All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E13.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,118 --> 00:00:03,629 Essa � minha m�e, Beverly Goldberg, 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,987 acolchoada no ombro, guerreira de cabelo country 3 00:00:05,988 --> 00:00:08,124 e seus filhos s�o sua prioridade. 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,025 Antes de m�es helic�ptero e parentagem de apego, 5 00:00:11,026 --> 00:00:13,711 ela era a sufocadora original. 6 00:00:14,745 --> 00:00:17,515 Est� errado, movimentos circulares. 7 00:00:17,516 --> 00:00:20,801 Tivemos essa discuss�o. Me d�. 8 00:00:20,802 --> 00:00:22,102 Viu? 9 00:00:22,504 --> 00:00:24,431 Sente a diferen�a? Fa�a cara de coelho. 10 00:00:24,432 --> 00:00:28,192 Ela ficava sobre n�s desde de manh� at� � noite. 11 00:00:28,193 --> 00:00:30,743 Quem quer um lanche de festa do pijama? 12 00:00:31,113 --> 00:00:34,015 A primeira a dormir ter� o suti� congelado. 13 00:00:34,049 --> 00:00:35,499 Por que est� aqui? 14 00:00:35,517 --> 00:00:38,225 Ela at� encontrava uma forma de nos sufocar na escola. 15 00:00:38,226 --> 00:00:39,800 - M�e? - N�o se importe comigo. 16 00:00:39,801 --> 00:00:41,808 Eliminat�rias de futebol s�o essa tarde. 17 00:00:41,809 --> 00:00:43,958 Precisa pra proteger seu ponto especial. 18 00:00:43,959 --> 00:00:45,576 Sei pra qu�. Saia. 19 00:00:45,577 --> 00:00:50,381 Mas o que mais gostava era planejar nosso futuro para n�s. 20 00:00:50,382 --> 00:00:52,183 Isso � t�o animador! 21 00:00:52,184 --> 00:00:54,952 Tantas op��es... como vamos decidir? 22 00:00:54,953 --> 00:00:57,938 "N�s"? N�o, Eu decidirei. 23 00:00:57,939 --> 00:01:01,375 Se fosse sua decis�o, iria pra Universidade de Hava�. 24 00:01:05,179 --> 00:01:07,547 Eles t�m uma faculdade no Hava�? 25 00:01:07,615 --> 00:01:10,150 Como eles t�m uma escola numa ilha? 26 00:01:10,218 --> 00:01:13,419 Meu Deus! Tenho que ver isso! 27 00:01:14,063 --> 00:01:15,378 O que � isso? 28 00:01:15,679 --> 00:01:19,171 Uma faculdade de direito em nossa cidade natal, Filad�lfia? 29 00:01:19,172 --> 00:01:22,971 De jeito nenhum viverei em casa e estudarei no Drexel. 30 00:01:23,306 --> 00:01:24,965 Ouvi alto e claro. 31 00:01:25,703 --> 00:01:27,433 Ol�, Drexel. 32 00:01:27,501 --> 00:01:29,969 Sou Beverly Goldberg. Essa � Erica. 33 00:01:29,970 --> 00:01:33,594 N�o quero puxar muito saco, mas ela � a melhor estudante 34 00:01:33,595 --> 00:01:35,341 que j� existiu. 35 00:01:35,342 --> 00:01:38,578 Al�m de ter uma �tima personalidade, 36 00:01:38,579 --> 00:01:41,965 tem boas notas, entrega refei��es, � Modelo pra ONU, 37 00:01:41,966 --> 00:01:44,817 e � instrutora de nata��o volunt�ria no "Y." 38 00:01:44,818 --> 00:01:47,149 Pelo amor de Deus, pare de falar! 39 00:01:47,150 --> 00:01:49,900 Est� me carregando como um poodle, e � vergonhoso. 40 00:01:49,901 --> 00:01:52,735 Querida, sou sua m�e. � meu trabalho mostrar �s pessoas 41 00:01:52,736 --> 00:01:55,424 - o qu�o incr�vel voc� �. - Olhe em volta. 42 00:01:55,725 --> 00:01:58,236 Nenhuma outra m�e insiste em estar t�o envolvida. 43 00:01:58,237 --> 00:01:59,545 Beverly! 44 00:01:59,546 --> 00:02:01,367 Mas isso n�o era verdade. 45 00:02:02,376 --> 00:02:05,748 O nome era Betsy Rubenstone, a outra sufocadora. 46 00:02:05,749 --> 00:02:08,704 Ela era chefe da PTA, presidente do Festival de Outono 47 00:02:08,705 --> 00:02:12,498 e outros oito comit�s de pais. Minha m�e tamb�m foi volunt�ria, 48 00:02:12,499 --> 00:02:16,647 mas Betsy foi melhor, mais forte, e mais r�pida. 49 00:02:17,851 --> 00:02:19,160 Betsy! 50 00:02:20,654 --> 00:02:23,155 Est� pensando em qual faculdade para Carin? 51 00:02:23,156 --> 00:02:25,356 Ela j� foi aceita em Yale. 52 00:02:27,092 --> 00:02:29,661 Hoje � para dar uma ajuda para Michael. 53 00:02:29,931 --> 00:02:32,416 - Ele n�o � do segundo ano? - Nunca � cedo demais. 54 00:02:32,417 --> 00:02:35,364 Ele s� teve 3.8, ent�o estou pressionando extracurriculares. 55 00:02:35,365 --> 00:02:37,836 Est� no time de debate, passeios com D.A.R.E., 56 00:02:37,837 --> 00:02:39,311 e era Riff em "Sublime Amor". 57 00:02:39,312 --> 00:02:42,156 Riff? � o qu�? Coadjuvante. 58 00:02:42,157 --> 00:02:44,010 Michael � muito ocupado para ser Tony. 59 00:02:44,011 --> 00:02:45,332 Ele est� cheio. 60 00:02:45,333 --> 00:02:47,283 N�o pode nem ser do conselho estudantil, 61 00:02:47,284 --> 00:02:48,706 mesmo sendo unanimidade. 62 00:02:49,207 --> 00:02:51,583 Betsy e minha m�e estiveram em guerra por anos 63 00:02:51,584 --> 00:02:54,913 para ver qual filho era melhor. 1� LUGAR 64 00:02:54,914 --> 00:02:57,519 Meu pequeno mago da ci�ncia. Ele n�o � incr�vel? 65 00:02:57,520 --> 00:02:59,704 Ela construiu para ele. 9� LUGAR 66 00:02:59,705 --> 00:03:01,242 Betsy estava vencendo. 9� LUGAR 67 00:03:01,243 --> 00:03:04,896 Barry tamb�m � ocupado. Ele faz rap. 68 00:03:04,897 --> 00:03:08,498 Chamam ele de Gostos�o. E ele faz karate 69 00:03:08,499 --> 00:03:10,471 e toca harm�nica e faz basquete. 70 00:03:10,472 --> 00:03:13,805 - Barry estava no time? - Mais pra jogo de rua. 71 00:03:13,806 --> 00:03:16,274 Ele joga na rua e em nosso caminho, 72 00:03:16,275 --> 00:03:18,309 o que leva... at� a rua. 73 00:03:18,310 --> 00:03:20,478 N�o pode colocar isso no curr�culo escolar. 74 00:03:20,779 --> 00:03:22,646 � uma �rea verde. Sabe. 75 00:03:22,647 --> 00:03:25,717 Ele ir� pra liga escolar... 76 00:03:25,718 --> 00:03:27,663 Yale n�o, porque n�o ouvi coisas boas. 77 00:03:27,714 --> 00:03:30,037 Saca s�... Universidade do Hava�! 78 00:03:30,105 --> 00:03:32,807 � real, e ele disse que aceita Americanos! 79 00:03:34,342 --> 00:03:37,676 Ele est� brincando! Palha�o! As crian�as adoram ele. 80 00:03:37,677 --> 00:03:39,873 Senso de humor... � �timo na economia atual. 81 00:03:39,874 --> 00:03:41,474 - Oi. - Enfim, tchau. 82 00:03:41,816 --> 00:03:43,577 Qual o problema? 83 00:03:43,578 --> 00:03:45,852 Voc� n�o vai para a Universidade do Hava�. 84 00:03:45,853 --> 00:03:48,765 � cercado de tubar�es, e mesmo se eu te deixar ir, 85 00:03:48,766 --> 00:03:51,380 seria for�ar porque n�o tem nada em seu curr�culo. 86 00:03:51,381 --> 00:03:52,759 N�o � verdade. 87 00:03:52,760 --> 00:03:54,928 Sou membro fundador do clube de Beat-box. 88 00:03:54,929 --> 00:03:58,360 N�o � oficial, mas estar� lotado. 89 00:04:03,004 --> 00:04:06,106 Escute, acabei de saber que h� uma vaga 90 00:04:06,107 --> 00:04:08,808 de tesoureiro da escola... sem concorr�ncia. 91 00:04:08,876 --> 00:04:12,779 Pense nisso. � uma garantia... de ganharmos. 92 00:04:12,847 --> 00:04:15,382 - N�o fa�o nada e ganho? - Sim. 93 00:04:15,449 --> 00:04:17,284 Qual �. Diga o seu pre�o. 94 00:04:17,351 --> 00:04:19,431 8 pratas, e comer de frente � TV hoje. 95 00:04:19,487 --> 00:04:20,920 - Fechado! - Isso! 96 00:04:20,988 --> 00:04:22,422 Adoro pol�tica. 97 00:04:22,490 --> 00:04:24,957 UndergroundSubs Your Last Hope in... 98 00:04:24,958 --> 00:04:27,031 S01E13 The Other Smother 99 00:04:27,331 --> 00:04:29,331 Legenda: Pablogim | LoopyZach 100 00:04:29,631 --> 00:04:31,631 Legenda: DaniiRdgs | Peruci | Jik 101 00:04:31,931 --> 00:04:33,931 Revis�o: LoopyZach 102 00:04:34,231 --> 00:04:36,631 @UndergroundSubs fb.com/UndergroundSubs 103 00:04:38,004 --> 00:04:40,656 Nos anos 80, voc� n�o podia simplesmente sentar no sof� 104 00:04:40,674 --> 00:04:42,442 e assistir um filme em seu celular. 105 00:04:42,509 --> 00:04:44,277 Voc� tinha que se aventurar 106 00:04:44,345 --> 00:04:47,613 em um lugar maravilhoso chamado locadora, 107 00:04:47,681 --> 00:04:49,949 e era demais! 108 00:04:50,017 --> 00:04:51,451 Vamos ser r�pidos, certo? 109 00:04:51,518 --> 00:04:54,880 Escolha um filme e n�o v� para tr�s da cortina. 110 00:04:54,881 --> 00:04:56,181 As apostas eram altas. 111 00:04:56,182 --> 00:04:59,070 Se j� tivessem alugado o filme que queria, estava sem sorte. 112 00:04:59,071 --> 00:05:00,393 N�o! 113 00:05:00,461 --> 00:05:02,228 Indiana Jones est� alugado! 114 00:05:02,296 --> 00:05:04,230 Algu�m j� alugou! 115 00:05:04,231 --> 00:05:05,598 Escolha qualquer filme. 116 00:05:05,666 --> 00:05:08,101 Olha... "Rhinestone." O Rambo canta nele. 117 00:05:08,168 --> 00:05:10,470 O Rambo canta enquanto arrancam seu cora��o? 118 00:05:10,737 --> 00:05:12,105 N�o diz. 119 00:05:12,672 --> 00:05:16,275 Quando est� sem op��o, sempre h� uma ultima Ave Maria... 120 00:05:16,343 --> 00:05:17,744 A caixa de devolu��es. 121 00:05:17,811 --> 00:05:19,178 Se seu filme estivesse l�, 122 00:05:19,246 --> 00:05:20,747 era como canhar na loteria... 123 00:05:20,814 --> 00:05:23,149 ao menos para um louco por filmes como eu. 124 00:05:24,917 --> 00:05:27,887 Isso! Sou o homem mais sortudo vivo! 125 00:05:27,955 --> 00:05:30,056 Isso, todos tem suas hist�rias. 126 00:05:30,124 --> 00:05:32,925 Vamos terminar isso. Aqui o meu cart�o. 127 00:05:32,993 --> 00:05:35,962 "Indiana Jones." Superestimada. 128 00:05:36,029 --> 00:05:39,098 Quer ver um bom filme, garoto, veja "O S�timo Selo" do Bergman. 129 00:05:39,166 --> 00:05:41,300 ou "Forma do Dem�nio", meu filme estudante. 130 00:05:41,301 --> 00:05:42,668 � bastante quintess�ncial... 131 00:05:42,736 --> 00:05:46,105 N�o, obrigado e vamos logo. Estamos com pressa. 132 00:05:46,873 --> 00:05:49,776 Claro, voc� est� devendo um filme. 133 00:05:49,843 --> 00:05:52,171 "Vale Tudo." Superestimado. 134 00:05:52,179 --> 00:05:53,840 Se quer saber, Paul Newman n�o... 135 00:05:53,841 --> 00:05:56,449 N�o quero saber, e sei que devolvi o filme. 136 00:05:56,517 --> 00:05:57,817 Por favor veja de novo. 137 00:05:57,818 --> 00:05:59,710 N�o sabia que meu PC tinha Hal9000 138 00:05:59,753 --> 00:06:02,789 e podia mudar � vontade e nos explodir fora do compartimento. 139 00:06:02,856 --> 00:06:05,625 Nada que voc� diz faz sentido. 140 00:06:05,692 --> 00:06:09,462 Por favor veja de novo porque tenho certeza absoluta 141 00:06:09,530 --> 00:06:11,130 que devolvi esse filme. 142 00:06:11,198 --> 00:06:12,552 Voc�s perderam ele. 143 00:06:12,553 --> 00:06:14,600 Pai, s� quero assistir meu filme. 144 00:06:15,068 --> 00:06:17,103 Certo, quanto te devemos? 145 00:06:17,171 --> 00:06:18,471 Para restaurar sua conta, 146 00:06:18,539 --> 00:06:21,140 voc� tem que comprar o filme que n�o devolveu... 147 00:06:21,908 --> 00:06:24,177 Que custa $59,99. 148 00:06:24,244 --> 00:06:26,312 Isso � loucura! N�o vou pagar isso! 149 00:06:26,380 --> 00:06:28,347 Qual �. Essa � a �nica locadora da cidade. 150 00:06:28,415 --> 00:06:29,782 Voc� n�o tem escolha. 151 00:06:29,783 --> 00:06:31,117 Temos escolha sim! 152 00:06:31,385 --> 00:06:37,385 N�o vou sair at� voc� limpar minha conta e fazer justi�a. 153 00:06:41,161 --> 00:06:44,730 - O que est� fazendo? - Diponibilizando Indiana Jones. 154 00:06:44,798 --> 00:06:48,901 Vamos sair daqui. Vamos, agora, agora! 155 00:06:51,337 --> 00:06:53,472 - Mam�e est� aqui? - Sim, acabou de chegar. 156 00:06:53,540 --> 00:06:57,142 Droga! N�o se importe comigo. Volte pro seu sandu�che. 157 00:06:57,210 --> 00:06:58,544 Naquele momento, 158 00:06:58,612 --> 00:07:00,679 Pops viu que sua neta fofinha 159 00:07:00,747 --> 00:07:03,548 era na verdade mestre em engana��o. 160 00:07:03,549 --> 00:07:06,718 Minha linda sereia. Como foi a aula de nata��o? 161 00:07:06,786 --> 00:07:09,621 Pequena Emily Goodman finalmente colocou o rosto na �gua. 162 00:07:09,689 --> 00:07:11,557 Voc� � minha inspira��o. 163 00:07:11,624 --> 00:07:14,159 - Obrigada, m�e. - Estou t�o orgulhosa. 164 00:07:16,028 --> 00:07:19,364 "Nata��o... Quinta dia 27. 165 00:07:19,432 --> 00:07:22,334 Emily Goodman... rosto na �gua." 166 00:07:22,401 --> 00:07:28,006 Estou vendo coisas bem sombrias aqui, e eu entendo disso. 167 00:07:28,074 --> 00:07:29,641 Certo. 168 00:07:29,909 --> 00:07:34,099 Vou te contar um segredo gigante que pode balan�ar essa fam�lia 169 00:07:34,100 --> 00:07:35,947 em sua ess�ncia. 170 00:07:36,015 --> 00:07:38,049 - Talvez eu n�o deva... - Aqui est�. 171 00:07:38,050 --> 00:07:40,184 Nunca dei aula de nata��o na vida, 172 00:07:40,185 --> 00:07:42,140 n�o sou modelo das ONU ou entrego refei��es, 173 00:07:42,141 --> 00:07:44,155 e � t�o bom finalmente contar para algu�m! 174 00:07:44,223 --> 00:07:46,958 Espera. Voc� est� enganando sua m�e? 175 00:07:46,959 --> 00:07:48,526 Isso � muito arriscado. 176 00:07:48,594 --> 00:07:51,762 Como ela ainda n�o foi na sua nata��o? 177 00:07:51,830 --> 00:07:54,979 Eu escolhi especificamente a piscina YMCA porque ela odeia. 178 00:07:54,980 --> 00:07:56,854 � t�o �mido, bagun�a o cabelo dela. 179 00:07:56,855 --> 00:07:59,049 E quanto ao modelo das ONU? 180 00:07:59,050 --> 00:08:00,712 Jurei que sairia se ela aparecesse, 181 00:08:00,713 --> 00:08:02,432 e ela sabe bem que n�o � um blefe. 182 00:08:02,433 --> 00:08:04,099 Como conseguiu aparecer no anu�rio? 183 00:08:04,100 --> 00:08:05,810 Acontece que o desespero da minha irm� 184 00:08:05,877 --> 00:08:09,013 gerou uma nova inven��o... 185 00:08:09,014 --> 00:08:10,347 O photobomb. 186 00:08:15,153 --> 00:08:17,187 E eu achava que ela era boa. 187 00:08:17,188 --> 00:08:19,089 Ela �, mas eu sou melhor. 188 00:08:19,090 --> 00:08:20,724 tenho que ser, pois se ela descobre 189 00:08:20,792 --> 00:08:22,159 mata n�s dois. 190 00:08:22,227 --> 00:08:24,828 - Por que serei morto? - Porque � meu cumplice. 191 00:08:24,829 --> 00:08:27,564 - Desde quando?! - Desde que contei a voc�! 192 00:08:27,565 --> 00:08:28,899 Como isso aconteceu? 193 00:08:28,967 --> 00:08:30,901 S� vim aqui comer um sanduiche! 194 00:08:30,969 --> 00:08:33,904 � melhor esclarecer isso antes que ela descubra. 195 00:08:33,905 --> 00:08:36,306 Ou poderia fingir entrar para o grupo de debate 196 00:08:36,374 --> 00:08:38,175 e criar outro n�vel de mentiras! 197 00:08:38,176 --> 00:08:39,876 Obrigada, Pops! Voc� � o melhor! 198 00:08:43,990 --> 00:08:45,874 Finalmente! Aqui est� meu beb�. 199 00:08:45,917 --> 00:08:48,118 O que � esse cheiro estranho? 200 00:08:48,185 --> 00:08:49,486 � cheiro de limpo. 201 00:08:49,487 --> 00:08:51,621 Pode come�ar o processo reverso agora. 202 00:08:51,689 --> 00:08:53,923 - Como foi o col�gio? - Encantador! 203 00:08:53,924 --> 00:08:55,925 Alimentei um Lar�deo com fritada francesa. 204 00:08:55,993 --> 00:08:58,094 Estamos longe do oceano. Como chegaram l�? 205 00:08:58,162 --> 00:08:59,896 N�o, estava falando do conselho. 206 00:08:59,964 --> 00:09:01,531 Isso. 207 00:09:01,599 --> 00:09:03,333 - N�o vai acontecer. - O qu�? 208 00:09:03,334 --> 00:09:05,535 Michael est� na corrida agora. 209 00:09:05,536 --> 00:09:08,137 Disse que era garantido e nem precisaria tentar. 210 00:09:08,205 --> 00:09:10,740 - Nisso que sou bom. - Desde quando ele concorre? 211 00:09:10,808 --> 00:09:12,809 Ele j� tem o prato cheio. 212 00:09:12,876 --> 00:09:14,210 Estou bem com isso... 213 00:09:14,211 --> 00:09:15,812 Ainda mais porque n�o me importo. 214 00:09:15,879 --> 00:09:17,447 Voc� pode venc�-lo. 215 00:09:17,514 --> 00:09:20,383 Quero dizer, o que ele faz que meu ador�vel filho n�o? 216 00:09:20,384 --> 00:09:21,718 Biscoitos! 217 00:09:21,719 --> 00:09:23,052 A m�e dele os fez, 218 00:09:23,053 --> 00:09:26,533 e s�o uma mistura perfeita de maciez e croc�ncia. 219 00:09:31,228 --> 00:09:34,596 Ent�o estamos assando biscoitos pol�ticos agora? 220 00:09:34,597 --> 00:09:37,700 Voc� quer guerra? 221 00:09:37,767 --> 00:09:40,835 Voc� ter�, Betsy Rubenstone. 222 00:09:42,906 --> 00:09:45,608 Porr@. Isso � bom! 223 00:09:45,609 --> 00:09:46,942 Bom dia, garotos. 224 00:09:46,943 --> 00:09:49,044 Vote no Michael. Para tesoureiro. 225 00:09:49,045 --> 00:09:50,346 Voc�s o conhecem, certo? 226 00:09:50,347 --> 00:09:52,214 Betsy Rubenstone. 227 00:09:52,282 --> 00:09:53,849 Precisamos conversar. 228 00:09:53,850 --> 00:09:55,150 Beverly! 229 00:09:55,151 --> 00:09:58,320 Veja s� voc� com essa roupa t�o grande. 230 00:09:58,388 --> 00:10:00,456 Corte o papo. Estou de olho em voc�. 231 00:10:00,724 --> 00:10:02,926 Disse que Michael estava cheio para isso. 232 00:10:02,927 --> 00:10:05,761 Ele achou tempo porque tem paix�o pela politica. 233 00:10:05,762 --> 00:10:08,063 N�o, n�o tem. Todas crian�as odeiam. 234 00:10:08,064 --> 00:10:10,365 Ele s� est�, porque voc� me quer fora. 235 00:10:10,366 --> 00:10:11,767 Por que n�o fa�o ele perder 236 00:10:11,835 --> 00:10:13,168 e dar a vit�ria ao Barry? 237 00:10:13,169 --> 00:10:15,204 N�o! Deixe Michael concorrer. 238 00:10:15,271 --> 00:10:18,574 Serei a gerente de campanha do Barry e iremos esmagar voc�s. 239 00:10:18,641 --> 00:10:20,342 - Gostaria de ver. - Boa sorte. 240 00:10:20,343 --> 00:10:21,643 - Para voc�. - N�o preciso. 241 00:10:21,644 --> 00:10:22,944 - Nem eu. - Precisa. 242 00:10:22,945 --> 00:10:24,279 - Precisar�. - Acha? 243 00:10:24,280 --> 00:10:25,680 - Acho. - Eu n�o. 244 00:10:25,681 --> 00:10:28,417 - Qu�? - Brincadeira, n�o. 245 00:10:28,718 --> 00:10:30,118 As coisas estavam esquentando 246 00:10:30,186 --> 00:10:32,154 entre minha m�e e Betsy Rubenstone, 247 00:10:32,221 --> 00:10:36,424 enquanto em casa meu pai estava prestes a perder a calma. 248 00:10:36,892 --> 00:10:39,697 O qu� voc� fez com o guia da tv? 249 00:10:42,365 --> 00:10:45,459 Meu pai encontrou o filme que jurou ter devolvido. 250 00:10:47,069 --> 00:10:50,204 Ent�o ele fez o que todo homem honrado faria. 251 00:10:50,205 --> 00:10:52,448 Escondeu a evid�ncia. 252 00:10:57,244 --> 00:10:58,580 O que est� fazendo? 253 00:10:58,581 --> 00:11:00,415 - Nada. - � o "Slap shot"?! 254 00:11:00,416 --> 00:11:03,218 Est� brincando? Voc� jurou ter devolvido. 255 00:11:03,219 --> 00:11:05,420 Voc� disse que tinha certeza absoluta! 256 00:11:05,421 --> 00:11:08,390 Nunca tive certeza absoluta sobre nada na minha vida. 257 00:11:08,391 --> 00:11:09,691 Tanto faz! 258 00:11:09,692 --> 00:11:12,160 Vamos acabar com essa briga e devolver o filme. 259 00:11:12,161 --> 00:11:13,661 N�o, vou te ensinar 260 00:11:13,662 --> 00:11:16,397 uma valiosa li��o de vida, tudo bem? 261 00:11:16,398 --> 00:11:21,369 Se nunca admitir o erro, voc� nunca estar� errado. 262 00:11:21,370 --> 00:11:23,704 Ou leva esse filme de volta para a locadora 263 00:11:23,705 --> 00:11:25,773 ou teremos s�rios problemas, cara! 264 00:11:25,774 --> 00:11:28,009 - Aonde quer chegar? - Voc� sabe aonde! 265 00:11:28,010 --> 00:11:30,011 - Eu realmente de n�o sei. - Nem eu! 266 00:11:30,012 --> 00:11:31,807 Apenas devolva o filme! 267 00:11:35,805 --> 00:11:38,222 Como Erica produziu uma teia de mentiras, 268 00:11:38,223 --> 00:11:40,391 Pops tentou evitar ser pego nisso. 269 00:11:40,392 --> 00:11:43,561 Pops, gra�as a Deus. Preciso que ou�a essa falsa 270 00:11:43,562 --> 00:11:45,713 argumenta��o sobre a queda da economia, 271 00:11:45,714 --> 00:11:47,681 caso a mam�e pergunte do grupo de debate. 272 00:11:47,682 --> 00:11:50,184 Voc� est� escrevendo um discurso para um debate 273 00:11:50,185 --> 00:11:51,552 que voc� n�o faz parte? 274 00:11:51,553 --> 00:11:53,220 Sim, n�s temos que fazer certo. 275 00:11:53,221 --> 00:11:54,955 "N�s" n�o. Pare de dizer "n�s". 276 00:11:54,956 --> 00:11:57,092 "A queda da economia � um termo 277 00:11:57,093 --> 00:12:00,027 - usado pela m�dia liberal..." - Isso � loucura! 278 00:12:00,028 --> 00:12:03,897 N�o seria mais f�cil se fizesse essas coisas de verdade? 279 00:12:03,898 --> 00:12:06,500 Quero dizer, seria �timo no curr�culo universit�rio. 280 00:12:06,501 --> 00:12:08,878 Seria, mas n�o posso. 281 00:12:10,572 --> 00:12:13,040 Deixarei voc� saber mais um grande segredo. 282 00:12:13,041 --> 00:12:14,387 - N�o. - � o seguinte. 283 00:12:14,388 --> 00:12:16,277 Isso � o oposto do que eu quero. 284 00:12:16,278 --> 00:12:19,654 Quando era calouro participei de uma confer�ncia da ONU, 285 00:12:19,655 --> 00:12:22,539 houve... um incidente. 286 00:12:22,540 --> 00:12:25,066 Foi a hist�ria negra da origem da minha irm�. 287 00:12:25,067 --> 00:12:26,980 Antes da Erica ser a "Erica", 288 00:12:26,981 --> 00:12:30,006 ele teve um caso extremo de stress. 289 00:12:30,007 --> 00:12:32,144 Senegal? S�rio? 290 00:12:32,145 --> 00:12:33,762 O principal produto � o amendoim! 291 00:12:33,763 --> 00:12:37,169 Se eu pegar um pa�s da �frica, eu pego L�bia. 292 00:12:37,170 --> 00:12:38,847 - Erica?! - Eu sou a L�bia! 293 00:12:38,848 --> 00:12:41,449 Eu sou todos os pa�ses agora. � isso mesmo, Patel! 294 00:12:41,450 --> 00:12:44,040 Eu declara uma nova Ordem Mundial! 295 00:12:44,041 --> 00:12:46,386 Foi tanto stress e tanto press�o 296 00:12:46,387 --> 00:12:49,764 da mam�e, papai, professores, todos. 297 00:12:49,765 --> 00:12:51,739 Ent�o comecei a andar com os populares, 298 00:12:51,740 --> 00:12:54,139 e sabe o que eles fazem ap�s a aula? 299 00:12:54,140 --> 00:12:56,501 Nada. Absolutamente nada! 300 00:12:56,502 --> 00:12:59,271 Eles nunca se estressam, ent�o larguei tudo aquilo. 301 00:12:59,272 --> 00:13:01,215 Mas voc� n�o est� igualmente estressada 302 00:13:01,216 --> 00:13:03,259 tentando manter essa mentira? 303 00:13:03,260 --> 00:13:04,859 Sim, � muito pior! 304 00:13:04,860 --> 00:13:07,777 Ent�o pe�a desculpas e volte a ser esquisita de novo. 305 00:13:07,778 --> 00:13:09,859 N�o posso fazer isso. Eles me odeiam. 306 00:13:09,860 --> 00:13:14,457 As vezes � preciso engolir o orgulho 307 00:13:14,458 --> 00:13:16,663 e pedir por perd�o. 308 00:13:20,201 --> 00:13:22,321 O que temos aqui? 309 00:13:22,322 --> 00:13:25,767 Apenas pegue o filme e eu n�o te devo mais os $59. 310 00:13:25,768 --> 00:13:27,582 Voc� est� certo. 311 00:13:29,429 --> 00:13:30,786 Voc� me deve agora... 312 00:13:30,787 --> 00:13:33,912 $106.75. 313 00:13:33,913 --> 00:13:35,667 O qu�? Isso � um absurdo. 314 00:13:35,668 --> 00:13:41,529 Taxas de atraso... 61 dias vezes $1,75 e vejamos... 315 00:13:41,530 --> 00:13:44,725 Sim, mais $2 da taxa de rebobina��o. 316 00:13:44,726 --> 00:13:46,225 - Me d� o filme. - N�o. 317 00:13:46,226 --> 00:13:48,151 - Por favor, me d�. - N�o. 318 00:13:48,152 --> 00:13:49,693 N�o! 319 00:13:49,694 --> 00:13:51,721 Deu. Voc� est� banido da "V�deos do C�u". 320 00:13:51,722 --> 00:13:53,179 N�o, n�o mesmo! 321 00:13:53,180 --> 00:13:55,207 Voc� que est� banido. Isso mesmo! 322 00:13:55,208 --> 00:13:58,713 - Nunca mais volto aqui! - Foi isso que eu disse. 323 00:13:58,714 --> 00:14:02,090 E "Vale Tudo" � um �timo filme. 324 00:14:03,999 --> 00:14:05,750 Enquanto meu pai perdia sua batalha, 325 00:14:05,751 --> 00:14:08,371 minha m�e estava determinada em n�o perder a dela. 326 00:14:08,372 --> 00:14:11,749 Oi. Posso falar com a Julianne Crump, por favor? 327 00:14:11,750 --> 00:14:13,865 Ol� Sra. Stevens. Sua filha, Kelly, est� a�? 328 00:14:14,610 --> 00:14:16,849 Certo, seu filho, Kelly. Me desculpe. 329 00:14:16,850 --> 00:14:18,211 Voc� j� decidiu... 330 00:14:18,212 --> 00:14:20,579 votar no Michael Rubentone? 331 00:14:20,580 --> 00:14:24,053 O que eu posso fazer para fazer voc� votar no Barry? 332 00:14:26,007 --> 00:14:28,253 Sim, a Erica est� solteira. 333 00:14:30,800 --> 00:14:32,339 O que � isso? 334 00:14:32,340 --> 00:14:34,253 Surpresa! 335 00:14:34,254 --> 00:14:36,890 Entendeu? Vote no Barry. 336 00:14:36,891 --> 00:14:39,487 Barry... cesta com "berries"... Barry. 337 00:14:39,488 --> 00:14:41,748 O som � igual e s�o igualmente deliciosos. 338 00:14:41,749 --> 00:14:44,524 Mam�e. Crian�as gostam de biscoitos! 339 00:14:44,525 --> 00:14:46,471 Por que voc� n�o faz biscoitos?! 340 00:14:46,472 --> 00:14:49,369 Porque "biscoitos" n�o funciona com Barry. 341 00:14:49,370 --> 00:14:51,829 O trocadilho tamb�m n�o funciona. 342 00:14:51,830 --> 00:14:54,421 Isso mesmo fui atacado. 343 00:14:54,422 --> 00:14:56,242 Garotas da nona s�rie jogaram em mim. 344 00:14:56,243 --> 00:14:57,858 Deveria existir uma hierarquia. 345 00:14:57,859 --> 00:15:00,068 Elas ignoraram completamente. 346 00:15:00,069 --> 00:15:01,937 - Eu desisto. - Voc� n�o pode. 347 00:15:01,938 --> 00:15:04,362 Voc� n�o pode perder. N�o agora e nem nunca. 348 00:15:04,363 --> 00:15:05,791 Por que voc� se importa? 349 00:15:05,792 --> 00:15:08,437 N�o me importo. Pare�o estar me importando? 350 00:15:08,438 --> 00:15:11,618 Olhe o qu�o casual eu sou. 351 00:15:11,619 --> 00:15:13,731 N�o quero ser o tesoureiro. 352 00:15:13,732 --> 00:15:15,711 Voc� sabe o que um tesoureiro faz? 353 00:15:15,712 --> 00:15:20,316 O tesoureiro � um dos mais importantes empregos na escola. 354 00:15:20,317 --> 00:15:22,378 Voc� controla todo o dinheiro. 355 00:15:22,379 --> 00:15:24,352 Ent�o realmente envolve um "tesouro". 356 00:15:24,353 --> 00:15:26,754 E voc� comanda o gr�mio estudantil 357 00:15:26,755 --> 00:15:28,547 quando o presidente, o vice, 358 00:15:28,548 --> 00:15:30,920 e os secret�rios ficarem doentes. 359 00:15:30,921 --> 00:15:33,560 Eu quero esse emprego. O que fazemos agora? 360 00:15:33,561 --> 00:15:35,229 Voc� continua sendo essa delicia. 361 00:15:35,230 --> 00:15:38,278 Deixe sua gerente de campanha lidar com tudo. 362 00:15:38,279 --> 00:15:41,840 - Aqui est� o discurso. Decore. - Certo. 363 00:15:41,841 --> 00:15:44,657 - Mas sem mais trocadilhos. - Prometo. 364 00:15:44,658 --> 00:15:47,909 No outro dia n�o tinha um sinal de "berries", 365 00:15:47,910 --> 00:15:51,907 mas o Barry estava em todos os lugares. 366 00:15:59,809 --> 00:16:02,576 Voc� viu isso? � t�o constrangedor. 367 00:16:02,577 --> 00:16:03,878 Meu Deus, � voc�. 368 00:16:03,879 --> 00:16:06,748 N�o � n�o. 369 00:16:06,749 --> 00:16:09,238 N�o. N�o, n�o, n�o. 370 00:16:11,461 --> 00:16:16,901 Em que universo, em que realidade 371 00:16:16,902 --> 00:16:19,438 voc� acha que isso � aceit�vel? 372 00:16:19,439 --> 00:16:21,645 Olhe para esse rosto delicioso. 373 00:16:21,646 --> 00:16:25,146 � o rosto que voc� quer comer... e votar. 374 00:16:25,147 --> 00:16:27,381 Demitida! Voc� n�o � mais a gerente. 375 00:16:27,382 --> 00:16:30,835 - Demiti voc�! - Voc� n�o pode, sou sua m�e. 376 00:16:30,836 --> 00:16:32,590 Ent�o te demito do papel de m�e. 377 00:16:32,591 --> 00:16:35,258 Se voc� fizer isso, ent�o eu falhei como m�e. 378 00:16:35,259 --> 00:16:36,721 Ent�o voc� falhou como m�e. 379 00:16:36,722 --> 00:16:39,104 Como voc� ousa dizer isso? 380 00:16:39,105 --> 00:16:41,609 Quer saber? Aposto que a Betsy Rubenstone 381 00:16:41,610 --> 00:16:43,389 colocou p�ster plastificados na escola. 382 00:16:43,390 --> 00:16:45,804 Se algu�m falhou como m�e, foi ela de algum jeito. 383 00:16:45,805 --> 00:16:49,874 Espere, isso nunca foi para eu ganhar do Michael, n�o �? 384 00:16:49,875 --> 00:16:52,877 Era para voc� ganhar da Betsy! 385 00:16:52,878 --> 00:16:56,132 Voc� sempre se queixa de ela ser arrogante e agressiva. 386 00:16:56,715 --> 00:16:58,406 Voc� � muito pior. 387 00:17:03,320 --> 00:17:05,653 Estava t�o animado para que meu pai chegasse, 388 00:17:05,654 --> 00:17:08,288 que mal pude desfrutar minha li��o de casa. 389 00:17:08,289 --> 00:17:10,590 O que h� no saco? Me diga que � "Indiana Jones". 390 00:17:10,591 --> 00:17:12,092 Ainda melhor. 391 00:17:12,593 --> 00:17:17,893 Quem precisa de um filme quando se tem um videogame? 392 00:17:17,894 --> 00:17:19,766 Voc� est� brincando comigo? 393 00:17:19,767 --> 00:17:21,868 Isto � de Atari. 394 00:17:21,869 --> 00:17:23,870 - Tenho um Nintendo. - � diferente? 395 00:17:23,871 --> 00:17:26,039 Por que est� me dando presentes errados? 396 00:17:26,040 --> 00:17:27,774 O que aconteceu na locadora? 397 00:17:27,775 --> 00:17:30,210 A perdemos, filho. 398 00:17:30,211 --> 00:17:31,544 Ela se foi. 399 00:17:32,563 --> 00:17:34,647 Entrei com a melhor das inten��es, 400 00:17:34,648 --> 00:17:39,319 mas coisas foram ditas, e agora estamos banidos para sempre. 401 00:17:39,320 --> 00:17:41,387 Estamos quem... eu ou voc�? 402 00:17:41,388 --> 00:17:43,399 O cara da locadora n�o deixou claro. 403 00:17:43,400 --> 00:17:44,757 Como p�de fazer isso? 404 00:17:44,758 --> 00:17:46,859 Voc� sabe como os filmes s�o para mim! 405 00:17:46,860 --> 00:17:49,996 Bem, acho que o que aconteceu � uma li��o de vida valiosa. 406 00:17:49,997 --> 00:17:51,864 Sabe qual foi minha li��o? 407 00:17:51,865 --> 00:17:54,366 Nunca conte com meu pai para fazer o certo. 408 00:17:54,367 --> 00:17:57,302 Enquanto eu era v�tima da guerra do meu pai, 409 00:17:57,303 --> 00:18:00,949 minha m�e estava finalmente acenando a bandeira branca. 410 00:18:01,150 --> 00:18:03,008 Oi, Bev! 411 00:18:03,009 --> 00:18:05,110 Amei o que fez no cabelo. 412 00:18:05,111 --> 00:18:07,179 Voc� faz escolhas corajosas. 413 00:18:07,180 --> 00:18:09,948 Olha, eu venho em paz. 414 00:18:09,949 --> 00:18:14,254 Toda essa inimizade, isso... tem que parar. 415 00:18:14,255 --> 00:18:15,654 Barry desistiu. 416 00:18:15,655 --> 00:18:18,257 - Do ensino m�dio? - Da elei��o. 417 00:18:18,258 --> 00:18:21,860 - Ent�o voc�s ganharam. - T�o inesperado. 418 00:18:21,861 --> 00:18:25,319 E... eu sabia que isso iria acontecer. 419 00:18:30,436 --> 00:18:33,372 Vencedor! 420 00:18:33,373 --> 00:18:35,507 - O qu�? - N�o! 421 00:18:35,508 --> 00:18:36,909 Deus, isso deve significar 422 00:18:36,910 --> 00:18:39,244 que eles amaram o discurso que escrevi! 423 00:18:39,245 --> 00:18:42,714 Sim... eu definitivamente acho que o discurso ajudou muito. 424 00:18:42,715 --> 00:18:44,983 Isto � para todos voc�s com pais dominadores 425 00:18:44,984 --> 00:18:48,420 sem nenhuma vergonha ou limite! 426 00:18:48,421 --> 00:18:51,423 S� n�o sei qual a rela��o entre isso e ser um tesoureiro. 427 00:18:51,424 --> 00:18:54,859 Mas sei que se posso sobreviver aos frutos 428 00:18:54,860 --> 00:18:57,501 e as imagens de eu ser assim... 429 00:18:58,597 --> 00:19:01,666 ent�o eu com certeza sou o cara para liderar a escola 430 00:19:01,667 --> 00:19:05,072 porque as m�es s�o um saco! Quem est� comigo? 431 00:19:11,777 --> 00:19:14,078 N�s fizemos isso! N�s realmente fizemos isso! 432 00:19:14,079 --> 00:19:15,746 Quer dizer, voc�... fez isso. 433 00:19:15,747 --> 00:19:17,658 Isto n�o tem nada a ver comigo. 434 00:19:19,151 --> 00:19:20,494 - Parab�ns. - Obrigado. 435 00:19:20,495 --> 00:19:21,822 - Boa elei��o. - Foi. 436 00:19:21,823 --> 00:19:23,199 - Eu sei. - E voc�? 437 00:19:23,200 --> 00:19:24,822 - Eu sei. - Dirija com cuidado. 438 00:19:24,823 --> 00:19:26,162 Eu vou. 439 00:19:30,228 --> 00:19:32,997 Minha m�e teria uma dura concorr�ncia pelo caminho, 440 00:19:32,998 --> 00:19:37,420 mas Beverly Goldberg seria sempre a sufocadora original. 441 00:19:38,102 --> 00:19:42,961 E Erica foi finalmente capaz de se abrir de verdade. 442 00:19:45,143 --> 00:19:46,610 Olha, sei que j� faz tempo. 443 00:19:46,611 --> 00:19:50,447 Quero dizer que sinto muito por tudo o que houve no passado. 444 00:19:50,448 --> 00:19:53,150 Mas adoraria ser do conselho. Se me quiserem. 445 00:19:53,151 --> 00:19:55,185 Pode sentar ao meu lado. Puxe a cadeira. 446 00:19:55,186 --> 00:19:57,654 Voc� quer ir o EUA? N�o, n�o, est� tudo bem. 447 00:19:57,655 --> 00:20:00,891 Eu estava pensando... Senegal? 448 00:20:01,192 --> 00:20:03,527 J� meu pai, aprendeu que haviam poucas coisas 449 00:20:03,528 --> 00:20:05,562 que valham a pena engolir. 450 00:20:05,563 --> 00:20:07,464 Mas seu filho era uma delas. 451 00:20:07,465 --> 00:20:10,267 N�o fale. Eu sei que estou errado. 452 00:20:10,268 --> 00:20:14,437 Sei que estou banido. Mas n�o estou aqui por mim. 453 00:20:14,438 --> 00:20:18,322 Estou aqui por algu�m que adora filmes tanto quanto voc�. 454 00:20:19,710 --> 00:20:21,811 Aqui. 455 00:20:21,812 --> 00:20:23,480 � um membro da locadora. 456 00:20:23,481 --> 00:20:24,981 Eu estou banido. Voc� n�o. 457 00:20:24,982 --> 00:20:27,484 Eu paguei 50 filmes, 458 00:20:27,485 --> 00:20:30,340 que devem durar cerca de um m�s. 459 00:20:52,323 --> 00:20:55,040 A seguir, "Rhinestone", com Sylvester Stallone. 460 00:20:55,041 --> 00:20:56,408 "Rhinestone!" 461 00:20:56,409 --> 00:20:58,210 Ou�o o Stallone cantar daqui. 462 00:20:58,211 --> 00:21:01,112 N�o h� nada que o homem n�o possa fazer? 463 00:21:01,113 --> 00:21:03,815 N�o! Ele � o Rambo! Ele � Rocky! 464 00:21:03,816 --> 00:21:05,284 Ele n�o faz m�sica country. 465 00:21:05,285 --> 00:21:06,912 Onde est� o controle remoto? 466 00:21:09,521 --> 00:21:10,856 Mas o que... 467 00:21:10,857 --> 00:21:12,190 "Indiana Jones"? 468 00:21:12,191 --> 00:21:14,625 Ser� que voc� n�o alugou h� meses atr�s? 469 00:21:18,631 --> 00:21:21,066 Bolas. 470 00:21:21,067 --> 00:21:23,067 UndergroundSubs Your Last Hope! 471 00:21:23,068 --> 00:21:26,069 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 36631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.