All language subtitles for The.Fourth.War.1990.720p.BluRay.x264-SADPANDA Hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:26,109 NYUGAT-N�METORSZ�G 1988 NOVEMBER 2 00:01:16,910 --> 00:01:19,829 A F�SZEREPBEN: 3 00:01:30,131 --> 00:01:35,053 A NEGYEDIK VIL�GH�BOR� 4 00:02:13,007 --> 00:02:16,636 ZENE: 5 00:02:42,036 --> 00:02:45,832 F�NYK�PEZTE: 6 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 Ezt nevezi maga tisztelg�snek, �rmester? 7 00:03:01,055 --> 00:03:04,184 - Uram. - Tudja, mi�rt kell tisztelegni? 8 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 - Nem, uram. - A k�z�pkorban, ha k�t lovag tal�lkozott, 9 00:03:09,272 --> 00:03:11,816 �s a sisakrost�lyt feltolt�k, az b�k�t jelentett. 10 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 Ha leengedt�k, az harcot. 11 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 Pr�b�lja meg m�g egyszer, de t�bb odaad�ssal! 12 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 Forduljon jobbra �s menjen az utols� h�zig. 13 00:03:25,330 --> 00:03:27,207 - Uram. - K�sz�n�m. 14 00:03:30,919 --> 00:03:36,299 Engedj�k meg, hogy kifejtsem. Nem akarok belemenni a katonai szakzsargonba. 15 00:03:36,716 --> 00:03:40,094 T�m�ren: Jack Knowles t�k�s fick�. 16 00:03:40,094 --> 00:03:41,846 Err�l biztos�thatom �n�ket. 17 00:03:42,388 --> 00:03:45,225 FORGAT�K�NYV: 18 00:03:49,020 --> 00:03:52,232 �rtette a munk�j�t �s igazi harcos volt. 19 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 J� reggelt, uram! 20 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 Knowles ezredes tudja, hogyan kell harcolni. 21 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 STEPHEN PETERS REG�NYE ALAPJ�N 22 00:04:02,700 --> 00:04:05,912 J� vezet� volt, mindig minim�lis vesztes�ggel t�rt vissza. 23 00:04:06,121 --> 00:04:07,914 Kaphatn�k egy poh�r vizet? K�sz�n�m. 24 00:04:09,666 --> 00:04:12,585 Clark parancsnok vagyok, az �gyeletes tiszt. 25 00:04:13,419 --> 00:04:16,339 ...tal�n az�rt, mert rosszul siker�lt a h�zass�ga. 26 00:04:16,548 --> 00:04:18,299 Vagy tal�n a h�bor� miatt. 27 00:04:18,299 --> 00:04:20,051 Vigy�zz! 28 00:04:20,385 --> 00:04:24,722 N�lunk katon�kn�l nem csak a h�siess�g, hanem a seggnyal�s is sz�m�t. 29 00:04:29,477 --> 00:04:32,147 �rdemei miatt lassan feljutott a cs�csra. 30 00:04:32,939 --> 00:04:37,902 A hadvezet�s mindig a legt�volabbi �s legborzalmasabb helyekre vez�nyelte. 31 00:04:38,236 --> 00:04:41,448 Mikor a m�lt ny�ron tal�lkoztam vele, nagy bajban volt. 32 00:04:42,115 --> 00:04:44,868 De v�g�l a fene tudja hogyan, kih�zta mag�t a szarb�l. 33 00:04:46,244 --> 00:04:50,039 �gy �tadtam neki a claytoni t�borunk ir�ny�t�s�t. 34 00:04:50,623 --> 00:04:53,626 Tudtam, hogy nem lesznek elragadtatva a vez�rkarban. 35 00:04:54,419 --> 00:04:58,214 De szerettem volna, ha ism�t azt csin�lhatja, amihez a legjobban �rt. 36 00:04:58,214 --> 00:05:00,175 Az �rj�ratok vezet�s�t. 37 00:05:00,508 --> 00:05:03,553 Hogy kikaparhassa mag�t a n�vtelens�gb�l. 38 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 De v�g�l siker�lt felh�vnia mag�ra a figyelmet. 39 00:05:07,432 --> 00:05:10,685 Csak sajnos nem �gy, ahogy gondoltam. 40 00:05:11,478 --> 00:05:15,190 RENDEZTE: 41 00:06:22,257 --> 00:06:26,344 - Mi a probl�ma, �rmester? - Eldugult a vezet�k, uram. 42 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 Gyakran megesik. Nem nagy �gy. 43 00:06:29,764 --> 00:06:33,560 Nem nagy �gy? Ez a tragacs feltartja a k�l�n�tm�nyt. 44 00:06:34,185 --> 00:06:36,479 Ha most megtal�ln�nak minket, mint itt veszn�nk. 45 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 - Meg�rtette? - Igen, uram. 46 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 Rendben. Jav�ts�k meg! 47 00:06:41,025 --> 00:06:42,861 - Azt�n induljanak! - �rtettem. 48 00:06:55,874 --> 00:07:00,545 Sajn�latos, hogy a felel�ss�gteljes gondolkod�s ennyire kihal�f�lben van. 49 00:07:01,129 --> 00:07:03,715 - Ez a dolog a sz�ll�t� j�rm�vel... - Ne �ket hib�ztassa! 50 00:07:04,382 --> 00:07:06,092 Nem tehetnek r�la. 51 00:07:06,759 --> 00:07:09,762 Nem lehet senkit h�bor�ra nevelni h�bor� n�lk�l. 52 00:07:11,890 --> 00:07:14,100 Hol szerezte a rangj�t, parancsnok? 53 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 Az akad�mi�n, 1970-ben. 54 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 West Pointban, ugye? 55 00:07:18,730 --> 00:07:20,273 A fejes k�pz�... 56 00:07:20,482 --> 00:07:24,194 A nagymam�m miatt. Azt hitte, csak �gy vihetem valamire. 57 00:07:25,069 --> 00:07:27,572 A nagymam�ja teoretikus volt? 58 00:07:27,781 --> 00:07:30,116 Nem. S�t, ink�bb gyakorlatias. 59 00:07:30,325 --> 00:07:33,912 Meggazdagodott egy samponnal, ami kiegyenes�tette a feket�k haj�t. 60 00:07:34,579 --> 00:07:36,331 T�nyleg? 61 00:07:37,081 --> 00:07:40,960 De nem v�lt be, uram. 10 milli� �tvert fogyaszt� ut�n feladta a harcot. 62 00:07:41,753 --> 00:07:43,963 �tt�rt a par�k�k gy�rt�s�ra. 63 00:07:49,886 --> 00:07:51,554 �lljon meg itt! 64 00:08:15,453 --> 00:08:17,288 R�vid pihen�t tartunk. 65 00:08:18,915 --> 00:08:21,751 Mes�lne p�r sz�t, hogy �rtsem, ki kivel van? 66 00:08:22,085 --> 00:08:25,880 Amit most l�t, az egy szokv�nyos kelet-nyugati hat�r. 67 00:08:26,005 --> 00:08:28,049 Az ott k�z�pen a h�res senki f�ldje. 68 00:08:28,800 --> 00:08:31,302 A csehek bel�phetnek a semleges z�n�ba, 69 00:08:31,845 --> 00:08:33,888 a k�k oszlopokig j�hetnek. 70 00:08:34,681 --> 00:08:36,599 �s haszn�lhatnak fegyvert is. 71 00:08:37,225 --> 00:08:40,145 - Nek�nk ehhez nincs jogunk. - Mi sz�ks�g volna r�? 72 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 Ki akarna oda �tmenni? 73 00:08:42,856 --> 00:08:44,566 Ebben egyet�rt�nk, uram. 74 00:08:45,358 --> 00:08:48,570 K�kkel a hazaiak, pirossal az ellenf�l. 75 00:08:49,279 --> 00:08:50,989 Ez egy�rtelm�. 76 00:08:50,989 --> 00:08:52,740 J� volna, ha minden ilyen lenne. 77 00:08:52,866 --> 00:08:54,909 Tudja, mit mes�lt a pil�ta, akivel j�ttem? 78 00:08:55,577 --> 00:08:58,455 Amerikai focilabd�kat visznek Moszkv�ba. 79 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 Nem tudom. Lehet, hogy t�l �reg vagyok. 80 00:09:12,594 --> 00:09:14,220 N�zze! 81 00:09:20,393 --> 00:09:22,604 Biztosan cseh hat�rs�rt�. 82 00:09:25,148 --> 00:09:28,943 Figyeld, egy ember! 83 00:09:30,069 --> 00:09:33,031 Gyere! Mozogj! 84 00:09:39,078 --> 00:09:41,456 - Vigy�zz, balr�l j�n! - Gyorsabban! 85 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Vigy�zz, utol�r! - Szedd a l�bad! 86 00:09:50,006 --> 00:09:53,051 Utol�rte... 87 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Leszedte a fick�! 88 00:10:25,959 --> 00:10:29,629 - Szem�t �llatok! - Engedj�tek el, mocskok! 89 00:10:29,629 --> 00:10:31,673 Szemetek! 90 00:11:31,483 --> 00:11:35,028 �rmester! Vegye c�lba az ellens�ges helikoptert! 91 00:11:35,028 --> 00:11:37,155 - Hogyan? - Ez parancs, �rmester. 92 00:11:40,784 --> 00:11:42,994 C�lon vagyok. Mit csin�ljak, uram? 93 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 - �lljon k�szen t�zel�sre! - T�zel�sre k�sz. 94 00:11:48,333 --> 00:11:52,587 - Uram, a szab�lyzat tiltja... - Ne sz�ljon bele a munk�mba! T�nj�n a pokolba! 95 00:12:17,570 --> 00:12:19,239 Le fogja l�ni! 96 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 A francba! 97 00:12:58,278 --> 00:13:02,449 Ez teljesen f�l�sleges volt. Vigy�k innen! 98 00:13:24,095 --> 00:13:25,889 Te kegyetlen �llat! 99 00:13:25,889 --> 00:13:27,390 Ezredes! 100 00:13:27,390 --> 00:13:30,393 Ne, uram! Higgadjon le! L�tta azt a szerencs�tlent? 101 00:13:39,194 --> 00:13:41,112 Tegy�tek le a fegyvert! 102 00:13:43,782 --> 00:13:45,658 Le a fegyvert! 103 00:14:07,263 --> 00:14:09,099 Ezredes! 104 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 Biztos baseballozik titokban. 105 00:14:32,330 --> 00:14:34,999 Szakasz �llj! 106 00:14:35,792 --> 00:14:39,212 Igazodj! Balra �t! 107 00:14:41,339 --> 00:14:43,758 Jobbra �t! 108 00:14:44,676 --> 00:14:47,095 Szakasz indulj! 109 00:14:48,346 --> 00:14:51,641 Bal, jobb, bal, jobb... 110 00:15:07,365 --> 00:15:09,784 Isten hozta Stuttgartban, ezredes! 111 00:15:23,339 --> 00:15:25,717 - Ezredes. - T�bornok. 112 00:15:26,009 --> 00:15:28,553 �pp Hamburgb�l j�v�k. S�t�ljunk egyet! 113 00:15:33,808 --> 00:15:35,894 - Hogy vagy, Roger? - K�sz j�l, Jack. 114 00:15:36,686 --> 00:15:39,647 �s veled mi van? Nem f�rsz a b�r�dben? 115 00:15:40,440 --> 00:15:43,151 Ki akarod robbantani a III. vil�gh�bor�t? 116 00:15:44,027 --> 00:15:49,282 Komoly �rott jelent�st kaptam, hogy te felel�tlen, agressz�v katona vagy. 117 00:15:50,158 --> 00:15:54,788 - Elolvashatn�m, uram? - M�g mit nem! �sszet�ptem. 118 00:15:55,580 --> 00:15:59,584 �n szereztem neked a megb�z�st, mert azt mondtad, megbirk�zol vele. 119 00:15:59,793 --> 00:16:01,461 Mi az �rd�g t�rt�nt ott? 120 00:16:02,253 --> 00:16:04,422 Hidegv�rrel lel�tt�k azt az embert. 121 00:16:05,256 --> 00:16:07,884 De nem az oroszok. Azok nem ilyen szemetek. 122 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 A csehek l�tt�k le. 123 00:16:10,845 --> 00:16:14,682 Tudom, hogy a csehek voltak. J�tszottak szerencs�tlennel, mint macska az eg�rrel. 124 00:16:15,350 --> 00:16:18,103 Mit v�rt�l? Lehet, hogy egy b�n�z� volt. 125 00:16:18,103 --> 00:16:19,354 Ki tudja? 126 00:16:19,938 --> 00:16:23,149 A vil�g megv�ltozott. A csehek sokat fejl�dtek. 127 00:16:23,358 --> 00:16:26,569 Kaphatnak �tlevelet. Azt v�s�rolnak B�csben, ami j�l esik. 128 00:16:27,445 --> 00:16:30,657 �s mi van a h�goly�val meg Valechev ezredessel? 129 00:16:31,366 --> 00:16:33,159 Elhib�ztam. 130 00:16:33,743 --> 00:16:35,787 Az a szem�t pedig el�g j�l dob. 131 00:16:36,329 --> 00:16:39,332 - Nincs id�m ilyenekre, Jack. - Tudom. 132 00:16:39,624 --> 00:16:43,711 - Az �n id�mben nem hagytuk volna. - �bredj fel! A vil�g megv�ltozott. 133 00:16:44,337 --> 00:16:47,549 Jobb ha te is megv�ltozol, k�l�nben sz�tr�gj�k a segged. 134 00:16:48,216 --> 00:16:51,010 Ez manaps�g tet� mel�. Nincs sz�ks�g h�s�kre. 135 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Te szolg�latvezet� vagy, biztos�tod a rendet. 136 00:16:55,098 --> 00:16:57,600 Mint egy terem�r a m�zeumban. Meg�rtetted? 137 00:16:57,684 --> 00:17:00,770 Roger, f�l �letemet a katonas�gn�l t�lt�ttem. 138 00:17:01,896 --> 00:17:04,691 Voltam m�r sok mocsokban, h�bor�ban. 139 00:17:06,276 --> 00:17:08,278 De nem lettem �rz�ketlen. 140 00:17:08,403 --> 00:17:10,196 �ppen ez az, Jack. 141 00:17:10,405 --> 00:17:12,699 Szeretn�m, ha lenyugodn�l kicsit. 142 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 Most b�ke van. 143 00:17:56,451 --> 00:17:58,578 - Sz�vb�l gratul�lok! - K�sz�n�m. 144 00:17:58,787 --> 00:18:00,079 Bocs�nat. 145 00:18:03,666 --> 00:18:05,585 - Sz�vb�l gratul�lok. - Nagyon k�sz�n�m, uram. 146 00:18:05,585 --> 00:18:07,545 K�sz�nj�k. 147 00:19:03,309 --> 00:19:06,354 - Sok boldogs�got, uram! - Hogy �rti ezt? 148 00:19:06,896 --> 00:19:09,566 - Ma van a sz�let�snapja. Elfelejtette? - Honnan tud r�la? 149 00:19:09,899 --> 00:19:13,361 - Ezen a napon j�tt a vil�gra. - Ezt �n is tudom. De maga honnan tudja? 150 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 Nem besz�lhetn�nk meg ezt egy alkalmasabb pillanatban n�gyszemk�zt? 151 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 Most akarom tudni. 152 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 - V�letlen�l megl�ttam az akt�j�ban. - Mi okb�l k�mkedett ut�nam? 153 00:19:23,830 --> 00:19:25,957 - Nem k�mkedtem. - De azt tette. 154 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Jelent�st �rt r�lam �s elk�ldte a parancsnoks�gra, ugye? 155 00:19:29,627 --> 00:19:32,547 - Uram, azt hiszem... - Meg akar f�rni, parancsnok. 156 00:19:32,755 --> 00:19:36,176 M�gpedig a h�tam m�g�tt. Avasson be, kinek a parancs�ra tette! 157 00:19:36,176 --> 00:19:37,510 Itt �s most! 158 00:19:37,969 --> 00:19:40,847 Uram, �n tucatszor megszegte a szab�lyzatot. 159 00:19:40,847 --> 00:19:43,391 Bele�rta, hogy az oroszok �tl�pt�k a hat�rt? Nem �rta bele. 160 00:19:43,600 --> 00:19:46,478 Meg�rta, hogy �llig felfegyverzett helikopter k�r�z�tt a fej�nk f�l�tt? Nem. 161 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 Meg�rta? Meg�rta? 162 00:19:48,772 --> 00:19:51,065 - Engedje meg, hogy befejezzem! - Parancsoljon. 163 00:19:51,775 --> 00:19:57,113 Nem akarok a n�szn�p el�tt faragatlan amerikai katon�nak l�tszani. 164 00:19:57,989 --> 00:20:01,451 V�gezet�l: nem j�kedvemben olvasgattam az anyag�t. 165 00:20:01,785 --> 00:20:05,246 �s nem p�ly�zok a hely�re. Egyszer�en parancsot teljes�tettem. 166 00:20:05,455 --> 00:20:06,873 A t�bornok parancs�t. 167 00:20:07,165 --> 00:20:11,795 Mag�t idetett�k az isten h�ta m�g�. Itt katon�kra van sz�ks�g, nem h�s�kre. 168 00:20:11,795 --> 00:20:15,632 - Rem�lem, a t�bornok ezt is elmondta. - �n is szeretn�k mondani valamit... 169 00:20:16,174 --> 00:20:19,677 Uraim! Ha megengedik, hogy �n is mondjak valamit, 170 00:20:20,303 --> 00:20:26,601 Tal�n �szrevett�k, hogy ez Dwayne �s Hannelore lakodalma. 171 00:20:33,441 --> 00:20:36,277 Nagyon sajn�ljuk. Igaza van. Eln�z�st. 172 00:22:05,408 --> 00:22:07,744 Itt Knowles. 173 00:22:07,786 --> 00:22:09,996 Igen, kisasszony. 174 00:22:10,330 --> 00:22:12,207 �gy van. 175 00:22:12,207 --> 00:22:13,917 Dexter akad�mia. 176 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Mi? Vermontban, igen. 177 00:22:17,587 --> 00:22:19,923 Siker�lt? 178 00:22:20,256 --> 00:22:22,467 Akkor adja m�ris! 179 00:22:25,053 --> 00:22:27,931 Szia Timmy. Hogy vagy? 180 00:22:30,767 --> 00:22:34,687 Persze, hogy �n vagyok az. Ismersz m�st is N�metorsz�gb�l? 181 00:22:36,606 --> 00:22:39,651 Besz�lj hangosabban! Nem hallok semmit. 182 00:22:39,943 --> 00:22:43,404 Mi ez a ricsaj? Ez a zene? 183 00:22:44,572 --> 00:22:46,866 Azt hittem, ilyenkor m�g tanultok. 184 00:22:51,955 --> 00:22:53,581 Ez j�! 185 00:22:55,041 --> 00:22:59,170 �n? T�k j�l vagyok. 186 00:22:59,462 --> 00:23:00,964 De figyelj! 187 00:23:01,965 --> 00:23:03,967 Tudod, milyen nap van ma? 188 00:23:05,885 --> 00:23:07,804 Kedd van. 189 00:23:09,055 --> 00:23:11,224 Bizony, kedd van. 190 00:23:11,433 --> 00:23:14,144 Ezen k�v�l ma van a sz�let�snapom. 191 00:23:15,478 --> 00:23:19,441 Igen... �n is elfelejtettem. 192 00:23:19,441 --> 00:23:21,359 Nem az�rt mondtam. 193 00:23:21,568 --> 00:23:24,028 Elfeledkeztem a saj�t sz�let�snapomr�l. 194 00:23:25,989 --> 00:23:28,908 Az any�ddal? Nem. 195 00:23:30,118 --> 00:23:34,080 Tim, tudod, hogy 4 �ve besz�lt�nk. 196 00:23:35,248 --> 00:23:38,168 De hogy van a kiscsib�sz? 197 00:23:38,168 --> 00:23:40,462 Bobnak h�vj�k, nem? Hogy van Bobby? 198 00:23:41,546 --> 00:23:44,215 Mit sz�lt a biciklihez, amit k�ldtem neki? 199 00:23:51,806 --> 00:23:54,267 A suli el�tt? 200 00:23:58,605 --> 00:24:01,232 Azt mondod, csak odamentek hozz� �s elvett�k? 201 00:24:02,567 --> 00:24:04,569 Nem tett ellen�k semmit? 202 00:24:06,404 --> 00:24:08,656 Te j� �g, szeg�ny gyerek! 203 00:24:10,617 --> 00:24:13,703 Engem nem �rdekelt volna az sem, ha h�rman lettek volna. 204 00:24:14,871 --> 00:24:19,292 Hogy �rted, hogy lel�ttem volna? Mi olyan vicces ezen? 205 00:24:38,853 --> 00:24:42,023 Az alkohol miatt tette? Ezt gondolj�k? 206 00:24:42,315 --> 00:24:45,068 Hadd magyar�zzam el, tisztelt b�r�s�g! 207 00:24:45,068 --> 00:24:50,073 Az ezredes nem �nsz�nt�b�l tette. L�tom �n�k�n, hogy nem �rtenek egyet. 208 00:24:51,950 --> 00:24:56,496 Bebizony�tom, mi�rt: maguk ugyan�gy megteszik, ha az � hely�ben vannak. 209 00:24:58,206 --> 00:25:01,584 A kih�v�s k�nyszer�tette arra, hogy megtegye. 210 00:25:03,461 --> 00:25:07,549 Uraim! Mi olyan katon�kr�l �br�ndozunk, 211 00:25:07,549 --> 00:25:10,593 akik felismerik �s v�laszolnak a kih�v�sokra. 212 00:25:10,927 --> 00:25:16,433 Ugye egyet �rtenek? Reflexekr�l. Ezek benn�nk is megvannak. 213 00:25:16,641 --> 00:25:20,687 Att�l fogva, hogy megkapjuk a kik�pz�st, mindig azt sulykolj�k bel�nk: 214 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Ott az ellens�g, haver! R�gd seggbe! 215 00:25:23,815 --> 00:25:28,111 Jack m�r v�n r�ka, nem pedig egy ny�pic diplomata, 216 00:25:28,111 --> 00:25:31,698 aki an�lk�l tud k�p�nyeget forgatni, hogy kivenn� a zseb�b�l a kez�t. 217 00:25:32,657 --> 00:25:35,201 N�zz�k meg a bevet�si jegyz�k�nyveit! 218 00:25:35,201 --> 00:25:39,831 Azt hiszik, az�rt harcolt Vietn�mban, hogy benne legyen a h�rad�ban? 219 00:25:41,040 --> 00:25:44,961 Knowles ezredes az�rt l�pte �t a hat�rt, mert mi erre nevelt�k. 220 00:26:28,421 --> 00:26:30,173 Nem kellene itt lennem. 221 00:28:59,739 --> 00:29:01,449 Szeret... 222 00:29:05,078 --> 00:29:06,871 ...vagy nem szeret? 223 00:29:15,088 --> 00:29:18,007 Szeret, nem szeret. 224 00:30:23,823 --> 00:30:25,784 Dobd el! 225 00:30:25,992 --> 00:30:27,368 Eldobni! 226 00:30:52,519 --> 00:30:54,562 J�, mert �n sem. 227 00:31:03,905 --> 00:31:07,200 Okos fi�! Ezt elveszem. 228 00:31:10,453 --> 00:31:13,581 Van egy ilyen id�s fiam, aki �r�kk� idegen nyelven besz�l. 229 00:31:13,790 --> 00:31:15,750 Legal�bbis �n nem �rtem. 230 00:31:18,420 --> 00:31:24,592 Ez teh�t a h�res 1 1 . G�pes�tett Orosz Hadtest. 231 00:31:29,806 --> 00:31:34,644 Az eg�sz vil�g azt hiszi, hogy ti vagytok a legbeleval�bb katon�k. 232 00:31:43,653 --> 00:31:47,157 Az �sszes katonai sikerem annyit sem �r, mint egy WC-pap�r. 233 00:31:50,535 --> 00:31:51,911 T�rdeljetek le! 234 00:31:53,746 --> 00:31:55,915 Ez az! 235 00:32:15,101 --> 00:32:17,312 Erre nem lesz sz�ks�getek. 236 00:32:23,568 --> 00:32:28,198 �s most, fi�k, vegy�tek fel ezeket! 237 00:32:30,033 --> 00:32:31,785 Vegy�tek fel! 238 00:32:33,953 --> 00:32:36,748 Mozogjatok! Nincs kedvem sokat vacakolni. 239 00:32:36,873 --> 00:32:38,416 Rakj�tok f�l! 240 00:32:38,416 --> 00:32:40,585 Tudj�tok, ilyen csak egyszer van egy �vben. 241 00:32:42,253 --> 00:32:44,380 Nesze! Ezt add nekem! 242 00:32:44,380 --> 00:32:46,007 Ez a kedvencem. 243 00:32:54,808 --> 00:32:59,437 Sz�val a nevem Knowles. Jack Knowles. 244 00:32:59,437 --> 00:33:03,191 Knowles ezredes. Mondd velem: Knowles. 245 00:33:03,525 --> 00:33:05,443 Knowles. 246 00:33:05,443 --> 00:33:11,241 Jack Knowles ezredes. Jegyezz�tek meg �s mondj�tok el Valachev ezredesnek! 247 00:33:13,284 --> 00:33:16,621 Figyeljetek! Ma van a sz�linapom. 248 00:33:16,830 --> 00:33:19,332 Szeretn�m, ha felk�sz�nten�tek. 249 00:33:31,261 --> 00:33:36,141 El�nekelj�k a ''Boldog sz�linapot''. Mindegy milyen nyelven, de benne legyen a nevem. 250 00:33:36,141 --> 00:33:38,309 Jack Knowles, rendben? 251 00:33:38,726 --> 00:33:41,354 �nekelj�nk egy�tt! Adom a hangot. 252 00:33:41,354 --> 00:33:42,814 K�szen vagytok? 253 00:33:43,773 --> 00:33:47,235 ''Boldog sz�linapot'' 254 00:33:48,403 --> 00:33:51,364 �nekeljetek! Hangosan! 255 00:33:51,656 --> 00:33:55,326 ''Boldog sz�linapot'' 256 00:33:56,661 --> 00:34:00,373 ''Boldog sz�linapot'' 257 00:34:01,833 --> 00:34:06,796 ''Boldog sz�linapot, Jack Knowles'' 258 00:34:08,423 --> 00:34:12,385 ''Boldog sz�linapot'' 259 00:34:12,385 --> 00:34:17,140 M�g egyszer! ''Boldog sz�linapot'' 260 00:34:18,975 --> 00:34:22,896 ''Boldog sz�linapot'' 261 00:34:24,522 --> 00:34:28,568 ''Boldog sz�linapot, Jack Knowles'' 262 00:34:29,903 --> 00:34:35,784 ''Boldog sz�linapot'' 263 00:34:40,413 --> 00:34:42,373 Igen, ez sz�p volt! 264 00:34:47,587 --> 00:34:50,381 Most pedig el kell f�jni a gyerty�kat. 265 00:34:54,511 --> 00:34:57,847 El kell f�jni! Az rosszat jelent, ha nem f�jjuk el a gyerty�kat. 266 00:35:01,017 --> 00:35:02,519 M�r k�s�. 267 00:35:56,281 --> 00:35:58,658 - F�t�rzs�rmester! - Igenis! 268 00:36:00,493 --> 00:36:02,412 Ki adott erre parancsot? 269 00:36:03,538 --> 00:36:06,583 - Knowles ezredes, uram. - Mikor lett felszerelve? 270 00:36:07,500 --> 00:36:12,088 Tegnap este. �jjel 1 :30-kor fejezt�k be a feladatot, uram. 271 00:36:14,424 --> 00:36:16,843 - K�sz�n�m, lel�phet. Ez minden. - �rtettem, uram. 272 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 Ugye milyen sz�p? 273 00:36:32,233 --> 00:36:36,863 Ilyet nem tal�lni minden bokorban. Indian�ban vettem a kicsik�t �s idehoztam. 274 00:36:37,906 --> 00:36:40,700 - Vezetett m�r ilyet? - M�g soha, uram. 275 00:36:42,368 --> 00:36:46,539 Mivel alacsonyan fekszik, kicsit jobban r�zk�dik, de nagyszer� kocsi. 276 00:36:48,082 --> 00:36:50,126 Tal�n majd elviszem egy k�rre. 277 00:36:53,797 --> 00:36:57,383 �gy d�nt�ttem, parancsnok, hogy elfejtem a m�ltkori esetet. 278 00:36:58,426 --> 00:37:02,138 Tudja, mi t�rt�nt a jelent�s�vel? Elkall�dott. Elt�nt egy kuk�ban. 279 00:37:02,263 --> 00:37:04,766 Arrafel� nem nagyon kedvelik mag�t. 280 00:37:06,309 --> 00:37:08,895 Maga nem nyer� t�pus. 281 00:37:09,104 --> 00:37:13,191 K�vetem a p�ld�j�t �s megpr�b�lom gyorsan elfelejteni azt az incidenst. 282 00:37:13,191 --> 00:37:14,818 Rendben. 283 00:37:51,855 --> 00:37:55,900 Ezredes, nem mehet el. Van egy tal�lkoz�ja. 284 00:37:56,109 --> 00:37:57,902 Tedd �t m�skorra! 285 00:38:07,871 --> 00:38:10,915 Ezredes, hadd mutassam be a Politb�ro k�t tagj�t. 286 00:38:11,416 --> 00:38:13,293 Nem �rek r�. K�s�bb. 287 00:39:34,666 --> 00:39:36,876 Uram, �gy hallottam, hogy �n elt�nt. 288 00:39:37,210 --> 00:39:38,586 Uram! 289 00:39:41,464 --> 00:39:46,636 - Tess�k? - Clark parancsnok csapatot �ll�tott �ssze az �n keres�s�re. 290 00:39:46,636 --> 00:39:48,388 Maga szerint is elt�ntem? 291 00:39:49,431 --> 00:39:51,057 Nem... 292 00:40:08,032 --> 00:40:09,367 �dv�zl�m, uram. 293 00:40:11,077 --> 00:40:13,663 - K�vessen! - Igenis, uram. 294 00:40:19,502 --> 00:40:21,880 Riad�k�sz�lts�get rendelt el? 295 00:40:22,172 --> 00:40:25,383 A dzsipj�t ki�gve tal�lta az �rj�rat, �s �n nem volt sehol. 296 00:40:26,468 --> 00:40:28,553 Mit k�pzel mag�r�l, Clark? 297 00:40:28,553 --> 00:40:33,099 - Felel�ss�ggel tartozom a biztons�g��rt. - A dzsip kigyulladt, ennyi az eg�sz. 298 00:40:33,099 --> 00:40:35,977 - A j�r�r azt �ll�totta... - Egyszer�en kigyulladt. 299 00:40:37,103 --> 00:40:40,315 - Rem�lem, ezt is jelentette a parancsnoks�gnak. - Igen. 300 00:40:40,356 --> 00:40:43,193 - Ezt tan�tj�k maguknak az akad�mi�n? - Nem eg�szen, uram. 301 00:40:43,193 --> 00:40:46,988 Azt tan�tj�k, hogy minimaliz�ljuk m�sok hib�it is. 302 00:47:35,230 --> 00:47:37,565 - Az ezredest keresem. - Sajnos nem l�ttam, uram. 303 00:47:44,656 --> 00:47:46,616 Itt aludt az �jjel? 304 00:47:46,825 --> 00:47:49,869 Biztos, hogy nem. Az �gya �rintetlen. 305 00:48:26,364 --> 00:48:27,699 Cseh vagy? 306 00:48:27,907 --> 00:48:29,242 Gyer�nk! 307 00:50:21,396 --> 00:50:25,108 Keljen fel! indulnunk kell. Az �rj�rat most ment el. 308 00:50:25,108 --> 00:50:27,277 �gy aludt, mint a bunda. 309 00:50:28,445 --> 00:50:31,322 - Bocs�nat. - Biztos f�radt volt. 310 00:50:31,531 --> 00:50:36,453 - Igen. Nem tudom, ki maga, de ilyet m�g egyszer ne csin�ljon. 311 00:50:37,662 --> 00:50:40,165 Mostan�ban a hat�r�r�k kiss� idegesek. 312 00:50:42,667 --> 00:50:46,755 - �rti, amit mondok. - �rtem. Mi�rt? Nem kellene �rtenem? 313 00:50:47,088 --> 00:50:49,799 - Hogy ker�lt ide? - Busszal. 314 00:50:50,133 --> 00:50:53,261 Busszal? A hat�r fel� nem ind�tanak j�ratokat. 315 00:50:53,261 --> 00:50:57,599 Regensburgb�l indult a busz. Tiffenbacht�l pedig... 316 00:50:58,850 --> 00:51:01,394 - Stoppolt? - Igen. 317 00:51:03,146 --> 00:51:07,525 - Regensburgban lakik? - Ott dolgozom. 318 00:51:07,859 --> 00:51:11,780 3 �ve. De Pr�g�ban �lek. 319 00:51:12,113 --> 00:51:17,994 Pr�g�ban? Akkor keressen egy m�sik utat, mert itt szit�v� l�vik. 320 00:51:19,621 --> 00:51:21,998 Vissza kell jutnom Csehszlov�ki�ba. 321 00:51:21,998 --> 00:51:24,501 An�lk�l, hogy �szrevenn�nek. 322 00:51:24,709 --> 00:51:26,961 Azonnal beb�rt�n�zn�nek. 323 00:51:28,880 --> 00:51:32,675 Ott van a kisl�nyom is. Nincs senki, aki vigy�zna r�. 324 00:51:32,675 --> 00:51:35,929 - Eddig ki vigy�zott r�? - Az any�m, de � most beteg. 325 00:51:35,929 --> 00:51:39,265 - Nem tud vigy�zni r� t�bb�. - Egy�b hozz�tartoz�? - Nincs senkim. 326 00:51:39,599 --> 00:51:41,768 Sz�lljon be! 327 00:51:42,894 --> 00:51:46,147 �gy tudtam, a kommunizmusban gondoskodnak a fiatalokr�l, ha akarj�k, ha nem. 328 00:51:46,439 --> 00:51:48,608 Nagyon j�l hangzik. 329 00:51:48,817 --> 00:51:51,569 - Nem mondtam, hogy j�l hangzik. - Maga otthagyn� nekik a l�ny�t? 330 00:51:51,778 --> 00:51:54,781 - �n csak ennyit tudok... - �s elhiszi? 331 00:51:57,700 --> 00:52:00,036 Nem. Szerintem �tver�s. 332 00:52:04,457 --> 00:52:07,293 Pontosan. Nagyon nagy �tver�s. 333 00:52:08,753 --> 00:52:13,425 Igen. J�. Viszl�t. 334 00:52:15,468 --> 00:52:18,847 Ezredes, ez most j�tt. Tudom, hogy v�rta. 335 00:52:24,018 --> 00:52:26,271 K�sz�n�m. Lel�phet. 336 00:52:49,961 --> 00:52:52,130 Ezt igya meg! 337 00:52:54,966 --> 00:52:57,218 Ez a sz�mom a b�zison. 338 00:52:57,427 --> 00:53:00,013 H�vjon fel, ha tudok valamiben seg�teni. 339 00:53:00,221 --> 00:53:03,308 De k�rem, ne pr�b�ljon megint �tjutni a hat�ron! 340 00:53:05,226 --> 00:53:07,187 Nincs m�s v�laszt�som. 341 00:53:08,021 --> 00:53:10,315 Ha lett volna, nem lenn�k itt. 342 00:53:12,150 --> 00:53:14,235 De h�t mi�rt csak �gy mehet? 343 00:53:18,490 --> 00:53:21,534 Pr�g�ban ford�tottam. 344 00:53:21,826 --> 00:53:24,746 A f�ldalatti mozgalom szerkeszt�s�g�nek. 345 00:53:25,705 --> 00:53:30,210 Kiadtunk egy foly�iratot. A mozgalom a pr�gai di�ks�gon alapult. 346 00:53:31,878 --> 00:53:34,506 C�lja az volt, hogy el�zz�k az oroszokat. 347 00:53:36,466 --> 00:53:40,470 A v�roson k�v�l volt a nyomda, hogy elker�lj�k a lebuk�st. 348 00:53:42,222 --> 00:53:45,517 Egyik �jszaka a bar�tommal elment�nk a szerkeszt�s�gbe. 349 00:53:46,559 --> 00:53:49,646 A rend�rs�g ott �llt lesben. 350 00:53:50,730 --> 00:53:54,818 Meg tudtam l�gni, de f�ltem, �s elsz�ktem az orsz�gb�l. 351 00:53:56,194 --> 00:53:58,196 Most m�r �rti? 352 00:54:00,782 --> 00:54:03,159 Igen. Most m�r �rtem. 353 00:54:04,369 --> 00:54:08,832 �s t�nyleg sajn�lom, de nem tudok seg�teni. 354 00:54:09,165 --> 00:54:12,752 Szor�tok mag�nak, hogy siker�lj�n. 355 00:54:12,961 --> 00:54:15,880 - De ezredes... - Higgyen nekem! Nem tudok. 356 00:54:17,882 --> 00:54:20,510 Most j�n az 50 yardos r�g�s. A csapatok elhelyezkednek. 357 00:54:21,344 --> 00:54:25,640 V�gre itt a lehet�s�g visszaszerezni a vezet�st a bik�k ellen. 358 00:54:27,684 --> 00:54:30,478 - Mi ez? - Amerikai foci. 359 00:54:37,235 --> 00:54:39,195 L�tj�tok? 360 00:54:41,072 --> 00:54:47,245 Az amerikaiak annyira ostob�k, hogy percenk�nt megbesz�l�st tartanak. 361 00:54:48,329 --> 00:54:52,500 Igen, ezredes �r. Unalmas egy meccs. 362 00:54:53,418 --> 00:54:55,879 De a sz�netben j�nnek a l�nyok. 363 00:55:14,647 --> 00:55:16,983 L�tja uram? Ilyen egy isten. 364 00:55:42,884 --> 00:55:47,222 - Uram. Most �rkezett meg a t�bornok helikoptere. - K�rem, int�zkedjen! 365 00:55:47,222 --> 00:55:49,224 �rtettem. Int�zkedem. 366 00:56:11,287 --> 00:56:13,456 Isten hozta, t�bornok �r! 367 00:56:15,959 --> 00:56:21,631 Hell�, Clark! Uraim, eln�z�st, hogy elraboltam �n�ket a t�v� el�l. 368 00:56:22,048 --> 00:56:26,261 A parancsnoks�gon nem volt semmi dolgom, �gyhogy �truccantam magukhoz �d�lni. 369 00:56:28,346 --> 00:56:31,224 - Besz�lhetn�nk? - Lel�pni! 370 00:56:32,559 --> 00:56:35,186 Szurkoljanak helyettem is! 371 00:56:36,980 --> 00:56:39,482 - Hol van Knowles? - A sz�ll�s�n, uram. 372 00:56:45,738 --> 00:56:48,324 - Olvastam a jelent�s�t, ezredes. - �rtem, uram. 373 00:56:48,616 --> 00:56:51,619 - Az akad�mi�n v�gzett? - 1970-ben, uram. 374 00:56:51,828 --> 00:56:54,873 Akkor k�s�bb j�rt ott, mint �n. 375 00:56:54,873 --> 00:56:57,834 - Ki t�mogatja �nt? - Jordan szen�tor. 376 00:56:57,917 --> 00:57:00,086 - Nem h�ly�t? - Dehogy. 377 00:57:00,086 --> 00:57:02,630 Sam Jordan? Te j� �g! 378 00:57:02,839 --> 00:57:07,552 Sammel j� cimbor�k voltunk. �sszehoztunk egym�snak n�h�ny j� n�t. 379 00:57:07,761 --> 00:57:10,805 - Ismeri az �j feles�g�t? - M�g nem tal�lkoztunk. 380 00:57:11,431 --> 00:57:14,058 � most a csal�d b�szkes�ge. 381 00:57:14,476 --> 00:57:18,271 Az �reg Sam kivirult, mi�ta elvette azt a gy�ny�r� n�t. 382 00:57:19,147 --> 00:57:22,984 M�zlista! Olyan mostan�ban, mint egy kamasz. 383 00:57:23,318 --> 00:57:28,114 - A szen�tor �r nem a rokonom, uram. - J�, rendben. 384 00:57:32,285 --> 00:57:33,870 T�bornok �r! 385 00:57:36,831 --> 00:57:38,708 Jack. 386 00:57:39,751 --> 00:57:41,544 K�sz�n�m, ezredes. 387 00:57:48,927 --> 00:57:51,179 Ez nem vall r�d, �regfi�. 388 00:57:51,387 --> 00:57:53,473 �pp ma akartam lemosatni, uram. 389 00:57:55,433 --> 00:57:56,768 Erre! 390 00:58:01,564 --> 00:58:04,192 - K�v�t, uram? - Az j�l esne, Jack. 391 00:58:05,360 --> 00:58:07,737 - Sietsz valahov�, ugye? - Mint mindig. 392 00:58:08,780 --> 00:58:11,950 Vissza Hamburgba, azt�n indulok Stuttgartba. 393 00:58:13,118 --> 00:58:15,829 Azt hiszem, sosem fogok le�llni. 394 00:58:16,955 --> 00:58:22,544 Elm�lt az az id�, mikor golfozhattam, lust�lkodhattam vas�rnap. 395 00:58:23,628 --> 00:58:26,256 A feles�gemmel... Ismered Rachelt? 396 00:58:26,464 --> 00:58:29,426 Mostan�ban elj�runk a templomba. 397 00:58:32,095 --> 00:58:34,722 N�ha egy�tt olvasgatjuk a bibli�t... 398 00:58:34,722 --> 00:58:37,976 ...az eg�sz istenverte gy�lekezettel. 399 00:58:43,148 --> 00:58:47,402 Nem is volt olyan rossz ism�t elolvasni a bibli�t. 400 00:58:47,735 --> 00:58:51,156 Felismertem magam az �sz�vets�gben. 401 00:58:51,364 --> 00:58:54,909 Tudod, melyik az. �s felismertelek t�ged is. 402 00:58:56,077 --> 00:59:01,458 - Nem tudlak k�vetni. - A ''nemzett'' sz� a ''nemz�s'' m�lt ideje. 403 00:59:01,791 --> 00:59:04,627 Annyit jelent, hogy sarjakat l�trehozni. 404 00:59:05,628 --> 00:59:09,466 �brah�m nemzette Izs�kot, �s �gy tov�bb... 405 00:59:09,799 --> 00:59:13,052 �gy kezd�dik a biblia. Jack, nem olvastad a bibli�t? 406 00:59:14,137 --> 00:59:18,266 Azt gondoltam, elgondolkozol azon, mi�rt �gy �lsz, ahogy �lsz. 407 00:59:20,560 --> 00:59:23,897 - Mit akarsz t�lem, Roger? - Ki volt az any�d, Jack? 408 00:59:27,108 --> 00:59:30,487 Ha nem tudn�m, te biztos megmondan�d. 409 00:59:31,529 --> 00:59:37,410 Vietn�m. T�ged a vietn�mi h�bor� nemzett. 410 00:59:38,495 --> 00:59:43,166 �s nem te volt�l az egyed�li. Ez a h�bor� nemzett sok �r�ltet, 411 00:59:43,458 --> 00:59:46,795 gy�v�t, elh�ly�lt heroinist�t. 412 00:59:47,921 --> 00:59:51,132 �s sok ezer iowai parasztfi�b�l skizofr�nt csin�lt. 413 00:59:52,133 --> 00:59:55,345 De a legfontosabb, hogy sz�lt n�h�ny h�st. 414 00:59:55,553 --> 00:59:57,597 T�bbek k�z�tt t�ged. 415 00:59:58,598 --> 01:00:01,643 Nem, te h�s vagy, Jack! 416 01:00:01,643 --> 01:00:05,355 Minden �rtelemben. �s ezt tan�s�thatom. 417 01:00:05,688 --> 01:00:09,776 Sokszor bebizony�tottad b�tors�godat a parancsnoks�gom alatt. 418 01:00:12,904 --> 01:00:17,700 Akarod tudni az igazat? Jobban agg�dom az �leted�rt, mint te. 419 01:00:18,868 --> 01:00:22,122 - Nem tudom, mire akarsz kilyukadni. - Dehogynem tudod. 420 01:00:23,039 --> 01:00:26,042 Sz�m�tott�l arra is, hogy elj�v�k. 421 01:00:27,085 --> 01:00:32,590 T�bbsz�r verted �t a hadsereget, mint �gen a csillag. Bankok, Manila, Guam. 422 01:00:33,758 --> 01:00:36,761 Minden egyes kinevez�sed ut�n z�rt csin�lt�l. 423 01:00:37,804 --> 01:00:42,517 - Semmi k�z�m a dzsiphez. - Persze! Tiszta vagy, mint a frissen esett h�. 424 01:00:42,725 --> 01:00:44,686 A megsz�llott katona... 425 01:00:45,728 --> 01:00:48,648 - Csak �gy felrobbant. - Egyszer�en kigyulladt. 426 01:00:48,648 --> 01:00:50,108 Felrobbant! 427 01:00:52,152 --> 01:00:54,571 Van r� bizony�t�kom is. 428 01:00:55,613 --> 01:00:58,366 Belel�ttek egy p�nc�lt�r� gr�n�tot. 429 01:00:58,575 --> 01:01:01,411 RPG darabokat szedtek ki a roncsb�l. 430 01:01:01,619 --> 01:01:04,873 - Nem is tudtam err�l. - Most megint hazudsz. 431 01:01:06,207 --> 01:01:08,710 Pontosan tudod, hogy ki tette, ugye? 432 01:01:09,627 --> 01:01:12,797 Mert csak egyetlen hadsereg van, 433 01:01:13,131 --> 01:01:16,676 amely ha lehetne, a fogamz�sg�tl�shoz is gr�n�tot haszn�lna, 434 01:01:16,676 --> 01:01:18,720 �s ez a szovjet hadsereg. 435 01:01:21,598 --> 01:01:23,808 N�zz oda! Ott a t�loldalon. 436 01:01:24,893 --> 01:01:29,355 Vanegy nagy h�s. Olyan, mint te. O nem Vietn�mban harcolt. 437 01:01:29,355 --> 01:01:31,441 Hanem Afganiszt�nban. 438 01:01:31,649 --> 01:01:33,943 Az sem lehetett s�tagalopp. 439 01:01:34,986 --> 01:01:37,739 Mikor hazament, ugyan�gy leszart�k, mint t�ged. 440 01:01:37,947 --> 01:01:41,117 �s azt gondolta: mi a fen��rt kock�ztatom a seggemet? 441 01:01:41,326 --> 01:01:44,454 Mi�rt kellett Ivannak meghalnia �s Borisznak megnyomorodnia? 442 01:01:45,455 --> 01:01:48,917 Van k�t megkeseredett, mell�z�tt h�s�nk. 443 01:01:49,918 --> 01:01:55,173 �n meg�rtem, mert �n is ilyen megkeseredett, mell�z�tt vagyok. 444 01:01:55,381 --> 01:02:01,262 De nem fogom meg�rteni �s megengedni, hogy k�t ilyen el�gedetlenked�... 445 01:02:01,262 --> 01:02:06,101 ...akik istennek hiszik magukat, j�tssz�k a kisded h�bor�jukat. 446 01:02:06,101 --> 01:02:12,273 Mik�zben mi retteg�nk, hogy mikor csin�lnak bel�l�nk palacsint�t. 447 01:02:32,669 --> 01:02:34,504 Mit csin�ljak? 448 01:02:36,089 --> 01:02:39,884 - Esedezzek bocs�nat�rt? - Ez kicsit komolyabb �gy. 449 01:02:40,176 --> 01:02:44,931 A vizsg�lat ut�n �r�lhetsz, ha nem �ll�tanak hadb�r�s�g el�. 450 01:02:46,141 --> 01:02:50,478 De ha ez megt�rt�nik, t�bb� nem tudlak megv�deni. 451 01:02:51,438 --> 01:02:54,649 Annyit tehetek majd, hogy buzg�n im�dkozom �rted. 452 01:02:55,525 --> 01:02:58,528 �s ha becsuknak, bemegyek majd n�ha besz�l�re. 453 01:03:32,812 --> 01:03:34,355 Knowles. 454 01:03:34,689 --> 01:03:39,277 Mialatt a t�bornokkal megbesz�l�st folytatott, egy bizonyos Elena kereste. 455 01:03:39,277 --> 01:03:41,946 Nem hagyott sz�mot. Azt mondta, �n tudja, hol tal�lja. Ennyi. 456 01:03:43,615 --> 01:03:45,533 Itt az id�. 457 01:04:16,231 --> 01:04:18,024 Gyer�nk! 458 01:05:07,782 --> 01:05:11,953 �lj le! Nem vagyok szolg�latban. Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 459 01:05:18,793 --> 01:05:22,005 - M�gis mire akarta r�venni? - �n semmire. 460 01:05:22,005 --> 01:05:24,299 - �n csak besz�lgettem. - Ne hazudjon! J� a f�lem. 461 01:05:24,632 --> 01:05:27,635 - R� akarta venni, hogy vigye �t a hat�ron. - Ez nem igaz. 462 01:05:29,345 --> 01:05:31,181 � m�g t�l fiatal ehhez. 463 01:05:31,473 --> 01:05:34,392 Egyb�l a temet�be jutn�nak. 464 01:05:34,684 --> 01:05:38,313 - De tudja, hogy tennem kell valamit. - Nem. Oldja meg m�sk�pp! 465 01:05:44,944 --> 01:05:48,948 Mi�rt nem seg�t nekem? Maga �gyis mindig h�bor�sdit j�tszik. 466 01:05:49,157 --> 01:05:51,785 Mi�rt nem k�zd most �rtelmes c�l�rt? 467 01:05:52,827 --> 01:05:55,747 Nem akarok meghalni, de �t kell jutnom. 468 01:05:55,747 --> 01:05:58,041 �rtse meg, l�tnom kell a l�nyomat. 469 01:06:09,636 --> 01:06:11,763 Nem tehetek �n�rt semmit. 470 01:06:21,981 --> 01:06:24,150 Mivel tartozom? 471 01:06:48,675 --> 01:06:50,552 J� est�t! 472 01:06:51,469 --> 01:06:53,513 J� est�t! 473 01:07:23,668 --> 01:07:25,962 A m�ltkor volt olyan kedves �s megl�togatott. 474 01:07:27,297 --> 01:07:29,799 Gondoltam, viszonozom az udvariass�g�t. 475 01:07:34,387 --> 01:07:40,560 Nagyszer� ez a z�ldf�l�. Be tudom rajta bizony�tani, hogy milyen kem�ny vagyok. 476 01:07:40,852 --> 01:07:43,688 Tanulm�nyoztam a katonai p�lyafut�s�t. 477 01:07:44,689 --> 01:07:46,900 Higgye el, nem �jultam el t�le. 478 01:07:48,693 --> 01:07:52,822 Az �n parancsnoka piti�ner alak. 479 01:08:08,004 --> 01:08:11,007 J� kis g�nynevet adtak neki a parancsnoks�gon. 480 01:08:12,884 --> 01:08:16,179 - A feles�ge persze szaftosabban mondta. - Itt fejezze be! 481 01:08:16,387 --> 01:08:18,932 �n d�nt�m el, mikor fejezem be. 482 01:08:33,655 --> 01:08:35,865 Ez bizony�ra az �n csehszlov�k kurv�ja. 483 01:08:37,033 --> 01:08:39,702 Hi�nyos az �lt�z�ke, nem gondolja? 484 01:08:42,747 --> 01:08:45,125 Ideje lenne tisztess�ges munk�t v�gezned. 485 01:08:47,669 --> 01:08:50,213 Gyere �s tiszt�tsd meg a csizm�mat! 486 01:08:51,714 --> 01:08:53,049 Pucold! 487 01:08:53,049 --> 01:08:54,801 Ameddig nem ragyog! 488 01:09:12,777 --> 01:09:15,196 J� volt vele az �gyban? 489 01:09:16,865 --> 01:09:18,908 Vagy csapnival�? 490 01:09:21,578 --> 01:09:23,580 Kicsi a farka? 491 01:09:42,849 --> 01:09:45,310 �s most figyeljen r�m, ezredes! 492 01:09:48,104 --> 01:09:51,274 Ha m�g egyszer megpr�b�l �tj�nni a hat�ron, 493 01:09:52,358 --> 01:09:54,277 nem jut �lve vissza. 494 01:09:55,487 --> 01:09:58,782 Mert �n szem�lyesen... 495 01:09:59,741 --> 01:10:01,659 ...�l�m meg. 496 01:11:14,816 --> 01:11:20,405 �tvizsg�ltuk a szob�t. Nem tal�ltunk semmi fontosat, csak szem�lyes holmikat, 497 01:11:20,405 --> 01:11:23,533 n�h�ny ruh�t. Nem tudjuk, ki volt a l�ny. 498 01:11:23,533 --> 01:11:26,327 - Egy fazon a V�r�s Hadseregt�l. - Mit csin�lt itt az ezredes? 499 01:11:26,453 --> 01:11:28,163 Itt volt a pisztolya. 500 01:11:28,371 --> 01:11:30,790 - Itt dugta azt a n�t, vagy mi? - �n nem tudom, uram. 501 01:11:31,082 --> 01:11:35,003 �rmester, sz�ljon a b�zisnak! Er�s�t�st k�rek, de azonnal. 502 01:11:35,003 --> 01:11:37,297 - Megtal�lt�k a Porch�j�t? - Nem, de tudom, hol lehet. 503 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 Fegyvereket tal�ltak a WC-ben. 504 01:12:17,837 --> 01:12:20,381 Ez egy templom. Itt biztons�gban lesz�nk. 505 01:12:20,381 --> 01:12:21,966 Nagyon j�. 506 01:12:21,966 --> 01:12:26,971 - Senki sem l�tott meg. - Akkor ki�llok az ajt�ba �s a himnuszt fogom �nekelni. 507 01:12:26,971 --> 01:12:29,390 Nem maradok sok�. A kisl�nyom suliban van. 508 01:12:29,390 --> 01:12:32,393 Ide j�r a k�zelbe. �sszeszedem �s j�v�nk is. 509 01:12:33,603 --> 01:12:35,146 �rtem. 510 01:12:36,272 --> 01:12:38,441 Sietek, amilyen gyorsan csak tudok. 511 01:12:38,441 --> 01:12:40,193 Itt v�rom. 512 01:13:33,121 --> 01:13:35,373 Sz�val egyszer�en felsz�v�dott, mi? 513 01:13:47,886 --> 01:13:51,473 Tudja, egyszer Vietn�mban... 514 01:13:52,515 --> 01:13:55,143 ...egy�tt harcoltunk a magasf�ld�n. 515 01:13:56,895 --> 01:13:58,938 Jack megsebes�lt. 516 01:13:58,938 --> 01:14:01,441 Elmentem megl�togatni. 517 01:14:03,443 --> 01:14:05,987 A p�rn�j�n egy �rem fek�dt. 518 01:14:07,822 --> 01:14:13,119 Mert mik�zben haldoklott, kit�ntett�k a nagy kereszttel. 519 01:14:15,038 --> 01:14:17,624 Amikor mag�hoz t�rt, a n�v�rek azt mondta: 520 01:14:19,959 --> 01:14:23,505 Vigy�k innen a francba ezt a szaros plecsnit! 521 01:14:25,006 --> 01:14:29,219 Akkor adj�k csak oda, ha kiny�rtam az �sszes s�rga d�g�t. 522 01:14:37,977 --> 01:14:43,399 Clark, vegye �t a parancsnoks�got, m�g ez az �gy le nem z�rul. 523 01:14:44,567 --> 01:14:46,528 Teljhatalmat kap. 524 01:14:48,405 --> 01:14:50,198 K�sz�n�m, uram. 525 01:14:56,121 --> 01:14:58,498 Hozza vissza m�g vil�gosban! 526 01:15:00,583 --> 01:15:03,002 Nem szeretek v�rni. 527 01:15:06,756 --> 01:15:12,470 �s tegyen meg mindent, ami lehets�ges! 528 01:15:16,599 --> 01:15:19,060 Mostant�l egy dezert�rre vad�szunk. 529 01:15:56,556 --> 01:15:59,267 Most azt csin�lok vele, amit akarok. 530 01:16:00,310 --> 01:16:03,772 Knowles szak�rt�je az eff�le j�tszm�knak. 531 01:16:07,025 --> 01:16:09,402 A fegyvered ott van a ponyva alatt. 532 01:16:19,245 --> 01:16:21,790 Vezess, am�g �t nem �r�nk a hat�ron! 533 01:16:21,790 --> 01:16:23,625 �n nem tudok... 534 01:16:25,543 --> 01:16:29,172 Ne legy�l vele udvariatlan! O csak a munk�j�t v�gezte. 535 01:16:30,173 --> 01:16:35,553 �pp te �rultad el, mikor azt mondtad a fogad�ban, hogy � a csehszlov�k kurv�m. 536 01:16:36,679 --> 01:16:40,391 Az rendben van, hogy kurva. De honnan tudtad, hogy cseh? 537 01:17:04,707 --> 01:17:07,001 Ez az 5 km-es hat�r. 538 01:17:07,335 --> 01:17:09,212 Honnan tudtad, hogy bejutok? 539 01:17:10,171 --> 01:17:13,007 Enged�lyeztem a bel�p�sedet. Rem�ltem, hogy �tj�ssz. 540 01:17:14,592 --> 01:17:16,511 Szerintem te itt nem akarsz meg�llni. 541 01:20:36,669 --> 01:20:41,049 Clark ezredes! Megtal�ltuk. A cseh hat�rn�l van. 542 01:21:20,880 --> 01:21:22,966 Biztos ebben, tizedes? 543 01:21:23,758 --> 01:21:25,218 Rendben. 544 01:21:26,469 --> 01:21:29,472 Ez Knowles. A h�lye! 545 01:21:34,519 --> 01:21:37,939 - T�mad�sra felk�sz�lni! - De uram... - Ez parancs, f�t�rzs. 546 01:27:05,308 --> 01:27:08,812 B�mulatosan harcoltak. Az utols� lehelet�kig. 547 01:27:10,688 --> 01:27:16,945 Mikor m�r nem volt semmilyen fegyver�k, felhaszn�ltak mindent, amit tal�ltak. 548 01:27:17,153 --> 01:27:19,948 V�g�l puszta k�zzel estek egym�snak. 549 01:27:22,409 --> 01:27:26,830 Annak idej�n a West Pointi Akad�mi�n egy kad�t elmes�lt nekem egy t�rt�netet. 550 01:27:26,830 --> 01:27:29,165 Egyszer megk�rdezt�k Einsteint, 551 01:27:29,499 --> 01:27:33,670 Szerinte milyen fegyverekkel fogj�k megv�vni a III. vil�gh�bor�t. 552 01:27:34,629 --> 01:27:37,382 Einstein azt mondta: ezt sajnos nem tudom. 553 01:27:37,382 --> 01:27:40,718 Csak hogy az azut�n k�vetkez� utols� h�bor�t... 554 01:27:41,511 --> 01:27:44,222 ...csak k�vekkel tudj�k majd megv�vni.46438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.