All language subtitles for The.Dirty.Dozen.The.Deadly.Mission.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:25,287 --> 00:01:26,845 Now. 3 00:02:10,087 --> 00:02:14,842 What's happening? Please! No! No! 4 00:02:19,807 --> 00:02:22,321 No! Please! No! 5 00:02:31,447 --> 00:02:32,675 That's not Mussolini. 6 00:02:32,847 --> 00:02:36,442 No, no. ll Duce is not here anymore. 7 00:02:36,607 --> 00:02:39,360 He left this morning with colonel. He's not here now. 8 00:02:39,527 --> 00:02:41,563 I swear to God. 9 00:02:42,847 --> 00:02:44,917 Look, signorina, you better put some clothes on. 10 00:02:45,087 --> 00:02:47,521 This village is gonna be full of partisans in a minute... 11 00:02:47,687 --> 00:02:50,520 ...and they'll be looking for information or something. 12 00:03:16,567 --> 00:03:19,161 Franklin Delano Roosevelt. 13 00:03:23,327 --> 00:03:25,966 Winston Spencer Churchill. 14 00:04:04,247 --> 00:04:06,363 Good morning, major. The general's expecting you. 15 00:04:06,527 --> 00:04:07,801 Thank you. 16 00:04:10,567 --> 00:04:12,159 Now then, Major Wright. 17 00:04:12,327 --> 00:04:15,797 -Let me tell you what l got in mind. -Suppose I said no? 18 00:04:16,127 --> 00:04:17,401 Did I hear you right, major? 19 00:04:17,767 --> 00:04:19,325 Come on, Sam. 20 00:04:19,487 --> 00:04:21,717 I've taken two dozen men on two missions. 21 00:04:21,887 --> 00:04:23,923 Except for a couple of them, they're all dead. 22 00:04:24,087 --> 00:04:26,760 Yes, and most of them would have been hung by now anyway. 23 00:04:26,927 --> 00:04:29,202 A few of them would still be alive. 24 00:04:29,567 --> 00:04:32,286 Mister, you refuse an order, you face court-martial. 25 00:04:32,447 --> 00:04:36,122 Court-martial finds you guilty and you'll finish the war in a military prison. 26 00:04:37,247 --> 00:04:39,124 Half the officers in the European theatre... 27 00:04:39,287 --> 00:04:40,686 ...think you belong there anyway. 28 00:04:40,847 --> 00:04:42,997 Well, maybe they're right. 29 00:04:45,807 --> 00:04:47,638 That's a nice sketch, general. Your work? 30 00:04:47,807 --> 00:04:50,685 -Well, yes. -That's a beautiful sketch, general. 31 00:04:50,847 --> 00:04:54,317 It's my rendering of a secret German document I saw last week. 32 00:04:54,487 --> 00:04:56,921 -Do you know what it is? -V2 rocket? 33 00:04:57,087 --> 00:04:59,476 A much more powerful version than that. 34 00:04:59,647 --> 00:05:01,922 When the Germans make that baby operational... 35 00:05:02,087 --> 00:05:04,885 ...it can reach New York, Washington, Moscow. 36 00:05:05,047 --> 00:05:06,526 It's an A4 missile. 37 00:05:06,687 --> 00:05:09,645 The Germans were working on something like this in the mid-'30s. 38 00:05:09,807 --> 00:05:12,560 If they made it operational in time for this war... 39 00:05:12,727 --> 00:05:15,161 ...they probably would have won it already. 40 00:05:16,127 --> 00:05:19,642 Well, I'll pass that along to the Allied General Staff. 41 00:05:21,247 --> 00:05:25,399 Supposing I'd painted a picture of a missile landing in Washington... 42 00:05:25,567 --> 00:05:29,845 ...and what the results would be if it were crammed full of poison gas? 43 00:05:30,007 --> 00:05:33,079 -The Germans will never use gas, sir. -Hitler's desperate. 44 00:05:34,207 --> 00:05:36,926 He's gotta find a means of achieving a quick victory. 45 00:05:37,087 --> 00:05:39,362 One that'll knock the Americans and the British out... 46 00:05:39,527 --> 00:05:41,643 ...and give him a chance to wipe out the Russians. 47 00:05:41,807 --> 00:05:44,116 I'm not gonna explain Allied grand strategy to you... 48 00:05:44,287 --> 00:05:47,484 ...except that there are three dozen canisters... 49 00:05:47,647 --> 00:05:51,322 ...of an experimental but deadly nerve gas in a monastery in France. 50 00:05:51,487 --> 00:05:52,636 We want them taken out... 51 00:05:52,807 --> 00:05:55,446 ...before they can be launched by those new rockets. 52 00:05:55,607 --> 00:05:56,835 Now. 53 00:05:57,007 --> 00:05:58,838 -Use the Air Force. -No, we can't. 54 00:05:59,127 --> 00:06:02,915 There are six scientists, top experts in chemical warfare... 55 00:06:03,087 --> 00:06:05,043 ...brought in from the occupied countries. 56 00:06:05,207 --> 00:06:07,004 We want them rescued from that monastery. 57 00:06:07,327 --> 00:06:08,760 You'll bring them out of France. 58 00:06:08,927 --> 00:06:10,838 No, you got the wrong man, general. 59 00:06:11,007 --> 00:06:13,521 You know, I'm not on any rescue mission. 60 00:06:13,687 --> 00:06:16,121 Get the phone number of the International Red Cross. 61 00:06:16,287 --> 00:06:20,485 Right now, mister, you're on your way to Forbes Road military prison again. 62 00:06:20,647 --> 00:06:25,084 My idea is that you start finding another Dirty Dozen. 63 00:06:25,287 --> 00:06:28,643 Of course, that may not be your idea at all. 64 00:06:28,807 --> 00:06:31,480 -Well, I was thinking-- -Nothing further at this time, major. 65 00:06:31,647 --> 00:06:33,205 Yes, sir. 66 00:06:56,887 --> 00:06:58,764 Got Joseph Stern here, major. 67 00:06:58,927 --> 00:07:00,758 Death by hanging. 68 00:07:06,887 --> 00:07:08,684 lnteresting record, Stern. 69 00:07:08,847 --> 00:07:12,078 I mean, brief, but interesting. 70 00:07:12,247 --> 00:07:14,556 For what you want done, major, I qualify. 71 00:07:14,727 --> 00:07:16,957 Oh, there's no doubt about that. 72 00:07:17,127 --> 00:07:20,915 Let's see, born in Germany, came to the United States in 1935. 73 00:07:21,087 --> 00:07:24,079 ln '37 went back to Europe. Spain. 74 00:07:24,247 --> 00:07:27,478 Fought on the Loyalist side when you were only 17 years old? 75 00:07:27,647 --> 00:07:29,399 I lied about my age. 76 00:07:29,567 --> 00:07:33,003 Three armed robberies back in the United States. No convictions. 77 00:07:33,167 --> 00:07:35,123 A federal rap, gun running. 78 00:07:35,287 --> 00:07:36,925 And you beat that one too. 79 00:07:37,087 --> 00:07:38,486 Yeah, I've been running in luck. 80 00:07:38,647 --> 00:07:41,719 Yeah, well, your luck ran out. They finally nailed you. 81 00:07:42,127 --> 00:07:44,880 Drunk in a bar and killed an Englishman. 82 00:07:45,327 --> 00:07:47,204 You want to hang for that? 83 00:07:47,447 --> 00:07:48,721 -No. -All right. 84 00:07:48,887 --> 00:07:50,923 Let's see, you speak German, you handle a weapon. 85 00:07:51,087 --> 00:07:53,396 You know, my problem is I gotta put a team together. 86 00:07:53,567 --> 00:07:57,003 And according to this, you never played on any team except your own. 87 00:07:57,167 --> 00:08:00,921 Look, major, this isn't a baseball game you're talking about. 88 00:08:01,087 --> 00:08:02,440 You're talking about war. 89 00:08:02,607 --> 00:08:05,246 You want to go all the way to Berlin and back. 90 00:08:05,447 --> 00:08:08,325 lf it's the only way I can beat the noose... 91 00:08:08,487 --> 00:08:10,637 ...I'll follow you. 92 00:08:12,207 --> 00:08:14,038 Just for the record... 93 00:08:14,447 --> 00:08:16,597 ...I wasn't drunk in that bar. 94 00:08:38,527 --> 00:08:40,563 -All right, open up. -Okay, Swede. 95 00:08:40,727 --> 00:08:42,604 Bring out the bucket. 96 00:08:55,007 --> 00:08:57,646 Eric Wallen, death by hanging. 97 00:08:57,807 --> 00:08:59,399 They going to hang me now? 98 00:08:59,567 --> 00:09:00,761 No, no, no, not now. 99 00:09:00,927 --> 00:09:03,805 Maybe later, but not now. 100 00:09:03,967 --> 00:09:06,686 -How long you been in solitary? -I'm not sure. 101 00:09:06,847 --> 00:09:08,917 He's been in solitary 25 days, major. 102 00:09:10,367 --> 00:09:12,562 And what did they send you to solitary for, Swede? 103 00:09:12,727 --> 00:09:14,843 They tried to kill me. 104 00:09:15,247 --> 00:09:18,478 He refused a routine diphtheria inoculation, major. 105 00:09:18,647 --> 00:09:19,682 The doctor ordered it... 106 00:09:19,847 --> 00:09:22,520 ...and he put the doctor and three MPs in the hospital. 107 00:09:22,687 --> 00:09:24,245 That's an impressive performance. 108 00:09:24,407 --> 00:09:28,764 Let's see, you killed two British citizens to get here in the first place. 109 00:09:29,127 --> 00:09:30,526 They try to kill you too? 110 00:09:31,327 --> 00:09:33,477 They tried to take my money. 111 00:09:33,647 --> 00:09:36,923 Oh, that's the last bad idea they ever had. 112 00:09:37,207 --> 00:09:39,801 According to the medical examiner's report... 113 00:09:39,967 --> 00:09:42,959 ...you crushed their heads with your bare hands? 114 00:09:43,887 --> 00:09:45,400 I'm sorry about that now. 115 00:09:45,567 --> 00:09:48,035 How'd you like to get out of solitary, Swede? 116 00:09:48,207 --> 00:09:50,357 -They're going to hang me, sir. -Probably. 117 00:09:50,527 --> 00:09:52,165 But maybe not. 118 00:09:52,367 --> 00:09:54,517 Would you like one last crack at the Germans first? 119 00:09:54,967 --> 00:09:56,844 Could you tell me your name, sir? 120 00:09:57,127 --> 00:09:59,561 Major Wright. And you remember that, soldier! 121 00:09:59,727 --> 00:10:01,399 Because from here on in... 122 00:10:01,567 --> 00:10:05,082 ...I don't think there's anyone else who will be all that important to you. 123 00:10:19,047 --> 00:10:21,515 I brought you together tonight for a number of reasons. 124 00:10:21,687 --> 00:10:23,723 One of them is to view some secret footage... 125 00:10:23,887 --> 00:10:26,003 ...made available to British lntelligence... 126 00:10:26,167 --> 00:10:28,920 ...by sources inside Germany. 127 00:10:29,207 --> 00:10:31,038 Lights, please. 128 00:10:33,887 --> 00:10:36,685 The locale of this film is a small hospital... 129 00:10:36,847 --> 00:10:40,442 ...maintained by SS experimental units near Schierling. 130 00:10:40,607 --> 00:10:44,282 Our information is that this film was shown to Adolf Hitler... 131 00:10:44,447 --> 00:10:47,439 ...and his production genius, Reichsminister Albert Speer... 132 00:10:47,607 --> 00:10:48,926 ...less than two months ago. 133 00:10:53,087 --> 00:10:56,921 She is being given a small dosage of a new nerve gas... 134 00:10:57,087 --> 00:11:01,080 ...developed by scientists working in France under SS control. 135 00:11:12,527 --> 00:11:14,677 More gas is pumped into the room. 136 00:11:18,367 --> 00:11:21,279 By now, her lungs are collapsed by the gas. 137 00:11:23,247 --> 00:11:24,600 Her heart has slowed. 138 00:11:25,247 --> 00:11:27,886 Her brain is paralyzed. 139 00:11:28,127 --> 00:11:30,516 And she's dead. 140 00:11:37,167 --> 00:11:39,123 Lights, please. 141 00:11:42,607 --> 00:11:45,075 Sam, how much time do you think we have... 142 00:11:45,247 --> 00:11:47,636 ...before the Germans start using this stuff? 143 00:11:47,967 --> 00:11:49,559 Not much. 144 00:11:49,727 --> 00:11:52,082 British Intelligence is convinced... 145 00:11:52,247 --> 00:11:54,920 ...that canisters of this gas can shortly be delivered... 146 00:11:55,087 --> 00:11:58,921 ...to every part of the British lsles by V2 rocket... 147 00:11:59,367 --> 00:12:03,440 ...without the loss of a single German life. 148 00:12:03,607 --> 00:12:05,757 Think about it, gentlemen. 149 00:12:12,527 --> 00:12:14,040 All that for my benefit, general? 150 00:12:14,207 --> 00:12:16,198 You have to be kidding. 151 00:12:17,207 --> 00:12:18,401 Did it work? 152 00:12:18,567 --> 00:12:19,795 More or less. 153 00:12:19,967 --> 00:12:21,764 You know, I'm not that fond of the Army... 154 00:12:21,927 --> 00:12:24,441 ...but after watching those Nazi training films... 155 00:12:24,607 --> 00:12:27,405 ...I realize I hate those bastards even more. 156 00:12:28,207 --> 00:12:31,244 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 157 00:12:31,407 --> 00:12:32,965 That's where it's at. 158 00:12:33,127 --> 00:12:35,846 The sacristy, SS quarters. 159 00:12:36,007 --> 00:12:38,680 The scientists are being held in the old monk's quarters... 160 00:12:38,847 --> 00:12:40,917 ...and the canisters are in the wine cellar. 161 00:12:42,967 --> 00:12:44,764 Your orders, major. 162 00:12:45,567 --> 00:12:47,603 You will take 12 general prisoners... 163 00:12:47,767 --> 00:12:50,679 ... convicted and sentenced to death or to long terms of imprisonment. 164 00:12:50,847 --> 00:12:52,997 You will train and qualify the prisoners... 165 00:12:53,167 --> 00:12:55,203 ...and deliver them secretly behind the lines. 166 00:12:55,367 --> 00:12:58,006 You will attack and destroy your assigned target... 167 00:12:58,167 --> 00:13:00,601 ...and you will free the six captive scientists. 168 00:13:00,767 --> 00:13:03,964 Any breach of security, any failure of discipline... 169 00:13:04,127 --> 00:13:06,687 ...and the prisoners go right back where they came from... 170 00:13:06,847 --> 00:13:09,680 ... for summary execution of sentence. 171 00:13:11,167 --> 00:13:14,637 Ferruci, Ernesto. Twenty years hard labour. 172 00:13:15,927 --> 00:13:18,600 Might add a little class to the act. 173 00:13:20,047 --> 00:13:22,800 Okay, Pops, on your feet. 174 00:13:23,327 --> 00:13:25,921 All right, at ease, Ferruci. Sorry to disturb your labours. 175 00:13:26,087 --> 00:13:28,555 No problem, major. I got 20 years to finish it. 176 00:13:28,727 --> 00:13:30,160 Well, if you-- 177 00:13:30,327 --> 00:13:31,965 -How old are you? -Forty-four. 178 00:13:32,127 --> 00:13:34,038 -Come again? -Forty-eight? 179 00:13:34,847 --> 00:13:36,599 Well, the Kansas City police department... 180 00:13:36,767 --> 00:13:38,564 ...got you listed here for 52. 181 00:13:39,167 --> 00:13:41,601 Oh, l thought the Army might be good for... 182 00:13:41,767 --> 00:13:43,086 ...my security in my old age. 183 00:13:43,247 --> 00:13:44,999 So I lied to the recruiting officer. 184 00:13:45,167 --> 00:13:47,522 -Yeah, what's that? -I write poetry. 185 00:13:47,687 --> 00:13:49,598 -Do you? -Yes. 186 00:13:51,727 --> 00:13:53,843 At that little tent of blue 187 00:13:54,527 --> 00:13:56,757 Which prisoners call the sky 188 00:13:57,007 --> 00:13:58,804 That's a good piece of jailhouse poetry. 189 00:13:58,967 --> 00:14:01,401 -Thank you, major. -Thank you, major. 190 00:14:01,567 --> 00:14:05,196 lt was a great piece of jailhouse poetry when Oscar Wilde wrote it... 191 00:14:05,367 --> 00:14:07,403 ...fifty years ago in Reading Jail. 192 00:14:07,567 --> 00:14:08,761 Oscar Wilde? 193 00:14:08,927 --> 00:14:11,395 I thought it sounded kind of familiar. 194 00:14:11,607 --> 00:14:13,802 You really had it made, didn't you, Ernesto? 195 00:14:13,967 --> 00:14:16,879 With your phoney gas coupons, food stamps... 196 00:14:17,047 --> 00:14:19,880 ...counterfeit British pounds. You're a one-man black market. 197 00:14:20,047 --> 00:14:22,322 Sometimes a man gets desperate, major. 198 00:14:22,487 --> 00:14:24,159 I met this English girl. 199 00:14:24,327 --> 00:14:27,399 She was 25 years younger than myself. 200 00:14:27,847 --> 00:14:30,884 -I lost my head. -It's a good thing she wasn't twins. 201 00:14:31,047 --> 00:14:32,366 We would've lost the war. 202 00:14:33,087 --> 00:14:34,645 I don't know, Ferruci. 203 00:14:34,807 --> 00:14:37,321 You're a con man and a thief. 204 00:14:37,487 --> 00:14:39,955 But where I'm going, they don't just give you 20 years. 205 00:14:40,127 --> 00:14:43,164 They turn you upside down and let your guts roll out. 206 00:14:43,607 --> 00:14:46,201 No. I think you're a little too old for this project. 207 00:14:46,367 --> 00:14:48,517 l'm not too old, major. l'm in good shape. 208 00:14:48,687 --> 00:14:50,996 Maybe I can help you with some of the young kids. 209 00:14:51,167 --> 00:14:52,919 Honest to God, major. 210 00:14:53,087 --> 00:14:55,726 I don't want to die behind these walls. 211 00:14:56,447 --> 00:14:57,880 Okay, now, you listen. 212 00:14:58,047 --> 00:15:01,084 You foul up one time and you die in France. You understand? 213 00:15:02,047 --> 00:15:03,685 Now, I don't know what I'm gonna need. 214 00:15:03,847 --> 00:15:06,759 French ration books, food stamps... 215 00:15:06,927 --> 00:15:11,000 ...German identification cards, occupation passports, currency. 216 00:15:11,167 --> 00:15:14,159 But whatever I need, I need fast. And I need it perfect. 217 00:15:14,327 --> 00:15:15,442 You got it, sir. 218 00:15:17,127 --> 00:15:19,163 Never con a con man, Pops. 219 00:15:20,767 --> 00:15:23,679 This is Webber, Ronald and David. 220 00:15:23,847 --> 00:15:26,486 Thirty years imprisonment. Each. 221 00:15:27,527 --> 00:15:30,200 Well, I thought I'd talk to you two boys together. 222 00:15:30,367 --> 00:15:33,643 -Since you're partners in everything. -I always try to look after Davie. 223 00:15:33,807 --> 00:15:36,879 Oh, you're the one. Well, look what happened to little brother Davie. 224 00:15:37,047 --> 00:15:40,403 You got him 30 years and you're still taking care of Davie. 225 00:15:40,567 --> 00:15:43,877 -Ronnie's tried to talk me out of things. -Obviously not enough, right? 226 00:15:44,047 --> 00:15:47,164 You start off as race car drivers, and you wind up as what? 227 00:15:47,327 --> 00:15:48,999 Auto thieves and killers. 228 00:15:49,167 --> 00:15:50,600 Let me ask you something. 229 00:15:51,767 --> 00:15:54,520 Do they give gold cups for that kind of dumb? 230 00:15:55,007 --> 00:15:58,363 All right, relax. What's the last good year, boys? 231 00:15:59,327 --> 00:16:01,318 '39, major. 232 00:16:01,527 --> 00:16:05,645 We left the farm, went up to the Indy with a 3.2 Maserati. 233 00:16:05,807 --> 00:16:07,160 Man, we almost took it all. 234 00:16:07,887 --> 00:16:09,718 And then what happened? You run out of gas? 235 00:16:10,127 --> 00:16:11,321 Not exactly. 236 00:16:11,487 --> 00:16:13,443 We lost the farm the next year, major. 237 00:16:13,607 --> 00:16:16,121 One thing after another, everything went down the drain. 238 00:16:16,287 --> 00:16:18,039 Let me ask you something. 239 00:16:18,927 --> 00:16:20,565 You boys, you sprechen Sie Deutsch? 240 00:16:20,767 --> 00:16:22,200 You mean German? 241 00:16:22,367 --> 00:16:25,359 I hardly heard it since Daddy pulled up stakes and took off years ago. 242 00:16:25,527 --> 00:16:27,199 All right, you look German. 243 00:16:27,367 --> 00:16:28,766 Put a uniform on you... 244 00:16:28,927 --> 00:16:31,316 ...keep your mouths shut and then what happens? 245 00:16:31,487 --> 00:16:34,399 People gonna think you stepped out of the Afrika Korps. 246 00:16:34,847 --> 00:16:36,439 Is that why you're picking us, major? 247 00:16:36,607 --> 00:16:38,484 I'm picking you because you're drivers. 248 00:16:38,647 --> 00:16:41,081 One slowdown and I'll run right over you. 249 00:16:43,647 --> 00:16:45,558 -Yes, sir. -Yes, sir. 250 00:16:47,007 --> 00:16:49,362 You are now entering maximum security, major. 251 00:16:49,527 --> 00:16:51,358 I see. One.... 252 00:16:51,727 --> 00:16:54,287 You keep three empty cells between Fontenac and the others? 253 00:16:54,447 --> 00:16:56,597 Right, major. The idea is to prevent the others... 254 00:16:56,767 --> 00:16:59,156 ...from getting to him before we hang him. 255 00:16:59,327 --> 00:17:01,477 Well, I really picked some beauties this time, huh? 256 00:17:01,647 --> 00:17:03,444 I'm sure the major knows what he's doing. 257 00:17:03,607 --> 00:17:05,438 I hope you're right, sergeant. 258 00:17:10,767 --> 00:17:12,120 Simmons! 259 00:17:33,247 --> 00:17:35,317 You move an eyelash and I'll blow your head off. 260 00:17:46,847 --> 00:17:48,644 You can scratch him off the list, major. 261 00:17:48,807 --> 00:17:50,763 And we'll hang him for escape. 262 00:17:55,007 --> 00:17:56,156 Don't touch him. 263 00:17:57,407 --> 00:17:58,681 He's perfect. 264 00:18:06,447 --> 00:18:07,641 Yeah! 265 00:18:09,127 --> 00:18:10,606 Lunge! 266 00:18:12,607 --> 00:18:14,359 Lunge! 267 00:18:15,567 --> 00:18:17,558 Left parry! 268 00:18:18,407 --> 00:18:21,558 Right parry! Left parry! 269 00:18:21,887 --> 00:18:24,082 Best you got, Martinez? 270 00:18:24,727 --> 00:18:26,877 -Lunge! -Come on. 271 00:18:27,047 --> 00:18:28,446 -Left parry! -Come on. 272 00:18:28,607 --> 00:18:30,677 -Let's do it. -Right parry! 273 00:18:30,847 --> 00:18:32,678 -I got you. -Lunge. 274 00:18:33,727 --> 00:18:35,160 Right parry. 275 00:18:35,327 --> 00:18:37,204 -Come on. -I can't hear you. 276 00:18:37,807 --> 00:18:38,796 Now lunge. 277 00:18:39,887 --> 00:18:42,117 All right, recover. Recover. 278 00:18:42,287 --> 00:18:43,959 I'm surprised. 279 00:18:44,847 --> 00:18:47,805 I mean, most of you are in here for capital offences, right? 280 00:18:47,967 --> 00:18:50,401 It looks like the only thing you've ever killed is time. 281 00:18:50,567 --> 00:18:53,400 Put that on. So, what are you gonna do when the Krauts show up? 282 00:18:53,887 --> 00:18:56,242 Read them your trial transcripts? 283 00:18:56,407 --> 00:18:58,159 You, Swede. 284 00:18:59,167 --> 00:19:00,919 Catch. 285 00:19:01,887 --> 00:19:03,923 Hold onto it, it won't bite. 286 00:19:04,127 --> 00:19:05,606 I'm the enemy. 287 00:19:05,967 --> 00:19:07,639 It's you and me. 288 00:19:08,767 --> 00:19:10,120 Go ahead, lunge. 289 00:19:10,287 --> 00:19:11,561 Major, I'll kill you. 290 00:19:14,767 --> 00:19:16,917 There have been two great wars. 291 00:19:17,087 --> 00:19:18,839 Sweden has managed to stay out of both. 292 00:19:19,007 --> 00:19:22,158 World War I and World War II. I wonder why. 293 00:19:22,527 --> 00:19:24,916 Is it because you're a peace-loving, intelligent people? 294 00:19:25,087 --> 00:19:27,601 -Or is it because you're cowards? -Major, don't. 295 00:19:27,767 --> 00:19:30,122 -Don't push me. -I'm pushing you, Swede... 296 00:19:30,287 --> 00:19:33,199 ...because I want to find out where you're coming from, all right? 297 00:19:33,367 --> 00:19:35,323 Now, are you a soldier... 298 00:19:35,487 --> 00:19:37,717 -...or are you a coward? -Kill him, Swede. 299 00:19:37,887 --> 00:19:39,639 -Come on, Swede. -Stick him, Swede. 300 00:19:39,807 --> 00:19:42,037 -Put him away, Swede. -Get him, Swede. 301 00:19:42,207 --> 00:19:43,435 Major, cut it out! 302 00:19:43,607 --> 00:19:45,245 They want to know. 303 00:19:45,407 --> 00:19:48,399 Are you a man or a gutless punk? Lunge. 304 00:19:54,047 --> 00:19:55,878 What happens when the Kraut comes along... 305 00:19:56,047 --> 00:19:59,164 ...and shoves this steel through to the back of your head? 306 00:20:05,007 --> 00:20:07,077 That's enough for this session. 307 00:20:21,247 --> 00:20:24,284 Okay, okay, let's go. Line up. 308 00:20:24,607 --> 00:20:26,245 -Move it. -All right. 309 00:20:26,407 --> 00:20:28,637 Everybody out of the trucks. 310 00:20:29,887 --> 00:20:31,878 Fall in. Move it! 311 00:20:33,887 --> 00:20:35,798 And when you're ready... 312 00:20:36,207 --> 00:20:37,401 ...count off. 313 00:20:37,567 --> 00:20:39,398 -One. -Two. 314 00:20:39,567 --> 00:20:41,080 -Three. -Four. 315 00:20:41,247 --> 00:20:42,521 -Five. -Six. 316 00:20:42,687 --> 00:20:43,722 -Seven. -Eight. 317 00:20:43,887 --> 00:20:44,876 -Nine. -Ten. 318 00:20:45,047 --> 00:20:46,036 -Eleven. -Twelve. 319 00:20:46,207 --> 00:20:48,163 -Thirteen. -There'll be only 12 of you... 320 00:20:48,327 --> 00:20:49,396 ...going on the mission. 321 00:20:49,567 --> 00:20:51,159 So be on your toes. 322 00:20:51,327 --> 00:20:53,557 One will go back to prison. 323 00:20:54,047 --> 00:20:57,517 The infiltration under the live ammunition course... 324 00:20:57,687 --> 00:21:00,565 ...is usually reserved for the last week of training. 325 00:21:00,727 --> 00:21:02,558 But the first week and the last week... 326 00:21:02,727 --> 00:21:04,285 ...are one and the same around here. 327 00:21:04,447 --> 00:21:08,759 And besides, I want a fast rundown on you people under fire. 328 00:21:08,927 --> 00:21:12,761 The 30-caliber machine gun at the other end of the field... 329 00:21:12,927 --> 00:21:16,044 ...is locked in to fire at 36 inches above the ground. 330 00:21:16,207 --> 00:21:17,481 That's three feet. 331 00:21:17,647 --> 00:21:19,239 Listen carefully. 332 00:21:19,407 --> 00:21:21,477 Keep your heads down. 333 00:21:22,047 --> 00:21:24,277 And you keep your butts close to the ground. 334 00:21:24,447 --> 00:21:26,836 Then you should get through it easily. 335 00:21:27,647 --> 00:21:29,842 But if you panic... 336 00:21:30,367 --> 00:21:32,278 ...then this mission is all over for you. 337 00:21:32,447 --> 00:21:34,165 All right, hit the ground. 338 00:21:36,447 --> 00:21:38,358 Two at a time! 339 00:22:00,607 --> 00:22:01,756 I can't do this. 340 00:22:03,607 --> 00:22:06,326 -I gotta do something. -You keep going, Hallet. 341 00:22:06,487 --> 00:22:08,125 -Or he'll get us all. -No. 342 00:22:08,287 --> 00:22:10,084 Hallet, keep going. 343 00:22:10,247 --> 00:22:11,646 Stay down! What are you doing? 344 00:22:12,407 --> 00:22:13,840 Hallet. 345 00:22:15,447 --> 00:22:17,597 Cease fire! 346 00:22:24,927 --> 00:22:26,519 Goddamn it. 347 00:22:27,487 --> 00:22:29,045 He's dead. 348 00:22:31,207 --> 00:22:33,277 Now it's an even dozen, major. 349 00:22:33,447 --> 00:22:35,403 You just used up your spare. 350 00:22:36,807 --> 00:22:38,525 Get back on your bellies. 351 00:22:38,687 --> 00:22:40,757 You're only halfway there. 352 00:22:44,687 --> 00:22:46,120 Commence fire. 353 00:23:00,047 --> 00:23:02,242 Take it slow, little brother. 354 00:23:04,527 --> 00:23:06,802 It ain't like the major to leave trucks sitting here. 355 00:23:06,967 --> 00:23:08,878 I'm telling you, it was the same last night. 356 00:23:21,607 --> 00:23:23,484 You boys couldn't sleep, huh? 357 00:23:29,727 --> 00:23:31,558 We're going out. 358 00:23:31,727 --> 00:23:34,161 You're gonna send me back to hang? 359 00:23:34,327 --> 00:23:36,124 Not unless you want to come along with us. 360 00:23:36,287 --> 00:23:38,357 Yeah, sure, Swede, we got room for one more. 361 00:23:38,527 --> 00:23:40,119 Don't forget... 362 00:23:40,287 --> 00:23:42,118 ...if one of us fouls up... 363 00:23:42,287 --> 00:23:45,085 ...we all get it in the neck. 364 00:23:46,247 --> 00:23:48,920 Swede, you gotta think about yourself. 365 00:23:49,167 --> 00:23:51,806 That's just what I'm doing. 366 00:23:52,647 --> 00:23:55,241 You go back to the bunks. 367 00:24:17,247 --> 00:24:19,363 You didn't have to get mad, Swede. 368 00:24:19,527 --> 00:24:21,006 Like I said... 369 00:24:21,167 --> 00:24:23,761 ...you boys go back to the bunks. 370 00:24:24,167 --> 00:24:25,680 Now. 371 00:24:32,887 --> 00:24:36,960 Gee, Swede, I never want to be around when you lose your temper. 372 00:24:47,327 --> 00:24:48,999 Congratulations. 373 00:24:49,167 --> 00:24:51,681 You got as far as survival school. 374 00:24:51,847 --> 00:24:53,838 These shells... 375 00:24:54,287 --> 00:24:55,959 ...contain two ounces of nerve gas. 376 00:24:56,127 --> 00:24:58,322 It's odourless, fast and deadly. 377 00:24:58,847 --> 00:25:00,917 Our mission is to destroy a monastery... 378 00:25:01,087 --> 00:25:04,921 ...that may be crammed to the roof with canisters of this stuff. 379 00:25:06,727 --> 00:25:08,126 You didn't tell us about this. 380 00:25:08,287 --> 00:25:10,357 Now, you've been given preliminary instructions... 381 00:25:10,527 --> 00:25:12,563 ...as regards the use of the gas mask. 382 00:25:12,727 --> 00:25:17,243 When that weapon is fired, you get that mask on in three seconds flat... 383 00:25:17,407 --> 00:25:19,762 ...or we'll be burying some of you. 384 00:25:20,607 --> 00:25:22,040 Ready, fire! 385 00:26:07,647 --> 00:26:10,036 Get him in the air! Get him breathing again! 386 00:26:11,647 --> 00:26:12,921 Put him down. 387 00:26:17,487 --> 00:26:19,239 Come on, come on, you'll make it! 388 00:26:19,407 --> 00:26:21,523 He didn't know what the hell to do with that mask. 389 00:26:21,687 --> 00:26:22,881 But now the rest of you do. 390 00:26:23,087 --> 00:26:26,079 You didn't have to kill Ferruci to make your point, major. 391 00:26:28,087 --> 00:26:31,477 Oh, well, all right, so I lied. The gas in those shells... 392 00:26:32,287 --> 00:26:35,836 ...aside from rendering the victim temporarily unconscious... 393 00:26:36,007 --> 00:26:38,475 ...has no lasting effect. 394 00:26:38,887 --> 00:26:41,720 You can rejoin your buddies, Ferruci. 395 00:26:48,007 --> 00:26:50,077 Welcome to World War II. 396 00:27:27,047 --> 00:27:29,038 Welcome back, Mark. 397 00:27:29,207 --> 00:27:31,641 -How was London? -A little chilly this month. 398 00:27:31,807 --> 00:27:33,525 Good to see you again, Paul. 399 00:27:33,687 --> 00:27:37,157 Let's get rid of this, then we're on our way. 400 00:27:41,567 --> 00:27:44,206 Everything is going according to our plans, Paul. 401 00:27:44,367 --> 00:27:47,325 A selected group of Americans is already in training. 402 00:27:47,487 --> 00:27:48,761 Have you seen Flamands again? 403 00:27:48,927 --> 00:27:50,997 Yes, and they are eager to go... 404 00:27:51,167 --> 00:27:52,316 ...with one exception. 405 00:27:52,487 --> 00:27:56,275 But there are terrible problems now. 406 00:27:56,447 --> 00:27:58,642 -What are you talking about? -Halt! 407 00:28:22,127 --> 00:28:24,083 Hold fire. 408 00:28:42,927 --> 00:28:46,715 Is this the man you saw talking with your distinguished project director? 409 00:28:47,007 --> 00:28:48,725 Yes, colonel, I'm sure of it. 410 00:28:49,407 --> 00:28:50,601 Carl. 411 00:28:50,767 --> 00:28:53,725 I want increased protection for the abbey. 412 00:28:53,887 --> 00:28:57,516 I want increased vigilance over all air traffic in this province... 413 00:28:57,687 --> 00:29:00,406 ...especially single aircraft. 414 00:29:00,567 --> 00:29:01,966 Notify the Sicherheitsdienst. 415 00:29:02,127 --> 00:29:03,321 Yes, sir. 416 00:29:39,447 --> 00:29:42,325 Well, now. They're beginning to look like soldiers. 417 00:29:42,487 --> 00:29:45,047 If you don't mind, I won't tell them you said that, general. 418 00:29:45,207 --> 00:29:47,437 Yeah, sure. I wouldn't want to hurt their feelings. 419 00:29:47,767 --> 00:29:49,917 I'm sending them to jump school next week and-- 420 00:29:50,087 --> 00:29:51,440 Forget jump school, major. 421 00:29:52,127 --> 00:29:54,118 That's the principal reason I'm here. 422 00:29:54,287 --> 00:29:57,916 There isn't gonna be any dramatic parachuting into occupied France. 423 00:29:58,087 --> 00:29:59,679 What are you saying? These men have-- 424 00:29:59,847 --> 00:30:02,281 The British agent who jumped into France was captured... 425 00:30:02,447 --> 00:30:04,403 ...and executed by the SS... 426 00:30:04,567 --> 00:30:07,035 ...along with the French Resistance leader who met him. 427 00:30:07,647 --> 00:30:09,000 There's been a leak somewhere. 428 00:30:09,167 --> 00:30:10,646 You mean the mission is cancelled? 429 00:30:10,807 --> 00:30:12,843 No, the mission is not cancelled. 430 00:30:13,007 --> 00:30:17,285 But the Germans are monitoring every flight into the St. Michel area. 431 00:30:17,447 --> 00:30:21,360 And they've increased a detachment of SS at the abbey. 432 00:30:21,527 --> 00:30:24,564 They know something. We just don't know how much. 433 00:30:24,927 --> 00:30:27,521 So you'll go by sea. 434 00:30:27,687 --> 00:30:29,962 You'll get the exact coordinates later today. 435 00:30:30,127 --> 00:30:32,357 And the code name of the French Resistance leader... 436 00:30:32,527 --> 00:30:35,644 ...who'll meet you and get you into the monastery is '' Marie.'' 437 00:30:35,807 --> 00:30:37,718 -Marie? -That's right. 438 00:30:37,887 --> 00:30:41,243 Her father was the leader that the SS blew away. 439 00:30:41,407 --> 00:30:42,999 That's the best we can do. 440 00:30:45,207 --> 00:30:47,641 You want to send them back to hang? 441 00:30:48,287 --> 00:30:50,198 Come on, Chacon. 442 00:30:50,567 --> 00:30:52,125 -All right! -Come on, Chacon. 443 00:30:52,287 --> 00:30:53,481 -Go, come on. -Yeah. 444 00:30:53,647 --> 00:30:55,956 -Go, go, go. -Yeah. 445 00:30:56,127 --> 00:30:59,915 -Go, go, go. -Move over. Move over. 446 00:31:00,447 --> 00:31:02,677 I got a gal in New Orleans 447 00:31:02,847 --> 00:31:04,917 Sixteen kids and a can of beans 448 00:31:05,087 --> 00:31:07,157 Five-feet-seven and eyes of green 449 00:31:07,327 --> 00:31:09,477 But she's ugly and she's mean 450 00:31:09,647 --> 00:31:11,638 -Sound off -One, two 451 00:31:11,807 --> 00:31:13,684 -Hit it again -Three, four 452 00:31:13,847 --> 00:31:16,964 -Cadence count -One, two, three, four 453 00:31:17,127 --> 00:31:19,004 One, two, three, four 454 00:31:19,167 --> 00:31:21,283 I got a gal in New Orleans 455 00:31:21,447 --> 00:31:23,881 Sixteen kids and a can of beans 456 00:31:24,047 --> 00:31:26,356 Five-feet-seven and eyes of green 457 00:31:32,767 --> 00:31:34,246 The target area. 458 00:31:34,407 --> 00:31:36,602 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 459 00:31:36,767 --> 00:31:38,359 A very holy place, I would imagine. 460 00:31:38,527 --> 00:31:40,677 Yes, it was a holy place, Kelly. 461 00:31:40,847 --> 00:31:44,123 The monks have been sent to another monastery of the same order. 462 00:31:44,287 --> 00:31:47,597 This monastery is in the hands of the SS Totenk opf... 463 00:31:47,767 --> 00:31:49,405 ...the Death's Head Division. 464 00:31:49,607 --> 00:31:52,917 The Resistance has pinpointed three main areas for us. 465 00:31:53,087 --> 00:31:54,998 The radio room to knock out communications... 466 00:31:55,167 --> 00:31:57,078 ...the wine cellars with the gas canisters... 467 00:31:57,247 --> 00:31:59,602 ...and the machine gun post on the balcony. 468 00:31:59,807 --> 00:32:01,604 The travelling members of the order... 469 00:32:01,767 --> 00:32:04,156 ...are still permitted to use the chapel. 470 00:32:04,327 --> 00:32:06,204 And that's where you come into it, Ferruci. 471 00:32:06,367 --> 00:32:08,164 Yeah? What do you need, major? 472 00:32:08,327 --> 00:32:09,760 These are identification cards... 473 00:32:09,927 --> 00:32:13,283 ...issued by the SS commandant of the St. Michel area. 474 00:32:13,447 --> 00:32:15,324 A Colonel Krieger. 475 00:32:15,487 --> 00:32:17,717 I want two of these for the brothers of the order... 476 00:32:17,887 --> 00:32:19,957 ...authorizing them to travel for two weeks. 477 00:32:20,127 --> 00:32:22,846 -It's sure nice to be working again. -Oh, that's nice. 478 00:32:23,007 --> 00:32:25,475 And make sure the documents identify me... 479 00:32:26,127 --> 00:32:27,924 ...and Maurice here. 480 00:32:28,127 --> 00:32:31,164 Are you saying, major, that you and I are gonna go into that monastery? 481 00:32:31,327 --> 00:32:32,601 Eventually. 482 00:32:33,087 --> 00:32:36,397 There are 36 canisters in the cellar of the monastery. 483 00:32:36,567 --> 00:32:37,966 We're gonna blow them up... 484 00:32:38,127 --> 00:32:41,244 ...and get out the six scientists they're holding as prisoners. 485 00:32:41,407 --> 00:32:45,082 We're going in there to bring back six scientists? You told us we were... 486 00:32:45,247 --> 00:32:48,603 -...gonna get a shot at the Germans. -Relax, Stern, that'll happen. 487 00:32:48,767 --> 00:32:49,961 And I got news for you... 488 00:32:50,127 --> 00:32:52,118 ...they're gonna get a good shot at us too. 489 00:32:52,447 --> 00:32:55,598 Martinez, that safe you blew up in London, a piece of cake... 490 00:32:55,767 --> 00:32:58,520 ...compared to knocking out those canisters at the monastery. 491 00:32:58,847 --> 00:33:01,361 I never did a job like this. 492 00:33:01,687 --> 00:33:03,245 But maybe I can do this one. 493 00:33:03,407 --> 00:33:05,443 Oh, well, if you do... 494 00:33:05,607 --> 00:33:07,757 ...and everything goes right... 495 00:33:08,407 --> 00:33:10,238 ...then you're gonna beat the Army... 496 00:33:10,407 --> 00:33:12,602 ...out of 50 years in military prison. How's that? 497 00:33:12,767 --> 00:33:14,723 -What about the juice? -The juice. 498 00:33:14,887 --> 00:33:18,163 -The French will supply the explosives. -Let me ask you something, major. 499 00:33:18,327 --> 00:33:23,162 You say we're going to blow up the canisters of poison gas. 500 00:33:23,327 --> 00:33:25,557 Won't the explosions spread the gas? 501 00:33:26,007 --> 00:33:30,285 Well, the best thinking is, that if we use incendiaries... 502 00:33:31,167 --> 00:33:33,476 ...and the canisters are in a tightly enclosed area... 503 00:33:33,647 --> 00:33:35,478 ...as they are in the cellar of the abbey... 504 00:33:35,647 --> 00:33:39,196 ...the gas, in its present inactive state, will be consumed by the flames. 505 00:33:39,367 --> 00:33:41,244 Suppose the best thinking is wrong? 506 00:33:41,407 --> 00:33:42,965 Then... 507 00:33:43,767 --> 00:33:46,440 ...none of us will ever get to play the violin again. 508 00:33:49,887 --> 00:33:51,718 Well, I thank you for your attention. 509 00:33:57,087 --> 00:33:58,645 All right. 510 00:33:58,807 --> 00:34:00,843 What do you think, sergeant? 511 00:34:02,167 --> 00:34:04,886 I think they're gonna bury you in France, major. 512 00:34:05,047 --> 00:34:07,197 They think the same thing. 513 00:34:42,487 --> 00:34:43,840 Everybody out. Move it. 514 00:34:44,007 --> 00:34:45,565 Let's go, let's go. Move it, guys. 515 00:34:45,727 --> 00:34:47,877 You heard the major. 516 00:34:50,567 --> 00:34:53,400 -What the hell is this? -Don't look like a jump school to me. 517 00:34:53,567 --> 00:34:55,159 No, this is some kind of port. 518 00:34:55,327 --> 00:34:56,601 Southampton maybe. 519 00:34:56,767 --> 00:34:58,485 Maybe we're gonna get our shots here. 520 00:35:01,407 --> 00:35:03,079 Look at that. 521 00:35:03,287 --> 00:35:05,039 Oh, that's nice. 522 00:35:05,527 --> 00:35:07,802 Hey, sarge, she got a sister? 523 00:35:08,607 --> 00:35:10,677 All right, inside. Move. 524 00:35:11,407 --> 00:35:12,601 Move it. 525 00:35:13,767 --> 00:35:16,406 -Come on, move it, Pops. -Don't call me Pops. 526 00:35:16,567 --> 00:35:19,161 Now, Pops, don't get overexcited. 527 00:35:19,327 --> 00:35:21,557 Well, here they are. 528 00:35:21,727 --> 00:35:22,876 Good-looking men. 529 00:35:23,047 --> 00:35:25,720 It's a transatlantic invasion! 530 00:35:27,167 --> 00:35:29,237 -Hello, dear. -She's gotta be dreaming. 531 00:35:29,407 --> 00:35:32,285 -Come here, sit next to me. -Think I died and went to heaven. 532 00:35:35,127 --> 00:35:37,516 I'll have the big tall fellow. 533 00:35:37,687 --> 00:35:39,120 Greedy. 534 00:35:40,087 --> 00:35:42,920 All right, this is Martha. 535 00:35:43,087 --> 00:35:45,555 Martha's the head mistress of this... 536 00:35:45,727 --> 00:35:47,240 ...very exclusive girl school. 537 00:35:57,087 --> 00:35:59,840 Martha says you're part of a very elite unit... 538 00:36:00,007 --> 00:36:01,679 ...just like our commandos. 539 00:36:01,847 --> 00:36:03,838 Yeah. That's us. 540 00:36:04,007 --> 00:36:05,884 An elite unit. 541 00:36:06,047 --> 00:36:07,799 One in a million. 542 00:36:14,407 --> 00:36:16,762 I like the slow dance numbers. 543 00:36:16,927 --> 00:36:20,556 I prefer the fast ones, Yank, but it's your party. 544 00:36:30,687 --> 00:36:33,645 Easy does it, Yank, I'm on your side. 545 00:36:36,767 --> 00:36:39,122 He's a rapist and he murdered a WAC. 546 00:36:40,087 --> 00:36:43,318 -You think he belongs here? -You all belong here. 547 00:36:43,767 --> 00:36:45,564 But do me a favour. 548 00:36:46,167 --> 00:36:48,283 Keep an eye on him anyway. 549 00:36:48,927 --> 00:36:50,997 Consider it done. 550 00:36:52,567 --> 00:36:55,240 -Got any cigs? -Yeah, chewing gum too. 551 00:37:00,807 --> 00:37:04,277 Finally found something they like to do. 552 00:37:04,447 --> 00:37:07,564 What do you think will happen when the brass finds out, major? 553 00:37:07,727 --> 00:37:09,718 Forget about the brass. 554 00:37:09,887 --> 00:37:11,525 I'm getting these guys killed. 555 00:37:11,687 --> 00:37:13,564 The least I can do... 556 00:37:13,727 --> 00:37:15,877 ...is let them get lucky. 557 00:38:50,687 --> 00:38:53,884 The sea is full On the French coast 558 00:38:54,687 --> 00:38:57,440 The light Gleams and is gone 559 00:38:58,327 --> 00:39:01,399 Welcome to France. I am Marie Verlaine. 560 00:39:01,567 --> 00:39:03,205 I'm Major Wright. 561 00:39:03,367 --> 00:39:05,244 Maybe we ought to keep moving. 562 00:39:21,847 --> 00:39:23,439 This way. 563 00:39:31,967 --> 00:39:33,366 I'm sorry about your father. 564 00:39:33,527 --> 00:39:35,518 -Was he betrayed? -Of course. 565 00:39:35,687 --> 00:39:37,643 I haven't been home since. 566 00:39:37,807 --> 00:39:41,561 But there's a farm where we'll be safe until we hit the monastery. 567 00:39:41,727 --> 00:39:43,365 You been in touch with the scientists? 568 00:39:43,527 --> 00:39:46,519 The project director, George Flamands, is waiting to see you... 569 00:39:46,687 --> 00:39:48,678 ...but there's something you should know. 570 00:39:48,847 --> 00:39:51,805 Two weeks ago, the SS Commandant Colonel Krieger... 571 00:39:51,967 --> 00:39:55,880 ...decided the scientists at the abbey needed better motivation... 572 00:39:56,047 --> 00:39:57,241 ...for their work. 573 00:39:57,407 --> 00:40:00,365 -What are you talking about? -Three of the scientists are married. 574 00:40:00,527 --> 00:40:02,245 He rounded up their wives. 575 00:40:02,407 --> 00:40:03,920 Are they in a concentration camp? 576 00:40:04,087 --> 00:40:06,601 On the contrary, they are at the monastery. 577 00:40:06,767 --> 00:40:09,042 The 'honoured guests' of the Third Reich. 578 00:40:09,207 --> 00:40:11,038 I didn't come to pick up husbands and wives. 579 00:40:11,207 --> 00:40:13,402 I know why you're here, major. 580 00:40:13,567 --> 00:40:16,718 To blow up the monastery and kill the Germans working there. 581 00:40:16,887 --> 00:40:19,082 I approve of that motive. 582 00:40:36,887 --> 00:40:39,447 Why can't we stay on the land until we reach this farm? 583 00:40:39,607 --> 00:40:42,565 Krieger has doubled the security at every checkpoint... 584 00:40:42,727 --> 00:40:45,560 ...adding regular troops to the SS. 585 00:40:45,727 --> 00:40:48,241 The Germans are so used to controlling the river... 586 00:40:48,407 --> 00:40:50,238 ...that they've gotten careless. 587 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 All right, Marie. Let's go for it. 588 00:41:22,247 --> 00:41:24,966 All right, I'm counting on you to take out the radio. 589 00:42:06,567 --> 00:42:07,966 Get down! 590 00:43:27,647 --> 00:43:29,444 Where's Sturdivant? 591 00:43:30,607 --> 00:43:32,040 He's dead. 592 00:43:33,807 --> 00:43:35,718 Stern, get on the radio. 593 00:43:35,887 --> 00:43:38,276 Familiarize yourself with the vessel's call letters... 594 00:43:38,447 --> 00:43:40,358 ...but don't attempt any transmission. 595 00:43:40,527 --> 00:43:42,483 You got it. 596 00:43:43,487 --> 00:43:45,398 Let's get this craft cleaned up. 597 00:43:45,567 --> 00:43:48,718 We're going up the estuary. First class. 598 00:43:48,887 --> 00:43:50,684 And make contact with the Resistance. 599 00:44:02,207 --> 00:44:04,437 -Good evening, Marie. -Good evening, François. 600 00:44:04,607 --> 00:44:06,677 They are here now. We made it. 601 00:44:06,847 --> 00:44:08,917 -Very good. -Yes. 602 00:44:34,087 --> 00:44:37,397 Hey, this is just like home. The one I ran away from. 603 00:44:37,567 --> 00:44:41,242 Major, how come we can't drink some of this fine French wine? 604 00:44:41,407 --> 00:44:44,365 Because I don't want a dozen winos on my hands, that's why. 605 00:44:44,527 --> 00:44:46,358 Now listen. 606 00:44:46,607 --> 00:44:49,724 You're all gonna stay down here until 21 30 hours. 607 00:44:49,887 --> 00:44:52,117 The Resistance people are gonna post guards... 608 00:44:52,287 --> 00:44:55,916 -...but you all stay out of sight. -Where are the French girls, major? 609 00:44:56,087 --> 00:44:58,965 -They did us a fine job in England. -Yeah. 610 00:44:59,687 --> 00:45:02,759 Well, I just wanted you to know what you were fighting for. 611 00:45:03,007 --> 00:45:05,237 -Fontenac! -Major? 612 00:45:05,887 --> 00:45:07,764 We're going to the monastery. 613 00:45:08,007 --> 00:45:10,601 Marie's arranged a meeting with the director of the project. 614 00:45:10,767 --> 00:45:12,758 George Flamands. 615 00:45:32,487 --> 00:45:34,239 -What happened? -We're not sure, colonel. 616 00:45:34,407 --> 00:45:37,240 The boat was last in communication at Salles-sur-Mer... 617 00:45:37,407 --> 00:45:39,796 ...about 5 p.m. yesterday evening. 618 00:45:39,967 --> 00:45:44,085 lt was to patrol the estuary and the approaches until 1 900 hours. 619 00:45:44,247 --> 00:45:47,796 lt was found with no signs of life at the estuary about 20 minutes ago. 620 00:45:47,967 --> 00:45:49,366 -What about the crew? -Gone. 621 00:45:49,527 --> 00:45:52,758 There are many bullet holes on the forward and afterdecks. 622 00:45:52,927 --> 00:45:54,804 Notify Army Group 7 headquarters. 623 00:45:54,967 --> 00:45:58,118 Yes, sir. A commando attack, colonel? 624 00:45:58,287 --> 00:46:01,085 No. For what purpose? 625 00:46:01,727 --> 00:46:04,525 The boat was taken for a purpose. 626 00:46:05,047 --> 00:46:07,880 And when that purpose was accomplished... 627 00:46:08,047 --> 00:46:10,242 ...the boat was abandoned. 628 00:46:11,327 --> 00:46:12,965 We're lucky we found it this fast. 629 00:46:13,127 --> 00:46:17,086 -What about the reserve ammunition? -Expended or perhaps stolen. 630 00:46:17,247 --> 00:46:19,715 We thought perhaps the local Resistance. 631 00:46:26,807 --> 00:46:30,595 The local Resistance doesn't smoke Lucky Strikes. 632 00:46:33,247 --> 00:46:35,477 -Major? -Come in. 633 00:46:38,047 --> 00:46:39,196 I'm sorry to disturb you... 634 00:46:39,367 --> 00:46:42,916 ...but I'm going to see some of the men who went into the city today. 635 00:46:43,087 --> 00:46:44,281 All right. 636 00:46:44,447 --> 00:46:46,517 You go to St. Michel, find out what's happening. 637 00:46:46,687 --> 00:46:48,917 -In the meantime, I'll brief my men. -Good. 638 00:46:49,087 --> 00:46:50,315 Marie... 639 00:46:50,487 --> 00:46:53,285 ...is it gonna be difficult to leave France and your family? 640 00:46:53,447 --> 00:46:55,483 My mother died when I was a child... 641 00:46:55,647 --> 00:46:58,525 ...and my brother was killed in the first days of the war. 642 00:47:00,367 --> 00:47:02,517 Now that my father is gone... 643 00:47:02,687 --> 00:47:04,996 ...the only family I have is the Resistance. 644 00:47:05,167 --> 00:47:06,885 I'm sorry. 645 00:47:07,047 --> 00:47:10,084 You really must know what war is all about, right, Marie? 646 00:47:35,327 --> 00:47:36,919 Beautiful. 647 00:47:37,527 --> 00:47:39,040 Yes, but take a good look. 648 00:47:39,207 --> 00:47:40,959 Now, remember, you're a monk, okay? 649 00:47:41,127 --> 00:47:44,085 You've taken vows of piety and non-violence. 650 00:47:44,607 --> 00:47:47,280 You fake it good, or we're dead. 651 00:48:01,807 --> 00:48:03,957 Morning, holy Fathers. 652 00:48:06,807 --> 00:48:11,164 -I see you've come from Nimes. -Yes, the new home of our order. 653 00:48:11,327 --> 00:48:13,841 But we have a great desire to pray here, if we may. 654 00:48:14,007 --> 00:48:16,521 Oh, of course, are we the enemies of God? 655 00:48:18,207 --> 00:48:19,799 Did you come by Nancy? 656 00:48:19,967 --> 00:48:21,844 No, by way of Châlon. 657 00:48:22,007 --> 00:48:25,044 It's much faster, and the scenery is much more pleasant. 658 00:48:26,807 --> 00:48:28,445 My impression exactly. 659 00:48:33,447 --> 00:48:35,597 Thank you, holy Father. 660 00:49:03,567 --> 00:49:05,398 You did a good job with the sentry. 661 00:49:05,567 --> 00:49:07,159 Thank you. I was an altar boy. 662 00:49:07,327 --> 00:49:09,716 Of course. I should have guessed. 663 00:49:23,807 --> 00:49:25,877 Suppose your project director doesn't show up? 664 00:49:26,047 --> 00:49:27,321 No, he'll be here. 665 00:49:27,487 --> 00:49:29,239 Look, when we leave... 666 00:49:29,407 --> 00:49:31,716 ...you tell the SS sergeant we want to return again. 667 00:49:31,887 --> 00:49:33,479 Tonight. 668 00:49:34,047 --> 00:49:35,639 Could be evening prayer. 669 00:49:35,807 --> 00:49:37,240 Very important for monks. 670 00:49:37,407 --> 00:49:39,045 Perfect. 671 00:49:51,007 --> 00:49:53,157 Good afternoon, brothers. 672 00:49:53,327 --> 00:49:55,124 I think you have come a very long way. 673 00:49:55,287 --> 00:49:57,084 In search of God. 674 00:49:57,247 --> 00:49:59,681 That's a journey we all must make. 675 00:49:59,847 --> 00:50:02,520 Monsieur Flamands, we're taking you out of here tonight. 676 00:50:02,687 --> 00:50:04,120 Good. 677 00:50:04,287 --> 00:50:05,879 I'll start collecting my notes... 678 00:50:06,047 --> 00:50:08,197 ...and advising the other members of my group. 679 00:50:08,367 --> 00:50:11,404 Except, of course, for my assistant director, Pierre Claudel. 680 00:50:11,807 --> 00:50:13,877 -And why not him? -He's a French Nazi. 681 00:50:14,047 --> 00:50:15,799 Part of Vichy, part of the Croix de Feu. 682 00:50:16,127 --> 00:50:18,243 He may have caused the death of Paul Verlaine... 683 00:50:18,407 --> 00:50:19,886 ...the local Resistance leader. 684 00:50:20,127 --> 00:50:21,276 Major. 685 00:50:21,727 --> 00:50:24,400 -That man could blow this thing open. -He doesn't know. 686 00:50:24,567 --> 00:50:27,127 If he knew more, he would have denounced us already. 687 00:50:27,487 --> 00:50:28,681 The plan. 688 00:50:28,847 --> 00:50:30,326 We come here after midnight. 689 00:50:30,487 --> 00:50:32,125 We blow up our target... 690 00:50:32,287 --> 00:50:34,084 ...and get you out in less than 20 minutes. 691 00:50:34,247 --> 00:50:35,441 That's possible. 692 00:50:35,607 --> 00:50:38,326 But you must get us out of the monastery before you blow it up. 693 00:50:38,487 --> 00:50:40,603 -We'll do that. -You'll have plenty of time... 694 00:50:41,127 --> 00:50:44,039 ...to make sure your wives are safe and kiss them goodbye. 695 00:50:44,687 --> 00:50:46,803 -What are you talking about? -Monsieur Flamands. 696 00:50:46,967 --> 00:50:49,561 We didn't know about your families when we landed. 697 00:50:49,727 --> 00:50:52,195 This is a military evacuation. 698 00:50:52,367 --> 00:50:54,961 We've got a problem. We just don't have any room. 699 00:50:55,127 --> 00:50:56,765 Then it's impossible. 700 00:50:56,927 --> 00:50:59,600 Don't you realize what would happen to my wife... 701 00:50:59,767 --> 00:51:00,916 ...and other hostages... 702 00:51:01,087 --> 00:51:03,362 ...the Nazis could think of to threaten us with? 703 00:51:03,527 --> 00:51:05,404 Why else do you think we worked for them? 704 00:51:05,567 --> 00:51:08,604 Perhaps because of your interest in pure science. 705 00:51:13,367 --> 00:51:15,722 I will be missed at my desk. 706 00:51:16,687 --> 00:51:21,124 Make no mistake, I'm going nowhere without my wife. 707 00:51:21,967 --> 00:51:24,037 We will be ready in any case. 708 00:51:32,607 --> 00:51:33,596 Pierre. 709 00:51:33,927 --> 00:51:37,124 I had no idea there was a religious streak in you, George. 710 00:51:40,967 --> 00:51:42,764 Colonel Krieger is on the phone. 711 00:51:43,887 --> 00:51:45,286 Thank you. 712 00:52:12,927 --> 00:52:14,076 All right. 713 00:52:14,247 --> 00:52:16,886 Now the Resistance will have two trucks in back of the abbey. 714 00:52:17,087 --> 00:52:20,204 How about a tour bus and a guide for these husbands and wives? 715 00:52:20,367 --> 00:52:22,562 Major, it is crazy to go bring them out. 716 00:52:22,727 --> 00:52:24,240 Suppose the plane won't take off? 717 00:52:24,447 --> 00:52:25,721 Oh, it will take off. 718 00:52:25,887 --> 00:52:27,605 Besides, the flight's not that long. 719 00:52:27,767 --> 00:52:30,998 And if we have to, we'll jettison some of the reserve fuel. 720 00:52:31,167 --> 00:52:34,682 You said half the German air force in France is in this area. 721 00:52:34,847 --> 00:52:36,678 You gonna outrun them with these people? 722 00:52:36,847 --> 00:52:38,883 Yes, if I have to. Look... 723 00:52:39,047 --> 00:52:41,356 ...the scientists won't leave without their wives... 724 00:52:41,527 --> 00:52:43,404 ...and it's my job to get them out of here. 725 00:52:43,567 --> 00:52:44,966 No, major. 726 00:52:46,207 --> 00:52:48,926 Your job is to knock out that monastery... 727 00:52:49,087 --> 00:52:51,317 ...and to keep scientists from showing the Germans... 728 00:52:51,487 --> 00:52:53,523 ...how to make more effective poison gas. 729 00:52:53,687 --> 00:52:55,359 What the hell are you talking about? 730 00:52:55,527 --> 00:52:57,279 Give them a choice, major. 731 00:52:57,447 --> 00:52:59,244 The same choice the Army gave us. 732 00:52:59,407 --> 00:53:01,398 You go or you stay. 733 00:53:01,847 --> 00:53:03,963 Now if these people don't buy it, we'll stop them. 734 00:53:04,127 --> 00:53:06,163 Not only from making more gas... 735 00:53:06,327 --> 00:53:08,602 ...but also from setting up another laboratory... 736 00:53:08,767 --> 00:53:11,201 ...to replace the one that we're about to blow up. 737 00:53:16,807 --> 00:53:18,320 You're talking about murdering them. 738 00:53:18,807 --> 00:53:21,321 We are in a war, major. 739 00:53:22,207 --> 00:53:24,118 They have a choice. 740 00:53:25,247 --> 00:53:27,203 You wanna leave it up to these boys here? 741 00:53:27,367 --> 00:53:30,677 -To vote on this? -Maybe Fontenac's right, major. 742 00:53:30,847 --> 00:53:33,680 Let them have a choice. They're the brains the Nazis need. 743 00:53:34,127 --> 00:53:36,277 No, he's wrong! 744 00:53:36,447 --> 00:53:38,165 And I'm not leaving here without them. 745 00:53:43,567 --> 00:53:46,764 -Yes, Marie, what is it? -Some men must go get the trucks. 746 00:53:46,927 --> 00:53:48,997 Others must get back to their families. 747 00:53:49,167 --> 00:53:51,840 The SS is conducting house-to-house searches in St. Michel. 748 00:53:52,007 --> 00:53:54,726 Well, the Germans must have discovered the patrol boat. 749 00:53:54,887 --> 00:53:56,366 Or they know it's missing. 750 00:53:56,527 --> 00:53:58,518 But they have other duties which may help us. 751 00:53:58,687 --> 00:54:01,997 The new army general has arrived to command the region. 752 00:54:02,167 --> 00:54:04,601 There is a reception tonight for him at the villa. 753 00:54:04,767 --> 00:54:06,883 And the reception will tie up the top brass, huh? 754 00:54:08,447 --> 00:54:10,483 All right. We finally got a break. 755 00:54:10,647 --> 00:54:12,285 If they're entertaining the general... 756 00:54:12,447 --> 00:54:15,678 ...maybe security won't be as tough at the abbey tonight. Maybe. 757 00:54:32,767 --> 00:54:35,201 Claudel was here a moment ago. 758 00:54:35,367 --> 00:54:38,040 -He says we have to get dressed. -That's right. 759 00:54:38,207 --> 00:54:40,562 The new German commandant wants to see us tonight. 760 00:54:40,727 --> 00:54:42,206 We are to be his guests at dinner. 761 00:54:42,367 --> 00:54:44,403 You said the Americans are coming to take us out. 762 00:54:44,567 --> 00:54:48,162 I know, but I can't contact the American officer leading the attack. 763 00:54:48,327 --> 00:54:51,319 I don't know what his reaction would be if I did. 764 00:54:51,487 --> 00:54:53,523 Especially if I told him everything. 765 00:54:53,687 --> 00:54:56,155 Did you tell him about us? 766 00:54:56,327 --> 00:54:58,682 He knows that there are wives. 767 00:54:58,847 --> 00:55:00,599 He doesn't know more than that. 768 00:55:00,767 --> 00:55:03,281 Then you and I must go with Claudel. 769 00:55:04,167 --> 00:55:05,520 That damn Nazi. 770 00:55:07,527 --> 00:55:10,678 -A kiss, Papa. -But of course, my son. 771 00:55:12,007 --> 00:55:13,565 Mother says you're going out. 772 00:55:13,727 --> 00:55:16,799 Yes, we have to go into St. Michel for a few hours. 773 00:55:16,967 --> 00:55:18,525 Just your mother and I. Sorry. 774 00:55:18,687 --> 00:55:20,518 You said we had to be ready tonight. 775 00:55:20,687 --> 00:55:22,166 That's right, my son. 776 00:55:22,327 --> 00:55:24,921 And you may have to go somewhere without us for a while. 777 00:55:25,087 --> 00:55:26,964 -Just a while. -You mean like the school? 778 00:55:27,127 --> 00:55:28,765 Yes, like the school. 779 00:55:28,927 --> 00:55:31,999 No matter what happens, you stay with your friends and Dr. Dufresne. 780 00:55:32,207 --> 00:55:35,244 -Is that clear? -We're all soldiers now? 781 00:55:36,767 --> 00:55:38,997 So young to be a soldier. 782 00:55:45,367 --> 00:55:47,801 My people will get you into the wine cellar of the abbey. 783 00:55:47,967 --> 00:55:49,878 We leave at 10 tonight. Good luck, major. 784 00:55:50,047 --> 00:55:53,244 All right, I'll lay out that plan later. Martinez. 785 00:55:54,687 --> 00:55:58,202 I couldn't help overhearing some of the conversation. 786 00:55:58,367 --> 00:56:00,085 If there is a problem in taking me... 787 00:56:00,247 --> 00:56:03,284 ...I can head south, and then try for Spain. 788 00:56:03,447 --> 00:56:05,324 Marie, I'll get you out of here. 789 00:56:12,007 --> 00:56:13,201 What do you want, major? 790 00:56:13,367 --> 00:56:14,516 You trying to find out... 791 00:56:14,687 --> 00:56:17,042 ...who's on your side if there's a showdown? 792 00:56:17,207 --> 00:56:19,323 I can tell you. No one. 793 00:56:20,727 --> 00:56:23,878 -What about you, Stern? -I came here to kill Germans. 794 00:56:24,127 --> 00:56:27,324 Okay. You know, I did a little checking into your record... 795 00:56:27,487 --> 00:56:30,365 -...while you were training. -You should mind your own business. 796 00:56:30,527 --> 00:56:31,960 Those three banks you robbed... 797 00:56:32,127 --> 00:56:34,766 ...all branches of Trans-German Nord. 798 00:56:34,927 --> 00:56:38,363 The largest German-owned trading bank in New York. 799 00:56:38,527 --> 00:56:40,199 Maybe I didn't know that. 800 00:56:40,367 --> 00:56:41,800 Maybe not. 801 00:56:41,967 --> 00:56:44,481 Or those guns you were arrested for smuggling. 802 00:56:44,647 --> 00:56:45,921 All wound up in countries... 803 00:56:46,087 --> 00:56:48,885 ...fighting against the Germans and the Japanese... 804 00:56:49,047 --> 00:56:50,685 ...even before we got into it. 805 00:56:50,847 --> 00:56:52,599 -I told you.... -No. 806 00:56:52,767 --> 00:56:56,282 You haven't told me a damn thing, but I'm telling you. 807 00:56:56,447 --> 00:56:58,005 Whatever you got up there... 808 00:56:58,167 --> 00:56:59,441 ...it's tearing you apart. 809 00:56:59,607 --> 00:57:00,926 What difference does it make? 810 00:57:01,087 --> 00:57:04,079 We're all going to be dead in a few hours. 811 00:57:08,927 --> 00:57:10,883 Stern isn't my real name. 812 00:57:11,047 --> 00:57:12,719 It's the name of the family... 813 00:57:12,887 --> 00:57:15,082 ...I was smuggled out of Germany to live with. 814 00:57:16,287 --> 00:57:17,800 Well, is your real name important? 815 00:57:18,687 --> 00:57:20,086 No. 816 00:57:20,247 --> 00:57:24,035 Most of the people who had it are probably already dead. 817 00:57:24,407 --> 00:57:26,796 There were literally dozens of us, major. 818 00:57:26,967 --> 00:57:28,400 Maybe I'm the last one. 819 00:57:28,567 --> 00:57:31,365 So those six scientists working for the Nazis... 820 00:57:31,527 --> 00:57:33,961 ...whether they live or die, you don't give a damn. 821 00:57:35,327 --> 00:57:37,557 You got it, major. 822 00:57:40,447 --> 00:57:42,039 I'm sorry. 823 00:57:42,207 --> 00:57:43,879 So am I. 824 00:58:06,287 --> 00:58:07,606 Lieutenant Karl Hoeffler. 825 00:58:07,767 --> 00:58:09,564 He commanded the patrol boat, colonel. 826 00:58:09,727 --> 00:58:11,558 Any other sailors' bodies recovered yet? 827 00:58:11,727 --> 00:58:14,525 No, but we know the area where the attack must have taken place... 828 00:58:14,687 --> 00:58:17,360 ...and we will continue searching. 829 00:58:18,047 --> 00:58:20,197 He died for his Fűhrer. 830 00:58:21,407 --> 00:58:24,524 How many Resistance members do we have in detention? 831 00:58:24,687 --> 00:58:25,881 Six, colonel. 832 00:58:26,047 --> 00:58:27,765 Hang them. 833 00:58:28,127 --> 00:58:30,687 Orders of Reichsleiter Himmler. 834 00:58:32,607 --> 00:58:34,404 Post a notice of retaliation. 835 00:58:34,567 --> 00:58:36,603 State that they are being executed in reprisal... 836 00:58:36,767 --> 00:58:38,439 ...for the murder of German sailors. 837 00:58:38,727 --> 00:58:43,243 State that I may spare the six if those who actually committed the murders... 838 00:58:43,407 --> 00:58:45,079 ...are identified. 839 00:58:48,447 --> 00:58:51,598 Marie and the partisans will meet us at the north end of the monastery. 840 00:58:51,767 --> 00:58:54,122 Martinez, you and Stern take out the canisters. Holt... 841 00:58:54,287 --> 00:58:56,482 ...you wipe out the gun tower, then get inside... 842 00:58:56,647 --> 00:58:58,319 ...and blow the place to hell. 843 00:58:58,487 --> 00:59:00,557 Maybe I can do this one. 844 00:59:00,727 --> 00:59:02,683 Ballews and Chacon will go and support you... 845 00:59:02,847 --> 00:59:04,360 ...from the upper balconies. 846 00:59:04,527 --> 00:59:08,315 You got 20 minutes to secure the monastery. 847 00:59:59,767 --> 01:00:02,361 Hey, Pops. Where's Fontenac? 848 01:00:02,527 --> 01:00:04,199 He said he was gonna pull guard duty. 849 01:00:04,367 --> 01:00:07,837 That lying bastard. Come on! 850 01:00:18,207 --> 01:00:21,802 You move and I'll cut your throat out. 851 01:00:22,367 --> 01:00:24,005 Get the major. 852 01:00:24,767 --> 01:00:26,917 After I get rid of this pig. 853 01:00:27,087 --> 01:00:28,281 No! 854 01:00:28,607 --> 01:00:30,643 You don't make that decision. The major does. 855 01:00:32,807 --> 01:00:35,037 I'll be right back. 856 01:00:38,727 --> 01:00:40,843 Oh, you're beautiful, Maurice. 857 01:00:41,007 --> 01:00:43,237 You're a real work of art. 858 01:00:54,527 --> 01:00:56,245 What the hell happened? 859 01:01:22,167 --> 01:01:24,078 Is there anything I can do to help? 860 01:01:24,247 --> 01:01:25,805 Get them out of here. 861 01:01:25,967 --> 01:01:27,480 You don't know who these men are, do you? 862 01:01:27,647 --> 01:01:29,558 Of course I do. 863 01:01:29,727 --> 01:01:32,036 They're a picked unit, right? 864 01:01:32,207 --> 01:01:34,084 Elite troops come all the way... 865 01:01:34,247 --> 01:01:36,602 -...from America to save France. -No, no. 866 01:01:36,767 --> 01:01:39,520 Suppose I told you that a few weeks ago... 867 01:01:39,687 --> 01:01:41,405 ...these men were in a military prison. 868 01:01:41,567 --> 01:01:44,684 -Most of them sentenced to hang. -What are you talking about? 869 01:01:44,847 --> 01:01:46,360 It's true, Marie. 870 01:01:46,527 --> 01:01:49,803 These men were picked for this mission, not because they're ''elite.'' 871 01:01:49,967 --> 01:01:51,798 Because they're expendable. 872 01:01:51,967 --> 01:01:55,243 Not because the United States Army is proud of them, no. 873 01:01:55,407 --> 01:01:57,523 They're thieves and killers. 874 01:01:57,687 --> 01:01:59,325 Then what are you? 875 01:01:59,487 --> 01:02:01,239 Well... 876 01:02:01,407 --> 01:02:03,363 ...I'm the officer who picks them... 877 01:02:03,527 --> 01:02:05,006 ...trains them... 878 01:02:05,167 --> 01:02:08,523 ...leads them into action, and more often than not... 879 01:02:08,687 --> 01:02:10,439 ...most of them are killed doing the job. 880 01:02:10,967 --> 01:02:12,400 Marie. 881 01:02:13,167 --> 01:02:15,806 I can't kill Fontenac now even if I wanted to. 882 01:02:15,967 --> 01:02:17,798 I need him to get back into the monastery. 883 01:02:17,967 --> 01:02:19,958 To launch the attack. 884 01:02:21,007 --> 01:02:23,475 But for this mission, Marie... 885 01:02:23,647 --> 01:02:25,478 ...you're even more important. 886 01:02:28,087 --> 01:02:30,476 Call me when you're ready. 887 01:02:37,887 --> 01:02:40,162 When it's over... 888 01:02:40,327 --> 01:02:43,524 ...I kill Fontenac myself. 889 01:04:20,367 --> 01:04:23,245 Shouldn't my father and mother be back now? 890 01:04:23,407 --> 01:04:25,557 You must be patient, Fredric. 891 01:04:25,727 --> 01:04:27,797 Try to be calm. 892 01:05:13,727 --> 01:05:16,321 When we get inside, I'll take care of the Communications Room. 893 01:05:16,487 --> 01:05:18,079 You go to the rear of the building... 894 01:05:18,247 --> 01:05:21,364 ...and make sure that Martinez and the others get in with the explosives. 895 01:05:21,527 --> 01:05:23,597 Whatever you say, major. 896 01:06:03,487 --> 01:06:04,715 It's late, Fathers. 897 01:06:04,887 --> 01:06:07,606 It is not too late, I hope, sergeant. 898 01:06:07,767 --> 01:06:10,201 I'm sure God is still awake. 899 01:06:18,647 --> 01:06:19,966 Go, Stern. 900 01:07:11,487 --> 01:07:13,717 The plane from England will touch down in 90 minutes. 901 01:07:13,887 --> 01:07:16,082 I guess we'll be on our way home by midnight, right? 902 01:07:16,247 --> 01:07:17,839 You got it. 903 01:07:18,007 --> 01:07:20,282 I was curious as to how a monk... 904 01:07:20,447 --> 01:07:24,918 ...living in isolation recognizes the insignia of an SS sergeant. 905 01:09:03,327 --> 01:09:06,842 Thinking of taking a little stroll, Maurice? 906 01:09:08,127 --> 01:09:10,641 I can get us into Spain. 907 01:09:10,967 --> 01:09:12,116 Want to come along? 908 01:09:12,807 --> 01:09:16,197 Go through that door and I'll blow you to hell. 909 01:09:23,407 --> 01:09:24,920 All right, come on. 910 01:10:40,407 --> 01:10:42,875 Come on, Kelly, let's get inside. 911 01:12:05,927 --> 01:12:07,201 No! 912 01:13:11,807 --> 01:13:13,240 Pops? 913 01:13:13,407 --> 01:13:15,477 Swede, help Pops. 914 01:13:18,567 --> 01:13:19,602 What happened? 915 01:13:19,767 --> 01:13:22,361 The chemicals must've affected the incendiaries. They exploded. 916 01:13:22,527 --> 01:13:24,882 -Where are the wives? -On the other side of the cellars. 917 01:13:25,047 --> 01:13:28,437 Martinez, you go upstairs and make sure nothing's moving. 918 01:13:28,607 --> 01:13:30,837 Kelly, Stern. You come with me. 919 01:13:54,207 --> 01:13:56,801 Let's go. What--? Who are these children? 920 01:13:56,967 --> 01:13:59,481 They were brought here when their schools closed this week. 921 01:13:59,647 --> 01:14:02,525 Supposedly as a bonus, but of course they are hostages. 922 01:14:02,687 --> 01:14:05,406 The whole damn German army will be here in a minute. 923 01:14:05,567 --> 01:14:07,444 What are we gonna do with them? 924 01:14:16,687 --> 01:14:18,245 Let's go. 925 01:15:13,167 --> 01:15:16,443 The new German commander invited Flamands and his wife to his villa. 926 01:15:16,607 --> 01:15:18,040 We have to leave without Flamands. 927 01:15:18,207 --> 01:15:22,246 You can't. He knows more about Z-1 7 than the rest of us put together. 928 01:15:22,407 --> 01:15:24,045 If the Nazis have him... 929 01:15:24,207 --> 01:15:27,438 ...they can put back everything you have destroyed in a matter of weeks. 930 01:15:27,607 --> 01:15:29,802 We can't get the whole group out of here, major. 931 01:15:29,967 --> 01:15:31,958 Let's take the scientists and leave the others. 932 01:15:32,127 --> 01:15:36,439 Are you crazy? They just executed six hostages in St. Michel tonight... 933 01:15:36,607 --> 01:15:39,679 ...because you killed those sailors and no one in the whole Resistance... 934 01:15:39,847 --> 01:15:41,326 ...would give you up to the Nazis. 935 01:15:41,487 --> 01:15:43,398 Why didn't you tell me they'd taken hostages? 936 01:15:43,567 --> 01:15:45,444 What could it change? 937 01:15:45,607 --> 01:15:48,360 But the wives and children will go to the concentration camps... 938 01:15:48,527 --> 01:15:50,358 -...if we leave them behind. -You're right. 939 01:15:51,327 --> 01:15:53,397 We're getting them all out. 940 01:15:53,567 --> 01:15:56,127 Now get these people to the trucks and onto the plane. 941 01:15:56,287 --> 01:15:58,198 Stern, you and I are going to the villa. 942 01:15:58,367 --> 01:16:01,165 If we're not back within the hour, take off. 943 01:16:02,847 --> 01:16:04,724 Now, that's an order. 944 01:17:11,407 --> 01:17:13,363 That uniform's not a bad fit. 945 01:17:13,527 --> 01:17:16,917 Well, I used the lron Cross to cover one of the bullet holes. 946 01:17:39,967 --> 01:17:42,322 Fourth row, third from the left. 947 01:17:42,487 --> 01:17:45,081 Give him a couple of minutes, get him out of here. 948 01:17:45,247 --> 01:17:46,885 You got it. 949 01:18:10,367 --> 01:18:13,165 -Yes, what is it? -Colonel, Sicherheitsdienst just... 950 01:18:13,327 --> 01:18:16,160 ...passed on information that a Fieseler 1 68 was spotted over... 951 01:18:16,327 --> 01:18:19,046 ...Charlėne-Sur-Mer about 10 minutes ago and preparing to land. 952 01:18:19,207 --> 01:18:20,686 Counterintelligence informs us... 953 01:18:20,847 --> 01:18:23,441 ...there are no authorized flights in that area at this time. 954 01:18:23,607 --> 01:18:26,041 Do you know the coordinates? 955 01:18:26,447 --> 01:18:28,756 -Mark them on the map. -He saw two trucks leave... 956 01:18:28,927 --> 01:18:32,078 ...and take the Soissons Road less than 15 minutes ago, colonel. 957 01:18:32,247 --> 01:18:35,364 All right, give me the map. 958 01:18:36,687 --> 01:18:41,158 The rendezvous will be in this general area then. 959 01:18:41,367 --> 01:18:44,165 But they can't have gotten there yet. 960 01:18:45,767 --> 01:18:50,318 I want a blocking force of vehicles and men at the Soissons Road. Here. 961 01:18:50,487 --> 01:18:54,196 Pull them from the SS pool area in North St. Michel. 962 01:18:54,367 --> 01:18:55,766 Yes, sir. 963 01:18:55,927 --> 01:18:58,839 I want those damn trucks stopped. 964 01:20:26,487 --> 01:20:28,557 Don't you realize my wife is still in there... 965 01:20:28,727 --> 01:20:31,605 ...and there are more than a dozen German officers in the building? 966 01:20:31,767 --> 01:20:35,077 The rest of your family and colleagues are on their way out of France. 967 01:20:35,247 --> 01:20:41,197 Well, a monk in the afternoon, and a captain in the German army at night. 968 01:20:41,487 --> 01:20:43,045 What a transformation. 969 01:20:43,207 --> 01:20:44,925 You shoot and you're dead in seconds. 970 01:20:45,087 --> 01:20:47,806 This has nothing to do with you, Pierre. You are a Frenchman-- 971 01:20:47,967 --> 01:20:51,198 Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to Marshal Pėtain and the French state... 972 01:20:51,367 --> 01:20:53,562 ...not some degenerate traitor who-- 973 01:24:13,247 --> 01:24:15,317 Hold it! Hold it! 974 01:24:18,487 --> 01:24:20,079 Open it. 975 01:24:41,847 --> 01:24:43,439 Open up! 976 01:24:59,327 --> 01:25:01,716 Let's get on to the airfield! 977 01:25:10,767 --> 01:25:12,120 What's this coming? 978 01:25:23,007 --> 01:25:24,486 Hold it. 979 01:25:29,687 --> 01:25:31,120 What the hell is this? 980 01:25:31,287 --> 01:25:34,245 I'm Sergeant Holt for Major Wright. We have the cargo, or most of it. 981 01:25:34,407 --> 01:25:36,523 -Where's your major? -He'll be along. 982 01:25:36,687 --> 01:25:38,040 Oh, I doubt it. 983 01:25:38,207 --> 01:25:42,200 -He's in St. Michel. Dead. -What's he talking about? 984 01:25:42,367 --> 01:25:44,676 Major Wright and one of our men went to St. Michel... 985 01:25:44,847 --> 01:25:46,963 ...to bring out the project director and his wife. 986 01:25:47,127 --> 01:25:49,038 He sent two trucks along the Soissons Road... 987 01:25:49,207 --> 01:25:52,483 ...because he thought the SS would have a report that you'd be in the area. 988 01:25:52,647 --> 01:25:55,559 He sent the rest of us along a side road that ran along the estuary. 989 01:25:58,127 --> 01:25:59,924 I want to wait for my mother and father. 990 01:26:00,487 --> 01:26:04,036 -Wait for them in the plane, kid. -The kid can wait with me. 991 01:26:04,207 --> 01:26:07,005 -It's all right. -I suppose I'm better off not asking... 992 01:26:07,167 --> 01:26:08,919 ...where the women and children came from. 993 01:26:09,087 --> 01:26:11,521 -We're already due out of here. -We're not gonna leave... 994 01:26:11,687 --> 01:26:14,155 ...until the major and the trucks arrive. Kelly! 995 01:26:14,327 --> 01:26:17,125 Set up the 30-caliber. I want you to guard all the approaches. 996 01:26:17,287 --> 01:26:18,515 They're not coming, sergeant. 997 01:26:18,687 --> 01:26:21,042 They're dead on the Soissons Road or St. Michel. 998 01:26:21,207 --> 01:26:23,323 -Fontenac's right. -Set up that gun, Kelly! 999 01:26:23,487 --> 01:26:26,559 You're blowing our last chance to get out of here alive. 1000 01:26:36,887 --> 01:26:39,481 -Nice of you to drop in. -Good to see you, major. Can we go? 1001 01:26:39,647 --> 01:26:42,480 No. I've sent four men and two trucks out to decoy the SS away... 1002 01:26:42,647 --> 01:26:44,763 ...from the others, and they're unaccounted-for. 1003 01:26:44,927 --> 01:26:46,679 Mama. 1004 01:26:52,127 --> 01:26:53,765 Doesn't look like they're gonna make it. 1005 01:26:53,927 --> 01:26:56,361 -Move out! -Mama. 1006 01:26:57,767 --> 01:26:59,405 Fredric! 1007 01:27:02,127 --> 01:27:03,446 Fredric! 1008 01:27:31,487 --> 01:27:34,638 I guess I won't be going home with you, sir. 1009 01:28:14,927 --> 01:28:16,121 After them! 1010 01:29:10,207 --> 01:29:12,562 What sort of unit is it that you command, major? 1011 01:29:12,727 --> 01:29:16,003 Top secret, boys. Elite troops. 1012 01:29:21,527 --> 01:29:22,880 You must be proud of them. 1013 01:29:23,567 --> 01:29:25,876 You'll never know how proud. 78434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.