016 Murray, vai dar uma volta. 361 00:17:33,017 --> 00:17:36,666 - Mas est� prestes a chover. - Vai dar uma volta. 362 00:17:37,562 --> 00:17:40,389 Quer saber quem est� desapontado? Eu. 363 00:17:40,424 --> 00:17:42,190 Desapontado! 364 00:17:44,794 --> 00:17:47,176 - Ent�o, o que aconteceu? - Isso n�o importa. 365 00:17:47,210 --> 00:17:49,503 O que sei � que voc� n�o confia em mim. 366 00:17:49,504 --> 00:17:51,160 Mas eu confio em voc�. 367 00:17:51,167 --> 00:17:52,772 - Voc� n�o confia. - N�o confio. 368 00:17:52,773 --> 00:17:55,737 Voc� n�o confia e eu continuo fazendo coisas n�o confi�veis 369 00:17:55,938 --> 00:17:59,566 que fazem voc� n�o confiar, e eu estou t�o cansada disso. 370 00:17:59,567 --> 00:18:01,276 Quando isso vai ser diferente? 371 00:18:01,278 --> 00:18:05,261 Provavelmente nunca. Minha m�e costumava fazer o mesmo comigo, 372 00:18:05,262 --> 00:18:08,506 e jurei que nunca faria isso com voc�, mas aqui estou eu. 373 00:18:08,507 --> 00:18:10,465 Mas veja pelo lado bom. 374 00:18:10,533 --> 00:18:13,657 Um dia voc� ter� uma filha para n�o confiar. 375 00:18:16,205 --> 00:18:17,836 Murray, vamos. 376 00:18:17,837 --> 00:18:21,086 D�-me um minuto! Um cara vai me mostrar seu aqu�rio. 377 00:18:21,087 --> 00:18:24,432 Enquanto minha m�e consertava seu relacionamento com Erica, 378 00:18:24,433 --> 00:18:26,949 eu tentava descobrir como fazer as pazes com Emmy. 379 00:18:26,950 --> 00:18:29,994 Amo quando sente frio quando est� 40 graus. 380 00:18:29,995 --> 00:18:32,655 Amo quando leva 1 hora e meia para pedir um sandu�che. 381 00:18:32,656 --> 00:18:36,131 Amo quando enruga seu nariz quando me olha e me acha louco. 382 00:18:36,132 --> 00:18:39,660 E foi Harry que me fez perceber o que eu precisava fazer. 383 00:18:58,979 --> 00:19:03,011 - O que voc� quer? - Venha c�. Temos que conversar. 384 00:19:03,637 --> 00:19:06,155 Emmy, eu venho pensando coisas, 385 00:19:06,156 --> 00:19:10,966 - e a coisa � que eu n�o te amo. - Veio para dizer isso? 386 00:19:11,444 --> 00:19:14,020 Olha. �s vezes, voc� conhece uma garota 387 00:19:14,228 --> 00:19:16,659 e voc� apenas sabe que ela � a �nica. 388 00:19:16,660 --> 00:19:20,070 Quando voc� age como covarde, ela � a �nica que te d� um soco. 389 00:19:20,348 --> 00:19:21,868 Quando encontra um rato morto, 390 00:19:21,869 --> 00:19:24,764 � ela que ajuda a esconder no quarto do Barry. 391 00:19:24,765 --> 00:19:26,965 Quando voc� peidar muito forte, 392 00:19:26,966 --> 00:19:29,075 ser� ela quem ajudar� a enterrar sua cueca 393 00:19:29,076 --> 00:19:31,696 no bosque atr�s da escola. Ela � sua amiga. 394 00:19:31,796 --> 00:19:34,510 E voc� nunca, nunca vai querer beij�-la. 395 00:19:39,052 --> 00:19:40,853 Quer ir buscar algumas minhocas? 396 00:19:44,956 --> 00:19:46,515 Depois daquela noite fat�dica, 397 00:19:46,516 --> 00:19:48,990 as coisas melhoraram para todos os Goldbergs. 398 00:20:01,074 --> 00:20:04,073 Houveram menos brigas... e muito mais confian�a. 399 00:20:04,335 --> 00:20:06,933 Por que voc�s n�o v�o estudar no quarto do Barry? 400 00:20:06,940 --> 00:20:08,441 H� menos pessoas. 401 00:20:08,548 --> 00:20:10,364 - S�rio? - Eu n�o vou l� para cima. 402 00:20:12,335 --> 00:20:16,351 E, quanto a mim e Emmy, at� hoje, n�s somos apenas amigos. 403 00:20:16,355 --> 00:20:19,725 - Contenha-se, Goose. - N�o sou Goose! Sou Maverick. 404 00:20:19,792 --> 00:20:21,314 Claro que �, Goose. 405 00:20:21,925 --> 00:20:24,309 DEDICADO � EMMY "M�SCULOS" MIRSKY 406 00:20:24,760 --> 00:20:26,710 Emmy Mirsky, melhor amiga do Adam. 407 00:20:34,784 --> 00:20:36,084 Sai fora! 408 00:20:37,160 --> 00:20:38,869 Voc� n�o mostrar� isso � ningu�m, 409 00:20:38,870 --> 00:20:40,519 - eu n�o me importo. - Como sabe? 410 00:20:41,710 --> 00:20:44,810 Certo. Ajudei Barry a fazer seu primeiro clipe. 411 00:20:47,366 --> 00:20:50,456 Emmy, voc� � uma menina... mais ou menos. 412 00:20:50,491 --> 00:20:52,670 Voc� tem que dizer o que acha, honestamente. 413 00:20:55,457 --> 00:20:58,426 Ei, garota, me olhando, voc� � o bom ar 414 00:20:58,427 --> 00:21:01,474 Que se respira em uma grande e deliciosa roda-gigante 415 00:21:01,475 --> 00:21:04,131 L� em cima e l� em cima, e sei que voc� vai perguntar 416 00:21:04,132 --> 00:21:07,134 Como estamos t�o altos nesta cesta sexy flutuante? 417 00:21:07,135 --> 00:21:09,490 Paramos no topo, � apenas a nossa sorte? 418 00:21:09,491 --> 00:21:13,026 Ou eu paguei um extra de 14 pratas? 419 00:21:13,027 --> 00:21:17,820 Roda gigante, roda, roda-gigante. 420 00:21:17,821 --> 00:21:19,747 Voc� sabe como eu me sinto. 421 00:21:19,748 --> 00:21:21,582 Pausa dram�tica. 422 00:21:24,552 --> 00:21:27,339 - O que voc� acha? - Vou precisar de 40 c�pias. 423 00:21:27,345 --> 00:21:28,689 Sim, voc� vai! 424 00:21:28,690 --> 00:21:30,477 UndergroundSubs Your Last Hope! 425 00:21:30,478 --> 00:21:34,378 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 34746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.