Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:25,287 --> 00:01:26,845
Now.
3
00:02:10,087 --> 00:02:14,842
What's happening?
Please! No! No!
4
00:02:19,807 --> 00:02:22,321
No! Please! No!
5
00:02:31,447 --> 00:02:32,675
That's not Mussolini.
6
00:02:32,847 --> 00:02:36,442
No, no. ll Duce is not here anymore.
7
00:02:36,607 --> 00:02:39,360
He left this morning with colonel.
He's not here now.
8
00:02:39,527 --> 00:02:41,563
I swear to God.
9
00:02:42,847 --> 00:02:44,917
Look, signorina, you better
put some clothes on.
10
00:02:45,087 --> 00:02:47,521
This village is gonna
be full of partisans in a minute...
11
00:02:47,687 --> 00:02:50,520
...and they'll be looking
for information or something.
12
00:03:16,567 --> 00:03:19,161
Franklin Delano Roosevelt.
13
00:03:23,327 --> 00:03:25,966
Winston Spencer Churchill.
14
00:04:04,247 --> 00:04:06,363
Good morning, major.
The general's expecting you.
15
00:04:06,527 --> 00:04:07,801
Thank you.
16
00:04:10,567 --> 00:04:12,159
Now then, Major Wright.
17
00:04:12,327 --> 00:04:15,797
-Let me tell you what l got in mind.
-Suppose I said no?
18
00:04:16,127 --> 00:04:17,401
Did I hear you right, major?
19
00:04:17,767 --> 00:04:19,325
Come on, Sam.
20
00:04:19,487 --> 00:04:21,717
I've taken two dozen men
on two missions.
21
00:04:21,887 --> 00:04:23,923
Except for a couple
of them, they're all dead.
22
00:04:24,087 --> 00:04:26,760
Yes, and most of them would
have been hung by now anyway.
23
00:04:26,927 --> 00:04:29,202
A few of them would still be alive.
24
00:04:29,567 --> 00:04:32,286
Mister, you refuse an order,
you face court-martial.
25
00:04:32,447 --> 00:04:36,122
Court-martial finds you guilty and
you'll finish the war in a military prison.
26
00:04:37,247 --> 00:04:39,124
Half the officers
in the European theatre...
27
00:04:39,287 --> 00:04:40,686
...think you belong there anyway.
28
00:04:40,847 --> 00:04:42,997
Well, maybe they're right.
29
00:04:45,807 --> 00:04:47,638
That's a nice sketch, general.
Your work?
30
00:04:47,807 --> 00:04:50,685
-Well, yes.
-That's a beautiful sketch, general.
31
00:04:50,847 --> 00:04:54,317
It's my rendering of a secret
German document I saw last week.
32
00:04:54,487 --> 00:04:56,921
-Do you know what it is?
-V2 rocket?
33
00:04:57,087 --> 00:04:59,476
A much more powerful
version than that.
34
00:04:59,647 --> 00:05:01,922
When the Germans make
that baby operational...
35
00:05:02,087 --> 00:05:04,885
...it can reach New York,
Washington, Moscow.
36
00:05:05,047 --> 00:05:06,526
It's an A4 missile.
37
00:05:06,687 --> 00:05:09,645
The Germans were working on
something like this in the mid-'30s.
38
00:05:09,807 --> 00:05:12,560
If they made it operational
in time for this war...
39
00:05:12,727 --> 00:05:15,161
...they probably would
have won it already.
40
00:05:16,127 --> 00:05:19,642
Well, I'll pass that along
to the Allied General Staff.
41
00:05:21,247 --> 00:05:25,399
Supposing I'd painted a picture
of a missile landing in Washington...
42
00:05:25,567 --> 00:05:29,845
...and what the results would be
if it were crammed full of poison gas?
43
00:05:30,007 --> 00:05:33,079
-The Germans will never use gas, sir.
-Hitler's desperate.
44
00:05:34,207 --> 00:05:36,926
He's gotta find a means
of achieving a quick victory.
45
00:05:37,087 --> 00:05:39,362
One that'll knock the Americans
and the British out...
46
00:05:39,527 --> 00:05:41,643
...and give him a chance
to wipe out the Russians.
47
00:05:41,807 --> 00:05:44,116
I'm not gonna explain
Allied grand strategy to you...
48
00:05:44,287 --> 00:05:47,484
...except that there are
three dozen canisters...
49
00:05:47,647 --> 00:05:51,322
...of an experimental but deadly
nerve gas in a monastery in France.
50
00:05:51,487 --> 00:05:52,636
We want them taken out...
51
00:05:52,807 --> 00:05:55,446
...before they can be launched
by those new rockets.
52
00:05:55,607 --> 00:05:56,835
Now.
53
00:05:57,007 --> 00:05:58,838
-Use the Air Force.
-No, we can't.
54
00:05:59,127 --> 00:06:02,915
There are six scientists,
top experts in chemical warfare...
55
00:06:03,087 --> 00:06:05,043
...brought in from
the occupied countries.
56
00:06:05,207 --> 00:06:07,004
We want them rescued
from that monastery.
57
00:06:07,327 --> 00:06:08,760
You'll bring them out of France.
58
00:06:08,927 --> 00:06:10,838
No, you got the wrong man, general.
59
00:06:11,007 --> 00:06:13,521
You know, I'm not
on any rescue mission.
60
00:06:13,687 --> 00:06:16,121
Get the phone number
of the International Red Cross.
61
00:06:16,287 --> 00:06:20,485
Right now, mister, you're on your way
to Forbes Road military prison again.
62
00:06:20,647 --> 00:06:25,084
My idea is that you start
finding another Dirty Dozen.
63
00:06:25,287 --> 00:06:28,643
Of course, that may not
be your idea at all.
64
00:06:28,807 --> 00:06:31,480
-Well, I was thinking--
-Nothing further at this time, major.
65
00:06:31,647 --> 00:06:33,205
Yes, sir.
66
00:06:56,887 --> 00:06:58,764
Got Joseph Stern here, major.
67
00:06:58,927 --> 00:07:00,758
Death by hanging.
68
00:07:06,887 --> 00:07:08,684
lnteresting record, Stern.
69
00:07:08,847 --> 00:07:12,078
I mean, brief, but interesting.
70
00:07:12,247 --> 00:07:14,556
For what you want done,
major, I qualify.
71
00:07:14,727 --> 00:07:16,957
Oh, there's no doubt about that.
72
00:07:17,127 --> 00:07:20,915
Let's see, born in Germany,
came to the United States in 1935.
73
00:07:21,087 --> 00:07:24,079
ln '37 went back to Europe. Spain.
74
00:07:24,247 --> 00:07:27,478
Fought on the Loyalist side when you
were only 17 years old?
75
00:07:27,647 --> 00:07:29,399
I lied about my age.
76
00:07:29,567 --> 00:07:33,003
Three armed robberies back in
the United States. No convictions.
77
00:07:33,167 --> 00:07:35,123
A federal rap, gun running.
78
00:07:35,287 --> 00:07:36,925
And you beat that one too.
79
00:07:37,087 --> 00:07:38,486
Yeah, I've been running in luck.
80
00:07:38,647 --> 00:07:41,719
Yeah, well, your luck ran out.
They finally nailed you.
81
00:07:42,127 --> 00:07:44,880
Drunk in a bar
and killed an Englishman.
82
00:07:45,327 --> 00:07:47,204
You want to hang for that?
83
00:07:47,447 --> 00:07:48,721
-No.
-All right.
84
00:07:48,887 --> 00:07:50,923
Let's see, you speak
German, you handle a weapon.
85
00:07:51,087 --> 00:07:53,396
You know, my problem
is I gotta put a team together.
86
00:07:53,567 --> 00:07:57,003
And according to this, you never
played on any team except your own.
87
00:07:57,167 --> 00:08:00,921
Look, major, this isn't a baseball
game you're talking about.
88
00:08:01,087 --> 00:08:02,440
You're talking about war.
89
00:08:02,607 --> 00:08:05,246
You want to go
all the way to Berlin and back.
90
00:08:05,447 --> 00:08:08,325
lf it's the only way I can
beat the noose...
91
00:08:08,487 --> 00:08:10,637
...I'll follow you.
92
00:08:12,207 --> 00:08:14,038
Just for the record...
93
00:08:14,447 --> 00:08:16,597
...I wasn't drunk in that bar.
94
00:08:38,527 --> 00:08:40,563
-All right, open up.
-Okay, Swede.
95
00:08:40,727 --> 00:08:42,604
Bring out the bucket.
96
00:08:55,007 --> 00:08:57,646
Eric Wallen, death by hanging.
97
00:08:57,807 --> 00:08:59,399
They going to hang me now?
98
00:08:59,567 --> 00:09:00,761
No, no, no, not now.
99
00:09:00,927 --> 00:09:03,805
Maybe later, but not now.
100
00:09:03,967 --> 00:09:06,686
-How long you been in solitary?
-I'm not sure.
101
00:09:06,847 --> 00:09:08,917
He's been in solitary 25 days, major.
102
00:09:10,367 --> 00:09:12,562
And what did they
send you to solitary for, Swede?
103
00:09:12,727 --> 00:09:14,843
They tried to kill me.
104
00:09:15,247 --> 00:09:18,478
He refused a routine
diphtheria inoculation, major.
105
00:09:18,647 --> 00:09:19,682
The doctor ordered it...
106
00:09:19,847 --> 00:09:22,520
...and he put the doctor
and three MPs in the hospital.
107
00:09:22,687 --> 00:09:24,245
That's an impressive performance.
108
00:09:24,407 --> 00:09:28,764
Let's see, you killed two British
citizens to get here in the first place.
109
00:09:29,127 --> 00:09:30,526
They try to kill you too?
110
00:09:31,327 --> 00:09:33,477
They tried to take my money.
111
00:09:33,647 --> 00:09:36,923
Oh, that's the last bad idea
they ever had.
112
00:09:37,207 --> 00:09:39,801
According to the medical
examiner's report...
113
00:09:39,967 --> 00:09:42,959
...you crushed their heads
with your bare hands?
114
00:09:43,887 --> 00:09:45,400
I'm sorry about that now.
115
00:09:45,567 --> 00:09:48,035
How'd you like to get
out of solitary, Swede?
116
00:09:48,207 --> 00:09:50,357
-They're going to hang me, sir.
-Probably.
117
00:09:50,527 --> 00:09:52,165
But maybe not.
118
00:09:52,367 --> 00:09:54,517
Would you like one last crack
at the Germans first?
119
00:09:54,967 --> 00:09:56,844
Could you tell me your name, sir?
120
00:09:57,127 --> 00:09:59,561
Major Wright. And you
remember that, soldier!
121
00:09:59,727 --> 00:10:01,399
Because from here on in...
122
00:10:01,567 --> 00:10:05,082
...I don't think there's anyone else
who will be all that important to you.
123
00:10:19,047 --> 00:10:21,515
I brought you together tonight
for a number of reasons.
124
00:10:21,687 --> 00:10:23,723
One of them is to view
some secret footage...
125
00:10:23,887 --> 00:10:26,003
...made available
to British lntelligence...
126
00:10:26,167 --> 00:10:28,920
...by sources inside Germany.
127
00:10:29,207 --> 00:10:31,038
Lights, please.
128
00:10:33,887 --> 00:10:36,685
The locale of this film
is a small hospital...
129
00:10:36,847 --> 00:10:40,442
...maintained by SS experimental
units near Schierling.
130
00:10:40,607 --> 00:10:44,282
Our information is that this film
was shown to Adolf Hitler...
131
00:10:44,447 --> 00:10:47,439
...and his production genius,
Reichsminister Albert Speer...
132
00:10:47,607 --> 00:10:48,926
...less than two months ago.
133
00:10:53,087 --> 00:10:56,921
She is being given a small dosage
of a new nerve gas...
134
00:10:57,087 --> 00:11:01,080
...developed by scientists working
in France under SS control.
135
00:11:12,527 --> 00:11:14,677
More gas is pumped into the room.
136
00:11:18,367 --> 00:11:21,279
By now, her lungs
are collapsed by the gas.
137
00:11:23,247 --> 00:11:24,600
Her heart has slowed.
138
00:11:25,247 --> 00:11:27,886
Her brain is paralyzed.
139
00:11:28,127 --> 00:11:30,516
And she's dead.
140
00:11:37,167 --> 00:11:39,123
Lights, please.
141
00:11:42,607 --> 00:11:45,075
Sam, how much time
do you think we have...
142
00:11:45,247 --> 00:11:47,636
...before the Germans
start using this stuff?
143
00:11:47,967 --> 00:11:49,559
Not much.
144
00:11:49,727 --> 00:11:52,082
British Intelligence is convinced...
145
00:11:52,247 --> 00:11:54,920
...that canisters of this gas
can shortly be delivered...
146
00:11:55,087 --> 00:11:58,921
...to every part of the British lsles
by V2 rocket...
147
00:11:59,367 --> 00:12:03,440
...without the loss
of a single German life.
148
00:12:03,607 --> 00:12:05,757
Think about it, gentlemen.
149
00:12:12,527 --> 00:12:14,040
All that for my benefit, general?
150
00:12:14,207 --> 00:12:16,198
You have to be kidding.
151
00:12:17,207 --> 00:12:18,401
Did it work?
152
00:12:18,567 --> 00:12:19,795
More or less.
153
00:12:19,967 --> 00:12:21,764
You know, I'm not
that fond of the Army...
154
00:12:21,927 --> 00:12:24,441
...but after watching
those Nazi training films...
155
00:12:24,607 --> 00:12:27,405
...I realize I hate
those bastards even more.
156
00:12:28,207 --> 00:12:31,244
The Abbey of St. Francis
of St. Michel.
157
00:12:31,407 --> 00:12:32,965
That's where it's at.
158
00:12:33,127 --> 00:12:35,846
The sacristy, SS quarters.
159
00:12:36,007 --> 00:12:38,680
The scientists are being held
in the old monk's quarters...
160
00:12:38,847 --> 00:12:40,917
...and the canisters
are in the wine cellar.
161
00:12:42,967 --> 00:12:44,764
Your orders, major.
162
00:12:45,567 --> 00:12:47,603
You will take 12 general prisoners...
163
00:12:47,767 --> 00:12:50,679
... convicted and sentenced to death
or to long terms of imprisonment.
164
00:12:50,847 --> 00:12:52,997
You will train and qualify
the prisoners...
165
00:12:53,167 --> 00:12:55,203
...and deliver them secretly
behind the lines.
166
00:12:55,367 --> 00:12:58,006
You will attack and destroy
your assigned target...
167
00:12:58,167 --> 00:13:00,601
...and you will free
the six captive scientists.
168
00:13:00,767 --> 00:13:03,964
Any breach of security,
any failure of discipline...
169
00:13:04,127 --> 00:13:06,687
...and the prisoners go right back
where they came from...
170
00:13:06,847 --> 00:13:09,680
... for summary execution
of sentence.
171
00:13:11,167 --> 00:13:14,637
Ferruci, Ernesto.
Twenty years hard labour.
172
00:13:15,927 --> 00:13:18,600
Might add a little class to the act.
173
00:13:20,047 --> 00:13:22,800
Okay, Pops, on your feet.
174
00:13:23,327 --> 00:13:25,921
All right, at ease, Ferruci.
Sorry to disturb your labours.
175
00:13:26,087 --> 00:13:28,555
No problem, major.
I got 20 years to finish it.
176
00:13:28,727 --> 00:13:30,160
Well, if you--
177
00:13:30,327 --> 00:13:31,965
-How old are you?
-Forty-four.
178
00:13:32,127 --> 00:13:34,038
-Come again?
-Forty-eight?
179
00:13:34,847 --> 00:13:36,599
Well, the Kansas City
police department...
180
00:13:36,767 --> 00:13:38,564
...got you listed here for 52.
181
00:13:39,167 --> 00:13:41,601
Oh, l thought the Army
might be good for...
182
00:13:41,767 --> 00:13:43,086
...my security in my old age.
183
00:13:43,247 --> 00:13:44,999
So I lied to the recruiting officer.
184
00:13:45,167 --> 00:13:47,522
-Yeah, what's that?
-I write poetry.
185
00:13:47,687 --> 00:13:49,598
-Do you?
-Yes.
186
00:13:51,727 --> 00:13:53,843
At that little tent of blue
187
00:13:54,527 --> 00:13:56,757
Which prisoners call the sky
188
00:13:57,007 --> 00:13:58,804
That's a good piece
of jailhouse poetry.
189
00:13:58,967 --> 00:14:01,401
-Thank you, major.
-Thank you, major.
190
00:14:01,567 --> 00:14:05,196
lt was a great piece of jailhouse
poetry when Oscar Wilde wrote it...
191
00:14:05,367 --> 00:14:07,403
...fifty years ago in Reading Jail.
192
00:14:07,567 --> 00:14:08,761
Oscar Wilde?
193
00:14:08,927 --> 00:14:11,395
I thought it sounded kind of familiar.
194
00:14:11,607 --> 00:14:13,802
You really had it made,
didn't you, Ernesto?
195
00:14:13,967 --> 00:14:16,879
With your phoney gas coupons,
food stamps...
196
00:14:17,047 --> 00:14:19,880
...counterfeit British pounds.
You're a one-man black market.
197
00:14:20,047 --> 00:14:22,322
Sometimes a man
gets desperate, major.
198
00:14:22,487 --> 00:14:24,159
I met this English girl.
199
00:14:24,327 --> 00:14:27,399
She was 25 years
younger than myself.
200
00:14:27,847 --> 00:14:30,884
-I lost my head.
-It's a good thing she wasn't twins.
201
00:14:31,047 --> 00:14:32,366
We would've lost the war.
202
00:14:33,087 --> 00:14:34,645
I don't know, Ferruci.
203
00:14:34,807 --> 00:14:37,321
You're a con man and a thief.
204
00:14:37,487 --> 00:14:39,955
But where I'm going,
they don't just give you 20 years.
205
00:14:40,127 --> 00:14:43,164
They turn you upside down
and let your guts roll out.
206
00:14:43,607 --> 00:14:46,201
No. I think you're a little
too old for this project.
207
00:14:46,367 --> 00:14:48,517
l'm not too old, major.
l'm in good shape.
208
00:14:48,687 --> 00:14:50,996
Maybe I can help you with
some of the young kids.
209
00:14:51,167 --> 00:14:52,919
Honest to God, major.
210
00:14:53,087 --> 00:14:55,726
I don't want to die
behind these walls.
211
00:14:56,447 --> 00:14:57,880
Okay, now, you listen.
212
00:14:58,047 --> 00:15:01,084
You foul up one time and you
die in France. You understand?
213
00:15:02,047 --> 00:15:03,685
Now, I don't know
what I'm gonna need.
214
00:15:03,847 --> 00:15:06,759
French ration books, food stamps...
215
00:15:06,927 --> 00:15:11,000
...German identification cards,
occupation passports, currency.
216
00:15:11,167 --> 00:15:14,159
But whatever I need, I need fast.
And I need it perfect.
217
00:15:14,327 --> 00:15:15,442
You got it, sir.
218
00:15:17,127 --> 00:15:19,163
Never con a con man, Pops.
219
00:15:20,767 --> 00:15:23,679
This is Webber, Ronald and David.
220
00:15:23,847 --> 00:15:26,486
Thirty years imprisonment. Each.
221
00:15:27,527 --> 00:15:30,200
Well, I thought I'd talk
to you two boys together.
222
00:15:30,367 --> 00:15:33,643
-Since you're partners in everything.
-I always try to look after Davie.
223
00:15:33,807 --> 00:15:36,879
Oh, you're the one. Well, look what
happened to little brother Davie.
224
00:15:37,047 --> 00:15:40,403
You got him 30 years
and you're still taking care of Davie.
225
00:15:40,567 --> 00:15:43,877
-Ronnie's tried to talk me out of things.
-Obviously not enough, right?
226
00:15:44,047 --> 00:15:47,164
You start off as race car drivers,
and you wind up as what?
227
00:15:47,327 --> 00:15:48,999
Auto thieves and killers.
228
00:15:49,167 --> 00:15:50,600
Let me ask you something.
229
00:15:51,767 --> 00:15:54,520
Do they give gold cups
for that kind of dumb?
230
00:15:55,007 --> 00:15:58,363
All right, relax.
What's the last good year, boys?
231
00:15:59,327 --> 00:16:01,318
'39, major.
232
00:16:01,527 --> 00:16:05,645
We left the farm, went up to the Indy
with a 3.2 Maserati.
233
00:16:05,807 --> 00:16:07,160
Man, we almost took it all.
234
00:16:07,887 --> 00:16:09,718
And then what happened?
You run out of gas?
235
00:16:10,127 --> 00:16:11,321
Not exactly.
236
00:16:11,487 --> 00:16:13,443
We lost the farm
the next year, major.
237
00:16:13,607 --> 00:16:16,121
One thing after another,
everything went down the drain.
238
00:16:16,287 --> 00:16:18,039
Let me ask you something.
239
00:16:18,927 --> 00:16:20,565
You boys,
you sprechen Sie Deutsch?
240
00:16:20,767 --> 00:16:22,200
You mean German?
241
00:16:22,367 --> 00:16:25,359
I hardly heard it since Daddy pulled
up stakes and took off years ago.
242
00:16:25,527 --> 00:16:27,199
All right, you look German.
243
00:16:27,367 --> 00:16:28,766
Put a uniform on you...
244
00:16:28,927 --> 00:16:31,316
...keep your mouths
shut and then what happens?
245
00:16:31,487 --> 00:16:34,399
People gonna think you
stepped out of the Afrika Korps.
246
00:16:34,847 --> 00:16:36,439
Is that why you're picking us, major?
247
00:16:36,607 --> 00:16:38,484
I'm picking you
because you're drivers.
248
00:16:38,647 --> 00:16:41,081
One slowdown
and I'll run right over you.
249
00:16:43,647 --> 00:16:45,558
-Yes, sir.
-Yes, sir.
250
00:16:47,007 --> 00:16:49,362
You are now entering
maximum security, major.
251
00:16:49,527 --> 00:16:51,358
I see. One....
252
00:16:51,727 --> 00:16:54,287
You keep three empty cells
between Fontenac and the others?
253
00:16:54,447 --> 00:16:56,597
Right, major. The idea
is to prevent the others...
254
00:16:56,767 --> 00:16:59,156
...from getting to him
before we hang him.
255
00:16:59,327 --> 00:17:01,477
Well, I really picked some
beauties this time, huh?
256
00:17:01,647 --> 00:17:03,444
I'm sure the major
knows what he's doing.
257
00:17:03,607 --> 00:17:05,438
I hope you're right, sergeant.
258
00:17:10,767 --> 00:17:12,120
Simmons!
259
00:17:33,247 --> 00:17:35,317
You move an eyelash
and I'll blow your head off.
260
00:17:46,847 --> 00:17:48,644
You can scratch him
off the list, major.
261
00:17:48,807 --> 00:17:50,763
And we'll hang him for escape.
262
00:17:55,007 --> 00:17:56,156
Don't touch him.
263
00:17:57,407 --> 00:17:58,681
He's perfect.
264
00:18:06,447 --> 00:18:07,641
Yeah!
265
00:18:09,127 --> 00:18:10,606
Lunge!
266
00:18:12,607 --> 00:18:14,359
Lunge!
267
00:18:15,567 --> 00:18:17,558
Left parry!
268
00:18:18,407 --> 00:18:21,558
Right parry! Left parry!
269
00:18:21,887 --> 00:18:24,082
Best you got, Martinez?
270
00:18:24,727 --> 00:18:26,877
-Lunge!
-Come on.
271
00:18:27,047 --> 00:18:28,446
-Left parry!
-Come on.
272
00:18:28,607 --> 00:18:30,677
-Let's do it.
-Right parry!
273
00:18:30,847 --> 00:18:32,678
-I got you.
-Lunge.
274
00:18:33,727 --> 00:18:35,160
Right parry.
275
00:18:35,327 --> 00:18:37,204
-Come on.
-I can't hear you.
276
00:18:37,807 --> 00:18:38,796
Now lunge.
277
00:18:39,887 --> 00:18:42,117
All right, recover. Recover.
278
00:18:42,287 --> 00:18:43,959
I'm surprised.
279
00:18:44,847 --> 00:18:47,805
I mean, most of you are in here
for capital offences, right?
280
00:18:47,967 --> 00:18:50,401
It looks like the only thing
you've ever killed is time.
281
00:18:50,567 --> 00:18:53,400
Put that on. So, what are you gonna
do when the Krauts show up?
282
00:18:53,887 --> 00:18:56,242
Read them your trial transcripts?
283
00:18:56,407 --> 00:18:58,159
You, Swede.
284
00:18:59,167 --> 00:19:00,919
Catch.
285
00:19:01,887 --> 00:19:03,923
Hold onto it, it won't bite.
286
00:19:04,127 --> 00:19:05,606
I'm the enemy.
287
00:19:05,967 --> 00:19:07,639
It's you and me.
288
00:19:08,767 --> 00:19:10,120
Go ahead, lunge.
289
00:19:10,287 --> 00:19:11,561
Major, I'll kill you.
290
00:19:14,767 --> 00:19:16,917
There have been two great wars.
291
00:19:17,087 --> 00:19:18,839
Sweden has managed
to stay out of both.
292
00:19:19,007 --> 00:19:22,158
World War I and World War II.
I wonder why.
293
00:19:22,527 --> 00:19:24,916
Is it because you're a peace-loving,
intelligent people?
294
00:19:25,087 --> 00:19:27,601
-Or is it because you're cowards?
-Major, don't.
295
00:19:27,767 --> 00:19:30,122
-Don't push me.
-I'm pushing you, Swede...
296
00:19:30,287 --> 00:19:33,199
...because I want to find out
where you're coming from, all right?
297
00:19:33,367 --> 00:19:35,323
Now, are you a soldier...
298
00:19:35,487 --> 00:19:37,717
-...or are you a coward?
-Kill him, Swede.
299
00:19:37,887 --> 00:19:39,639
-Come on, Swede.
-Stick him, Swede.
300
00:19:39,807 --> 00:19:42,037
-Put him away, Swede.
-Get him, Swede.
301
00:19:42,207 --> 00:19:43,435
Major, cut it out!
302
00:19:43,607 --> 00:19:45,245
They want to know.
303
00:19:45,407 --> 00:19:48,399
Are you a man or a gutless punk?
Lunge.
304
00:19:54,047 --> 00:19:55,878
What happens when
the Kraut comes along...
305
00:19:56,047 --> 00:19:59,164
...and shoves this steel through
to the back of your head?
306
00:20:05,007 --> 00:20:07,077
That's enough for this session.
307
00:20:21,247 --> 00:20:24,284
Okay, okay, let's go. Line up.
308
00:20:24,607 --> 00:20:26,245
-Move it.
-All right.
309
00:20:26,407 --> 00:20:28,637
Everybody out of the trucks.
310
00:20:29,887 --> 00:20:31,878
Fall in. Move it!
311
00:20:33,887 --> 00:20:35,798
And when you're ready...
312
00:20:36,207 --> 00:20:37,401
...count off.
313
00:20:37,567 --> 00:20:39,398
-One.
-Two.
314
00:20:39,567 --> 00:20:41,080
-Three.
-Four.
315
00:20:41,247 --> 00:20:42,521
-Five.
-Six.
316
00:20:42,687 --> 00:20:43,722
-Seven.
-Eight.
317
00:20:43,887 --> 00:20:44,876
-Nine.
-Ten.
318
00:20:45,047 --> 00:20:46,036
-Eleven.
-Twelve.
319
00:20:46,207 --> 00:20:48,163
-Thirteen.
-There'll be only 12 of you...
320
00:20:48,327 --> 00:20:49,396
...going on the mission.
321
00:20:49,567 --> 00:20:51,159
So be on your toes.
322
00:20:51,327 --> 00:20:53,557
One will go back to prison.
323
00:20:54,047 --> 00:20:57,517
The infiltration under
the live ammunition course...
324
00:20:57,687 --> 00:21:00,565
...is usually reserved
for the last week of training.
325
00:21:00,727 --> 00:21:02,558
But the first week
and the last week...
326
00:21:02,727 --> 00:21:04,285
...are one and the same
around here.
327
00:21:04,447 --> 00:21:08,759
And besides, I want a fast
rundown on you people under fire.
328
00:21:08,927 --> 00:21:12,761
The 30-caliber machine gun
at the other end of the field...
329
00:21:12,927 --> 00:21:16,044
...is locked in to fire at 36
inches above the ground.
330
00:21:16,207 --> 00:21:17,481
That's three feet.
331
00:21:17,647 --> 00:21:19,239
Listen carefully.
332
00:21:19,407 --> 00:21:21,477
Keep your heads down.
333
00:21:22,047 --> 00:21:24,277
And you keep your butts
close to the ground.
334
00:21:24,447 --> 00:21:26,836
Then you should
get through it easily.
335
00:21:27,647 --> 00:21:29,842
But if you panic...
336
00:21:30,367 --> 00:21:32,278
...then this mission
is all over for you.
337
00:21:32,447 --> 00:21:34,165
All right, hit the ground.
338
00:21:36,447 --> 00:21:38,358
Two at a time!
339
00:22:00,607 --> 00:22:01,756
I can't do this.
340
00:22:03,607 --> 00:22:06,326
-I gotta do something.
-You keep going, Hallet.
341
00:22:06,487 --> 00:22:08,125
-Or he'll get us all.
-No.
342
00:22:08,287 --> 00:22:10,084
Hallet, keep going.
343
00:22:10,247 --> 00:22:11,646
Stay down! What are you doing?
344
00:22:12,407 --> 00:22:13,840
Hallet.
345
00:22:15,447 --> 00:22:17,597
Cease fire!
346
00:22:24,927 --> 00:22:26,519
Goddamn it.
347
00:22:27,487 --> 00:22:29,045
He's dead.
348
00:22:31,207 --> 00:22:33,277
Now it's an even dozen, major.
349
00:22:33,447 --> 00:22:35,403
You just used up your spare.
350
00:22:36,807 --> 00:22:38,525
Get back on your bellies.
351
00:22:38,687 --> 00:22:40,757
You're only halfway there.
352
00:22:44,687 --> 00:22:46,120
Commence fire.
353
00:23:00,047 --> 00:23:02,242
Take it slow, little brother.
354
00:23:04,527 --> 00:23:06,802
It ain't like the major
to leave trucks sitting here.
355
00:23:06,967 --> 00:23:08,878
I'm telling you,
it was the same last night.
356
00:23:21,607 --> 00:23:23,484
You boys couldn't sleep, huh?
357
00:23:29,727 --> 00:23:31,558
We're going out.
358
00:23:31,727 --> 00:23:34,161
You're gonna
send me back to hang?
359
00:23:34,327 --> 00:23:36,124
Not unless you want
to come along with us.
360
00:23:36,287 --> 00:23:38,357
Yeah, sure, Swede,
we got room for one more.
361
00:23:38,527 --> 00:23:40,119
Don't forget...
362
00:23:40,287 --> 00:23:42,118
...if one of us fouls up...
363
00:23:42,287 --> 00:23:45,085
...we all get it in the neck.
364
00:23:46,247 --> 00:23:48,920
Swede, you gotta
think about yourself.
365
00:23:49,167 --> 00:23:51,806
That's just what I'm doing.
366
00:23:52,647 --> 00:23:55,241
You go back to the bunks.
367
00:24:17,247 --> 00:24:19,363
You didn't have to get mad, Swede.
368
00:24:19,527 --> 00:24:21,006
Like I said...
369
00:24:21,167 --> 00:24:23,761
...you boys go back to the bunks.
370
00:24:24,167 --> 00:24:25,680
Now.
371
00:24:32,887 --> 00:24:36,960
Gee, Swede, I never want to be
around when you lose your temper.
372
00:24:47,327 --> 00:24:48,999
Congratulations.
373
00:24:49,167 --> 00:24:51,681
You got as far as survival school.
374
00:24:51,847 --> 00:24:53,838
These shells...
375
00:24:54,287 --> 00:24:55,959
...contain two ounces of nerve gas.
376
00:24:56,127 --> 00:24:58,322
It's odourless, fast and deadly.
377
00:24:58,847 --> 00:25:00,917
Our mission
is to destroy a monastery...
378
00:25:01,087 --> 00:25:04,921
...that may be crammed to the roof
with canisters of this stuff.
379
00:25:06,727 --> 00:25:08,126
You didn't tell us about this.
380
00:25:08,287 --> 00:25:10,357
Now, you've been given
preliminary instructions...
381
00:25:10,527 --> 00:25:12,563
...as regards the use of the gas mask.
382
00:25:12,727 --> 00:25:17,243
When that weapon is fired, you get
that mask on in three seconds flat...
383
00:25:17,407 --> 00:25:19,762
...or we'll be burying some of you.
384
00:25:20,607 --> 00:25:22,040
Ready, fire!
385
00:26:07,647 --> 00:26:10,036
Get him in the air!
Get him breathing again!
386
00:26:11,647 --> 00:26:12,921
Put him down.
387
00:26:17,487 --> 00:26:19,239
Come on, come on, you'll make it!
388
00:26:19,407 --> 00:26:21,523
He didn't know what the hell
to do with that mask.
389
00:26:21,687 --> 00:26:22,881
But now the rest of you do.
390
00:26:23,087 --> 00:26:26,079
You didn't have to kill Ferruci
to make your point, major.
391
00:26:28,087 --> 00:26:31,477
Oh, well, all right, so I lied.
The gas in those shells...
392
00:26:32,287 --> 00:26:35,836
...aside from rendering the victim
temporarily unconscious...
393
00:26:36,007 --> 00:26:38,475
...has no lasting effect.
394
00:26:38,887 --> 00:26:41,720
You can rejoin your buddies,
Ferruci.
395
00:26:48,007 --> 00:26:50,077
Welcome to World War II.
396
00:27:27,047 --> 00:27:29,038
Welcome back, Mark.
397
00:27:29,207 --> 00:27:31,641
-How was London?
-A little chilly this month.
398
00:27:31,807 --> 00:27:33,525
Good to see you again, Paul.
399
00:27:33,687 --> 00:27:37,157
Let's get rid of this,
then we're on our way.
400
00:27:41,567 --> 00:27:44,206
Everything is going
according to our plans, Paul.
401
00:27:44,367 --> 00:27:47,325
A selected group of Americans
is already in training.
402
00:27:47,487 --> 00:27:48,761
Have you seen Flamands again?
403
00:27:48,927 --> 00:27:50,997
Yes, and they are eager to go...
404
00:27:51,167 --> 00:27:52,316
...with one exception.
405
00:27:52,487 --> 00:27:56,275
But there are terrible problems now.
406
00:27:56,447 --> 00:27:58,642
-What are you talking about?
-Halt!
407
00:28:22,127 --> 00:28:24,083
Hold fire.
408
00:28:42,927 --> 00:28:46,715
Is this the man you saw talking with
your distinguished project director?
409
00:28:47,007 --> 00:28:48,725
Yes, colonel, I'm sure of it.
410
00:28:49,407 --> 00:28:50,601
Carl.
411
00:28:50,767 --> 00:28:53,725
I want increased protection
for the abbey.
412
00:28:53,887 --> 00:28:57,516
I want increased vigilance over
all air traffic in this province...
413
00:28:57,687 --> 00:29:00,406
...especially single aircraft.
414
00:29:00,567 --> 00:29:01,966
Notify the Sicherheitsdienst.
415
00:29:02,127 --> 00:29:03,321
Yes, sir.
416
00:29:39,447 --> 00:29:42,325
Well, now. They're beginning
to look like soldiers.
417
00:29:42,487 --> 00:29:45,047
If you don't mind, I won't
tell them you said that, general.
418
00:29:45,207 --> 00:29:47,437
Yeah, sure. I wouldn't
want to hurt their feelings.
419
00:29:47,767 --> 00:29:49,917
I'm sending them to jump school
next week and--
420
00:29:50,087 --> 00:29:51,440
Forget jump school, major.
421
00:29:52,127 --> 00:29:54,118
That's the principal reason I'm here.
422
00:29:54,287 --> 00:29:57,916
There isn't gonna be any dramatic
parachuting into occupied France.
423
00:29:58,087 --> 00:29:59,679
What are you saying?
These men have--
424
00:29:59,847 --> 00:30:02,281
The British agent who jumped
into France was captured...
425
00:30:02,447 --> 00:30:04,403
...and executed by the SS...
426
00:30:04,567 --> 00:30:07,035
...along with the French Resistance
leader who met him.
427
00:30:07,647 --> 00:30:09,000
There's been a leak somewhere.
428
00:30:09,167 --> 00:30:10,646
You mean the mission is cancelled?
429
00:30:10,807 --> 00:30:12,843
No, the mission is not cancelled.
430
00:30:13,007 --> 00:30:17,285
But the Germans are monitoring
every flight into the St. Michel area.
431
00:30:17,447 --> 00:30:21,360
And they've increased
a detachment of SS at the abbey.
432
00:30:21,527 --> 00:30:24,564
They know something.
We just don't know how much.
433
00:30:24,927 --> 00:30:27,521
So you'll go by sea.
434
00:30:27,687 --> 00:30:29,962
You'll get the exact
coordinates later today.
435
00:30:30,127 --> 00:30:32,357
And the code name
of the French Resistance leader...
436
00:30:32,527 --> 00:30:35,644
...who'll meet you and get you
into the monastery is '' Marie.''
437
00:30:35,807 --> 00:30:37,718
-Marie?
-That's right.
438
00:30:37,887 --> 00:30:41,243
Her father was the leader
that the SS blew away.
439
00:30:41,407 --> 00:30:42,999
That's the best we can do.
440
00:30:45,207 --> 00:30:47,641
You want to send them
back to hang?
441
00:30:48,287 --> 00:30:50,198
Come on, Chacon.
442
00:30:50,567 --> 00:30:52,125
-All right!
-Come on, Chacon.
443
00:30:52,287 --> 00:30:53,481
-Go, come on.
-Yeah.
444
00:30:53,647 --> 00:30:55,956
-Go, go, go.
-Yeah.
445
00:30:56,127 --> 00:30:59,915
-Go, go, go.
-Move over. Move over.
446
00:31:00,447 --> 00:31:02,677
I got a gal in New Orleans
447
00:31:02,847 --> 00:31:04,917
Sixteen kids and a can of beans
448
00:31:05,087 --> 00:31:07,157
Five-feet-seven and eyes of green
449
00:31:07,327 --> 00:31:09,477
But she's ugly and she's mean
450
00:31:09,647 --> 00:31:11,638
-Sound off
-One, two
451
00:31:11,807 --> 00:31:13,684
-Hit it again
-Three, four
452
00:31:13,847 --> 00:31:16,964
-Cadence count
-One, two, three, four
453
00:31:17,127 --> 00:31:19,004
One, two, three, four
454
00:31:19,167 --> 00:31:21,283
I got a gal in New Orleans
455
00:31:21,447 --> 00:31:23,881
Sixteen kids and a can of beans
456
00:31:24,047 --> 00:31:26,356
Five-feet-seven and eyes of green
457
00:31:32,767 --> 00:31:34,246
The target area.
458
00:31:34,407 --> 00:31:36,602
The Abbey of St. Francis
of St. Michel.
459
00:31:36,767 --> 00:31:38,359
A very holy place,
I would imagine.
460
00:31:38,527 --> 00:31:40,677
Yes, it was a holy place, Kelly.
461
00:31:40,847 --> 00:31:44,123
The monks have been sent to another
monastery of the same order.
462
00:31:44,287 --> 00:31:47,597
This monastery is in the hands
of the SS Totenk opf...
463
00:31:47,767 --> 00:31:49,405
...the Death's Head Division.
464
00:31:49,607 --> 00:31:52,917
The Resistance has pinpointed
three main areas for us.
465
00:31:53,087 --> 00:31:54,998
The radio room to knock out
communications...
466
00:31:55,167 --> 00:31:57,078
...the wine cellars
with the gas canisters...
467
00:31:57,247 --> 00:31:59,602
...and the machine gun post
on the balcony.
468
00:31:59,807 --> 00:32:01,604
The travelling members of the order...
469
00:32:01,767 --> 00:32:04,156
...are still permitted
to use the chapel.
470
00:32:04,327 --> 00:32:06,204
And that's where you come into it,
Ferruci.
471
00:32:06,367 --> 00:32:08,164
Yeah? What do you need, major?
472
00:32:08,327 --> 00:32:09,760
These are identification cards...
473
00:32:09,927 --> 00:32:13,283
...issued by the SS commandant
of the St. Michel area.
474
00:32:13,447 --> 00:32:15,324
A Colonel Krieger.
475
00:32:15,487 --> 00:32:17,717
I want two of these
for the brothers of the order...
476
00:32:17,887 --> 00:32:19,957
...authorizing them to travel
for two weeks.
477
00:32:20,127 --> 00:32:22,846
-It's sure nice to be working again.
-Oh, that's nice.
478
00:32:23,007 --> 00:32:25,475
And make sure
the documents identify me...
479
00:32:26,127 --> 00:32:27,924
...and Maurice here.
480
00:32:28,127 --> 00:32:31,164
Are you saying, major, that you and I
are gonna go into that monastery?
481
00:32:31,327 --> 00:32:32,601
Eventually.
482
00:32:33,087 --> 00:32:36,397
There are 36 canisters
in the cellar of the monastery.
483
00:32:36,567 --> 00:32:37,966
We're gonna blow them up...
484
00:32:38,127 --> 00:32:41,244
...and get out the six scientists
they're holding as prisoners.
485
00:32:41,407 --> 00:32:45,082
We're going in there to bring back
six scientists? You told us we were...
486
00:32:45,247 --> 00:32:48,603
-...gonna get a shot at the Germans.
-Relax, Stern, that'll happen.
487
00:32:48,767 --> 00:32:49,961
And I got news for you...
488
00:32:50,127 --> 00:32:52,118
...they're gonna get
a good shot at us too.
489
00:32:52,447 --> 00:32:55,598
Martinez, that safe you blew up
in London, a piece of cake...
490
00:32:55,767 --> 00:32:58,520
...compared to knocking out
those canisters at the monastery.
491
00:32:58,847 --> 00:33:01,361
I never did a job like this.
492
00:33:01,687 --> 00:33:03,245
But maybe I can do this one.
493
00:33:03,407 --> 00:33:05,443
Oh, well, if you do...
494
00:33:05,607 --> 00:33:07,757
...and everything goes right...
495
00:33:08,407 --> 00:33:10,238
...then you're gonna beat the Army...
496
00:33:10,407 --> 00:33:12,602
...out of 50 years in military prison.
How's that?
497
00:33:12,767 --> 00:33:14,723
-What about the juice?
-The juice.
498
00:33:14,887 --> 00:33:18,163
-The French will supply the explosives.
-Let me ask you something, major.
499
00:33:18,327 --> 00:33:23,162
You say we're going to blow up
the canisters of poison gas.
500
00:33:23,327 --> 00:33:25,557
Won't the explosions
spread the gas?
501
00:33:26,007 --> 00:33:30,285
Well, the best thinking is,
that if we use incendiaries...
502
00:33:31,167 --> 00:33:33,476
...and the canisters are
in a tightly enclosed area...
503
00:33:33,647 --> 00:33:35,478
...as they are
in the cellar of the abbey...
504
00:33:35,647 --> 00:33:39,196
...the gas, in its present inactive state,
will be consumed by the flames.
505
00:33:39,367 --> 00:33:41,244
Suppose the best thinking is wrong?
506
00:33:41,407 --> 00:33:42,965
Then...
507
00:33:43,767 --> 00:33:46,440
...none of us will ever get
to play the violin again.
508
00:33:49,887 --> 00:33:51,718
Well, I thank you for your attention.
509
00:33:57,087 --> 00:33:58,645
All right.
510
00:33:58,807 --> 00:34:00,843
What do you think, sergeant?
511
00:34:02,167 --> 00:34:04,886
I think they're gonna bury you
in France, major.
512
00:34:05,047 --> 00:34:07,197
They think the same thing.
513
00:34:42,487 --> 00:34:43,840
Everybody out. Move it.
514
00:34:44,007 --> 00:34:45,565
Let's go, let's go. Move it, guys.
515
00:34:45,727 --> 00:34:47,877
You heard the major.
516
00:34:50,567 --> 00:34:53,400
-What the hell is this?
-Don't look like a jump school to me.
517
00:34:53,567 --> 00:34:55,159
No, this is some kind of port.
518
00:34:55,327 --> 00:34:56,601
Southampton maybe.
519
00:34:56,767 --> 00:34:58,485
Maybe we're gonna get
our shots here.
520
00:35:01,407 --> 00:35:03,079
Look at that.
521
00:35:03,287 --> 00:35:05,039
Oh, that's nice.
522
00:35:05,527 --> 00:35:07,802
Hey, sarge, she got a sister?
523
00:35:08,607 --> 00:35:10,677
All right, inside. Move.
524
00:35:11,407 --> 00:35:12,601
Move it.
525
00:35:13,767 --> 00:35:16,406
-Come on, move it, Pops.
-Don't call me Pops.
526
00:35:16,567 --> 00:35:19,161
Now, Pops, don't get overexcited.
527
00:35:19,327 --> 00:35:21,557
Well, here they are.
528
00:35:21,727 --> 00:35:22,876
Good-looking men.
529
00:35:23,047 --> 00:35:25,720
It's a transatlantic invasion!
530
00:35:27,167 --> 00:35:29,237
-Hello, dear.
-She's gotta be dreaming.
531
00:35:29,407 --> 00:35:32,285
-Come here, sit next to me.
-Think I died and went to heaven.
532
00:35:35,127 --> 00:35:37,516
I'll have the big tall fellow.
533
00:35:37,687 --> 00:35:39,120
Greedy.
534
00:35:40,087 --> 00:35:42,920
All right, this is Martha.
535
00:35:43,087 --> 00:35:45,555
Martha's the head mistress of this...
536
00:35:45,727 --> 00:35:47,240
...very exclusive girl school.
537
00:35:57,087 --> 00:35:59,840
Martha says you're part
of a very elite unit...
538
00:36:00,007 --> 00:36:01,679
...just like our commandos.
539
00:36:01,847 --> 00:36:03,838
Yeah. That's us.
540
00:36:04,007 --> 00:36:05,884
An elite unit.
541
00:36:06,047 --> 00:36:07,799
One in a million.
542
00:36:14,407 --> 00:36:16,762
I like the slow dance numbers.
543
00:36:16,927 --> 00:36:20,556
I prefer the fast ones, Yank,
but it's your party.
544
00:36:30,687 --> 00:36:33,645
Easy does it, Yank, I'm on your side.
545
00:36:36,767 --> 00:36:39,122
He's a rapist
and he murdered a WAC.
546
00:36:40,087 --> 00:36:43,318
-You think he belongs here?
-You all belong here.
547
00:36:43,767 --> 00:36:45,564
But do me a favour.
548
00:36:46,167 --> 00:36:48,283
Keep an eye on him anyway.
549
00:36:48,927 --> 00:36:50,997
Consider it done.
550
00:36:52,567 --> 00:36:55,240
-Got any cigs?
-Yeah, chewing gum too.
551
00:37:00,807 --> 00:37:04,277
Finally found something
they like to do.
552
00:37:04,447 --> 00:37:07,564
What do you think will happen
when the brass finds out, major?
553
00:37:07,727 --> 00:37:09,718
Forget about the brass.
554
00:37:09,887 --> 00:37:11,525
I'm getting these guys killed.
555
00:37:11,687 --> 00:37:13,564
The least I can do...
556
00:37:13,727 --> 00:37:15,877
...is let them get lucky.
557
00:38:50,687 --> 00:38:53,884
The sea is full
On the French coast
558
00:38:54,687 --> 00:38:57,440
The light
Gleams and is gone
559
00:38:58,327 --> 00:39:01,399
Welcome to France.
I am Marie Verlaine.
560
00:39:01,567 --> 00:39:03,205
I'm Major Wright.
561
00:39:03,367 --> 00:39:05,244
Maybe we ought to keep moving.
562
00:39:21,847 --> 00:39:23,439
This way.
563
00:39:31,967 --> 00:39:33,366
I'm sorry about your father.
564
00:39:33,527 --> 00:39:35,518
-Was he betrayed?
-Of course.
565
00:39:35,687 --> 00:39:37,643
I haven't been home since.
566
00:39:37,807 --> 00:39:41,561
But there's a farm where we'll be safe
until we hit the monastery.
567
00:39:41,727 --> 00:39:43,365
You been in touch
with the scientists?
568
00:39:43,527 --> 00:39:46,519
The project director, George
Flamands, is waiting to see you...
569
00:39:46,687 --> 00:39:48,678
...but there's something
you should know.
570
00:39:48,847 --> 00:39:51,805
Two weeks ago, the SS Commandant
Colonel Krieger...
571
00:39:51,967 --> 00:39:55,880
...decided the scientists at the abbey
needed better motivation...
572
00:39:56,047 --> 00:39:57,241
...for their work.
573
00:39:57,407 --> 00:40:00,365
-What are you talking about?
-Three of the scientists are married.
574
00:40:00,527 --> 00:40:02,245
He rounded up their wives.
575
00:40:02,407 --> 00:40:03,920
Are they in a concentration camp?
576
00:40:04,087 --> 00:40:06,601
On the contrary,
they are at the monastery.
577
00:40:06,767 --> 00:40:09,042
The 'honoured guests'
of the Third Reich.
578
00:40:09,207 --> 00:40:11,038
I didn't come
to pick up husbands and wives.
579
00:40:11,207 --> 00:40:13,402
I know why you're here, major.
580
00:40:13,567 --> 00:40:16,718
To blow up the monastery
and kill the Germans working there.
581
00:40:16,887 --> 00:40:19,082
I approve of that motive.
582
00:40:36,887 --> 00:40:39,447
Why can't we stay on the land
until we reach this farm?
583
00:40:39,607 --> 00:40:42,565
Krieger has doubled the security
at every checkpoint...
584
00:40:42,727 --> 00:40:45,560
...adding regular troops to the SS.
585
00:40:45,727 --> 00:40:48,241
The Germans are so used
to controlling the river...
586
00:40:48,407 --> 00:40:50,238
...that they've gotten careless.
587
00:40:50,407 --> 00:40:53,285
All right, Marie. Let's go for it.
588
00:41:22,247 --> 00:41:24,966
All right, I'm counting on you
to take out the radio.
589
00:42:06,567 --> 00:42:07,966
Get down!
590
00:43:27,647 --> 00:43:29,444
Where's Sturdivant?
591
00:43:30,607 --> 00:43:32,040
He's dead.
592
00:43:33,807 --> 00:43:35,718
Stern, get on the radio.
593
00:43:35,887 --> 00:43:38,276
Familiarize yourself
with the vessel's call letters...
594
00:43:38,447 --> 00:43:40,358
...but don't attempt any transmission.
595
00:43:40,527 --> 00:43:42,483
You got it.
596
00:43:43,487 --> 00:43:45,398
Let's get this craft cleaned up.
597
00:43:45,567 --> 00:43:48,718
We're going up the estuary.
First class.
598
00:43:48,887 --> 00:43:50,684
And make contact
with the Resistance.
599
00:44:02,207 --> 00:44:04,437
-Good evening, Marie.
-Good evening, François.
600
00:44:04,607 --> 00:44:06,677
They are here now. We made it.
601
00:44:06,847 --> 00:44:08,917
-Very good.
-Yes.
602
00:44:34,087 --> 00:44:37,397
Hey, this is just like home.
The one I ran away from.
603
00:44:37,567 --> 00:44:41,242
Major, how come we can't drink
some of this fine French wine?
604
00:44:41,407 --> 00:44:44,365
Because I don't want a dozen winos
on my hands, that's why.
605
00:44:44,527 --> 00:44:46,358
Now listen.
606
00:44:46,607 --> 00:44:49,724
You're all gonna stay down here
until 21 30 hours.
607
00:44:49,887 --> 00:44:52,117
The Resistance people
are gonna post guards...
608
00:44:52,287 --> 00:44:55,916
-...but you all stay out of sight.
-Where are the French girls, major?
609
00:44:56,087 --> 00:44:58,965
-They did us a fine job in England.
-Yeah.
610
00:44:59,687 --> 00:45:02,759
Well, I just wanted you to know
what you were fighting for.
611
00:45:03,007 --> 00:45:05,237
-Fontenac!
-Major?
612
00:45:05,887 --> 00:45:07,764
We're going to the monastery.
613
00:45:08,007 --> 00:45:10,601
Marie's arranged a meeting
with the director of the project.
614
00:45:10,767 --> 00:45:12,758
George Flamands.
615
00:45:32,487 --> 00:45:34,239
-What happened?
-We're not sure, colonel.
616
00:45:34,407 --> 00:45:37,240
The boat was last in communication
at Salles-sur-Mer...
617
00:45:37,407 --> 00:45:39,796
...about 5 p.m. yesterday evening.
618
00:45:39,967 --> 00:45:44,085
lt was to patrol the estuary
and the approaches until 1 900 hours.
619
00:45:44,247 --> 00:45:47,796
lt was found with no signs of life
at the estuary about 20 minutes ago.
620
00:45:47,967 --> 00:45:49,366
-What about the crew?
-Gone.
621
00:45:49,527 --> 00:45:52,758
There are many bullet holes
on the forward and afterdecks.
622
00:45:52,927 --> 00:45:54,804
Notify Army Group 7
headquarters.
623
00:45:54,967 --> 00:45:58,118
Yes, sir.
A commando attack, colonel?
624
00:45:58,287 --> 00:46:01,085
No. For what purpose?
625
00:46:01,727 --> 00:46:04,525
The boat was taken for a purpose.
626
00:46:05,047 --> 00:46:07,880
And when that purpose
was accomplished...
627
00:46:08,047 --> 00:46:10,242
...the boat was abandoned.
628
00:46:11,327 --> 00:46:12,965
We're lucky we found it this fast.
629
00:46:13,127 --> 00:46:17,086
-What about the reserve ammunition?
-Expended or perhaps stolen.
630
00:46:17,247 --> 00:46:19,715
We thought perhaps
the local Resistance.
631
00:46:26,807 --> 00:46:30,595
The local Resistance
doesn't smoke Lucky Strikes.
632
00:46:33,247 --> 00:46:35,477
-Major?
-Come in.
633
00:46:38,047 --> 00:46:39,196
I'm sorry to disturb you...
634
00:46:39,367 --> 00:46:42,916
...but I'm going to see some of the men
who went into the city today.
635
00:46:43,087 --> 00:46:44,281
All right.
636
00:46:44,447 --> 00:46:46,517
You go to St. Michel,
find out what's happening.
637
00:46:46,687 --> 00:46:48,917
-In the meantime, I'll brief my men.
-Good.
638
00:46:49,087 --> 00:46:50,315
Marie...
639
00:46:50,487 --> 00:46:53,285
...is it gonna be difficult
to leave France and your family?
640
00:46:53,447 --> 00:46:55,483
My mother died when I was a child...
641
00:46:55,647 --> 00:46:58,525
...and my brother was killed
in the first days of the war.
642
00:47:00,367 --> 00:47:02,517
Now that my father is gone...
643
00:47:02,687 --> 00:47:04,996
...the only family I have
is the Resistance.
644
00:47:05,167 --> 00:47:06,885
I'm sorry.
645
00:47:07,047 --> 00:47:10,084
You really must know what war
is all about, right, Marie?
646
00:47:35,327 --> 00:47:36,919
Beautiful.
647
00:47:37,527 --> 00:47:39,040
Yes, but take a good look.
648
00:47:39,207 --> 00:47:40,959
Now, remember,
you're a monk, okay?
649
00:47:41,127 --> 00:47:44,085
You've taken vows
of piety and non-violence.
650
00:47:44,607 --> 00:47:47,280
You fake it good, or we're dead.
651
00:48:01,807 --> 00:48:03,957
Morning, holy Fathers.
652
00:48:06,807 --> 00:48:11,164
-I see you've come from Nimes.
-Yes, the new home of our order.
653
00:48:11,327 --> 00:48:13,841
But we have a great desire
to pray here, if we may.
654
00:48:14,007 --> 00:48:16,521
Oh, of course,
are we the enemies of God?
655
00:48:18,207 --> 00:48:19,799
Did you come by Nancy?
656
00:48:19,967 --> 00:48:21,844
No, by way of Châlon.
657
00:48:22,007 --> 00:48:25,044
It's much faster, and the scenery
is much more pleasant.
658
00:48:26,807 --> 00:48:28,445
My impression exactly.
659
00:48:33,447 --> 00:48:35,597
Thank you, holy Father.
660
00:49:03,567 --> 00:49:05,398
You did a good job with the sentry.
661
00:49:05,567 --> 00:49:07,159
Thank you. I was an altar boy.
662
00:49:07,327 --> 00:49:09,716
Of course. I should have guessed.
663
00:49:23,807 --> 00:49:25,877
Suppose your project director
doesn't show up?
664
00:49:26,047 --> 00:49:27,321
No, he'll be here.
665
00:49:27,487 --> 00:49:29,239
Look, when we leave...
666
00:49:29,407 --> 00:49:31,716
...you tell the SS sergeant
we want to return again.
667
00:49:31,887 --> 00:49:33,479
Tonight.
668
00:49:34,047 --> 00:49:35,639
Could be evening prayer.
669
00:49:35,807 --> 00:49:37,240
Very important for monks.
670
00:49:37,407 --> 00:49:39,045
Perfect.
671
00:49:51,007 --> 00:49:53,157
Good afternoon, brothers.
672
00:49:53,327 --> 00:49:55,124
I think you have come
a very long way.
673
00:49:55,287 --> 00:49:57,084
In search of God.
674
00:49:57,247 --> 00:49:59,681
That's a journey we all must make.
675
00:49:59,847 --> 00:50:02,520
Monsieur Flamands, we're taking you
out of here tonight.
676
00:50:02,687 --> 00:50:04,120
Good.
677
00:50:04,287 --> 00:50:05,879
I'll start collecting my notes...
678
00:50:06,047 --> 00:50:08,197
...and advising the other members
of my group.
679
00:50:08,367 --> 00:50:11,404
Except, of course, for my
assistant director, Pierre Claudel.
680
00:50:11,807 --> 00:50:13,877
-And why not him?
-He's a French Nazi.
681
00:50:14,047 --> 00:50:15,799
Part of Vichy,
part of the Croix de Feu.
682
00:50:16,127 --> 00:50:18,243
He may have caused
the death of Paul Verlaine...
683
00:50:18,407 --> 00:50:19,886
...the local Resistance leader.
684
00:50:20,127 --> 00:50:21,276
Major.
685
00:50:21,727 --> 00:50:24,400
-That man could blow this thing open.
-He doesn't know.
686
00:50:24,567 --> 00:50:27,127
If he knew more,
he would have denounced us already.
687
00:50:27,487 --> 00:50:28,681
The plan.
688
00:50:28,847 --> 00:50:30,326
We come here after midnight.
689
00:50:30,487 --> 00:50:32,125
We blow up our target...
690
00:50:32,287 --> 00:50:34,084
...and get you out
in less than 20 minutes.
691
00:50:34,247 --> 00:50:35,441
That's possible.
692
00:50:35,607 --> 00:50:38,326
But you must get us out of
the monastery before you blow it up.
693
00:50:38,487 --> 00:50:40,603
-We'll do that.
-You'll have plenty of time...
694
00:50:41,127 --> 00:50:44,039
...to make sure your wives are safe
and kiss them goodbye.
695
00:50:44,687 --> 00:50:46,803
-What are you talking about?
-Monsieur Flamands.
696
00:50:46,967 --> 00:50:49,561
We didn't know about your families
when we landed.
697
00:50:49,727 --> 00:50:52,195
This is a military evacuation.
698
00:50:52,367 --> 00:50:54,961
We've got a problem.
We just don't have any room.
699
00:50:55,127 --> 00:50:56,765
Then it's impossible.
700
00:50:56,927 --> 00:50:59,600
Don't you realize what would happen
to my wife...
701
00:50:59,767 --> 00:51:00,916
...and other hostages...
702
00:51:01,087 --> 00:51:03,362
...the Nazis could think of
to threaten us with?
703
00:51:03,527 --> 00:51:05,404
Why else do you think
we worked for them?
704
00:51:05,567 --> 00:51:08,604
Perhaps because of your interest
in pure science.
705
00:51:13,367 --> 00:51:15,722
I will be missed at my desk.
706
00:51:16,687 --> 00:51:21,124
Make no mistake, I'm going nowhere
without my wife.
707
00:51:21,967 --> 00:51:24,037
We will be ready in any case.
708
00:51:32,607 --> 00:51:33,596
Pierre.
709
00:51:33,927 --> 00:51:37,124
I had no idea there was
a religious streak in you, George.
710
00:51:40,967 --> 00:51:42,764
Colonel Krieger is on the phone.
711
00:51:43,887 --> 00:51:45,286
Thank you.
712
00:52:12,927 --> 00:52:14,076
All right.
713
00:52:14,247 --> 00:52:16,886
Now the Resistance will have
two trucks in back of the abbey.
714
00:52:17,087 --> 00:52:20,204
How about a tour bus and a guide
for these husbands and wives?
715
00:52:20,367 --> 00:52:22,562
Major, it is crazy
to go bring them out.
716
00:52:22,727 --> 00:52:24,240
Suppose the plane won't take off?
717
00:52:24,447 --> 00:52:25,721
Oh, it will take off.
718
00:52:25,887 --> 00:52:27,605
Besides, the flight's not that long.
719
00:52:27,767 --> 00:52:30,998
And if we have to, we'll jettison
some of the reserve fuel.
720
00:52:31,167 --> 00:52:34,682
You said half the German air force
in France is in this area.
721
00:52:34,847 --> 00:52:36,678
You gonna outrun them
with these people?
722
00:52:36,847 --> 00:52:38,883
Yes, if I have to. Look...
723
00:52:39,047 --> 00:52:41,356
...the scientists won't leave
without their wives...
724
00:52:41,527 --> 00:52:43,404
...and it's my job
to get them out of here.
725
00:52:43,567 --> 00:52:44,966
No, major.
726
00:52:46,207 --> 00:52:48,926
Your job is to knock out
that monastery...
727
00:52:49,087 --> 00:52:51,317
...and to keep scientists
from showing the Germans...
728
00:52:51,487 --> 00:52:53,523
...how to make
more effective poison gas.
729
00:52:53,687 --> 00:52:55,359
What the hell are you talking about?
730
00:52:55,527 --> 00:52:57,279
Give them a choice, major.
731
00:52:57,447 --> 00:52:59,244
The same choice the Army gave us.
732
00:52:59,407 --> 00:53:01,398
You go or you stay.
733
00:53:01,847 --> 00:53:03,963
Now if these people don't buy it,
we'll stop them.
734
00:53:04,127 --> 00:53:06,163
Not only from making more gas...
735
00:53:06,327 --> 00:53:08,602
...but also from setting up
another laboratory...
736
00:53:08,767 --> 00:53:11,201
...to replace the one
that we're about to blow up.
737
00:53:16,807 --> 00:53:18,320
You're talking
about murdering them.
738
00:53:18,807 --> 00:53:21,321
We are in a war, major.
739
00:53:22,207 --> 00:53:24,118
They have a choice.
740
00:53:25,247 --> 00:53:27,203
You wanna leave it up
to these boys here?
741
00:53:27,367 --> 00:53:30,677
-To vote on this?
-Maybe Fontenac's right, major.
742
00:53:30,847 --> 00:53:33,680
Let them have a choice.
They're the brains the Nazis need.
743
00:53:34,127 --> 00:53:36,277
No, he's wrong!
744
00:53:36,447 --> 00:53:38,165
And I'm not leaving here
without them.
745
00:53:43,567 --> 00:53:46,764
-Yes, Marie, what is it?
-Some men must go get the trucks.
746
00:53:46,927 --> 00:53:48,997
Others must get back
to their families.
747
00:53:49,167 --> 00:53:51,840
The SS is conducting house-to-house
searches in St. Michel.
748
00:53:52,007 --> 00:53:54,726
Well, the Germans must have
discovered the patrol boat.
749
00:53:54,887 --> 00:53:56,366
Or they know it's missing.
750
00:53:56,527 --> 00:53:58,518
But they have other duties
which may help us.
751
00:53:58,687 --> 00:54:01,997
The new army general has arrived
to command the region.
752
00:54:02,167 --> 00:54:04,601
There is a reception tonight
for him at the villa.
753
00:54:04,767 --> 00:54:06,883
And the reception will tie up
the top brass, huh?
754
00:54:08,447 --> 00:54:10,483
All right. We finally got a break.
755
00:54:10,647 --> 00:54:12,285
If they're entertaining the general...
756
00:54:12,447 --> 00:54:15,678
...maybe security won't be as tough
at the abbey tonight. Maybe.
757
00:54:32,767 --> 00:54:35,201
Claudel was here a moment ago.
758
00:54:35,367 --> 00:54:38,040
-He says we have to get dressed.
-That's right.
759
00:54:38,207 --> 00:54:40,562
The new German commandant
wants to see us tonight.
760
00:54:40,727 --> 00:54:42,206
We are to be his guests at dinner.
761
00:54:42,367 --> 00:54:44,403
You said the Americans
are coming to take us out.
762
00:54:44,567 --> 00:54:48,162
I know, but I can't contact the
American officer leading the attack.
763
00:54:48,327 --> 00:54:51,319
I don't know what his reaction
would be if I did.
764
00:54:51,487 --> 00:54:53,523
Especially if I told him everything.
765
00:54:53,687 --> 00:54:56,155
Did you tell him about us?
766
00:54:56,327 --> 00:54:58,682
He knows that there are wives.
767
00:54:58,847 --> 00:55:00,599
He doesn't know more than that.
768
00:55:00,767 --> 00:55:03,281
Then you and I
must go with Claudel.
769
00:55:04,167 --> 00:55:05,520
That damn Nazi.
770
00:55:07,527 --> 00:55:10,678
-A kiss, Papa.
-But of course, my son.
771
00:55:12,007 --> 00:55:13,565
Mother says you're going out.
772
00:55:13,727 --> 00:55:16,799
Yes, we have to go into St. Michel
for a few hours.
773
00:55:16,967 --> 00:55:18,525
Just your mother and I. Sorry.
774
00:55:18,687 --> 00:55:20,518
You said we had to be ready tonight.
775
00:55:20,687 --> 00:55:22,166
That's right, my son.
776
00:55:22,327 --> 00:55:24,921
And you may have to go somewhere
without us for a while.
777
00:55:25,087 --> 00:55:26,964
-Just a while.
-You mean like the school?
778
00:55:27,127 --> 00:55:28,765
Yes, like the school.
779
00:55:28,927 --> 00:55:31,999
No matter what happens, you stay
with your friends and Dr. Dufresne.
780
00:55:32,207 --> 00:55:35,244
-Is that clear?
-We're all soldiers now?
781
00:55:36,767 --> 00:55:38,997
So young to be a soldier.
782
00:55:45,367 --> 00:55:47,801
My people will get you
into the wine cellar of the abbey.
783
00:55:47,967 --> 00:55:49,878
We leave at 10 tonight.
Good luck, major.
784
00:55:50,047 --> 00:55:53,244
All right, I'll lay out that plan later.
Martinez.
785
00:55:54,687 --> 00:55:58,202
I couldn't help overhearing
some of the conversation.
786
00:55:58,367 --> 00:56:00,085
If there is a problem in taking me...
787
00:56:00,247 --> 00:56:03,284
...I can head south,
and then try for Spain.
788
00:56:03,447 --> 00:56:05,324
Marie, I'll get you out of here.
789
00:56:12,007 --> 00:56:13,201
What do you want, major?
790
00:56:13,367 --> 00:56:14,516
You trying to find out...
791
00:56:14,687 --> 00:56:17,042
...who's on your side
if there's a showdown?
792
00:56:17,207 --> 00:56:19,323
I can tell you. No one.
793
00:56:20,727 --> 00:56:23,878
-What about you, Stern?
-I came here to kill Germans.
794
00:56:24,127 --> 00:56:27,324
Okay. You know, I did a little checking
into your record...
795
00:56:27,487 --> 00:56:30,365
-...while you were training.
-You should mind your own business.
796
00:56:30,527 --> 00:56:31,960
Those three banks you robbed...
797
00:56:32,127 --> 00:56:34,766
...all branches
of Trans-German Nord.
798
00:56:34,927 --> 00:56:38,363
The largest German-owned
trading bank in New York.
799
00:56:38,527 --> 00:56:40,199
Maybe I didn't know that.
800
00:56:40,367 --> 00:56:41,800
Maybe not.
801
00:56:41,967 --> 00:56:44,481
Or those guns you were arrested
for smuggling.
802
00:56:44,647 --> 00:56:45,921
All wound up in countries...
803
00:56:46,087 --> 00:56:48,885
...fighting against the Germans
and the Japanese...
804
00:56:49,047 --> 00:56:50,685
...even before we got into it.
805
00:56:50,847 --> 00:56:52,599
-I told you....
-No.
806
00:56:52,767 --> 00:56:56,282
You haven't told me a damn thing,
but I'm telling you.
807
00:56:56,447 --> 00:56:58,005
Whatever you got up there...
808
00:56:58,167 --> 00:56:59,441
...it's tearing you apart.
809
00:56:59,607 --> 00:57:00,926
What difference does it make?
810
00:57:01,087 --> 00:57:04,079
We're all going to be dead
in a few hours.
811
00:57:08,927 --> 00:57:10,883
Stern isn't my real name.
812
00:57:11,047 --> 00:57:12,719
It's the name of the family...
813
00:57:12,887 --> 00:57:15,082
...I was smuggled out of Germany
to live with.
814
00:57:16,287 --> 00:57:17,800
Well, is your real name important?
815
00:57:18,687 --> 00:57:20,086
No.
816
00:57:20,247 --> 00:57:24,035
Most of the people who had it
are probably already dead.
817
00:57:24,407 --> 00:57:26,796
There were literally
dozens of us, major.
818
00:57:26,967 --> 00:57:28,400
Maybe I'm the last one.
819
00:57:28,567 --> 00:57:31,365
So those six scientists
working for the Nazis...
820
00:57:31,527 --> 00:57:33,961
...whether they live or die,
you don't give a damn.
821
00:57:35,327 --> 00:57:37,557
You got it, major.
822
00:57:40,447 --> 00:57:42,039
I'm sorry.
823
00:57:42,207 --> 00:57:43,879
So am I.
824
00:58:06,287 --> 00:58:07,606
Lieutenant Karl Hoeffler.
825
00:58:07,767 --> 00:58:09,564
He commanded
the patrol boat, colonel.
826
00:58:09,727 --> 00:58:11,558
Any other sailors' bodies
recovered yet?
827
00:58:11,727 --> 00:58:14,525
No, but we know the area where
the attack must have taken place...
828
00:58:14,687 --> 00:58:17,360
...and we will continue searching.
829
00:58:18,047 --> 00:58:20,197
He died for his Fűhrer.
830
00:58:21,407 --> 00:58:24,524
How many Resistance members
do we have in detention?
831
00:58:24,687 --> 00:58:25,881
Six, colonel.
832
00:58:26,047 --> 00:58:27,765
Hang them.
833
00:58:28,127 --> 00:58:30,687
Orders of Reichsleiter Himmler.
834
00:58:32,607 --> 00:58:34,404
Post a notice of retaliation.
835
00:58:34,567 --> 00:58:36,603
State that they are being
executed in reprisal...
836
00:58:36,767 --> 00:58:38,439
...for the murder of German sailors.
837
00:58:38,727 --> 00:58:43,243
State that I may spare the six if those
who actually committed the murders...
838
00:58:43,407 --> 00:58:45,079
...are identified.
839
00:58:48,447 --> 00:58:51,598
Marie and the partisans will meet us
at the north end of the monastery.
840
00:58:51,767 --> 00:58:54,122
Martinez, you and Stern
take out the canisters. Holt...
841
00:58:54,287 --> 00:58:56,482
...you wipe out the gun tower,
then get inside...
842
00:58:56,647 --> 00:58:58,319
...and blow the place to hell.
843
00:58:58,487 --> 00:59:00,557
Maybe I can do this one.
844
00:59:00,727 --> 00:59:02,683
Ballews and Chacon
will go and support you...
845
00:59:02,847 --> 00:59:04,360
...from the upper balconies.
846
00:59:04,527 --> 00:59:08,315
You got 20 minutes
to secure the monastery.
847
00:59:59,767 --> 01:00:02,361
Hey, Pops. Where's Fontenac?
848
01:00:02,527 --> 01:00:04,199
He said he was gonna
pull guard duty.
849
01:00:04,367 --> 01:00:07,837
That lying bastard. Come on!
850
01:00:18,207 --> 01:00:21,802
You move
and I'll cut your throat out.
851
01:00:22,367 --> 01:00:24,005
Get the major.
852
01:00:24,767 --> 01:00:26,917
After I get rid of this pig.
853
01:00:27,087 --> 01:00:28,281
No!
854
01:00:28,607 --> 01:00:30,643
You don't make that decision.
The major does.
855
01:00:32,807 --> 01:00:35,037
I'll be right back.
856
01:00:38,727 --> 01:00:40,843
Oh, you're beautiful, Maurice.
857
01:00:41,007 --> 01:00:43,237
You're a real work of art.
858
01:00:54,527 --> 01:00:56,245
What the hell happened?
859
01:01:22,167 --> 01:01:24,078
Is there anything I can do to help?
860
01:01:24,247 --> 01:01:25,805
Get them out of here.
861
01:01:25,967 --> 01:01:27,480
You don't know who these men are,
do you?
862
01:01:27,647 --> 01:01:29,558
Of course I do.
863
01:01:29,727 --> 01:01:32,036
They're a picked unit, right?
864
01:01:32,207 --> 01:01:34,084
Elite troops come all the way...
865
01:01:34,247 --> 01:01:36,602
-...from America to save France.
-No, no.
866
01:01:36,767 --> 01:01:39,520
Suppose I told you
that a few weeks ago...
867
01:01:39,687 --> 01:01:41,405
...these men
were in a military prison.
868
01:01:41,567 --> 01:01:44,684
-Most of them sentenced to hang.
-What are you talking about?
869
01:01:44,847 --> 01:01:46,360
It's true, Marie.
870
01:01:46,527 --> 01:01:49,803
These men were picked for this
mission, not because they're ''elite.''
871
01:01:49,967 --> 01:01:51,798
Because they're expendable.
872
01:01:51,967 --> 01:01:55,243
Not because the United States Army
is proud of them, no.
873
01:01:55,407 --> 01:01:57,523
They're thieves and killers.
874
01:01:57,687 --> 01:01:59,325
Then what are you?
875
01:01:59,487 --> 01:02:01,239
Well...
876
01:02:01,407 --> 01:02:03,363
...I'm the officer who picks them...
877
01:02:03,527 --> 01:02:05,006
...trains them...
878
01:02:05,167 --> 01:02:08,523
...leads them into action,
and more often than not...
879
01:02:08,687 --> 01:02:10,439
...most of them are killed
doing the job.
880
01:02:10,967 --> 01:02:12,400
Marie.
881
01:02:13,167 --> 01:02:15,806
I can't kill Fontenac now
even if I wanted to.
882
01:02:15,967 --> 01:02:17,798
I need him to get back
into the monastery.
883
01:02:17,967 --> 01:02:19,958
To launch the attack.
884
01:02:21,007 --> 01:02:23,475
But for this mission, Marie...
885
01:02:23,647 --> 01:02:25,478
...you're even more important.
886
01:02:28,087 --> 01:02:30,476
Call me when you're ready.
887
01:02:37,887 --> 01:02:40,162
When it's over...
888
01:02:40,327 --> 01:02:43,524
...I kill Fontenac myself.
889
01:04:20,367 --> 01:04:23,245
Shouldn't my father and mother
be back now?
890
01:04:23,407 --> 01:04:25,557
You must be patient, Fredric.
891
01:04:25,727 --> 01:04:27,797
Try to be calm.
892
01:05:13,727 --> 01:05:16,321
When we get inside, I'll take care
of the Communications Room.
893
01:05:16,487 --> 01:05:18,079
You go to the rear of the building...
894
01:05:18,247 --> 01:05:21,364
...and make sure that Martinez and
the others get in with the explosives.
895
01:05:21,527 --> 01:05:23,597
Whatever you say, major.
896
01:06:03,487 --> 01:06:04,715
It's late, Fathers.
897
01:06:04,887 --> 01:06:07,606
It is not too late, I hope, sergeant.
898
01:06:07,767 --> 01:06:10,201
I'm sure God is still awake.
899
01:06:18,647 --> 01:06:19,966
Go, Stern.
900
01:07:11,487 --> 01:07:13,717
The plane from England
will touch down in 90 minutes.
901
01:07:13,887 --> 01:07:16,082
I guess we'll be on our way home
by midnight, right?
902
01:07:16,247 --> 01:07:17,839
You got it.
903
01:07:18,007 --> 01:07:20,282
I was curious as to how a monk...
904
01:07:20,447 --> 01:07:24,918
...living in isolation recognizes
the insignia of an SS sergeant.
905
01:09:03,327 --> 01:09:06,842
Thinking of taking a little stroll,
Maurice?
906
01:09:08,127 --> 01:09:10,641
I can get us into Spain.
907
01:09:10,967 --> 01:09:12,116
Want to come along?
908
01:09:12,807 --> 01:09:16,197
Go through that door
and I'll blow you to hell.
909
01:09:23,407 --> 01:09:24,920
All right, come on.
910
01:10:40,407 --> 01:10:42,875
Come on, Kelly, let's get inside.
911
01:12:05,927 --> 01:12:07,201
No!
912
01:13:11,807 --> 01:13:13,240
Pops?
913
01:13:13,407 --> 01:13:15,477
Swede, help Pops.
914
01:13:18,567 --> 01:13:19,602
What happened?
915
01:13:19,767 --> 01:13:22,361
The chemicals must've affected
the incendiaries. They exploded.
916
01:13:22,527 --> 01:13:24,882
-Where are the wives?
-On the other side of the cellars.
917
01:13:25,047 --> 01:13:28,437
Martinez, you go upstairs
and make sure nothing's moving.
918
01:13:28,607 --> 01:13:30,837
Kelly, Stern. You come with me.
919
01:13:54,207 --> 01:13:56,801
Let's go.
What--? Who are these children?
920
01:13:56,967 --> 01:13:59,481
They were brought here
when their schools closed this week.
921
01:13:59,647 --> 01:14:02,525
Supposedly as a bonus,
but of course they are hostages.
922
01:14:02,687 --> 01:14:05,406
The whole damn German army
will be here in a minute.
923
01:14:05,567 --> 01:14:07,444
What are we gonna do with them?
924
01:14:16,687 --> 01:14:18,245
Let's go.
925
01:15:13,167 --> 01:15:16,443
The new German commander invited
Flamands and his wife to his villa.
926
01:15:16,607 --> 01:15:18,040
We have to leave without Flamands.
927
01:15:18,207 --> 01:15:22,246
You can't. He knows more about Z-1 7
than the rest of us put together.
928
01:15:22,407 --> 01:15:24,045
If the Nazis have him...
929
01:15:24,207 --> 01:15:27,438
...they can put back everything you
have destroyed in a matter of weeks.
930
01:15:27,607 --> 01:15:29,802
We can't get the whole group
out of here, major.
931
01:15:29,967 --> 01:15:31,958
Let's take the scientists
and leave the others.
932
01:15:32,127 --> 01:15:36,439
Are you crazy? They just executed
six hostages in St. Michel tonight...
933
01:15:36,607 --> 01:15:39,679
...because you killed those sailors
and no one in the whole Resistance...
934
01:15:39,847 --> 01:15:41,326
...would give you up to the Nazis.
935
01:15:41,487 --> 01:15:43,398
Why didn't you tell me
they'd taken hostages?
936
01:15:43,567 --> 01:15:45,444
What could it change?
937
01:15:45,607 --> 01:15:48,360
But the wives and children
will go to the concentration camps...
938
01:15:48,527 --> 01:15:50,358
-...if we leave them behind.
-You're right.
939
01:15:51,327 --> 01:15:53,397
We're getting them all out.
940
01:15:53,567 --> 01:15:56,127
Now get these people to the trucks
and onto the plane.
941
01:15:56,287 --> 01:15:58,198
Stern, you and I
are going to the villa.
942
01:15:58,367 --> 01:16:01,165
If we're not back within the hour,
take off.
943
01:16:02,847 --> 01:16:04,724
Now, that's an order.
944
01:17:11,407 --> 01:17:13,363
That uniform's not a bad fit.
945
01:17:13,527 --> 01:17:16,917
Well, I used the lron Cross
to cover one of the bullet holes.
946
01:17:39,967 --> 01:17:42,322
Fourth row, third from the left.
947
01:17:42,487 --> 01:17:45,081
Give him a couple of minutes,
get him out of here.
948
01:17:45,247 --> 01:17:46,885
You got it.
949
01:18:10,367 --> 01:18:13,165
-Yes, what is it?
-Colonel, Sicherheitsdienst just...
950
01:18:13,327 --> 01:18:16,160
...passed on information that
a Fieseler 1 68 was spotted over...
951
01:18:16,327 --> 01:18:19,046
...Charlėne-Sur-Mer about
10 minutes ago and preparing to land.
952
01:18:19,207 --> 01:18:20,686
Counterintelligence informs us...
953
01:18:20,847 --> 01:18:23,441
...there are no authorized flights
in that area at this time.
954
01:18:23,607 --> 01:18:26,041
Do you know the coordinates?
955
01:18:26,447 --> 01:18:28,756
-Mark them on the map.
-He saw two trucks leave...
956
01:18:28,927 --> 01:18:32,078
...and take the Soissons Road
less than 15 minutes ago, colonel.
957
01:18:32,247 --> 01:18:35,364
All right, give me the map.
958
01:18:36,687 --> 01:18:41,158
The rendezvous will be
in this general area then.
959
01:18:41,367 --> 01:18:44,165
But they can't have gotten there yet.
960
01:18:45,767 --> 01:18:50,318
I want a blocking force of vehicles
and men at the Soissons Road. Here.
961
01:18:50,487 --> 01:18:54,196
Pull them from the SS pool area
in North St. Michel.
962
01:18:54,367 --> 01:18:55,766
Yes, sir.
963
01:18:55,927 --> 01:18:58,839
I want those damn trucks stopped.
964
01:20:26,487 --> 01:20:28,557
Don't you realize
my wife is still in there...
965
01:20:28,727 --> 01:20:31,605
...and there are more than a dozen
German officers in the building?
966
01:20:31,767 --> 01:20:35,077
The rest of your family and colleagues
are on their way out of France.
967
01:20:35,247 --> 01:20:41,197
Well, a monk in the afternoon, and a
captain in the German army at night.
968
01:20:41,487 --> 01:20:43,045
What a transformation.
969
01:20:43,207 --> 01:20:44,925
You shoot
and you're dead in seconds.
970
01:20:45,087 --> 01:20:47,806
This has nothing to do with you,
Pierre. You are a Frenchman--
971
01:20:47,967 --> 01:20:51,198
Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to
Marshal Pėtain and the French state...
972
01:20:51,367 --> 01:20:53,562
...not some degenerate traitor who--
973
01:24:13,247 --> 01:24:15,317
Hold it! Hold it!
974
01:24:18,487 --> 01:24:20,079
Open it.
975
01:24:41,847 --> 01:24:43,439
Open up!
976
01:24:59,327 --> 01:25:01,716
Let's get on to the airfield!
977
01:25:10,767 --> 01:25:12,120
What's this coming?
978
01:25:23,007 --> 01:25:24,486
Hold it.
979
01:25:29,687 --> 01:25:31,120
What the hell is this?
980
01:25:31,287 --> 01:25:34,245
I'm Sergeant Holt for Major Wright.
We have the cargo, or most of it.
981
01:25:34,407 --> 01:25:36,523
-Where's your major?
-He'll be along.
982
01:25:36,687 --> 01:25:38,040
Oh, I doubt it.
983
01:25:38,207 --> 01:25:42,200
-He's in St. Michel. Dead.
-What's he talking about?
984
01:25:42,367 --> 01:25:44,676
Major Wright and one of our men
went to St. Michel...
985
01:25:44,847 --> 01:25:46,963
...to bring out
the project director and his wife.
986
01:25:47,127 --> 01:25:49,038
He sent two trucks
along the Soissons Road...
987
01:25:49,207 --> 01:25:52,483
...because he thought the SS would
have a report that you'd be in the area.
988
01:25:52,647 --> 01:25:55,559
He sent the rest of us along
a side road that ran along the estuary.
989
01:25:58,127 --> 01:25:59,924
I want to wait
for my mother and father.
990
01:26:00,487 --> 01:26:04,036
-Wait for them in the plane, kid.
-The kid can wait with me.
991
01:26:04,207 --> 01:26:07,005
-It's all right.
-I suppose I'm better off not asking...
992
01:26:07,167 --> 01:26:08,919
...where the women
and children came from.
993
01:26:09,087 --> 01:26:11,521
-We're already due out of here.
-We're not gonna leave...
994
01:26:11,687 --> 01:26:14,155
...until the major
and the trucks arrive. Kelly!
995
01:26:14,327 --> 01:26:17,125
Set up the 30-caliber. I want you
to guard all the approaches.
996
01:26:17,287 --> 01:26:18,515
They're not coming, sergeant.
997
01:26:18,687 --> 01:26:21,042
They're dead on the Soissons Road
or St. Michel.
998
01:26:21,207 --> 01:26:23,323
-Fontenac's right.
-Set up that gun, Kelly!
999
01:26:23,487 --> 01:26:26,559
You're blowing our last chance
to get out of here alive.
1000
01:26:36,887 --> 01:26:39,481
-Nice of you to drop in.
-Good to see you, major. Can we go?
1001
01:26:39,647 --> 01:26:42,480
No. I've sent four men and two trucks
out to decoy the SS away...
1002
01:26:42,647 --> 01:26:44,763
...from the others,
and they're unaccounted-for.
1003
01:26:44,927 --> 01:26:46,679
Mama.
1004
01:26:52,127 --> 01:26:53,765
Doesn't look like
they're gonna make it.
1005
01:26:53,927 --> 01:26:56,361
-Move out!
-Mama.
1006
01:26:57,767 --> 01:26:59,405
Fredric!
1007
01:27:02,127 --> 01:27:03,446
Fredric!
1008
01:27:31,487 --> 01:27:34,638
I guess I won't be going home
with you, sir.
1009
01:28:14,927 --> 01:28:16,121
After them!
1010
01:29:10,207 --> 01:29:12,562
What sort of unit is it
that you command, major?
1011
01:29:12,727 --> 01:29:16,003
Top secret, boys. Elite troops.
1012
01:29:21,527 --> 01:29:22,880
You must be proud of them.
1013
01:29:23,567 --> 01:29:25,876
You'll never know how proud.
78434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.