All language subtitles for The Shepherd - Border Patrol 2008 HD WEB-DL.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,470 --> 00:00:49,400 6 Uhr. 2 00:00:51,930 --> 00:00:54,260 - In Deckung. - Verstanden. 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,967 Zusammen bleiben und keinen Mucks. 4 00:02:42,704 --> 00:02:44,412 Auf die Knie. Runter. 5 00:02:46,500 --> 00:02:49,380 - Hinknien. - Runter! 6 00:02:50,671 --> 00:02:52,710 Jamal Al Din. 7 00:02:53,340 --> 00:02:54,799 Wo ist Jamal Al Din? 8 00:03:25,330 --> 00:03:26,990 Aufstehen! 9 00:03:40,804 --> 00:03:42,761 Mama! 10 00:03:43,474 --> 00:03:44,932 Mama! 11 00:03:57,196 --> 00:03:59,105 Du willst verrecken? 12 00:03:59,531 --> 00:04:01,773 Das geht mir am Arsch vorbei! 13 00:04:08,665 --> 00:04:10,160 Jamal Al Din. 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,954 Wo ist er, du sagst es mir... 15 00:04:14,129 --> 00:04:16,703 - Ok? - Aufstehen! An die Wand! 16 00:04:16,882 --> 00:04:18,673 Mit dem Gesicht zur Wand! 17 00:04:19,635 --> 00:04:22,920 - Hände hinter den Kopf, verstanden? - Keine Bewegung! Keiner rührt sich! 18 00:04:23,970 --> 00:04:26,140 - Umdrehen. - Genau hier, genau hier! 19 00:04:27,643 --> 00:04:29,719 Jamal Al Din oder sonst du: 20 00:05:04,513 --> 00:05:06,173 Gut. 21 00:05:28,328 --> 00:05:29,953 Zurück! Zurück! Bewegt euch! Verdammt, zurück! 22 00:05:42,801 --> 00:05:44,960 2 Jahre später 23 00:06:57,584 --> 00:06:58,913 Willkommen IN NEW MEXICO... 24 00:07:34,830 --> 00:07:36,953 Hola, hombre. 25 00:07:47,426 --> 00:07:49,964 - Ich ruf zurück. - Gut. Ok. 26 00:07:55,517 --> 00:07:56,680 Gleich da rechts. 27 00:07:56,852 --> 00:07:58,975 - Danke. - Ok. 28 00:07:59,146 --> 00:08:02,681 Ach, wirklich? Machen wir vielleicht was Persönliches daraus? 29 00:08:09,239 --> 00:08:11,279 Das ist Jack Robideaux. 30 00:08:11,450 --> 00:08:13,526 Er kommt von der Mordkommission... 31 00:08:13,702 --> 00:08:15,742 in New Orleans und ist hier, um uns zu helfen. 32 00:08:16,622 --> 00:08:18,449 Er sieht ein bisschen verrückt aus, nicht? 33 00:08:18,999 --> 00:08:22,450 Hey, Mann! Was hat der Hase für Tricks auf Lager? 34 00:08:25,631 --> 00:08:28,380 Schnappen Sie sich einen Stuhl, Mr. Dolittle. 35 00:08:28,217 --> 00:08:31,253 Wir reden gerade über eine Fahndungsliste vom FBI. 36 00:08:33,722 --> 00:08:36,260 Es gibt eine neue Sorte von Schmugglern und Dealern... 37 00:08:36,433 --> 00:08:38,592 die in dieser Gegend arbeiten. 38 00:08:38,769 --> 00:08:42,980 Bei den Männern könnte es sich um amerikanische Ex-Soldaten handeln. 39 00:08:43,148 --> 00:08:47,395 Um Navy SEALs, Rangers, Deltas, ein paar unserer besten Leute. 40 00:08:47,569 --> 00:08:49,941 Diese verdammten Söldner kommen aus dem Krieg zurück... 41 00:08:50,114 --> 00:08:51,228 und drehen auf einmal durch. 42 00:08:51,406 --> 00:08:54,760 Plötzlich ist ihnen nur noch das Geld wichtig... 43 00:08:54,243 --> 00:08:57,113 und im Moment zahlen das meiste eben die Drogenbarone... 44 00:08:57,287 --> 00:08:59,280 auf der anderen Seite der Grenze. 45 00:09:00,400 --> 00:09:03,990 Sie alle haben eins gemeinsam. Sie haben unter diesem Mann gedient. 46 00:09:04,169 --> 00:09:07,585 Wir wissen nicht, wie er heißt, aber er macht sich hier einen Namen. 47 00:09:07,756 --> 00:09:10,810 Die Kerle sind keine gewöhnlichen Gauner. 48 00:09:10,259 --> 00:09:13,592 Das ist eine Söldnerarmee mit erheblichen Geldmitteln. 49 00:09:13,762 --> 00:09:15,838 Und wenn die Sache eskaliert... 50 00:09:16,140 --> 00:09:18,588 könnte daraus ein richtiger Krieg auf amerikanischem Boden werden. 51 00:09:20,102 --> 00:09:21,430 Noch irgendwelche Fragen? 52 00:09:25,399 --> 00:09:26,941 Ok. Das war's dann. 53 00:09:30,946 --> 00:09:33,484 Mr. Robideaux, können wir uns mal unterhalten? 54 00:09:38,245 --> 00:09:41,910 Captain Ramona Garcia. Willkommen. 55 00:09:42,820 --> 00:09:45,202 Ich werde Ihnen keine Extrawurst braten, nur weil Sie neu sind. 56 00:09:45,377 --> 00:09:47,702 Das hier ist nicht New Orleans. Hier gelten andere Regeln. 57 00:09:47,880 --> 00:09:50,964 Und wenn Sie die nicht befolgen, bekommen Sie Probleme mit mir. 58 00:09:51,133 --> 00:09:52,508 - Ja, Ma'am. - Es gibt zwei Gründe... 59 00:09:52,676 --> 00:09:54,301 um zur Border Patrol zu gehen. 60 00:09:54,470 --> 00:09:56,470 Entweder will man Recht und Ordnung bewahren... 61 00:09:56,221 --> 00:09:58,795 oder zum Spaß illegale Einwanderer verdreschen. 62 00:09:58,974 --> 00:10:02,308 - Nein, das ist nicht... - Columbus ist eine gewalttätige Stadt. 63 00:10:02,478 --> 00:10:05,644 Halten Sie sich den Einheimischen gegenüber zurück. Ist das klar? 64 00:10:05,814 --> 00:10:07,190 Ja, Ma'am. 65 00:10:07,357 --> 00:10:09,813 Gut. Dann werden wir Ihnen einen Partner besorgen. 66 00:10:09,985 --> 00:10:12,191 Ich arbeite lieber allein. 67 00:10:13,197 --> 00:10:15,485 Nein, in meiner Einheit werden Sie das nicht. 68 00:10:16,575 --> 00:10:20,740 - Hat lhr Hase auch 'nen Namen? - Ja, Jack. 69 00:10:21,288 --> 00:10:23,660 Ach, was für ein origineller Name. 70 00:10:26,126 --> 00:10:28,664 Da bleib ich doch lieber bei meiner alten Tante Flora... 71 00:10:28,837 --> 00:10:31,126 als noch ein Wochenende mit dir zu verbringen. 72 00:10:31,298 --> 00:10:34,999 Das Motel Stepburn am Highway 31, 6,5 Kilometer vor der Stadt... 73 00:10:35,177 --> 00:10:36,968 ist nicht gerade ein Romantik-Hotel. 74 00:10:37,137 --> 00:10:39,260 - Ja, ja, ich weiß. - Warum hast du das getan? 75 00:10:39,431 --> 00:10:40,890 40 Stunden in 'nem winzigen Zimmer... 76 00:10:41,580 --> 00:10:44,590 mit kalter Pizza, furchtbarer Beleuchtung und miesem Sex. 77 00:10:44,228 --> 00:10:45,936 Halt die Klappe, Lexxi. 78 00:10:46,105 --> 00:10:47,682 Richtig schön war das. 79 00:11:17,719 --> 00:11:20,507 An deiner Stelle würde ich lieber nicht lachen. 80 00:11:20,681 --> 00:11:23,551 Ich könnte ja auch einen interessanteren Mann finden. 81 00:11:28,313 --> 00:11:29,594 Hey. 82 00:11:29,773 --> 00:11:32,940 - Was darf's denn sein, Cowboy? - 'N Cheeseburger und 'ne Coke, bitte. 83 00:11:34,528 --> 00:11:36,106 Hast du gehört, Jed? 84 00:11:36,280 --> 00:11:39,670 Er hat "bitte" gesagt, warum kannst du nicht auch so freundlich sein? 85 00:11:48,417 --> 00:11:50,326 Ihre Coke... 86 00:11:50,502 --> 00:11:52,800 und die sind für lhren Rammler. 87 00:11:52,921 --> 00:11:54,250 Danke. 88 00:11:54,423 --> 00:11:56,214 Und lhr Burger ist gleich fertig. 89 00:11:56,592 --> 00:12:01,254 Und falls Sie sonst noch was brauchen, Süßer, ich heiße Lexxi. 90 00:12:11,273 --> 00:12:13,230 Ist ja 'n hübscher Hase, den Sie da haben. 91 00:12:20,574 --> 00:12:24,109 Das ist aber nicht nett, mich zu ignorieren, wenn ich mit Ihnen spreche. 92 00:12:24,536 --> 00:12:27,621 Vor allem, da Sie ja schon bewiesen haben, was für ein Gentleman Sie sind. 93 00:12:27,790 --> 00:12:29,699 - Jed. - Halt die Klappe, Lexxi. 94 00:12:29,875 --> 00:12:34,667 Ich glaube, Lexxi mag Sie. Und das bedeutet, ich nicht. 95 00:12:36,465 --> 00:12:38,173 Ich möchte hier nur in Ruhe zu Abend essen. 96 00:12:38,342 --> 00:12:42,589 Was denkst du dir, mich vor meiner Freundin zu blamieren! 97 00:12:42,763 --> 00:12:44,138 - Zahlen bitte. - Ok. 98 00:13:22,177 --> 00:13:23,375 Na, ich lass es wohl lieber. 99 00:13:31,812 --> 00:13:34,540 - Gehen wir lieber. - Ja! Los, raus hier. 100 00:14:07,556 --> 00:14:09,465 Guten Abend. 101 00:14:38,300 --> 00:14:39,820 Aber Sie wissen, dass ich nicht schuld war. 102 00:14:39,254 --> 00:14:42,588 Ich wollte ihr helfen und das hab ich getan. Und jetzt kommt sie mit so was. 103 00:14:42,758 --> 00:14:45,130 Was hätte ich denn machen sollen? Alle verarschen mich... 104 00:14:45,302 --> 00:14:47,971 - verdammt! - Jetzt hören Sie mal gut zu. 105 00:14:48,430 --> 00:14:51,400 Gestern sagte ich Ihnen, Sie sollen sich nicht mit den Einheimischen anlegen. 106 00:14:51,183 --> 00:14:54,267 Und dann schlagen Sie vier Kerle in Connie's Bar krankenhausreif. 107 00:14:54,436 --> 00:14:57,521 Ich hab schon ohne lhre Sperenzchen genug Probleme. 108 00:14:57,689 --> 00:14:59,765 Ich habe trotz meiner Titten kein weiches Herz, Jack. 109 00:14:59,942 --> 00:15:02,230 Ich hätte kein Problem damit, Sie zurück nach New Orleans zu schicken. 110 00:15:02,402 --> 00:15:04,270 Ja, Ma'am. 111 00:15:04,696 --> 00:15:07,567 Das ist lhr neuer Partner, Agent Pawnell. 112 00:15:07,741 --> 00:15:09,698 Er sorgt dafür, dass Sie sauber bleiben... 113 00:15:09,868 --> 00:15:11,944 sonst trete ich Ihnen beiden in den Arsch. 114 00:15:12,121 --> 00:15:15,454 - Sind Sie der Hase, bin ich der Igel. - Sehr angenehm. 115 00:15:18,335 --> 00:15:19,746 Das kommt nicht wieder vor. 116 00:15:20,629 --> 00:15:23,963 Agent Pawnell ist einer unserer talentierteren Officers. 117 00:15:24,383 --> 00:15:27,633 Und Jack, Sie sollen hier nur die Klappe halten und zuhören. 118 00:15:27,803 --> 00:15:30,128 Ich kenne meinen Job, Ma'am. Ich soll nur beobachten. 119 00:15:33,851 --> 00:15:35,927 Hey, Mann. Die mag Sie. 120 00:15:36,103 --> 00:15:38,475 Ist das ihre Art, freundlich zu sein? 121 00:15:41,775 --> 00:15:46,437 Ja, na klar ist die scharf. Die schärfste Braut von ganz Columbus. Irre scharf. 122 00:15:46,613 --> 00:15:49,151 Ich kann nirgendwo mit ihr hin, ohne Aufsehen zu erregen. 123 00:15:49,324 --> 00:15:52,444 Ich stell Ihnen mal ihre Schwester vor. Die sieht auch klasse aus... 124 00:15:52,619 --> 00:15:54,529 wenn man nichts gegen ein bisschen Übergewicht hat. 125 00:15:59,840 --> 00:16:00,911 Erde an Jack. 126 00:16:01,503 --> 00:16:04,540 - Ich hab zugehört. - Erzählen Sie mal was von sich. 127 00:16:05,700 --> 00:16:06,205 Da gibt's nichts zu erzählen. 128 00:16:06,383 --> 00:16:09,337 Aber klar doch. Was hat es denn mit dem Hasen auf sich? 129 00:16:09,511 --> 00:16:11,385 Ich mag Hasen. 130 00:16:11,680 --> 00:16:13,673 Weil die immer still sind. 131 00:16:15,851 --> 00:16:17,594 Pancho Villa höchstpersönlich. 132 00:16:17,770 --> 00:16:20,343 Der einzige Ort in Amerika, der je 'ne Bodeninvasion abwehren musste... 133 00:16:20,522 --> 00:16:23,689 und die errichten ein Denkmal für diesen Mistkerl. 134 00:16:23,859 --> 00:16:26,528 Jeden Tag fliegen uns von Mexiko aus Kugeln um die Ohren. 135 00:16:26,695 --> 00:16:29,779 Die Schlepper wissen scheinbar, wo wir hin wollen, bevor wir losfahren. 136 00:16:29,948 --> 00:16:33,732 Dieses Jahr starben mehr von uns als in den letzten zehn Jahren. Einfach irre. 137 00:16:33,911 --> 00:16:36,199 Entweder hören die unseren Funk ab... 138 00:16:36,371 --> 00:16:38,744 oder die kriegen Informationen von uns. 139 00:16:42,878 --> 00:16:45,360 Millie fährt mich morgen aufs Revier. 140 00:16:45,214 --> 00:16:47,705 Passen Sie bloß gut auf den Dienstwagen auf. 141 00:16:54,560 --> 00:16:57,888 Wir sehen uns um 11 Uhr. Die Action geht immer erst nachmittags los. 142 00:17:00,620 --> 00:17:01,722 Schön cool bleiben. 143 00:17:05,734 --> 00:17:06,897 Wer ist denn dein Freund, Billy? 144 00:17:07,690 --> 00:17:09,227 Hey, Baby, das ist mein neuer Partner Jack. 145 00:17:09,655 --> 00:17:11,232 Ist mir ein Vergnügen, Ma'am. 146 00:17:11,824 --> 00:17:14,990 Komm mit, Baby. Jack fährt jetzt noch mal zur Arbeit. 147 00:17:15,160 --> 00:17:17,117 - Schönen Abend noch. - Wiedersehen, Mann. 148 00:17:17,287 --> 00:17:19,114 - Gute Nacht. - Gute Nacht, Mann. 149 00:18:25,481 --> 00:18:27,354 Ich muss schlafen. 150 00:18:31,403 --> 00:18:33,610 Ich muss einen Job erledigen. 151 00:19:04,686 --> 00:19:05,766 Jack. 152 00:19:05,938 --> 00:19:08,511 Wir haben einen Code 19 am Highway 11, Ecke Craft Road. 153 00:19:08,690 --> 00:19:10,315 Vorwärts! 154 00:19:50,357 --> 00:19:53,560 Wir schleichen uns aus der anderen Richtung an. Gehen wir. 155 00:20:02,770 --> 00:20:04,782 Ja, was soll denn das werden? 156 00:20:04,955 --> 00:20:06,698 Vertrauen Sie mir. 157 00:20:07,791 --> 00:20:09,950 Das war nur 'n Ablenkungsmanöver. 158 00:20:19,511 --> 00:20:21,967 Eins sag ich dir, die kommen hier durch. 159 00:20:22,139 --> 00:20:24,215 Wenn das stimmt, verschwinden wir. 160 00:20:24,391 --> 00:20:27,345 Wir kommen erst wieder, wenn die uns vernünftige Ausrüstungen geben. 161 00:20:30,272 --> 00:20:32,265 Was haben wir denn da? 162 00:20:33,942 --> 00:20:35,769 Was siehst du denn? 163 00:20:37,946 --> 00:20:41,398 Ungefähr zehn Läufer und der Schlepper. Direkt vor uns. 164 00:20:41,575 --> 00:20:44,446 - Gut, die werden wir uns schnappen. - Nein, lieber nicht. 165 00:20:44,620 --> 00:20:46,778 Was sollen wir sonst machen, sie einfach durchlassen? 166 00:20:46,955 --> 00:20:48,284 Sieh mal genau hin. 167 00:20:50,959 --> 00:20:53,913 Meine Frau und die Kinder wollen mich lebend wiedersehen. 168 00:21:14,608 --> 00:21:16,351 Da drüben. 169 00:21:28,747 --> 00:21:30,621 Keine Bewegung. Pawnell! 170 00:21:30,791 --> 00:21:33,626 Auf die Knie, hinknien! 171 00:21:34,628 --> 00:21:36,668 Nun mach schon, du Arschloch! 172 00:21:53,313 --> 00:21:55,140 Was hast du da drunter, Drogen? 173 00:21:58,260 --> 00:21:59,686 Por favor, was? 174 00:22:12,820 --> 00:22:13,742 Nicht bewegen. 175 00:22:17,713 --> 00:22:19,789 Gute Arbeit, Kumpel. 176 00:22:20,257 --> 00:22:22,000 Viel Spaß. 177 00:22:23,510 --> 00:22:25,467 Hey, Jack, was machen Sie da, Mann? 178 00:22:25,637 --> 00:22:28,211 - Pawnell, bleiben Sie weg. - Legen Sie ihm Handschellen an! 179 00:22:28,807 --> 00:22:30,520 Und rufen Sie das Bombenkommando. 180 00:22:31,590 --> 00:22:35,140 Nun machen Sie schon, Beeilung. Die sind in der Nähe! 181 00:22:39,818 --> 00:22:40,933 Ich brauch das Bombenkommando. 182 00:22:41,111 --> 00:22:43,436 Wiederhole, das Bombenkommando zum Highway 11, Ecke Alberta. 183 00:22:43,614 --> 00:22:46,899 - Verstanden. - Wir sind gleich da. Nicht bewegen. 184 00:22:47,750 --> 00:22:49,680 Ich bin unterwegs zu Ihnen. 185 00:22:53,248 --> 00:22:55,400 Die sind unterwegs. 186 00:23:15,646 --> 00:23:17,971 - An die Arbeit. - Schnell. 187 00:23:20,776 --> 00:23:22,353 - Wir kommen. - Alles klar, seid ihr drin? 188 00:23:22,528 --> 00:23:24,734 - Warte mal. - Lass das einrasten. 189 00:23:25,989 --> 00:23:27,104 Holen wir vier. 190 00:23:27,282 --> 00:23:30,367 - Bereithalten. - Macht mal Platz. 191 00:23:30,661 --> 00:23:32,404 Ok, er kann gehen. 192 00:23:32,579 --> 00:23:33,955 Los, Leute. 193 00:23:34,123 --> 00:23:36,246 Das glaub ich nicht. 194 00:23:46,218 --> 00:23:47,961 Ok. 195 00:23:57,187 --> 00:24:00,272 Sir, Sie müssen hinter die Absperrung zurück. 196 00:24:00,441 --> 00:24:04,106 - Das verstehe ich, aber... - Das war keine Bitte, Sir. 197 00:24:14,204 --> 00:24:17,490 Willkommen in Columbus. Höllischer erster Tag. 198 00:24:17,666 --> 00:24:19,125 Gehen Sie zurück. 199 00:24:26,967 --> 00:24:30,383 Das ist ein Glasfaserkabel in geschlossenem Gehäuse. 200 00:24:39,146 --> 00:24:40,474 Hinlegen! 201 00:24:47,696 --> 00:24:49,238 Oh, Mann. 202 00:24:50,282 --> 00:24:52,191 Wir brauchen die Sanitäter. 203 00:24:52,493 --> 00:24:53,607 - Nein. - Kommen Sie, kommen Sie... 204 00:24:53,786 --> 00:24:56,277 Sanitäter, Kollege verletzt! 205 00:24:57,372 --> 00:24:58,867 Kommen Sie hoch. 206 00:24:59,875 --> 00:25:01,500 Kommen Sie, schön vorsichtig. 207 00:25:03,504 --> 00:25:04,535 Passt auf, wo ihr hintretet! 208 00:26:23,208 --> 00:26:25,165 Alles in Ordnung, Sir? 209 00:26:25,961 --> 00:26:28,499 Jetzt, wo du hier bist, nicht mehr, Loco. 210 00:26:28,672 --> 00:26:30,250 Ist alles arrangiert worden? 211 00:26:30,424 --> 00:26:33,591 Benitos Kontaktmann hat angerufen. Die Wagen stehen bereit. 212 00:27:30,943 --> 00:27:32,220 Danke, dass Sie gekommen sind. 213 00:27:32,194 --> 00:27:35,195 Dass wir uns in einer Scheune treffen, ist kein Zeichen von fehlendem Respekt. 214 00:27:35,364 --> 00:27:38,649 Nein, mein Freund, mischen wir uns unter das einfache Volk. 215 00:27:39,618 --> 00:27:41,112 So laufen wir nicht Gefahr, abzuheben. 216 00:27:41,286 --> 00:27:44,905 Der Geruch von Pferdescheiße erinnert uns daran, wo wir herkommen. 217 00:27:46,830 --> 00:27:49,748 Wer ist das, lhr Schatten? Mir gefällt nicht, wie er mich anstarrt. 218 00:27:51,713 --> 00:27:54,205 Er hat nur meine Interessen im Sinn. 219 00:27:54,800 --> 00:27:57,717 Ich auch. Darum mach ich Ihnen ein Angebot. 220 00:27:58,137 --> 00:28:01,256 Wir teilen die Grenze brüderlich unter uns auf. 221 00:28:02,150 --> 00:28:03,558 Ein interessantes Angebot. 222 00:28:04,351 --> 00:28:06,950 Es ist genug für uns beide da. 223 00:28:06,812 --> 00:28:09,385 Je länger wir uns bekämpfen, desto mehr Geld verlieren wir. 224 00:28:20,701 --> 00:28:22,740 Hey, Mann, was ist denn los? 225 00:28:28,667 --> 00:28:31,703 Nur die Ruhe, Freund. Ganz ruhig sein. 226 00:28:31,879 --> 00:28:33,622 Ich hab nur 'ne Nachricht vom Boss. 227 00:29:40,823 --> 00:29:44,441 Das sind streng geheime Informationen direkt aus Quantico. 228 00:29:44,618 --> 00:29:49,327 Benjamin Meyers kontrolliert zurzeit alle Schmuggelaktionen... 229 00:29:49,498 --> 00:29:51,491 und er vervielfacht seine Lieferungen. 230 00:29:51,667 --> 00:29:53,825 Über 50.000 illegale Einwanderer... 231 00:29:54,200 --> 00:29:56,838 kommen hier jedes Jahr über die Grenze. 232 00:29:57,500 --> 00:29:59,841 Jeder von ihnen kann bis zu einem Kilo Heroin mitführen... 233 00:30:00,800 --> 00:30:01,207 wie wir gestern gesehen haben. 234 00:30:01,385 --> 00:30:02,630 Stellen Sie sich mal die Drogenflut vor... 235 00:30:02,803 --> 00:30:05,508 wenn nur zehn Prozent der Leute was schmuggeln. 236 00:30:05,681 --> 00:30:08,682 Na toll. Also dann brauchen wir jetzt jedes Mal 'n Bombenkommando... 237 00:30:08,851 --> 00:30:11,768 wenn jemand durch den Zaun schlüpft. 238 00:30:12,200 --> 00:30:13,563 Ganz genau. 239 00:30:13,730 --> 00:30:16,850 Durch die Verwendung von C4-Sprengstoff... 240 00:30:17,250 --> 00:30:19,813 und durch einen derartigen Einsatz von illegalen Einwanderern... 241 00:30:19,987 --> 00:30:23,486 verschafft er sich eine billige und tödliche Pipeline in die USA. 242 00:30:24,408 --> 00:30:26,733 C4, man kann drauf schießen... 243 00:30:26,910 --> 00:30:29,117 es Auseinanderschneiden, darauf rumtrampeln... 244 00:30:29,288 --> 00:30:34,282 und es explodiert nicht ohne so etwas wie einen ferngesteuerten Zünder. 245 00:30:34,460 --> 00:30:38,623 Also müssen Sie vorsichtig sein, damit Sie nicht in die Luft fliegen. 246 00:30:39,715 --> 00:30:43,214 Offiziell ist Meyers im Einsatz in Afghanistan gefallen. 247 00:30:43,635 --> 00:30:46,720 Geheimen Infos zufolge war Meyers gegen Ende seiner Dienstzeit... 248 00:30:46,889 --> 00:30:50,838 aber ganz dick im Opiumhandel mit einem gewissen Sheikh Ahman... 249 00:30:51,180 --> 00:30:53,853 dem Mann hier in der Mitte. Die beiden sind da ganz große Nummern. 250 00:30:54,229 --> 00:30:58,725 Kriegen wir neue Ausrüstungen dafür? Und Unterstützung der Nationalgarde? 251 00:30:58,901 --> 00:31:01,937 Sie wissen, das ist ein heißes Thema. Und da dieses Jahr gewählt wird... 252 00:31:02,112 --> 00:31:05,564 stehen Sie damit im Moment allein auf weiter Flur. 253 00:31:06,408 --> 00:31:07,902 Das war's dann. 254 00:31:11,747 --> 00:31:15,579 - Tolle Farbwahl, Jack. - Passt zu lhren Augen. 255 00:31:17,753 --> 00:31:19,461 Holen Sie sich 'nen Kaffee. 256 00:31:19,630 --> 00:31:21,207 Ja. 257 00:31:26,470 --> 00:31:29,755 Hören Sie, Jack, ich wollte erst mit Ihnen sprechen, bevor ich mit... 258 00:31:53,705 --> 00:31:55,248 Alles ok? 259 00:31:55,416 --> 00:31:58,370 Was ich Ihnen jetzt sage, bleibt unter uns, ok? 260 00:31:59,440 --> 00:32:01,370 In der Nacht, als ich Sie meiner Frau vorgestellt habe... 261 00:32:01,213 --> 00:32:02,624 hat sie's so heftig mit mir getrieben... 262 00:32:02,798 --> 00:32:04,589 als wären wir noch Teenager. 263 00:32:04,925 --> 00:32:06,419 Sie hatte die ganze Zeit die Augen zu. 264 00:32:08,762 --> 00:32:10,221 Sie wissen, was das bedeutet, nicht? 265 00:32:10,389 --> 00:32:12,714 Dass sie an einen anderen gedacht hat. 266 00:32:12,891 --> 00:32:15,465 Auch wenn Sie das wären, könnte ich nichts dagegen machen. 267 00:32:15,644 --> 00:32:18,349 Weil Sie mir das Leben gerettet haben. 268 00:32:20,691 --> 00:32:22,980 Was zum Teufel soll ich jetzt machen? 269 00:32:24,403 --> 00:32:26,312 Keine Ahnung, Mann. 270 00:32:27,781 --> 00:32:30,153 Ich weiß, dass du Geld dabei hast. 271 00:32:32,244 --> 00:32:34,350 Halten Sie mal an. 272 00:32:39,100 --> 00:32:40,661 Steh auf. 273 00:33:03,358 --> 00:33:06,478 Hältst dich wohl für schlau, was? Willst du auf diese Art draufgehen? 274 00:33:06,653 --> 00:33:09,690 Hey, nicht schießen. Ich hab hier was für dich. 275 00:33:10,783 --> 00:33:12,490 Schön langsam. 276 00:33:13,535 --> 00:33:16,869 Ist von meinem Boss. Er sagt, du arbeitest zu viel. 277 00:33:17,390 --> 00:33:18,414 Ja. 278 00:33:32,638 --> 00:33:34,180 Jack! 279 00:33:37,170 --> 00:33:38,677 Verdammt. 280 00:33:40,200 --> 00:33:42,960 Scheiße. 281 00:33:48,862 --> 00:33:50,404 Na toll. 282 00:33:50,572 --> 00:33:54,404 Von ihm hab ich so was erwartet, aber von Ihnen? Arschloch! 283 00:33:54,576 --> 00:33:55,987 Ma'am, wir sind auf Patrouille gewesen, als... 284 00:33:56,161 --> 00:33:58,699 Er kann nichts dafür. Das geht auf meine Kappe. 285 00:33:58,872 --> 00:34:00,912 Ich trete Ihnen so in den Arsch... 286 00:34:01,830 --> 00:34:03,574 dass Sie bis nach New Orleans zurückfliegen. In deren Knast. 287 00:34:04,440 --> 00:34:06,915 So was brauchen wir hier nicht. Ist Ihnen noch nicht aufgefallen... 288 00:34:07,890 --> 00:34:10,173 dass wir nur 1.841 Einwohner in dieser Stadt haben? 289 00:34:10,342 --> 00:34:12,631 Und jetzt nur noch 1.839. 290 00:34:12,803 --> 00:34:15,424 - Die wollten jemanden verprü... - Ich brauche jeden verfügbaren Mann. 291 00:34:15,597 --> 00:34:18,135 Aber ich schmeiße jeden raus, der mir Ärger macht. 292 00:34:18,308 --> 00:34:22,223 So, wer ist der neue Held unserer Stadt? 293 00:34:25,274 --> 00:34:29,770 Ich veranstalte morgen Abend im Gemeindezentrum eine Wiederwahlgala. 294 00:34:29,945 --> 00:34:32,483 - Da sollten Sie vorbeikommen. - Danke. 295 00:34:32,656 --> 00:34:36,250 Ein Held wie Sie kann den Unterschied ausmachen bei einer Wahl. 296 00:34:36,368 --> 00:34:39,155 Solche Geschichten lieben die Medien. 297 00:34:39,705 --> 00:34:41,247 Er kann mir helfen, die Wähler zu überzeugen... 298 00:34:41,457 --> 00:34:43,366 dass Columbus sicherer wird. 299 00:34:43,542 --> 00:34:46,211 Trotz 25 Prozent mehr Verbrechen? 300 00:34:46,587 --> 00:34:52,340 Wem werden die Leute mehr Glauben schenken, den Zahlen oder dem Helden? 301 00:34:55,387 --> 00:34:59,337 ...eine Wiederwahlgala. - Was ist das? 302 00:34:59,516 --> 00:35:02,138 - Hab ich von unserem Freund gekriegt. - Da sollten Sie vorbeikommen. 303 00:35:02,603 --> 00:35:04,610 Danke. 304 00:35:04,229 --> 00:35:06,685 Wer ist dieser Kerl und warum wird er nicht von uns bezahlt? 305 00:35:06,857 --> 00:35:10,641 Weil er kein Geld wollte und unsere Jungs abgeknallt hat. 306 00:35:10,819 --> 00:35:14,235 Das ist kein typischer Agent der Border Patrol, wenn du mich fragst. 307 00:35:14,406 --> 00:35:16,814 Behalt ihn im Auge. Erzähl mir alles, was du herausfindest. 308 00:35:16,992 --> 00:35:19,530 Sie sind jetzt mit dem Satellitentelefon verbunden. 309 00:35:19,703 --> 00:35:21,826 Zu lhrer Information, wir haben lhren Bericht erhalten... 310 00:35:21,997 --> 00:35:23,622 und werden uns in Kürze bei Ihnen melden. 311 00:35:23,791 --> 00:35:25,949 Es ist schon alles vorbereitet für die neuen Lieferungen. 312 00:35:26,126 --> 00:35:28,997 - Übertragung beendet. - Daten empfangen. 313 00:35:44,269 --> 00:35:46,642 - Hey, hallo. - Wie geht's denn so, Alter? 314 00:35:46,814 --> 00:35:48,224 Ich... 315 00:35:48,899 --> 00:35:52,185 wollte mich bei Ihnen entschuldigen für neulich. 316 00:35:52,361 --> 00:35:53,523 Bitte. 317 00:35:55,114 --> 00:35:56,857 Angenommen. 318 00:35:58,992 --> 00:36:01,365 - Darf ich den Hasen mal streicheln? - Nein. 319 00:36:02,329 --> 00:36:05,947 Freut mich, zu sehen, dass ihr beide euch jetzt vertragt. 320 00:36:06,458 --> 00:36:10,538 Mr. Jack, ich hab Sie gestern in den Nachrichten gesehen. 321 00:36:10,712 --> 00:36:13,204 Ein echter Held in unserer Bar. 322 00:36:13,382 --> 00:36:16,881 Ok, Sie können sich bestellen, was Sie wollen, Süßer. Sagen Sie's mir. 323 00:36:17,520 --> 00:36:18,961 Einen Cheeseburger und 'ne Coke, bitte. 324 00:36:19,721 --> 00:36:21,513 Kommt sofort. 325 00:36:27,396 --> 00:36:31,394 Ja, das ist richtig. Ja. Nein. 326 00:36:35,571 --> 00:36:37,113 Na los, trink aus. 327 00:36:37,281 --> 00:36:40,697 Die geht aufs Haus, Cowboy. Wohl bekomm's. 328 00:36:40,868 --> 00:36:42,528 Danke. 329 00:36:51,336 --> 00:36:54,337 Ich kann nur hoffen, dass Sie im Suff keinen Streit suchen. 330 00:36:57,920 --> 00:37:00,675 Ich trinke zwar nicht, aber wenn ich mein Koffein nicht bekomme... 331 00:37:10,814 --> 00:37:13,981 Sie liefern sich also keine Schießereien auf der Bourbon Street? 332 00:37:14,151 --> 00:37:15,645 Nein, Ma'am. 333 00:37:16,945 --> 00:37:20,445 Schluss mit diesem "Ja, Ma'am, nein, Ma'am"-Quatsch. 334 00:37:23,494 --> 00:37:24,774 Ja, Sir. 335 00:37:47,643 --> 00:37:49,185 Na, wie sieht's aus? 336 00:37:49,353 --> 00:37:53,351 - Sind etwas über drei Tonnen, Sir. - Oh, das ist gut. 337 00:37:53,899 --> 00:37:55,441 Sehr gut. 338 00:37:56,680 --> 00:37:57,977 Wussten Sie... 339 00:37:58,320 --> 00:38:02,234 dass ich selbst mal 'ne illegale Einwanderin war? 340 00:38:03,242 --> 00:38:04,985 Als ich drei war... 341 00:38:05,160 --> 00:38:08,161 hatte mein Vater es satt, Felder zu bearbeiten... 342 00:38:08,330 --> 00:38:10,488 auf denen nie irgendwas wuchs. 343 00:38:10,666 --> 00:38:13,832 Als er endlich zurückkam, um mich und meine Mutter zu holen... 344 00:38:15,462 --> 00:38:17,669 da wurde er erschossen. 345 00:38:20,717 --> 00:38:22,425 Das tut mir leid. 346 00:38:23,512 --> 00:38:25,339 Wie sind Sie hergekommen? 347 00:38:28,160 --> 00:38:29,345 Ich habe Sie nur verarscht. 348 00:38:29,935 --> 00:38:33,190 Mein Vater ist Patentanwalt in El Paso. 349 00:38:33,689 --> 00:38:35,100 Er ist 'n Yuppie. 350 00:38:35,566 --> 00:38:36,846 Und warum dann die Story? 351 00:38:39,987 --> 00:38:43,522 Ich denke ganz gern bei unseren Grenzpatrouillen daran... 352 00:38:43,699 --> 00:38:46,569 dass wir alle nur Reisende auf dieser Welt sind. 353 00:38:47,453 --> 00:38:50,987 Und dass wir nicht an deren Stelle sind, haben wir nur Gott zu verdanken. 354 00:38:56,336 --> 00:38:58,709 Und was ist mit Ihnen, Chilito? 355 00:39:00,382 --> 00:39:02,790 Und was hat es auf sich mit diesem Hasen? 356 00:39:02,968 --> 00:39:07,547 Er ist kleiner als ein Hund und niedlicher als 'ne Ratte. 357 00:39:08,974 --> 00:39:10,967 Schlauberger. 358 00:39:11,727 --> 00:39:16,560 Einen Moment hab ich gedacht, Sie wären mal nett. 359 00:39:18,275 --> 00:39:19,473 Können Sie gut schlafen? 360 00:39:20,680 --> 00:39:21,978 - Ja. - Lügen Sie mir nichts vor. 361 00:39:23,113 --> 00:39:24,905 Ok, nein. 362 00:39:25,741 --> 00:39:27,152 Was treibt Sie an? 363 00:39:27,910 --> 00:39:29,368 Der Hase. 364 00:39:29,953 --> 00:39:32,290 - Jetzt reicht's. Ich werde Sie zu Fuß... - Was haben Sie vor? 365 00:39:32,206 --> 00:39:34,910 - Ich bringe Sie heim. Kommen Sie. - Hier geht niemand zu Fuß... 366 00:39:35,840 --> 00:39:37,409 - alle fahren mit ihrem Auto. - Wir laufen. 367 00:39:37,586 --> 00:39:40,338 Kommen Sie nicht auf komische Gedanken. 368 00:39:40,506 --> 00:39:43,542 Sie sind sturzbesoffen und ich habe einen Hasen. 369 00:39:47,513 --> 00:39:50,763 Und, wann wirst du mich morgen abholen? 370 00:39:50,933 --> 00:39:52,760 So gegen elf. 371 00:39:53,435 --> 00:39:54,598 Zehn! 372 00:39:54,770 --> 00:39:58,269 Ok, ok. Dann um 10 Uhr. 373 00:39:58,440 --> 00:40:00,931 Aber was ist mit Tante Flora? 374 00:40:06,198 --> 00:40:07,941 Wie viel haben wir jetzt? 375 00:40:08,117 --> 00:40:10,952 2.732,3 Kilogramm, Sir. 376 00:40:11,120 --> 00:40:12,946 Dreifach eingewickelt in Kohlepapier... 377 00:40:13,122 --> 00:40:17,997 und vakuumverpackt in einer Titan-Plastikumhüllung. Sehen Sie hier. 378 00:40:19,962 --> 00:40:23,461 - Danke, NAFTA! - Das ist ein luftdichtes Siegel. 379 00:40:27,302 --> 00:40:30,900 Jetzt kann man das Ding in die Erdumlaufbahn schießen... 380 00:40:30,264 --> 00:40:33,990 obwohl es keinen Hund auf der Erde gibt, der es erschnüffeln könnte. 381 00:40:33,267 --> 00:40:36,303 Und dazu noch die Grenzbeamten, die wir bestochen haben. 382 00:40:36,478 --> 00:40:38,352 Wir werden keine Probleme haben. 383 00:40:38,522 --> 00:40:41,600 Und wenn die Kacke trotzdem dampft? 384 00:40:42,693 --> 00:40:46,987 Titanfaserplatten, zweifach verstärkte Stahlkappenreifen. 385 00:40:47,156 --> 00:40:49,113 Dieser Bus ist 'ne Festung auf Rädern. 386 00:40:54,204 --> 00:40:55,319 Kontonummer: Passwort: 387 00:40:55,497 --> 00:40:56,612 Kontostand: $ 37.009.710, 11 388 00:40:58,584 --> 00:41:00,244 Oh ja. 389 00:42:07,194 --> 00:42:09,151 Tut mir leid! 390 00:42:11,406 --> 00:42:12,817 Wo wollen Sie denn hin, Jack? 391 00:42:13,992 --> 00:42:16,318 Meine Zivilklamotten anziehen. 392 00:42:52,114 --> 00:42:55,234 Oh, verdammt ist das kalt. Ich frier mir den Arsch ab. 393 00:42:56,760 --> 00:42:59,611 Sie haben wohl gedacht, in New Mexico ist es immer schön warm, was, Jack? 394 00:42:59,788 --> 00:43:01,199 Ja. 395 00:43:21,935 --> 00:43:23,928 Komm, mein Junge, komm. 396 00:43:36,241 --> 00:43:37,985 Ja. 397 00:44:14,738 --> 00:44:16,482 Dürfte ich bitte lhren Ausweis sehen? 398 00:44:31,880 --> 00:44:33,256 Wohin fahren Sie denn, Pater? 399 00:44:33,424 --> 00:44:37,884 Wir wollen die neue Kathedrale in Las Cruces unterstützen. 400 00:44:41,560 --> 00:44:43,464 Danke für lhre Hilfsbereitschaft. 401 00:44:58,730 --> 00:45:02,450 Agent Webster, melde Verdächtige bei Checkpoint vier. Haben Sie verstanden? 402 00:45:03,120 --> 00:45:04,579 Er hat Verdacht geschöpft. 403 00:45:04,747 --> 00:45:05,945 Wir verschwinden! 404 00:45:06,123 --> 00:45:10,370 Runter, alle runter! In Deckung! Runter, in Deckung gehen! 405 00:45:10,210 --> 00:45:13,829 Alle runter! Hinlegen! 406 00:45:15,340 --> 00:45:20,860 Ihr soll euch hinlegen! Runter! 407 00:45:47,122 --> 00:45:48,914 Sag allen, die sollen die Klappe halten und sich festhalten! 408 00:45:49,830 --> 00:45:51,455 Klappe halten und sitzen bleiben! 409 00:45:51,627 --> 00:45:53,619 Du sollst die Klappe halten. 410 00:45:55,297 --> 00:45:58,962 An alle Einheiten. Schusswechsel mit automatischen Waffen. Mehrere Opfer. 411 00:45:59,134 --> 00:46:02,384 Alle Einheiten auf dem Highway 11, Ecke Main Street Bridge... 412 00:46:02,554 --> 00:46:04,630 sofort Straßensperren in nördlicher Richtung errichten. 413 00:46:04,807 --> 00:46:06,515 Drücken Sie drauf. 414 00:46:10,938 --> 00:46:13,144 - Ein Schütze zu mir nach vorn. - Ein Schütze nach vorn. 415 00:46:13,315 --> 00:46:15,308 Ihr habt ihn gehört. Los, vorwärts! 416 00:46:47,150 --> 00:46:48,510 Da kommen sie. 417 00:46:52,620 --> 00:46:54,269 Die Brücke. Schnell auf die Brücke. 418 00:47:16,170 --> 00:47:17,961 Festhalten! 419 00:47:39,234 --> 00:47:40,693 Das ist wieder dieser Agent! 420 00:47:51,747 --> 00:47:53,455 Scheiße! 421 00:48:14,311 --> 00:48:17,762 Die Grenze, wir dürfen nicht rüber nach Mexiko. 422 00:48:18,232 --> 00:48:19,263 Scheiß auf die Grenze. 423 00:49:13,287 --> 00:49:15,780 Das ist nicht gut. 424 00:49:58,540 --> 00:50:01,114 Los, kümmert euch um die Ware! 425 00:51:01,937 --> 00:51:04,130 Sind Sie dazu bereit? 426 00:51:05,983 --> 00:51:08,590 - Jack. - Ja. 427 00:51:11,113 --> 00:51:12,821 Dann vorwärts. 428 00:52:23,811 --> 00:52:27,429 - Ich bin US-Agent. - Ja. 429 00:52:33,237 --> 00:52:37,151 Seinetwegen haben die Federales jetzt mein Heroin im Wert von $35 Millionen... 430 00:52:37,324 --> 00:52:41,250 also will ich ihn hier... Ich will ihn lebend... 431 00:52:41,870 --> 00:52:43,910 und ich will ihn sofort haben. 432 00:52:44,415 --> 00:52:47,119 Mehr haben wir nicht rausgefunden. 433 00:52:52,172 --> 00:52:53,750 Ich hatte ein Problem. 434 00:52:53,924 --> 00:52:55,964 Agent Jack Robideaux und Agent Pawnell... 435 00:52:56,135 --> 00:52:58,590 sind bei einer Verfolgungsjagd in Mexiko verschwunden. 436 00:52:58,762 --> 00:53:01,965 Pawnells Frau ist verschwunden und sein Haus ist leer geräumt. 437 00:53:02,141 --> 00:53:04,140 Was für ein Albtraum. 438 00:53:04,184 --> 00:53:05,976 Sie müssen mir helfen. 439 00:53:31,440 --> 00:53:33,452 Ich werde euch Amerikaner nie verstehen. 440 00:53:34,256 --> 00:53:38,400 Könnt ihr nicht in eurem Land gegeneinander kämpfen? 441 00:53:38,594 --> 00:53:39,839 Warum... 442 00:53:40,120 --> 00:53:42,681 müsst ihr immer alles hier ausfechten? 443 00:57:49,595 --> 00:57:51,338 Ich versichere den Bürgern von Columbus... 444 00:57:51,513 --> 00:57:54,763 - Genau das hab ich gemeint. ...dass ich alles tun werde... 445 00:57:54,933 --> 00:57:59,180 damit diese Verbrecher bestraft werden. 446 00:57:59,605 --> 00:58:01,597 Würden Sie mich bitte entschuldigen? 447 00:58:01,774 --> 00:58:03,565 Captain Garcia? 448 00:58:06,111 --> 00:58:08,400 Was ist mit unserem Mann? 449 00:58:08,572 --> 00:58:10,446 Agent Robideaux? 450 00:58:10,866 --> 00:58:13,240 Er war nicht auf meiner Party. 451 00:58:13,202 --> 00:58:16,720 Er sitzt gerade im Gefängnis von Palomas. 452 00:58:18,400 --> 00:58:19,867 Dann sollten wir lieber alles tun, was wir können... 453 00:58:20,420 --> 00:58:22,877 damit er rechtzeitig zur Wahl wieder zurück ist. 454 00:58:23,450 --> 00:58:25,203 Die Bürger sind empört. 455 00:58:25,464 --> 00:58:27,670 Ich verliere Wähler dadurch. 456 00:58:29,176 --> 00:58:33,430 Ladies und Gentlemen, habe ich schon alle lhre Fragen beantwortet? 457 00:58:42,231 --> 00:58:45,180 Zeit, um zu gehen, Muchacho. 458 00:58:51,730 --> 00:58:55,153 Abteilung vorwärts, marsch! 459 00:59:02,167 --> 00:59:05,204 Kompanie Rechtsschwenk, marsch! 460 00:59:07,923 --> 00:59:09,797 Abteilung halt! 461 00:59:11,427 --> 00:59:13,503 Rechts um! 462 00:59:13,679 --> 00:59:15,303 Aufschließen. 463 00:59:17,724 --> 00:59:19,883 Habt acht! 464 00:59:23,981 --> 00:59:26,650 Heute ist ein Tag der Trauer. 465 00:59:27,234 --> 00:59:29,440 Ein Tag, um jene tapferen Agenten zu ehren... 466 00:59:29,611 --> 00:59:34,439 die das höchste aller Opfer gebracht haben, um uns alle zu schützen. 467 00:59:36,118 --> 00:59:40,365 Und ich kann Sie nur darum bitten, ihr Andenken zu bewahren. 468 00:59:42,791 --> 00:59:44,784 Gott schütze Amerika. 469 00:59:47,296 --> 00:59:51,800 Abteilung vorwärts, marsch! 470 01:00:12,696 --> 01:00:14,855 Hallo, Ramona, bist du das? 471 01:00:15,320 --> 01:00:17,357 - Emile? - Sí, ich bin's. 472 01:00:17,534 --> 01:00:20,488 - Wo bist du denn? - Ich bin mir nicht ganz sicher. 473 01:00:20,662 --> 01:00:23,118 Ok, sei ganz ruhig. Und sag mir, wo du bist. 474 01:00:23,290 --> 01:00:25,781 Ich glaube, ich bin im Gefängnis in Las Palomas. 475 01:00:25,959 --> 01:00:27,157 Ganz ruhig. 476 01:00:27,336 --> 01:00:30,835 Du darfst nicht in Panik geraten, ich bin schon unterwegs. 477 01:00:32,716 --> 01:00:35,385 Danke, dass Sie uns besuchen, Jack. 478 01:00:36,261 --> 01:00:38,752 Ich hab Sie schon beobachtet. 479 01:00:39,515 --> 01:00:41,887 Und ich bin sicher, Sie wollten mich auch schon längst kennenlernen... 480 01:00:42,590 --> 01:00:45,392 sonst hätten Sie sich wohl nicht die ganze Mühe gemacht. 481 01:00:46,855 --> 01:00:49,690 Und was haben Sie jetzt vor, Sie Held? 482 01:00:50,943 --> 01:00:53,730 Jetzt ist Schluss mit dem ganzen Scheiß. 483 01:00:54,738 --> 01:00:56,565 Es ist Zeit für die Wahrheit. 484 01:00:58,325 --> 01:01:01,279 Sie sind bestimmt nicht nur ein Border-Patrol-Agent. 485 01:01:01,453 --> 01:01:05,665 Diese Wichser sind doch wie Köter, die den Zaun ankläffen. 486 01:01:05,833 --> 01:01:09,665 - Ich bin ein Border-Patrol-Agent. - Das ist ein guter Witz. 487 01:01:10,212 --> 01:01:11,872 Ihr Partner hat mir Folgendes erzählt: 488 01:01:12,470 --> 01:01:14,503 Sie seien ein New-Orleans-Cop, sehr praktisch wegen des Hurrikans. 489 01:01:14,675 --> 01:01:16,500 Wer kann da Verdacht schöpfen? 490 01:01:16,218 --> 01:01:18,756 Ich war bei den Special Forces, Jack. 491 01:01:18,929 --> 01:01:21,218 Ich war bei der besten Kampfeinheit der ganzen Welt. 492 01:01:21,390 --> 01:01:23,963 Also weiß ich, dass Sie kein Streifenpolizist sind. 493 01:01:24,143 --> 01:01:26,384 Ich bin auch kein Streifenpolizist. 494 01:01:26,562 --> 01:01:28,560 Ich bin bei der Border Patrol. 495 01:01:28,897 --> 01:01:31,768 Ein Border-Patrol-Agent, schon klar. 496 01:01:31,942 --> 01:01:33,520 Für wen arbeiten Sie, Jack? 497 01:01:34,445 --> 01:01:38,691 Die NSA, das FBI, die Heimatschutzbehörde? 498 01:01:39,241 --> 01:01:40,521 Das Außenministerium? 499 01:01:42,828 --> 01:01:44,619 Ich bin ein Border-Patrol-Agent. 500 01:01:51,754 --> 01:01:54,245 Er ist viel sturer, als ich dachte. 501 01:01:55,758 --> 01:01:59,800 Sind Sie dazu ausgebildet, Folter durchzuhalten? 502 01:02:00,950 --> 01:02:02,420 Ich wurde nämlich dazu ausgebildet, zu foltern. 503 01:02:11,899 --> 01:02:16,193 Jack, tut mir leid, aber du... Du verdienst das. 504 01:02:17,613 --> 01:02:20,151 Ist das alles, was du Schlampe drauf hast? 505 01:02:24,244 --> 01:02:27,448 Ich fürchte, dass Ihnen lhr eigenes Leben nicht viel wert ist. 506 01:02:28,624 --> 01:02:31,541 Aber ich hab so das Gefühl, dass Ihnen das Leben anderer etwas wert ist. 507 01:02:31,710 --> 01:02:34,118 Hören Sie nicht auf ihn, Jack. 508 01:02:34,296 --> 01:02:38,163 Mein Dad hat immer gesagt, Blumen bringen 'ne Frau zum Schweigen. 509 01:02:38,884 --> 01:02:40,378 Da hat er sich geirrt. 510 01:02:40,552 --> 01:02:42,130 Ihr Vater war ja auch ein blöder Hund. 511 01:02:48,143 --> 01:02:49,887 Sie sagen mir jetzt, wer Sie geschickt hat... 512 01:02:50,620 --> 01:02:52,434 oder ich werde ihr das verdammte Gehirn wegpusten. 513 01:02:54,525 --> 01:02:56,434 Bei drei ist sie tot. 514 01:02:56,819 --> 01:02:58,479 Eins... 515 01:02:59,863 --> 01:03:01,655 zwei... 516 01:03:03,200 --> 01:03:06,865 Ok! Ok, ich werd's Ihnen verraten. 517 01:03:09,289 --> 01:03:10,452 Tun Sie ihr nichts. 518 01:03:39,270 --> 01:03:40,819 Ok, ich werd's Ihnen sagen. 519 01:03:49,872 --> 01:03:52,113 Ich hatte mal eine Familie... 520 01:03:55,544 --> 01:03:57,204 und dann... 521 01:03:58,547 --> 01:04:00,207 Und dann... 522 01:04:07,264 --> 01:04:10,160 ist meine Tochter an lhren Drogen gestorben. 523 01:04:11,727 --> 01:04:14,514 Sie ist wegen lhrer Habgier gestorben. 524 01:04:15,773 --> 01:04:19,640 Wegen lhrem fehlenden Respekt vor dem menschlichen Leben. 525 01:04:23,197 --> 01:04:24,525 Sie war gerade mal 16. 526 01:04:27,750 --> 01:04:30,409 Ich hab sie vor drei Monaten zu Grabe getragen. 527 01:04:31,800 --> 01:04:34,947 An ihrem Grab hab ich geschworen, Sie umzubringen. 528 01:04:38,796 --> 01:04:42,810 Es tut mir sehr leid wegen lhrem Verlust, Jack. 529 01:04:42,257 --> 01:04:44,380 Aber ich muss schon sagen, warum ich? 530 01:04:45,928 --> 01:04:48,763 Ich war nie auch nur annähernd in New Orleans... 531 01:04:48,931 --> 01:04:52,181 also sollten Sie keinen privaten Rachefeldzug gegen mich führen. 532 01:04:52,351 --> 01:04:57,855 Ich bin nur ein kleiner Fisch in einem riesigen Teich voller viel größerer Haie. 533 01:04:58,440 --> 01:05:02,390 - Für mich ist das dasselbe. - Oh ja, und das glaub ich Ihnen sogar. 534 01:05:02,861 --> 01:05:05,531 Sie sind ein wahrer amerikanischer Held. 535 01:05:05,697 --> 01:05:07,524 Genau wie diese Jungs. 536 01:05:08,325 --> 01:05:10,152 Unsere gefallenen Brüder in Afghanistan... 537 01:05:10,327 --> 01:05:12,616 die Soldaten dort. Jack, bringen Sie mich nicht in Fahrt... 538 01:05:12,788 --> 01:05:16,730 - das ist mein Rachefeldzug. - Bei diesem Krieg ging es nie um Sie. 539 01:05:17,251 --> 01:05:19,955 Wenn Sie mir meine Geschäfte vermasseln... 540 01:05:20,504 --> 01:05:21,749 dann geht es um mich. 541 01:05:23,966 --> 01:05:26,890 Und jetzt will ich... 542 01:05:27,219 --> 01:05:28,678 dass Sie um ihr Leben betteln. 543 01:05:38,147 --> 01:05:39,771 Tun Sie's. 544 01:05:40,315 --> 01:05:41,810 Ok. 545 01:05:46,488 --> 01:05:48,528 Bitte... 546 01:05:49,658 --> 01:05:51,366 erschießen Sie mich. 547 01:05:52,911 --> 01:05:55,237 Sie hat nichts damit zu tun. 548 01:06:01,440 --> 01:06:03,998 Das war die erbärmlichste Bettelei, die ich jemals erlebt habe. 549 01:06:08,677 --> 01:06:11,595 Sie können vielleicht die Welt retten, aber Sie können sie nicht retten. 550 01:06:14,975 --> 01:06:18,889 Genau wie lhre Tochter. Oh ja. 551 01:06:38,582 --> 01:06:40,740 Die falsche Fernsteuerung. 552 01:06:44,129 --> 01:06:48,542 Die Scheiß-Federales haben Waren von mir im Wert von 35 Millionen konfisziert. 553 01:06:48,717 --> 01:06:50,425 Aber wissen Sie was? 554 01:06:50,594 --> 01:06:52,551 Heute ist mein Glückstag. 555 01:06:52,721 --> 01:06:57,383 Die amerikanische Regierung und die Bevölkerung drehen immer durch... 556 01:06:57,559 --> 01:06:59,635 wenn zwei Amerikaner hinter der Grenze verschwinden. 557 01:06:59,812 --> 01:07:02,599 Aber wenn wahre Helden wie wir... 558 01:07:03,315 --> 01:07:07,313 im Einsatz vermisst werden und sich 'ne Kugel einfangen, kratzt das jemanden? 559 01:07:07,736 --> 01:07:11,319 Also was sieht Onkel Sam in Ihnen, das ich nicht sehe? 560 01:07:11,490 --> 01:07:13,981 Binden Sie mich los und finden es raus. 561 01:07:16,370 --> 01:07:18,908 Wissen Sie, ich kann mir nehmen, was ich will... 562 01:07:22,751 --> 01:07:24,800 und wann ich will. 563 01:07:25,963 --> 01:07:28,121 Ok, bringt ihn rein. 564 01:07:31,885 --> 01:07:33,166 - Emile? - Es tut mir leid, Ramona. 565 01:07:33,345 --> 01:07:36,140 Er hat nichts damit zu tun. 566 01:07:36,390 --> 01:07:38,928 Ich zeig dir mal, wie das funktioniert. 567 01:07:45,274 --> 01:07:48,773 Nein! 568 01:07:53,240 --> 01:07:54,865 Die Federales wollen euch wiederhaben... 569 01:07:55,330 --> 01:07:57,738 aber wir können nicht garantieren, wie wir euch zurückgeben. 570 01:07:58,360 --> 01:08:02,248 Verletzt, verstümmelt oder in Leichensäcken. Wollt ihr das? 571 01:08:10,132 --> 01:08:12,125 Sie gehören jetzt euch. 572 01:08:16,722 --> 01:08:18,133 Schafft sie in den Weinkeller. 573 01:08:22,770 --> 01:08:25,687 Sie sind jetzt mit dem Satellitentelefon verbunden. 574 01:08:25,856 --> 01:08:27,849 Ich habe gerade die beunruhigende Nachricht gehört... 575 01:08:28,250 --> 01:08:31,809 - dass Sie unsere Ware verloren haben. - Es ist alles unter Kontrolle, Sir. 576 01:08:31,987 --> 01:08:33,814 Unter Kontrolle? 577 01:08:33,989 --> 01:08:38,201 Eine Multimillionen- Dollar-Lieferung zu verlieren, ist kein Zeichen dafür. 578 01:08:38,368 --> 01:08:40,906 - Ich hol sie mir zurück. - Sie kennen die Regeln. 579 01:08:41,800 --> 01:08:43,701 Ab einem bestimmten Punkt haben wir keine Optionen mehr. 580 01:08:43,874 --> 01:08:45,665 Betrachten Sie das als Warnung. 581 01:08:45,834 --> 01:08:49,168 Könnten Sie darüber vielleicht mit Sheikh Ahman sprechen? 582 01:08:49,338 --> 01:08:53,300 - Ich ruf Sie in 50 Minuten wieder an. - Daten empfangen. 583 01:08:53,175 --> 01:08:55,880 Übertragung beendet. 584 01:09:03,644 --> 01:09:05,387 Pawnell. 585 01:09:05,562 --> 01:09:07,354 Tut mir sehr leid, Jack. 586 01:09:07,523 --> 01:09:09,764 Hassen Sie nicht den Spieler, sondern das Spiel. 587 01:09:09,942 --> 01:09:13,774 Es geht ja sowieso nur ums Geld. Bei 20 Riesen wird man einfach blind. 588 01:09:13,946 --> 01:09:15,773 Sie hätten was abhaben können. 589 01:09:15,948 --> 01:09:17,905 Aber nein, Sie mussten mir die Tour vermasseln. 590 01:09:18,367 --> 01:09:22,320 - Das konnte ich nicht zulassen. - Wissen Sie was, lhre Frau... 591 01:09:23,247 --> 01:09:25,204 die hat einen gewissen Ruf. 592 01:09:25,374 --> 01:09:26,654 Die ist so scharf auf Sex... 593 01:09:26,834 --> 01:09:28,910 dass Sie jeden Schwanz lutscht, der größer ist als lhrer. 594 01:09:29,420 --> 01:09:32,705 Und das heißt, wenn Sie sie küssen... 595 01:09:33,465 --> 01:09:35,900 können Sie alle Kerle der Stadt schmecken. 596 01:10:34,777 --> 01:10:36,235 Zwölftes Revier. 597 01:10:36,403 --> 01:10:39,720 - Hier ist Ramona Garcia. - Wie bitte? 598 01:10:39,239 --> 01:10:41,944 Ich bin die verdammte Chefin der Border Patrol in New Mexico. 599 01:10:42,117 --> 01:10:44,655 - Was kann ich für Sie tun? - Ich sag Ihnen, was Sie tun können. 600 01:10:44,828 --> 01:10:47,948 Ich bin im Casa del Mar, gleich südlich von Las Palomas. 601 01:10:48,123 --> 01:10:49,831 Das ist aber in Mexiko, Ma'am. 602 01:10:50,000 --> 01:10:53,499 Sagen Sie mir nicht, ich bin in Mexiko. Das weiß ich, Sie blöder Hund. 603 01:10:53,670 --> 01:10:55,877 Und ich weiß auch, Sie sind in den Vereinigten Staaten! 604 01:10:56,480 --> 01:10:59,132 Ich brauche sofort Verstärkung und die sollte schwer bewaffnet sein. 605 01:10:59,301 --> 01:11:02,587 Ist mir egal, wie Sie das anstellen. Schicken Sie jeden verfügbaren Mann. 606 01:11:02,763 --> 01:11:04,802 Ich brauche hier alles, was Sie haben. 607 01:11:04,973 --> 01:11:07,761 Das ist unsere beste Chance, das Meyers-Kartell zu zerschlagen. 608 01:11:08,143 --> 01:11:10,468 - Wie war lhr Name noch mal? - Connors, Ma'am. 609 01:11:10,646 --> 01:11:13,647 Danke, ich werde ihn nicht vergessen. Und jetzt legen Sie los! 610 01:11:14,775 --> 01:11:17,313 Sie sind bereits gewarnt worden. Nehmen Sie keinen Kontakt zu uns auf. 611 01:11:17,486 --> 01:11:21,815 - Ich wiederhole: Keinen Kontakt. - Jetzt geben Sie mir noch 24 Stunden. 612 01:11:21,990 --> 01:11:24,363 Verbindung unterbrochen. 613 01:11:29,456 --> 01:11:30,998 Wir müssen das über die Bühne bringen. 614 01:11:51,728 --> 01:11:52,760 ZUGRIFF VERWEIGERT 615 01:12:34,563 --> 01:12:36,935 Hey, schickt sofort ein paar Leute nach unten. 616 01:12:38,567 --> 01:12:40,809 Es wird Zeit, den Cowboy umzubringen. 617 01:13:04,927 --> 01:13:07,382 Die räumen gerade unsere ganzen Konten leer. 618 01:13:08,764 --> 01:13:12,892 Und alles, was wir noch übrig haben, ist hier. 619 01:13:13,600 --> 01:13:14,969 Du solltest schon mal unseren Wagen beladen. 620 01:13:20,567 --> 01:13:22,275 Wo könnten hier Autos sein? 621 01:13:22,444 --> 01:13:24,769 Da drüben ist eine Garage. 622 01:13:26,310 --> 01:13:29,670 Geben Sie mir das Gewehr, ich geb Ihnen Deckung. 623 01:13:31,787 --> 01:13:33,670 Gehen wir. 624 01:13:45,500 --> 01:13:47,292 Mr. Benjamin Meyers? 625 01:13:47,469 --> 01:13:51,514 Ernesto, das ist jetzt kein guter Zeitpunkt. 626 01:13:51,682 --> 01:13:56,759 Was Sie nicht sagen. Wir haben Anweisungen aus den Staaten erhalten. 627 01:13:56,937 --> 01:14:01,765 Wir schicken jetzt meine Soldaten, um die Amerikaner zu retten... 628 01:14:03,152 --> 01:14:05,690 - und um Sie festzunehmen. - Scheiß auf die. 629 01:14:05,863 --> 01:14:07,606 Wie viel Zeit bleibt mir jetzt noch? 630 01:14:07,781 --> 01:14:09,441 Ich werde es rauszögern, so lange ich kann... 631 01:14:09,616 --> 01:14:14,770 aber ich glaube nicht, dass Sie mehr haben als 20 Minuten. 632 01:14:14,246 --> 01:14:16,730 Danke. 633 01:14:23,500 --> 01:14:25,578 Hey, Amigo... 634 01:14:25,758 --> 01:14:27,300 vergessen Sie nicht, Sie schulden mir was. 635 01:14:46,278 --> 01:14:48,354 Los, wir verschwinden! 636 01:14:51,241 --> 01:14:53,330 Mach hinten auf. 637 01:14:56,872 --> 01:14:58,247 Kommt schon, Jungs, Beeilung! 638 01:16:46,190 --> 01:16:47,304 Los, Beeilung! 639 01:16:47,483 --> 01:16:48,941 Rein damit! Schnell! 640 01:16:49,109 --> 01:16:51,351 - Ihr als Nächstes. - Schnell. 641 01:16:58,952 --> 01:17:01,657 Gebt mir Deckung und haltet sie mir vom Leib. 642 01:17:05,542 --> 01:17:06,871 Los! 643 01:17:54,758 --> 01:17:56,217 Frei! 644 01:18:25,914 --> 01:18:27,492 Los! 645 01:20:15,941 --> 01:20:17,850 Wissen Sie was, Jack? 646 01:20:22,364 --> 01:20:25,116 Draufzugehen ist gar nicht mal so schlecht. 647 01:20:27,536 --> 01:20:31,350 Ich schätze, darum bin ich immer noch hier, oder? 648 01:20:33,333 --> 01:20:36,749 Sie hätten weglaufen sollen, als Sie die Chance dazu hatten. 649 01:25:15,574 --> 01:25:17,567 Sie Wichser! 650 01:25:18,952 --> 01:25:20,411 Sie Wichser! 651 01:25:39,181 --> 01:25:43,130 Auf dem Schlachtfeld lernt man so einiges über sich selbst. 652 01:25:43,185 --> 01:25:46,435 Man ist nur dann lebendig, wenn man jemanden tötet. 653 01:25:46,605 --> 01:25:48,930 Wir wollen beide überleben. 654 01:25:49,108 --> 01:25:51,515 - Das wissen Sie. - Ja. 655 01:25:52,653 --> 01:25:55,144 Aber ich bin hier der mit der Waffe. 656 01:26:05,290 --> 01:26:08,956 Ach, du bist so ein kranker Mistkerl, weißt du das? 657 01:26:10,337 --> 01:26:12,211 Es ist Zeit, um zu sterben. 658 01:26:20,222 --> 01:26:22,594 Ein ganz normaler Cop bringt Sie um. 659 01:27:01,764 --> 01:27:03,756 Warum haben Sie so lange gebraucht? 660 01:27:03,932 --> 01:27:07,847 Tut mir leid. Ich brauchte 'ne kleine Siesta. 661 01:27:08,270 --> 01:27:12,398 Gute Arbeit, Freunde. Ich versuche seit Jahren, diese Stadt aufzuräumen. 662 01:27:12,566 --> 01:27:14,274 Danke für lhre Hilfe. 663 01:27:14,902 --> 01:27:18,105 Zwar nur wenig Hilfe, aber trotzdem Hilfe. 664 01:27:39,218 --> 01:27:40,628 Jack? 665 01:27:40,803 --> 01:27:44,302 Wir finden Sie schon. So groß ist das Zimmer auch wieder nicht. 666 01:27:52,689 --> 01:27:54,563 Das mit Emile tut mir leid. 667 01:27:58,612 --> 01:28:00,154 Ja. 668 01:28:01,323 --> 01:28:05,155 Er war ein toller Mann. Und er war mein Onkel. 669 01:28:10,290 --> 01:28:12,864 Als ich Captain wurde, hab ich ihm den Job besorgt. 670 01:28:13,252 --> 01:28:15,577 Er wollte nicht, dass jemand weiß, dass wir verwandt sind. 671 01:28:22,719 --> 01:28:26,135 - Er hatte immer so... - Ein Lächeln im Gesicht. 672 01:28:27,683 --> 01:28:29,142 Ja. 673 01:28:33,730 --> 01:28:37,990 So, sagen Sie mir jetzt endlich, was so Besonderes an diesem Hasen ist? 674 01:28:39,194 --> 01:28:41,270 Meine Tochter Kassie. 675 01:28:43,198 --> 01:28:45,191 Er war ihr Hase. 676 01:28:54,126 --> 01:28:55,324 Zeit zum Packen. 677 01:28:58,547 --> 01:29:00,421 Zeit zum Packen. 678 01:29:06,972 --> 01:29:08,632 Jack? 679 01:29:18,233 --> 01:29:19,811 Jack? 680 01:29:21,278 --> 01:29:22,820 Jack? 681 01:29:36,418 --> 01:29:37,996 Warum heißt er eigentlich Jack... 682 01:29:38,921 --> 01:29:40,545 Jack? 683 01:29:42,841 --> 01:29:45,830 Meine Tochter dachte... 684 01:29:46,762 --> 01:29:48,719 das wäre komisch. 685 01:29:54,978 --> 01:30:00,550 Wissen Sie, es wird Zeit, dass Sie nach New Orleans zurückfahren... 686 01:30:00,234 --> 01:30:02,725 und lhr Leben wieder auf die Reihe kriegen. 687 01:30:04,738 --> 01:30:08,356 - Ja. - Ihre Frau wartet sicher schon auf Sie. 688 01:30:11,995 --> 01:30:13,454 Ja. 51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.