All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,484 --> 00:00:04,801 Nos anos 80, antes de Pilates e dietas macrobi�ticas, 2 00:00:04,802 --> 00:00:07,960 pessoas velhas eram velhas, exceto uma pessoa... 3 00:00:07,961 --> 00:00:09,488 Meu av�. 4 00:00:09,489 --> 00:00:12,608 Era um homem que amava riscos e possibilidade. 5 00:00:12,609 --> 00:00:15,291 - Chegue l�! Chegue l�! Isso! - Vamos, vamos, vamos! 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,818 Era um conhecedor de bebidas finas. 7 00:00:18,555 --> 00:00:19,988 Muy bueno. 8 00:00:20,525 --> 00:00:23,442 Em uma palavra, meu av� era incr�vel. 9 00:00:23,443 --> 00:00:25,771 Acabou, garoto. Melhor sorte na pr�xima vez. 10 00:00:25,772 --> 00:00:29,313 - Pops. Deixe-me vencer uma. - Seria uma li��o terr�vel. 11 00:00:29,852 --> 00:00:32,033 Te vencerei de novo rapidamente. 12 00:00:32,034 --> 00:00:35,103 E no inverno, quando seus amigos iam para a Fl�rida, 13 00:00:35,104 --> 00:00:37,276 era a� que sempre v�amos muito mais dele. 14 00:00:37,277 --> 00:00:41,823 Bev! Billy Joel estar� na cidade. Veja isso! 15 00:00:41,824 --> 00:00:44,179 Agora n�o, pai. Tenho tr�s lanches pra fazer. 16 00:00:44,180 --> 00:00:45,958 Veja essa foto dele. 17 00:00:47,126 --> 00:00:50,812 Est� usando o mesmo �culos de sol que eu. 18 00:00:50,813 --> 00:00:53,409 - �. Sim. - Vou ligar para os ingressos. 19 00:00:53,410 --> 00:00:57,046 - Bevy! Cad� a outra meia preta? - Na sua gaveta de meias. 20 00:00:57,047 --> 00:01:00,495 Essa gaveta � uma terra de pares incompat�veis. � o caos! 21 00:01:00,496 --> 00:01:03,739 - Ent�o use outro par. - J� estou com o meu preto! 22 00:01:03,974 --> 00:01:05,965 Isso � um pesadelo! 23 00:01:07,096 --> 00:01:08,443 Meu dente! Meu dente! 24 00:01:08,444 --> 00:01:11,747 - Como se machucou com cereal? - Mordi o brinquedo gr�tis! 25 00:01:11,748 --> 00:01:14,517 Se n�o se parece com cereal, N�o mastigue. 26 00:01:15,243 --> 00:01:16,868 Pai, est� no caminho! 27 00:01:16,869 --> 00:01:19,115 Estou s� ligando para o corretor de ingressos. 28 00:01:19,116 --> 00:01:21,423 Voc� e eu sentaremos na frente e no centro. 29 00:01:21,424 --> 00:01:23,291 Pai, poderia ir para o escrit�rio? 30 00:01:23,292 --> 00:01:26,642 Todo lugar que passo, voc� est�. Voc� est� atrapalhando. 31 00:01:26,854 --> 00:01:28,941 - E Billy Joel pode esperar. - Tchau. 32 00:01:29,999 --> 00:01:32,056 N�o diga "tchau." 33 00:01:32,057 --> 00:01:36,027 Seu curso preparat�rio � �s 16h, volte pra casa depois da escola. 34 00:01:36,028 --> 00:01:39,330 - N�o sei o que est� dizendo. - Ent�o tire seu walkboy. 35 00:01:39,331 --> 00:01:42,133 - Se chama walkman. - Agora pode me ouvir? 36 00:01:42,134 --> 00:01:43,701 Queria n�o poder. 37 00:01:43,702 --> 00:01:46,138 Os ingressos j� foram todos vendidos. 38 00:01:46,634 --> 00:01:51,230 Vamos andar pelos bairros ruins at� encontrar um cambista. 39 00:01:51,231 --> 00:01:53,593 Pai, tenho 17 cargas de roupa para lavar. 40 00:01:53,594 --> 00:01:56,544 Vou colocar meus sapatos e vou esperar no carro. 41 00:01:56,628 --> 00:01:59,543 Bando, hoje eu fui com as meias azuis, 42 00:01:59,544 --> 00:02:02,364 - mas s� estamos adiando. - Pode me fazer um favor? 43 00:02:02,365 --> 00:02:04,789 Leve meu pai hoje pra trabalhar com voc�. 44 00:02:04,790 --> 00:02:07,062 Est� aposentado � 10 anos. Por que faria isso? 45 00:02:07,063 --> 00:02:10,217 N�o importa. O quero fora daqui. V� cham�-lo. 46 00:02:10,505 --> 00:02:12,095 Ei, Albert. 47 00:02:12,096 --> 00:02:14,289 Que tal ir para a loja hoje comigo? 48 00:02:14,290 --> 00:02:15,590 N�o. 49 00:02:15,813 --> 00:02:18,419 Bem, eu tentei. Agora ele � seu problema. 50 00:02:18,420 --> 00:02:20,519 Meus pais est�o juntos h� tanto tempo, 51 00:02:20,520 --> 00:02:24,007 que poderiam falar de voc�, � cent�metros, 52 00:02:24,008 --> 00:02:25,758 sem fazer nenhum barulho. 53 00:02:27,612 --> 00:02:32,050 Albert, Vic e os caras estavam conversando comigo, e, 54 00:02:32,117 --> 00:02:35,157 e disseram que adorariam voc� l�. 55 00:02:35,158 --> 00:02:38,127 Pelo amor de Deus, Murray, n�o consegue entender? 56 00:02:38,128 --> 00:02:40,634 - N�o quero ir. - Eu entendo. 57 00:02:40,635 --> 00:02:43,120 E �s vezes basta apenas um olhar. 58 00:02:43,121 --> 00:02:44,663 Mas eu insisto. 59 00:02:44,664 --> 00:02:45,965 Tudo bem. 60 00:02:47,360 --> 00:02:48,698 Obrigada. 61 00:02:48,699 --> 00:02:50,740 UndergroundSubs Your Last Hope! 62 00:02:50,741 --> 00:02:52,746 S01E12 You�re Under Foot 63 00:02:52,747 --> 00:02:54,809 Legenda: Pablogim | LoopyZach 64 00:02:54,810 --> 00:02:56,838 Legenda: DaniiRdgs | Peruci 65 00:02:56,839 --> 00:02:58,850 Revis�o: Loopyzach 66 00:02:58,851 --> 00:03:01,351 @UndergroundSubs fb.com/UndergroundSubs 67 00:03:02,150 --> 00:03:04,609 Era 11 de Janeiro, de 1980 alguma coisa, 68 00:03:04,610 --> 00:03:07,548 e Pops estava voltando ao seu antigo reduto. 69 00:03:07,549 --> 00:03:11,296 Vic, veja quem achei andando na rua. 70 00:03:12,271 --> 00:03:13,834 Est� brincando? 71 00:03:13,835 --> 00:03:15,836 Os meus olhos me enganam? 72 00:03:16,669 --> 00:03:17,976 Tudo bem. 73 00:03:18,279 --> 00:03:21,324 - Sou f�cil. Tente levantar ele. - Nem pensar. 74 00:03:21,325 --> 00:03:24,026 - V� em frente. Encha o saco. - � o que n�s fazemos. 75 00:03:24,027 --> 00:03:26,545 Meu Deus, veja esse lugar. 76 00:03:26,779 --> 00:03:28,747 Mal reconhe�o. 77 00:03:28,748 --> 00:03:33,089 Fiz algumas melhoras, expandi o espa�o, coloquei ilumina��o. 78 00:03:33,090 --> 00:03:34,490 Que diabos � isso? 79 00:03:35,393 --> 00:03:37,811 Agora todo o estoque fica em computadores. 80 00:03:37,812 --> 00:03:39,579 O que � isso, o "Star Wars"? 81 00:03:39,580 --> 00:03:43,386 Cad� Sheila a ruiva, que vem aos s�bados fazer as anota��es? 82 00:03:43,387 --> 00:03:44,988 - Me livrei dela. - O qu�? 83 00:03:44,989 --> 00:03:46,774 Ela nos roubou durante anos. 84 00:03:46,775 --> 00:03:49,152 � o pre�o que paga por bons jogos. 85 00:03:49,153 --> 00:03:51,148 Agora s� tem o Vic pra olhar. 86 00:03:51,149 --> 00:03:53,915 - Nunca viu meus jogos. - Sim, softball. 87 00:03:53,916 --> 00:03:56,683 E depois, dar� o emprego do Vic � um rob�? 88 00:03:56,941 --> 00:03:58,628 Tenho que ver meu escrit�rio. 89 00:03:58,629 --> 00:04:00,220 Vem c�. 90 00:04:00,221 --> 00:04:03,773 Quero que passe um dia com ele. 91 00:04:03,774 --> 00:04:06,874 Ele tem muita energia, e tende a ser um p� no saco. 92 00:04:08,809 --> 00:04:11,744 Ei, voc� tamb�m tem novas prateleiras de vidro! 93 00:04:11,745 --> 00:04:14,046 Enquanto Pops Cansava meu pai, 94 00:04:14,047 --> 00:04:17,790 eu tentava acompanhar minha paix�o, Dana Caldwell. 95 00:04:17,791 --> 00:04:19,391 Voc� me deixou vencer! 96 00:04:22,092 --> 00:04:25,112 Sim, eu deixei. Caramba. 97 00:04:25,292 --> 00:04:29,094 J� vou. Tenho que ler "O sol � para todos" pra ingl�s. 98 00:04:29,585 --> 00:04:32,230 Tenho o resumo no meu quarto. Quer emprestado? 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,542 Tudo bem. 100 00:04:34,456 --> 00:04:36,180 Sim, estava acontecendo. 101 00:04:36,181 --> 00:04:38,837 Tinha uma garota no meu quarto pela primeira vez. 102 00:04:38,838 --> 00:04:40,606 - Aqui est�. - Obrigada. 103 00:04:41,044 --> 00:04:43,656 Ent�o... Esse � seu quarto, certo? 104 00:04:43,843 --> 00:04:46,613 Era isso. O momento que todo homem esperava. 105 00:04:46,614 --> 00:04:50,393 Hora de mostrar o que acontece nos aposentos de Adam Goldberg. 106 00:04:50,394 --> 00:04:53,088 Aqui � onde a m�gica acontece. 107 00:04:55,954 --> 00:04:57,254 Voil�. 108 00:04:58,824 --> 00:05:02,927 O que temos aqui? Bolinha vermelha. S� uma pr�via. 109 00:05:02,994 --> 00:05:06,364 - Gosta de Transformers? - O que... � isso, de novo? 110 00:05:06,832 --> 00:05:09,934 Hello. Eles s�o rob�s disfar�ados. 111 00:05:10,001 --> 00:05:12,103 � um �timo momento da franquia. 112 00:05:12,170 --> 00:05:15,472 Eles est�o expandindo de ve�culos para dinossauros e insetos. 113 00:05:15,540 --> 00:05:18,075 - Isso... � legal. - Gosta do He-Man? 114 00:05:18,143 --> 00:05:19,943 Eu acho. 115 00:05:20,010 --> 00:05:22,178 Castelo de Grayskull. 116 00:05:23,142 --> 00:05:26,232 O Esqueleto mora a�. Tanto faz. 117 00:05:27,218 --> 00:05:29,853 Gosta do G.I. Joe? N�o diga ainda. 118 00:05:29,920 --> 00:05:31,421 Bem aqui. 119 00:05:33,447 --> 00:05:35,969 Veja, o "U.S.S. Flagg." 120 00:05:36,927 --> 00:05:39,310 Ocupa bastante espa�o do quarto. 121 00:05:39,311 --> 00:05:43,345 Bem, sim. � um porta-avi�es. Serve para guardar os avi�es. 122 00:05:43,346 --> 00:05:45,014 � como j� diz o nome. 123 00:05:45,081 --> 00:05:47,516 Tudo estava indo perfeitamente. 124 00:05:47,583 --> 00:05:51,415 Mas o que iria acontecer iria abalar o meu mundo. 125 00:05:53,589 --> 00:05:55,962 Eu... preciso ir. 126 00:05:58,460 --> 00:06:00,159 Obrigado pelo seu tempo! 127 00:06:00,160 --> 00:06:02,784 Eu disse sem motivo nenhum. 128 00:06:02,785 --> 00:06:05,437 Perplexo como estava, meu pai estava ainda mais confuso 129 00:06:05,438 --> 00:06:07,368 quando voltou do hor�rio de almo�o. 130 00:06:07,369 --> 00:06:08,669 Quase consegui. 131 00:06:09,437 --> 00:06:11,216 O que diabos est� acontecendo aqui? 132 00:06:11,217 --> 00:06:12,885 Queima de estoque?! 133 00:06:12,886 --> 00:06:14,721 Droga. Ia ser uma surpresa. 134 00:06:14,722 --> 00:06:16,911 N�o usamos mais esses truques. 135 00:06:16,912 --> 00:06:21,565 � uma t�cnica de venda eficiente. Estou s� agitando um pouco. 136 00:06:21,566 --> 00:06:24,369 N�o � mais uma loja de m�veis. 137 00:06:24,370 --> 00:06:26,003 � uma loja de "movimento". 138 00:06:26,004 --> 00:06:28,365 Primeiro... � uma loja de m�veis. 139 00:06:28,366 --> 00:06:33,538 Segundo... os maiores inimigos dos m�veis s�o o fumo e caf�. 140 00:06:33,605 --> 00:06:35,873 - E laqu� de cabelo. - Tr�s inimigos! 141 00:06:36,811 --> 00:06:38,458 Quem quer Jazz? 142 00:06:40,312 --> 00:06:43,409 Certo. O que diabos est� acontecendo aqui? 143 00:06:43,410 --> 00:06:46,294 Voc� devia jogar Gin Rummy com ele l� atr�s o dia todo. 144 00:06:46,295 --> 00:06:48,129 Ele n�o ia ficar parado. 145 00:06:48,197 --> 00:06:51,498 Aquele velho tem muita energia e carisma. 146 00:06:51,499 --> 00:06:54,802 Agora pode aprender uma coisa ou outra com ele. 147 00:06:58,049 --> 00:06:59,450 Carisma. 148 00:06:59,969 --> 00:07:02,758 N�o sei o que aconteceu. Estava indo t�o bem. 149 00:07:02,759 --> 00:07:05,223 E ent�o ela se foi sem motivo nenhum. 150 00:07:05,234 --> 00:07:06,555 Porque ela faria isso? 151 00:07:06,556 --> 00:07:10,121 Porque nenhuma garota faria algo aqui neste quarto. 152 00:07:10,128 --> 00:07:13,464 S�rio, parece que uma bomba nerd explodiu aqui. 153 00:07:13,532 --> 00:07:17,067 Odeio adimitir, mas o idiota est� certo. Foram os brinquedos. 154 00:07:17,135 --> 00:07:18,501 Eles a assustaram? 155 00:07:18,502 --> 00:07:20,871 O fato de voc� ter brinquedos a assustou. 156 00:07:20,872 --> 00:07:23,406 Escute, garotas gostam de colch�es d'�gua. 157 00:07:23,407 --> 00:07:27,677 E espadas de samurai em cima de lareiras. 158 00:07:27,746 --> 00:07:31,047 - � um fato cient�fico. - Ele ainda � um idiota. 159 00:07:31,048 --> 00:07:34,618 Mas est� certo. Se quer que Dana goste de voc�, suma com eles. 160 00:07:34,619 --> 00:07:36,654 N�o posso. Eles s�o como fam�lia. 161 00:07:36,664 --> 00:07:40,236 O que prefere tocar? Um peito ou um dino-b�? 162 00:07:41,402 --> 00:07:44,751 Demorou demais. A resposta � claramente "peitos" 163 00:07:44,752 --> 00:07:48,068 Voc� est� na s�tima s�rie amigo. � hora de crescer. 164 00:07:49,435 --> 00:07:53,259 Ela est� certa. Voc� tem que parar de brincar com isso 165 00:07:53,260 --> 00:07:54,927 e come�ar a agir como homem. 166 00:07:54,995 --> 00:07:58,230 Primeiro passo... Drakkar Noir. 167 00:07:58,298 --> 00:08:01,367 Nenhuma mulher resiste ao seu cheiro sedutor. 168 00:08:01,813 --> 00:08:05,537 Agora nunca aplique diretamente na pele. 169 00:08:05,605 --> 00:08:09,013 Borrife assim... 170 00:08:09,014 --> 00:08:11,032 e passe por cima. 171 00:08:11,608 --> 00:08:14,199 Enquanto minha li��o de como ser homem tinha come�ado, 172 00:08:14,211 --> 00:08:18,030 Meu pai estava feliz que o seu dia com o Pops estava acabando. 173 00:08:19,183 --> 00:08:20,515 A� est� voc�. 174 00:08:20,516 --> 00:08:22,484 Como foi com o papai? Foi divertido? 175 00:08:22,485 --> 00:08:26,034 Me d� um tempo. Um homem n�o pode tirar suas cal�as? 176 00:08:26,035 --> 00:08:28,159 Voc� fumou? 177 00:08:28,227 --> 00:08:32,406 - Um charuto? - 2! Com um pouco de conhaque. 178 00:08:32,410 --> 00:08:37,914 Seu pai transofrmou minha loja em Copacabana. 179 00:08:39,181 --> 00:08:40,931 Estou enjoado. 180 00:08:40,933 --> 00:08:42,300 Obrigado por fazer isso. 181 00:08:42,301 --> 00:08:45,354 Voc� me deve. Gostaria de um molho de camar�o... 182 00:08:45,355 --> 00:08:48,803 - com camar�o e molho extra. - Pensei que estava enojado. 183 00:08:48,829 --> 00:08:50,747 - Vou lutar por isso. - Certo. Pode deixar. 184 00:08:50,773 --> 00:08:52,781 N�o vou me mexer. Vou comer bem aqui. 185 00:08:52,807 --> 00:08:56,014 Tudo bem, n�o seja um beb�. Foi s� por um dia. 186 00:08:56,015 --> 00:09:00,180 � o que ela pensava. Aquele dia virou dois. 187 00:09:00,181 --> 00:09:02,426 Sof� Kroehler... por metade do pre�o. 188 00:09:02,427 --> 00:09:05,095 Est� tudo bem. Tenho boas indica��es no meu fich�rio. 189 00:09:05,096 --> 00:09:06,970 Al, o que est� fazendo? 190 00:09:06,971 --> 00:09:10,642 O qu� voc� sabe? Encontrou algum com esse pre�o. 191 00:09:10,643 --> 00:09:12,644 Vou pegar todos. 192 00:09:12,645 --> 00:09:17,295 E esses 2 dias virariam a semana mais longa da vida do meu pai. 193 00:09:19,137 --> 00:09:23,382 Agora que era um homem, era hora de falar com uns velhos amigos. 194 00:09:23,383 --> 00:09:27,820 Desculpe, Lion-O, Cheetara. � hora de crescer. 195 00:09:28,097 --> 00:09:29,732 Thundercats ho! 196 00:09:29,733 --> 00:09:33,470 Depois de 5 viagens, tinha embalado todos os brinquedos. 197 00:09:33,471 --> 00:09:34,771 M�e, vou sair. 198 00:09:34,839 --> 00:09:38,102 - Vista o casaco e o protetor. - Sou um homem adulto! 199 00:09:38,194 --> 00:09:40,195 Estava em uma miss�o... 200 00:09:40,645 --> 00:09:44,579 Uma miss�o de provar que o geek em mim tinha ido para sempre. 201 00:09:44,580 --> 00:09:46,865 Literalmente, nada poderia me deter. 202 00:09:46,866 --> 00:09:48,529 Na verdade, est� um pouco frio l� fora. 203 00:09:48,530 --> 00:09:50,700 Seu nariz fica rosa como o de um gatinho. 204 00:09:50,701 --> 00:09:52,163 - M�e! - Miau. 205 00:09:52,164 --> 00:09:53,652 - Pare. - Miau, miau, miau! 206 00:09:53,653 --> 00:09:55,120 Pare com isso. 207 00:09:57,437 --> 00:09:59,295 Oi. 208 00:10:01,499 --> 00:10:02,865 Ol�. 209 00:10:03,168 --> 00:10:08,018 No outro dia, l� em casa, 210 00:10:08,121 --> 00:10:11,667 voc� saiu t�o r�pido que n�o tive chance de contar algo. 211 00:10:12,158 --> 00:10:14,449 A raz�o pela qual mostrei meus brinquedos 212 00:10:14,450 --> 00:10:18,382 porque estou crescido e pensei que seu irm�o poderia querer. 213 00:10:18,642 --> 00:10:20,637 Voc� realmente quer dar todos eles? 214 00:10:20,638 --> 00:10:23,772 Tenho pensado em fazer isso h� anos, al�m disso... 215 00:10:23,773 --> 00:10:27,537 Preciso de espa�o para col�nias, cole��o de latas de cerveja 216 00:10:27,538 --> 00:10:29,980 - e para cuecas atl�ticas. - Que gentileza sua. 217 00:10:29,981 --> 00:10:33,049 Dougie, Adam trouxe um monte de brinquedos para voc�. 218 00:10:34,101 --> 00:10:35,767 Legal! 219 00:10:37,654 --> 00:10:38,988 Maneiro! 220 00:10:38,989 --> 00:10:40,990 Eu tinha isso. Tenho isso. 221 00:10:41,058 --> 00:10:42,225 Vender isso. 222 00:10:42,226 --> 00:10:44,273 - Tenho isso. - Quer entrar? 223 00:10:44,945 --> 00:10:47,130 - Claro. - Venha. 224 00:10:53,169 --> 00:10:54,970 Agora ou�a e bem, seu pestinha. 225 00:10:55,038 --> 00:10:58,407 Esse � o Sargento Slaughter do esquadr�o renegado, 226 00:10:58,474 --> 00:11:00,442 e voc� ir� tratar ele e todo resto 227 00:11:00,517 --> 00:11:03,479 com o respeito que merecem, ou Deus me perdoe, eu irei... 228 00:11:03,480 --> 00:11:06,448 - Adam? Voc� vem? - Pode apostar. 229 00:11:08,559 --> 00:11:13,532 Desisti dos brinquedos, mas Pops n�o iria, dos planos para loja. 230 00:11:14,147 --> 00:11:16,962 - Ocupado? - Isso importa? 231 00:11:17,030 --> 00:11:23,259 Descobri que a chave do nosso sucesso sempre esteve aqui. 232 00:11:25,257 --> 00:11:28,492 Voltando um pouco, antes de contratar voc�, 233 00:11:28,681 --> 00:11:32,083 eu tinha um comercial rolando na TV local. 234 00:11:32,084 --> 00:11:33,652 Os neg�cios explodiram. 235 00:11:33,653 --> 00:11:36,054 Certo, antes de dizer algo mais, 236 00:11:36,055 --> 00:11:40,546 Eu s� sei que fazer comercial � algo muito caro para n�s. 237 00:11:40,547 --> 00:11:42,293 Muito precipitado, Mur. 238 00:11:42,361 --> 00:11:44,829 � por isso que usamos isso. 239 00:11:44,897 --> 00:11:48,499 Ol�, senhoras. Desliguem os aspiradores por um momento. 240 00:11:48,567 --> 00:11:51,502 O grande Al tem algo a dizer. 241 00:11:52,939 --> 00:11:56,640 Quando seu marido chega, voc� n�o quer que ele veja 242 00:11:56,708 --> 00:12:00,811 uma mob�lia t�o linda quanto voc�? 243 00:12:00,879 --> 00:12:02,298 Oi. 244 00:12:02,595 --> 00:12:04,927 Obrigado, Sheila. 245 00:12:05,369 --> 00:12:10,181 No Ottoman Empire, temos sof� a partir de $35,99. 246 00:12:10,182 --> 00:12:12,414 Se pode compra com cart�o? Claro que sim! 247 00:12:12,482 --> 00:12:14,714 Com a assinatura do seu marido, � claro. 248 00:12:14,715 --> 00:12:18,752 Ent�o venha at� aqui e deixe o grande Al servir voc�. 249 00:12:18,753 --> 00:12:22,390 Ottoman Empire... Estrada Old York e rota 73... 250 00:12:23,253 --> 00:12:25,358 Acho que dar� muito certo. 251 00:12:25,359 --> 00:12:30,163 Eu acho que era �timo no tempo que isso funcionava. 252 00:12:30,164 --> 00:12:32,431 N�o iremos rodar esse comercial. 253 00:12:32,432 --> 00:12:35,831 Albert, voc� trabalhou duro 254 00:12:35,832 --> 00:12:38,738 para fazer Ottoman Empire ser o que � hoje, 255 00:12:38,739 --> 00:12:41,316 mas n�o acha que agora � hora de fazer coisas 256 00:12:41,317 --> 00:12:46,714 como jogar golfe, ir a sauna ou alimentar pombos? 257 00:12:46,715 --> 00:12:50,146 Pombos. Isso n�o parece legal. 258 00:12:50,147 --> 00:12:52,717 Estamos de acordo? Sem comerciais? 259 00:12:52,785 --> 00:12:55,694 Sem comerciais. Entendi perfeitamente. 260 00:12:56,056 --> 00:12:58,123 Mas ele n�o entendeu perfeitamente. 261 00:12:58,124 --> 00:12:59,757 Sil�ncio no set! 262 00:12:59,892 --> 00:13:02,661 Droga, Albert! O que eu te disse?! 263 00:13:03,220 --> 00:13:05,830 Voc� ir� amar esse comercial, Mur. 264 00:13:05,898 --> 00:13:07,870 Sou o Albert louco. 265 00:13:07,871 --> 00:13:12,171 Vendo meus m�veis muito barato, preciso de interna��o! 266 00:13:12,172 --> 00:13:16,253 - Ele � o Al louco. - J� entendi. Sem comercial! 267 00:13:16,254 --> 00:13:18,877 - Mande todos embora. - N�o posso fazer isso. 268 00:13:18,878 --> 00:13:22,371 J� contratei toda equipe, comprei essa camisa de for�a. 269 00:13:22,372 --> 00:13:23,719 Mais barato que alugar. 270 00:13:23,720 --> 00:13:26,556 Vic, fique longe, bem longe. 271 00:13:26,557 --> 00:13:28,433 Vic, fique. 272 00:13:28,679 --> 00:13:32,126 � melhor me levar de volta para o hosp�cio 273 00:13:32,127 --> 00:13:34,599 porque meus pre�os s�o de bananas. 274 00:13:34,600 --> 00:13:36,368 Vem aqui, Albert. 275 00:13:37,020 --> 00:13:40,289 Olhe, tenho tentado ser legal com voc� a semana inteira. 276 00:13:40,290 --> 00:13:41,747 N�o posso ser mais. 277 00:13:41,748 --> 00:13:43,749 Voc� vai tirar essa camisa de for�a 278 00:13:43,750 --> 00:13:45,842 e ir para casa. Por favor! 279 00:13:45,843 --> 00:13:50,283 N�o queria usar essa carta, mas sou dono de 51% da loja, 280 00:13:50,284 --> 00:13:53,067 - ent�o a decis�o � minha. - O que est� dizendo? 281 00:13:53,068 --> 00:13:56,041 Esse comercial ira acontecer, voc� gostando ou n�o. 282 00:13:56,057 --> 00:13:58,466 Agora se me der licen�a, tenho que voltar 283 00:13:58,467 --> 00:14:01,268 e entrar em meu personagem mentalmente inst�vel. 284 00:14:02,464 --> 00:14:04,841 Voc� tinha essa na manga. 285 00:14:10,415 --> 00:14:12,205 O que houve com seus brinquedos? 286 00:14:12,272 --> 00:14:14,207 Eu os doei. Est� tudo bem. 287 00:14:14,208 --> 00:14:15,375 Ei 288 00:14:15,376 --> 00:14:19,012 - Pode me emprestar uns $2,000? - Posso saber pra qu�? 289 00:14:19,079 --> 00:14:21,882 Para um colch�o d'�gua e uma espada de samurai para parede. 290 00:14:21,956 --> 00:14:26,421 A espada de samurai ir� cair no meio da noite, ferir seus olhos, 291 00:14:26,422 --> 00:14:29,323 furar o colch�o e depois voc� se afogar� dormindo. 292 00:14:29,392 --> 00:14:32,026 - Isso � um "n�o"? - Sim, isso � um "n�o". 293 00:14:32,160 --> 00:14:34,804 Voc� n�o pode dar os brinquedos. Voc� os ama muito. 294 00:14:34,805 --> 00:14:38,077 Brinquedos s�o coisas de crian�a, sou um homem agora. 295 00:14:38,100 --> 00:14:42,238 Desde ontem. Um homem super feliz. 296 00:14:47,112 --> 00:14:49,655 Esse � o cheiro do Barry. Por que cheira como ele? 297 00:14:49,656 --> 00:14:52,691 � Drakkar Noir. Ele me deu. 298 00:14:52,692 --> 00:14:54,556 Amo gastar dinheiro com garotas... 299 00:14:54,557 --> 00:14:56,017 Opa, opa. 300 00:14:56,018 --> 00:14:58,953 - Que diabos? - O que voc� dois fizeram? 301 00:14:59,021 --> 00:15:01,613 Isso poderia ser muitas coisas. 302 00:15:01,614 --> 00:15:05,564 Por que me filhinho encantador, deu todos os brinquedos dele? 303 00:15:05,565 --> 00:15:07,482 Apenas falamos a verdade para ele, m�e. 304 00:15:07,483 --> 00:15:10,939 Ele nunca ter� nenhuma a��o com o quarto cheio de brinquedo. 305 00:15:10,940 --> 00:15:13,767 Ele n�o precisa de nenhuma a��o. Ele � uma crian�a. 306 00:15:13,768 --> 00:15:15,849 Vou at� l�, pegar de volta os brinquedos. 307 00:15:15,850 --> 00:15:18,812 Se for custar� a ele a primeira namorada. 308 00:15:18,906 --> 00:15:21,174 Ele n�o precisa de namorada. Ele tem a mim. 309 00:15:22,655 --> 00:15:26,446 N�o quis dizer namorada. Quis dizer... Primeira senhora. 310 00:15:26,790 --> 00:15:29,478 - Isso foi muito pior. - Quis dizer... 311 00:15:29,479 --> 00:15:33,240 Mulher na vida dele, que ele ama mais do que qualquer outra. 312 00:15:33,241 --> 00:15:35,391 M�e, voc� est� em queda livre. Puxe a corda. 313 00:15:35,392 --> 00:15:37,557 Estou voltando l� para os brinquedos. 314 00:15:37,558 --> 00:15:40,329 Voc�s dois est�o de castigo por um ano. 315 00:15:40,330 --> 00:15:42,926 Me ouviu? Um ano. 316 00:15:43,489 --> 00:15:46,676 Mexeram comigo? Deveriam me conhecer melhor. 317 00:15:46,677 --> 00:15:47,977 E a�? 318 00:15:48,234 --> 00:15:50,469 Que grandes brinquedos antigos. 319 00:15:50,536 --> 00:15:52,071 Sou de uma institui��o local, 320 00:15:52,138 --> 00:15:55,251 e queria saber se voc� pode dar 20 pratas por eles. 321 00:15:55,252 --> 00:15:59,189 - Voc� � a m�e de Adam Goldberg. - N�o achei que sabia disso. 322 00:16:00,171 --> 00:16:01,513 Ou�a... 323 00:16:02,456 --> 00:16:06,137 Meu filho Adam est� em uma idade de transi��o agora. 324 00:16:06,532 --> 00:16:09,294 Ele est� come�ando a amadurecer e ter sentimentos 325 00:16:09,295 --> 00:16:11,655 que... nunca sentiu antes, e... 326 00:16:11,691 --> 00:16:13,241 Eu quero uma tartaruga. 327 00:16:13,242 --> 00:16:16,110 Isso � bom. Por que voc� n�o entra e chama a sua m�e? 328 00:16:18,397 --> 00:16:20,499 V� em frente. Chame a mam�e. 329 00:16:39,808 --> 00:16:41,142 Oi. 330 00:16:41,453 --> 00:16:45,155 Voc� deve ser a m�e de Dana. Sou Beverly Goldberg. 331 00:16:46,391 --> 00:16:49,092 Bem, vejo voc� no brunch, certo? 332 00:16:49,160 --> 00:16:51,695 Tchau. Isso foi divertido. 333 00:16:53,295 --> 00:16:57,737 Ap�s tirar a camisa de for�a, pops recuperou a sanidade. 334 00:16:57,805 --> 00:16:59,440 Podemos conversar? 335 00:16:59,507 --> 00:17:01,597 Cabe a voc�. Voc� � o chefe. 336 00:17:01,839 --> 00:17:05,479 Posso lhe dar, 51% do sof�. 337 00:17:06,164 --> 00:17:09,483 Pare com isso, tudo bem? Vim para me desculpar. 338 00:17:11,350 --> 00:17:12,650 Olha... 339 00:17:13,276 --> 00:17:16,647 � uma sensa��o estranha tudo sob os meus p�s. 340 00:17:16,715 --> 00:17:22,120 Eu estava bem, mas, quando voltei para c�... 341 00:17:22,954 --> 00:17:26,828 - Me senti importante de novo. - Para. Voc� � importante. 342 00:17:26,868 --> 00:17:29,377 Esta � sua loja, Murray. 343 00:17:29,378 --> 00:17:34,215 Fez um puta trabalho em 10 anos, melhor do que eu poderia fazer. 344 00:17:34,535 --> 00:17:37,936 E � por isso que decidi... 345 00:17:38,447 --> 00:17:41,220 Dar-lhe isso. 346 00:17:43,742 --> 00:17:46,010 S�o os meus 2%. 347 00:17:46,078 --> 00:17:49,813 Voc� tem que ser o propriet�rio. Esta � a sua loja agora. 348 00:17:50,294 --> 00:17:53,430 Obrigado, Albert. Isso significa muito. 349 00:17:57,409 --> 00:18:00,057 Vou sentir falta deste lugar. 350 00:18:00,658 --> 00:18:02,092 Voc�... 351 00:18:02,160 --> 00:18:06,062 Voc� sempre pode passar aqui, para verificar as coisas. 352 00:18:06,130 --> 00:18:09,065 Posso colocar outra mesa ao meu lado no escrit�rio. 353 00:18:09,133 --> 00:18:11,715 - N�o... n�o poderia fazer isso. - Voc� pode. 354 00:18:11,716 --> 00:18:16,006 Novo, moderno e dinamarqu�s. Importado n�o � barato. 355 00:18:16,073 --> 00:18:19,836 - Agora venha e me d� um abra�o. - N�o sou muito bom nisso. 356 00:18:19,837 --> 00:18:22,211 Venha aqui, seu filho da m�e. 357 00:18:34,430 --> 00:18:35,730 Oi. 358 00:18:36,243 --> 00:18:39,426 Ol�. O que voc� tem a�, brinquedos de que tipo? 359 00:18:39,427 --> 00:18:42,264 Os trouxe de volta, porque sei que voc� n�o quer d�-los. 360 00:18:42,265 --> 00:18:44,943 O qu�? N�o, isso n�o � verdade. 361 00:18:44,944 --> 00:18:46,822 - Sua m�e nos visitou. - Essa mulher. 362 00:18:46,823 --> 00:18:47,956 Tudo bem. 363 00:18:47,983 --> 00:18:53,021 Minha m�e teria feito o mesmo se eu doasse os meus ursos. 364 00:18:53,022 --> 00:18:54,872 Espere. N�o foram os brinquedos? 365 00:18:54,873 --> 00:18:56,973 Ent�o por que saiu do meu quarto outro dia? 366 00:18:57,012 --> 00:18:58,713 Eu... fui embora porque... 367 00:18:58,781 --> 00:19:01,413 Pensei que �amos nos beijar. 368 00:19:01,988 --> 00:19:04,419 N�o que eu n�o queira te beijar. 369 00:19:04,487 --> 00:19:07,858 Eu s�... fiquei nervosa. 370 00:19:09,158 --> 00:19:11,192 Ent�o... 371 00:19:11,259 --> 00:19:14,373 Obrigado por trazer minhas coisas. Te vejo na escola. 372 00:19:14,496 --> 00:19:16,430 Obrigado! 373 00:19:23,271 --> 00:19:26,307 Est�pido. Eu deveria beij�-la. 374 00:19:26,374 --> 00:19:29,876 - Est�pido, est�pido! - Sim, voc� estragou tudo. 375 00:19:30,344 --> 00:19:32,212 Mas vamos trabalhar nisso. 376 00:19:35,382 --> 00:19:41,054 Pensei que n�o diria isso, mas computadores s�o os melhores. 377 00:19:41,599 --> 00:19:45,294 Mur. Temos um cliente dif�cil. Quer trabalhar sua magia? 378 00:19:49,114 --> 00:19:50,414 Voc� vem? 379 00:19:51,483 --> 00:19:53,251 Pode apostar. 380 00:19:55,900 --> 00:19:58,638 Sim, envelhecer � confuso e complicado, 381 00:19:58,639 --> 00:20:00,540 mas n�o importa o quanto lute, 382 00:20:00,607 --> 00:20:03,943 Pops n�o poderia retard�-la, 383 00:20:03,944 --> 00:20:06,045 e nesse dia, decidi n�o apress�-la tamb�m. 384 00:20:06,046 --> 00:20:08,944 Sou Megatron, l�der dos Decepticons. 385 00:20:09,319 --> 00:20:12,017 Sou Optimus Prime, e eu sou o mocinho, 386 00:20:12,085 --> 00:20:13,619 e acabarei com voc�! 387 00:20:13,687 --> 00:20:14,987 Quem est� a�? 388 00:20:15,055 --> 00:20:17,089 Vista-se agora! 389 00:20:17,157 --> 00:20:20,091 N�o! Os malvados est�o vindo! 390 00:20:20,092 --> 00:20:22,492 DEDICADO AO MEGATRON. 391 00:20:22,594 --> 00:20:26,229 Meu nome � Megatron. Eu sou bom. 392 00:20:26,730 --> 00:20:28,030 Quem est� a�? 393 00:20:28,068 --> 00:20:29,434 Vista-se agora. 394 00:20:31,636 --> 00:20:35,572 Eu sou bom e... � isso. 395 00:20:35,788 --> 00:20:38,290 Isso d�i! 396 00:20:39,656 --> 00:20:41,914 Eu sou Murray o man�aco. 397 00:20:41,915 --> 00:20:44,198 Estou comprometido com pre�os absurdos! 398 00:20:45,619 --> 00:20:48,245 Ol�! Eu sou Murray o man�aco, 399 00:20:48,246 --> 00:20:51,577 e eu estou comprometido com pre�os absurdos! 400 00:20:51,616 --> 00:20:54,475 Achou demais o jeito que fui "louco"? 401 00:20:54,476 --> 00:20:56,533 E... a��o. 402 00:20:56,911 --> 00:20:59,906 Bem, vim para fora, enquanto dizia "a��o". Isso importa? 403 00:20:59,933 --> 00:21:03,426 Eu sou Murray o man�aco... Por que n�o tivemos um bom dia! 404 00:21:03,427 --> 00:21:05,065 Oi. Eu sou louco. 405 00:21:05,066 --> 00:21:06,968 - S�o "pre�os absurdos". - � "Ol�". 406 00:21:06,969 --> 00:21:10,992 Apenas me ajude a levantar. Basta me empurrar. 407 00:21:10,993 --> 00:21:12,631 - Gosto do que faz. - Obrigado. 408 00:21:12,632 --> 00:21:16,240 Sou Murray o man�aco, e sou um banana! 409 00:21:16,241 --> 00:21:18,700 Eu sou apenas um B-A-N... 410 00:21:18,767 --> 00:21:19,867 "A..." 411 00:21:19,935 --> 00:21:21,303 - A... - N. 412 00:21:21,320 --> 00:21:22,430 S�o dois N's? 413 00:21:22,431 --> 00:21:25,261 Ser� que vamos ficar o dia inteiro nisso? 414 00:21:25,262 --> 00:21:27,762 UndergroundSubs Your Last Hope! 415 00:21:27,763 --> 00:21:30,764 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 33011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.