All language subtitles for The King and the Clown (Wang-ui namja) (2005).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,080 --> 00:00:20,510 Presented and Distributed by Cinema Service 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,610 Co-Presented by CJ Entertainment and Choongmooro Fund 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,990 An Eagle Pictures Production A Cineworld Production 4 00:00:42,700 --> 00:00:48,570 King and the Clown 5 00:01:03,490 --> 00:01:06,430 KARM Woo-sung 6 00:01:07,660 --> 00:01:11,430 JUNG Jin-young 7 00:01:22,180 --> 00:01:26,170 KANG Sung-yeon 8 00:01:27,980 --> 00:01:31,010 LEE Joon-gi 9 00:02:17,770 --> 00:02:20,330 Produced by JUNG Jin-wan, 10 00:02:21,200 --> 00:02:25,760 Directed by LEE Jun-ik 11 00:02:59,310 --> 00:03:03,440 To be up here, away from the bustle, 12 00:03:03,650 --> 00:03:07,410 My legs like wings would spread! 13 00:03:08,950 --> 00:03:14,660 Ahoy! What is that flower in full bloom I see yonder? 14 00:03:14,660 --> 00:03:16,620 Dost thou not recognize the one and only! 15 00:03:16,630 --> 00:03:20,320 So it is! The one and only! 16 00:03:20,830 --> 00:03:23,390 With rose petaled lips! 17 00:03:23,600 --> 00:03:24,690 O friend, 18 00:03:25,170 --> 00:03:29,270 beat thee thy leather while I go pick the flower. 19 00:03:29,270 --> 00:03:30,570 Hee haw! 20 00:03:46,790 --> 00:03:50,090 My, my, there comes a fool, rash and proud! 21 00:03:50,290 --> 00:03:53,830 Never knew a fool who knew his place! 22 00:03:53,830 --> 00:03:57,630 Ho! A tongue most untamed! 23 00:03:58,130 --> 00:04:02,070 Master of this house am I, come to bait thee! 24 00:04:02,070 --> 00:04:05,370 A gallows-hung scoundrel is what I see. 25 00:04:05,570 --> 00:04:08,910 With an ill-fitting coat to hide his sores! 26 00:04:08,910 --> 00:04:11,780 Oh thorny Rose, is thy Iris closed for me? 27 00:04:12,280 --> 00:04:18,650 Open them, and see as I walk the Master's gait. 28 00:04:19,190 --> 00:04:20,520 Oh, really! 29 00:04:38,070 --> 00:04:39,470 Good Heavens! 30 00:04:40,240 --> 00:04:43,110 Me thought it would be a mere hop and a skip. 31 00:04:43,380 --> 00:04:48,280 But t'was longer than a runny trip to the outhouse! 32 00:04:48,480 --> 00:04:51,350 Master gait, master bait, 33 00:04:51,350 --> 00:04:54,150 either way strains the balls! 34 00:04:55,260 --> 00:04:59,890 And now, a fornicating wench 35 00:05:00,130 --> 00:05:03,000 running off upon being surprised. 36 00:05:03,260 --> 00:05:05,860 'Tis thy own form, saucy wench. 37 00:05:13,440 --> 00:05:19,640 I was expecting to see thee fall and crack thy frame. 38 00:05:20,080 --> 00:05:21,710 But not bad! 39 00:05:21,950 --> 00:05:24,920 Indeed, gifted are my two legs, 40 00:05:24,920 --> 00:05:27,550 but it is my third that has true genius. 41 00:05:27,820 --> 00:05:30,810 And thou shall see it this night! 42 00:06:06,290 --> 00:06:09,390 Master wants to see you. 43 00:06:09,930 --> 00:06:15,040 Thy twin eggs, are they cracked yet, or just in the crack? 44 00:06:15,040 --> 00:06:17,440 Safely in the crack... 45 00:06:17,740 --> 00:06:20,140 Plugging my bunghole! 46 00:06:20,480 --> 00:06:22,500 But now, I must drain my bladder. 47 00:06:23,340 --> 00:06:27,350 I gotta pee before I continue! 48 00:06:27,350 --> 00:06:31,310 Why, you dirty boor! 49 00:06:32,550 --> 00:06:37,430 So then, let's try it on for size! 50 00:06:37,430 --> 00:06:41,020 Good idea! I shall oblige! 51 00:07:52,530 --> 00:07:54,760 You promised us a meal! 52 00:07:55,140 --> 00:07:56,800 We ain't squirrels! 53 00:07:57,070 --> 00:07:59,510 Be thankful you weren't thrown out! 54 00:08:06,780 --> 00:08:08,610 Don't go, Gong-gil! 55 00:08:11,190 --> 00:08:14,020 There are things you shouldn't sell! 56 00:08:14,290 --> 00:08:16,850 Let go. Move it! 57 00:08:25,270 --> 00:08:27,000 What kind of life is that? 58 00:08:27,500 --> 00:08:30,960 Mister fuckin' Righteous, eh! 59 00:08:32,940 --> 00:08:34,870 Stop it! 60 00:08:46,190 --> 00:08:51,180 Let go! Let go! 61 00:08:59,630 --> 00:09:01,070 Gong-gil wants to go, 62 00:09:01,070 --> 00:09:03,130 so what's it to you? 63 00:09:05,110 --> 00:09:07,840 Stop pimping off of Gong-gil. 64 00:09:08,010 --> 00:09:09,200 You piece of shit! 65 00:09:10,380 --> 00:09:12,480 Want us to starve to death? 66 00:09:12,480 --> 00:09:14,550 Go fuck yourself, 67 00:09:14,550 --> 00:09:16,850 and spare me your high tone bullshit. 68 00:09:22,720 --> 00:09:24,620 I won't let you! 69 00:10:01,230 --> 00:10:05,930 Hey, it's a dog-eat-dog world out there. 70 00:10:06,270 --> 00:10:09,630 Just mind your own business. 71 00:10:16,980 --> 00:10:18,740 You... you are... 72 00:10:19,980 --> 00:10:21,380 Come on out. 73 00:10:31,330 --> 00:10:33,690 Somebody help me! 74 00:10:35,300 --> 00:10:36,820 Get up. 75 00:10:37,160 --> 00:10:38,390 Let go. 76 00:10:44,570 --> 00:10:49,200 OK, fine. Let's die together. 77 00:10:55,580 --> 00:11:00,020 Get th-th-those bastards! Now! 78 00:11:02,360 --> 00:11:04,150 Go after them! 79 00:11:06,260 --> 00:11:08,520 Go after them! 80 00:11:54,980 --> 00:11:58,000 You're only making it worse. 81 00:12:00,510 --> 00:12:02,110 Let us go, please. 82 00:12:02,350 --> 00:12:03,750 Grab them. 83 00:12:14,130 --> 00:12:18,720 I beg you, let us go. 84 00:12:19,230 --> 00:12:22,070 You piece of shit. Shut your trap. 85 00:12:29,680 --> 00:12:31,040 You shit! 86 00:12:36,880 --> 00:12:39,610 Let go, you fuck! 87 00:12:44,360 --> 00:12:46,620 I'll make sure you never walk again. 88 00:12:50,130 --> 00:12:51,460 No! 89 00:13:33,510 --> 00:13:34,800 Give me your hand. 90 00:13:55,400 --> 00:13:57,360 Will he be okay? 91 00:14:03,370 --> 00:14:05,400 That dog deserves to die. 92 00:15:10,040 --> 00:15:13,170 Ouch... ow... 93 00:15:14,010 --> 00:15:17,210 Hey, watch where you're going! 94 00:15:17,810 --> 00:15:21,340 Hey, watch where you're going! 95 00:15:21,520 --> 00:15:23,310 Sprained your eyes, did ya? 96 00:15:23,980 --> 00:15:29,480 Not my eyes, but my legs did comin' o'er the hill. 97 00:15:30,760 --> 00:15:35,060 Hey, you sound like Kang the Blind! 98 00:15:36,800 --> 00:15:41,230 And you stink like Bong the Blind! 99 00:15:41,500 --> 00:15:45,030 Well! Hail fellow, well met! 100 00:15:46,570 --> 00:15:50,130 Let's see, am I over here, and you over there? 101 00:15:50,340 --> 00:15:53,610 No, I'm over here and you over there. 102 00:15:58,020 --> 00:16:02,160 No, I'm here and you are there? 103 00:16:02,160 --> 00:16:04,960 I am here. You are there. 104 00:16:04,960 --> 00:16:08,050 - Where? Where? - Here. Here. 105 00:16:19,270 --> 00:16:21,170 Let's go to Seoul. 106 00:16:24,950 --> 00:16:27,880 And we'll put on a show to end all shows! 107 00:18:26,530 --> 00:18:28,970 Ouch, ow, ow... 108 00:18:28,970 --> 00:18:30,440 What's the matter? 109 00:18:30,440 --> 00:18:32,700 I haven't eaten in years. 110 00:18:33,340 --> 00:18:35,970 My head is spinning 111 00:18:36,180 --> 00:18:39,150 and can't see nothin' straight... 112 00:18:39,380 --> 00:18:42,220 I can't do this no more. 113 00:18:42,220 --> 00:18:46,020 - So it is. - What do you say folks? 114 00:18:46,250 --> 00:18:48,460 This cheeky fool says, 115 00:18:48,460 --> 00:18:51,320 No pay, no play. 116 00:18:51,560 --> 00:18:53,130 Shall we call it a day? 117 00:18:53,130 --> 00:18:55,600 We're the best showmen in town, 118 00:18:55,600 --> 00:18:56,830 just workin' for a livin'. 119 00:18:56,830 --> 00:19:00,790 Thank you, sir, thank you, thank you. 120 00:19:01,900 --> 00:19:07,200 You expect money for some crap like that? 121 00:19:08,440 --> 00:19:12,980 Do you folks want to see some real skill? 122 00:19:12,980 --> 00:19:16,350 Show us what you got. 123 00:19:28,560 --> 00:19:32,870 A cheap third-rate, but still not 124 00:19:32,870 --> 00:19:35,230 entirely without talent... 125 00:19:36,240 --> 00:19:40,170 A country bumpkin with ambition, I see... 126 00:19:40,180 --> 00:19:44,470 I guess I could teach you a thing or two. 127 00:19:52,050 --> 00:19:54,920 Watch and learn, eh? 128 00:19:56,260 --> 00:19:58,280 Sure. 129 00:20:16,380 --> 00:20:20,400 Talent like that will get you far. 130 00:20:20,750 --> 00:20:24,450 But, sorry to say, not with this 131 00:20:24,450 --> 00:20:26,510 sophisticated audience. 132 00:20:27,490 --> 00:20:30,120 Maybe you should retire. 133 00:20:31,290 --> 00:20:32,850 Don't you agree? 134 00:20:37,000 --> 00:20:42,060 This time it will be a pair-jump. 135 00:20:42,840 --> 00:20:46,000 Don't blink or you'll miss the action, eh? 136 00:21:33,420 --> 00:21:36,950 Howdy, I'm Six Dix. 137 00:21:39,360 --> 00:21:42,730 He's Seven Ravin' and that one's Eight Pate. 138 00:21:44,300 --> 00:21:47,860 Say, where is the biggest show spot in Seoul? 139 00:21:50,340 --> 00:21:55,210 It's been a while since there was one. 140 00:21:56,410 --> 00:21:57,570 Why is that? 141 00:21:57,810 --> 00:21:59,970 Don't tell me you don't know? 142 00:22:01,010 --> 00:22:03,750 The King's cleared out half the city 143 00:22:03,750 --> 00:22:08,050 to double his hunting ground. 144 00:22:08,620 --> 00:22:12,060 With only half the people as before, 145 00:22:12,060 --> 00:22:14,490 there ain't gonna be no show. 146 00:22:16,160 --> 00:22:24,070 But there is another kind of show... 147 00:22:39,850 --> 00:22:45,090 Gosh, I feel just awful! I have 9! 148 00:22:47,130 --> 00:22:49,630 Raking in money like 149 00:22:49,630 --> 00:22:51,890 the King does virgins. 150 00:22:52,370 --> 00:22:56,460 Nah, I ain't that good yet. 151 00:22:59,040 --> 00:23:00,800 Now, let's see 152 00:23:01,110 --> 00:23:05,440 if I am as lucky as that tramp Nok-su. 153 00:23:09,280 --> 00:23:10,770 Who's Nok-su? 154 00:23:11,350 --> 00:23:13,580 Nok-su the Whore? 155 00:23:14,120 --> 00:23:18,130 The bitch has the King living inside her skirt. 156 00:23:18,130 --> 00:23:23,530 Before, she had every rich man living inside her skirt. 157 00:23:23,800 --> 00:23:26,060 Every dime I ever won went right into 158 00:23:26,300 --> 00:23:29,790 her bearded pouch. 159 00:23:31,740 --> 00:23:35,200 Here comes that awful feelin' again! 160 00:23:35,380 --> 00:23:37,240 I have 8! 161 00:23:50,460 --> 00:23:51,920 So where is my cut? 162 00:23:52,060 --> 00:23:55,690 Let's do this again tomorrow. 163 00:23:55,830 --> 00:23:59,200 It's only the first game, so, Captain... 164 00:24:00,370 --> 00:24:03,270 Mind if I call you 'Captain'? 165 00:24:03,440 --> 00:24:05,340 So, just like today, you... 166 00:24:09,940 --> 00:24:14,880 If I help you make more money tomorrow... 167 00:24:15,280 --> 00:24:17,010 Will you do as I say? 168 00:24:19,450 --> 00:24:23,860 Captain, don't start giving orders. 169 00:24:24,620 --> 00:24:29,990 So, what's your plan? 170 00:24:31,130 --> 00:24:33,430 We mock the King. 171 00:24:35,170 --> 00:24:36,340 The King? 172 00:24:36,340 --> 00:24:38,300 Did you not hear? 173 00:24:38,810 --> 00:24:42,870 In front of a cunt, every man kneels. 174 00:24:43,110 --> 00:24:46,480 Is the King any better than the rest of us? 175 00:24:47,080 --> 00:24:51,710 The King's bed, that's where the big money is. 176 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 Just a minute. 177 00:25:09,100 --> 00:25:13,330 I ain't playing no eunuch! I got balls! 178 00:25:13,540 --> 00:25:15,980 This is bullshit. Forget it, I'm out. 179 00:25:15,980 --> 00:25:18,970 - Oh, man! - Come on! 180 00:25:20,650 --> 00:25:22,980 It's better than starving, I suppose. 181 00:25:23,280 --> 00:25:25,770 Go! 182 00:25:30,460 --> 00:25:31,650 Hurry up! 183 00:25:33,260 --> 00:25:37,890 "None" 184 00:25:48,910 --> 00:25:51,140 Eunuch Kim, 185 00:25:51,340 --> 00:25:54,510 what haste causes thee to jingle thy bells so? 186 00:25:54,520 --> 00:25:55,910 Hee haw! 187 00:25:56,180 --> 00:25:59,710 Jingle, shingle! Sure, if I had any! 188 00:26:00,450 --> 00:26:03,480 I'd jingle-jangle all the way! 189 00:26:04,520 --> 00:26:06,530 That's odd, 190 00:26:06,530 --> 00:26:09,620 I'm sure I heard jingles. 191 00:26:09,860 --> 00:26:11,160 Were they my bells, then? 192 00:26:11,170 --> 00:26:12,860 Wasn't it? 193 00:26:20,210 --> 00:26:22,440 Nok-su, Royal Consort 194 00:26:25,050 --> 00:26:29,450 - Isn't she the King's Consort? - Sure is. 195 00:26:29,650 --> 00:26:32,090 What on earth is that woman doing! 196 00:26:32,090 --> 00:26:33,850 People say, 197 00:26:33,850 --> 00:26:38,260 she a Lady now but she still shits like a horse. 198 00:26:38,260 --> 00:26:43,320 So then the rumors were true after all! 199 00:27:08,220 --> 00:27:09,950 That feels good! 200 00:27:20,530 --> 00:27:23,130 We hit the jackpot today! 201 00:27:23,700 --> 00:27:26,940 Bring it on! Bring everything! 202 00:27:26,940 --> 00:27:29,680 Captain, let's do the show everyday. 203 00:27:29,680 --> 00:27:31,540 No, 3 times a day! 204 00:27:31,550 --> 00:27:32,910 And rake it in! 205 00:27:33,710 --> 00:27:35,650 How about a drink, fellah? 206 00:27:36,180 --> 00:27:39,790 I swear, I never saw a fellah so shy. 207 00:27:39,790 --> 00:27:43,760 But man, he sure knows how to gyrate them hips! 208 00:27:43,760 --> 00:27:46,530 Captain, we should have done this earlier! 209 00:27:46,530 --> 00:27:49,800 Someone grabbed my balls thinking I really had none. 210 00:27:49,800 --> 00:27:51,590 It scared the shit out of me! 211 00:27:51,770 --> 00:27:53,030 I saw, I saw! 212 00:27:53,430 --> 00:27:55,900 To the Captain! 213 00:28:00,310 --> 00:28:04,500 I knew you'd over do it. 214 00:28:05,650 --> 00:28:07,980 Just say 'no' next time. 215 00:28:11,420 --> 00:28:12,650 Feel good? 216 00:28:14,390 --> 00:28:16,480 Yeah. 217 00:28:17,120 --> 00:28:18,990 What feels so good? 218 00:28:19,830 --> 00:28:22,920 It's all good. 219 00:28:28,940 --> 00:28:31,400 My belly! 220 00:28:33,710 --> 00:28:35,970 Her water broke! 221 00:28:36,680 --> 00:28:39,210 Adulterer 222 00:28:39,210 --> 00:28:41,410 There it is! I see the baby! 223 00:28:45,220 --> 00:28:47,150 Come on, push! 224 00:28:55,300 --> 00:28:56,920 Let's have a look. 225 00:28:57,200 --> 00:29:01,000 He has my forehead and my big nose too. 226 00:29:03,700 --> 00:29:06,670 This calls for a celebration! 227 00:29:06,670 --> 00:29:08,610 Hee haw! 228 00:29:13,180 --> 00:29:15,310 Thank you very much! 229 00:29:30,260 --> 00:29:31,250 Step back. 230 00:29:31,830 --> 00:29:34,490 Take these wretches to jail at once. 231 00:29:45,680 --> 00:29:48,700 What, did you expect a prize for mocking the King? 232 00:29:48,920 --> 00:29:50,580 Go see for yourself. 233 00:29:51,280 --> 00:29:53,880 Is it a crime to show what everyone 234 00:29:54,420 --> 00:29:56,420 already jokes about? 235 00:29:56,420 --> 00:29:57,790 How disrespectful! 236 00:29:58,420 --> 00:30:03,990 If it's about the King's "equipment"... 237 00:30:04,630 --> 00:30:08,090 he is the King after all. 238 00:30:08,370 --> 00:30:10,800 So we thought it ought to be King-size. 239 00:30:11,070 --> 00:30:12,400 Watch your tongue! 240 00:30:12,740 --> 00:30:15,470 Flog these fools! 241 00:30:28,690 --> 00:30:30,120 Wait! 242 00:30:31,120 --> 00:30:33,020 We can't die like this! 243 00:30:33,930 --> 00:30:36,260 Let us show it to the King. 244 00:30:36,700 --> 00:30:39,600 What? Keep flogging! 245 00:30:39,600 --> 00:30:41,160 Hold it! 246 00:30:46,870 --> 00:30:51,070 What did you say? 247 00:30:51,380 --> 00:30:54,180 If the King likes it, then we're innocent. 248 00:30:55,050 --> 00:30:57,350 We will make the King laugh. 249 00:30:58,550 --> 00:31:04,010 But if he does not... 250 00:31:05,390 --> 00:31:09,790 your heads will roll! 251 00:32:01,550 --> 00:32:05,480 Idiots that we are! We messed with the King! 252 00:32:06,320 --> 00:32:10,920 I got shit for brains, that's what! 253 00:32:10,930 --> 00:32:16,160 What insane King would find this amusing? 254 00:32:16,360 --> 00:32:18,460 In any case, it's a 'do or die'. 255 00:32:18,470 --> 00:32:20,230 So we're gonna die! 256 00:32:20,230 --> 00:32:21,930 Like dogs! 257 00:32:22,340 --> 00:32:23,890 I'd rather be flogged. 258 00:32:31,740 --> 00:32:35,680 The special event today... 259 00:32:36,020 --> 00:32:40,250 has been arranged for His Majesty's pleasure. 260 00:32:40,750 --> 00:32:43,980 Just relax and do what we always do. 261 00:32:44,320 --> 00:32:50,790 May it please you all. 262 00:33:13,890 --> 00:33:19,150 June 1st, 1504 263 00:33:19,890 --> 00:33:23,190 As we jest, let ye mirth issue unimpeded. 264 00:33:23,800 --> 00:33:27,760 So we may live yet another day. 265 00:33:32,840 --> 00:33:33,970 Go. 266 00:33:50,090 --> 00:33:51,990 Eunuch... Kim... 267 00:33:52,660 --> 00:33:57,430 What haste... causes thee to jangle thy bells so? 268 00:33:58,360 --> 00:34:00,590 What the? 269 00:34:02,740 --> 00:34:06,140 Jingling my... balls? 270 00:34:06,570 --> 00:34:08,440 I... heard... 271 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 M, m, my... balls? 272 00:34:12,250 --> 00:34:15,040 But I... ain't got none. 273 00:34:19,350 --> 00:34:20,750 Hee... haw! 274 00:34:40,370 --> 00:34:41,700 Hee haw! 275 00:34:45,510 --> 00:34:48,410 None 276 00:34:48,950 --> 00:34:53,410 Isn't that... the King's Consort? 277 00:34:54,150 --> 00:34:56,120 Sure, why... not? 278 00:34:56,990 --> 00:35:02,830 Rumor has it that the tramp... 279 00:35:03,360 --> 00:35:04,830 The wench... 280 00:35:07,230 --> 00:35:08,630 I mean, the Lady! 281 00:35:45,040 --> 00:35:47,100 Ah! That feels good! 282 00:36:05,220 --> 00:36:09,520 Come on, push! 283 00:36:11,830 --> 00:36:15,560 Captain, we're doomed! 284 00:36:16,800 --> 00:36:18,430 We're dead now! 285 00:36:48,900 --> 00:36:50,200 Let's have a look. 286 00:36:50,570 --> 00:36:54,370 He has my forehead and my big nose too. 287 00:36:54,670 --> 00:36:56,970 Let me have a look at you. 288 00:36:57,380 --> 00:37:06,380 Ho, ho, my son, my boy, my son. 289 00:37:07,020 --> 00:37:11,920 Come from Heaven or 290 00:37:12,190 --> 00:37:16,460 from the silent Earth? 291 00:37:17,000 --> 00:37:26,600 My pride, my boy, my son. 292 00:37:39,890 --> 00:37:42,480 So thou thinkest he's thy issue? 293 00:37:43,820 --> 00:37:48,890 What everyone knows, thou dost not. 294 00:37:53,600 --> 00:37:58,060 Then of whose loin is he? 295 00:37:58,840 --> 00:38:02,100 One of the eunuchs is still half a man. 296 00:38:02,380 --> 00:38:06,210 And he did his nightly rounds. 297 00:38:09,450 --> 00:38:12,250 Who is he? Spit it out! 298 00:38:12,750 --> 00:38:14,310 Spit with an empty mouth? 299 00:38:15,390 --> 00:38:17,880 You wily wench! 300 00:38:18,260 --> 00:38:21,090 Fine. I shall fill it! 301 00:38:22,530 --> 00:38:26,520 The one above or the one below? 302 00:38:27,630 --> 00:38:30,120 The one above. 303 00:38:30,670 --> 00:38:33,760 With teeth and tongue! 304 00:39:18,480 --> 00:39:22,420 Hear this! I shall suffer these clowns 305 00:39:22,720 --> 00:39:25,320 to entertain me from time to time. 306 00:39:25,590 --> 00:39:29,150 Prepare their quarters within the palace. 307 00:40:09,370 --> 00:40:10,840 Dig in. 308 00:40:18,580 --> 00:40:19,840 But Captain, 309 00:40:20,280 --> 00:40:23,310 why does the King want to keep us here? 310 00:40:24,720 --> 00:40:27,020 Maybe to raise our status? 311 00:40:27,590 --> 00:40:31,220 We're minstrels, what does our status matter? 312 00:40:31,220 --> 00:40:32,790 A full tummy, that's what counts. 313 00:40:32,790 --> 00:40:34,160 Damn right. 314 00:40:34,760 --> 00:40:37,160 I thought we'd never eat! 315 00:40:38,800 --> 00:40:43,370 Shit! Who is gonna eat this now? 316 00:40:43,370 --> 00:40:46,810 It's still food, it won't kill you. 317 00:40:46,810 --> 00:40:47,860 It's good. 318 00:40:49,780 --> 00:40:52,910 - Come on now, work with me! - Hold me tighter! 319 00:40:52,910 --> 00:40:55,850 The one above or the one below? 320 00:40:55,850 --> 00:40:57,440 The one above. 321 00:40:57,720 --> 00:40:58,580 I'm coming! I'm coming! 322 00:40:58,590 --> 00:41:02,680 - Unload, my Lord! - I am spent! 323 00:41:08,490 --> 00:41:11,260 You know, the one who played me... 324 00:41:11,530 --> 00:41:13,730 You stared at him so intensely, 325 00:41:13,730 --> 00:41:16,170 as if to drill a hole in his face. 326 00:41:16,440 --> 00:41:17,700 A hole? 327 00:41:21,140 --> 00:41:24,410 But is he really a man? 328 00:41:24,680 --> 00:41:26,800 His skin is so fair. 329 00:41:28,780 --> 00:41:32,110 Not even eunuchs have it so fine. 330 00:41:35,220 --> 00:41:41,160 It is not advisable, Your Majesty. 331 00:41:41,930 --> 00:41:44,690 Every time, it's always "no, no, no. " 332 00:41:45,000 --> 00:41:47,230 So what is allowed then? 333 00:41:47,530 --> 00:41:51,590 Why does Your Majesty wish their presence here? 334 00:41:52,670 --> 00:41:55,140 What is so wrong with 335 00:41:55,140 --> 00:41:56,540 keeping them here? 336 00:41:56,540 --> 00:42:00,210 According to the edict issued by the previous King... 337 00:42:00,450 --> 00:42:04,580 A show must suit the occasion that calls for one. 338 00:42:05,780 --> 00:42:09,410 The law covers such trivial matters as well? 339 00:42:09,690 --> 00:42:11,250 It does, Your Majesty. 340 00:42:11,490 --> 00:42:16,200 If Your Majesty insists on keeping them here... 341 00:42:16,200 --> 00:42:19,630 There will be protest upon protest. 342 00:42:37,280 --> 00:42:39,450 This cannot be allowed, Your Majesty. 343 00:42:39,450 --> 00:42:43,080 May Your Majesty reconsider. 344 00:42:48,590 --> 00:42:52,860 Cheo-seon! Am I King or not? 345 00:42:53,200 --> 00:42:56,260 Am I still King when my dead father still rules, huh? 346 00:42:56,340 --> 00:42:59,030 Your Majesty, calm yourself. 347 00:42:59,410 --> 00:43:04,970 The prudent hunter treads silently to capture the prey. 348 00:43:12,020 --> 00:43:14,140 So, the ministers want us out? 349 00:43:16,560 --> 00:43:19,820 But the King told us to stay. 350 00:43:20,230 --> 00:43:23,220 Wasn't that by a Royal order? 351 00:43:25,100 --> 00:43:27,690 They see you as vermin, 352 00:43:28,670 --> 00:43:32,190 to be gotten rid of as soon as possible. 353 00:43:34,410 --> 00:43:36,610 Had I known that the King was 354 00:43:36,610 --> 00:43:38,340 so powerless... 355 00:43:38,610 --> 00:43:41,510 I would not have bothered to mock him! 356 00:43:43,450 --> 00:43:45,580 So he laughed once, and now 357 00:43:45,590 --> 00:43:48,950 you think you own the world. 358 00:43:51,790 --> 00:43:55,690 Tell him, thanks for the snack. 359 00:43:57,030 --> 00:43:59,930 You had the guts to lampoon the King. 360 00:44:01,100 --> 00:44:04,130 So why not the ministers? 361 00:44:11,780 --> 00:44:15,240 So we're allowed to satirize them too? 362 00:44:20,590 --> 00:44:26,860 Then help me set up an audition for more minstrels. 363 00:44:27,360 --> 00:44:30,920 Clothes define the man! 364 00:44:31,260 --> 00:44:33,320 Ladies! Get in line! 365 00:44:33,530 --> 00:44:39,610 Are we to make fun of the ministers 366 00:44:39,610 --> 00:44:41,300 or make them laugh? 367 00:44:41,610 --> 00:44:43,700 Both. 368 00:44:44,710 --> 00:44:47,340 We fooled with the King and he laughed, right? 369 00:44:47,980 --> 00:44:51,850 So if we fool with the ministers, they'll laugh too. 370 00:44:52,150 --> 00:44:53,450 I see. 371 00:44:53,720 --> 00:44:57,250 But Captain, those ministers are just dying to kick us out. 372 00:44:57,490 --> 00:44:59,920 What if we get into trouble later? 373 00:45:00,160 --> 00:45:05,330 So we need to find the best minstrels 374 00:45:05,330 --> 00:45:08,700 and put on a show to blow them away. 375 00:45:08,700 --> 00:45:10,190 Right, Captain? 376 00:45:12,300 --> 00:45:13,600 Are you done? 377 00:45:18,040 --> 00:45:24,140 Wow, your writing looks exactly like Gong-gil's! 378 00:45:24,350 --> 00:45:25,750 Yeah! 379 00:45:25,750 --> 00:45:30,590 I learned to write by imitating his style, that's why. 380 00:45:33,660 --> 00:45:35,590 Minstrels Audition 381 00:45:36,260 --> 00:45:39,890 You're the man when it comes to imitating! 382 00:45:40,330 --> 00:45:43,170 Copy this and go paste them 383 00:45:43,170 --> 00:45:45,190 all over town. 384 00:45:45,370 --> 00:45:47,200 Now copy it exactly. 385 00:46:03,760 --> 00:46:04,810 What? 386 00:46:07,360 --> 00:46:10,020 What's so funny? 387 00:46:14,100 --> 00:46:16,570 It's just that... 388 00:46:17,800 --> 00:46:22,400 minstrels don't know how to read! 389 00:46:23,940 --> 00:46:27,340 Captain, trust me on this. 390 00:46:32,020 --> 00:46:34,590 Minstrels Audition at the Royal Palace 391 00:46:34,590 --> 00:46:39,050 Come on in, fellahs. 392 00:46:40,860 --> 00:46:43,090 What's going on? 393 00:46:51,170 --> 00:46:52,000 Hee haw! 394 00:46:52,010 --> 00:46:53,970 Over the lovely... 395 00:47:35,010 --> 00:47:36,710 Here, my love! 396 00:47:54,530 --> 00:48:00,340 Next up is Choi from Pyong-yang! 397 00:48:00,340 --> 00:48:03,310 Break a leg! 398 00:48:04,310 --> 00:48:05,540 Hee haw! 399 00:48:08,280 --> 00:48:09,340 Yessiree! 400 00:48:15,720 --> 00:48:18,820 Sir, it is I. 401 00:48:21,190 --> 00:48:23,750 Do I know thee? 402 00:48:24,100 --> 00:48:26,890 I heard word about a vacant post. 403 00:48:29,940 --> 00:48:31,630 'Tis for thee. 404 00:48:33,440 --> 00:48:36,840 It's a turtle of gold. 405 00:48:37,540 --> 00:48:39,940 Put it away! 406 00:48:40,880 --> 00:48:42,920 As I cannot... 407 00:48:42,920 --> 00:48:46,320 'Tis nothing, I swear. 408 00:48:46,320 --> 00:48:50,720 I say, I cannot accept! 409 00:48:50,960 --> 00:48:53,820 'Tis but a piss-colored metal! 410 00:48:56,330 --> 00:48:57,890 Is thy heart immovable? 411 00:48:58,160 --> 00:49:00,100 Indeed, as a mountain! 412 00:49:00,100 --> 00:49:03,970 Truly? Verily not? 413 00:49:04,170 --> 00:49:07,400 May Heaven fall asunder! No! 414 00:49:08,270 --> 00:49:10,940 You're a tough nut to crack! 415 00:49:12,610 --> 00:49:14,170 Fine, then! 416 00:49:14,680 --> 00:49:20,180 Hey, your technique is too crude! 417 00:49:23,120 --> 00:49:27,990 I must return home but I am broke. 418 00:49:28,230 --> 00:49:31,960 So, take it for a nickel. 419 00:49:32,800 --> 00:49:35,100 In that case... 420 00:49:37,340 --> 00:49:39,900 I'll buy two. 421 00:50:00,830 --> 00:50:04,350 Sir, about my husband... 422 00:50:04,930 --> 00:50:07,800 Madam, not in this manner. 423 00:50:10,670 --> 00:50:14,470 It's all I have, sir. 424 00:50:14,470 --> 00:50:16,440 Please, no, no... 425 00:50:19,040 --> 00:50:22,500 This will bring only trouble. 426 00:50:26,150 --> 00:50:31,420 Sir, it's a token of my esteem. 427 00:50:31,990 --> 00:50:35,690 What dost thou take me for? 428 00:50:38,060 --> 00:50:42,190 Such firmness! Just as I've been told. 429 00:50:42,430 --> 00:50:45,160 Be gentle, madam! 430 00:50:48,510 --> 00:50:50,770 Such a precious gift! 431 00:50:51,040 --> 00:50:53,440 Let my hands speak for me. 432 00:51:13,670 --> 00:51:17,970 As a token of my... 433 00:51:22,810 --> 00:51:24,070 Keep going. 434 00:51:35,490 --> 00:51:37,580 Let me have a look. 435 00:51:44,630 --> 00:51:48,160 I dislike odd-shaped things. 436 00:51:49,500 --> 00:51:52,100 But something like this might do. 437 00:51:55,540 --> 00:51:57,340 Like this? 438 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 You shall have it! 439 00:52:18,830 --> 00:52:21,390 You just don't get it, do you! 440 00:52:22,600 --> 00:52:24,190 Look. 441 00:52:26,040 --> 00:52:27,630 Like this. 442 00:52:29,440 --> 00:52:30,810 Like this. 443 00:52:39,680 --> 00:52:44,020 I've got it! Here! 444 00:52:46,960 --> 00:52:48,520 Exactly. 445 00:52:48,790 --> 00:52:50,920 Here we go! 446 00:53:17,390 --> 00:53:18,620 Hee haw! 447 00:53:18,620 --> 00:53:21,990 To you, my lords! 448 00:53:23,400 --> 00:53:25,960 Lighten your hearts and enjoy! 449 00:53:35,440 --> 00:53:36,770 What's the matter? 450 00:53:40,380 --> 00:53:42,440 A pang of conscience, perhaps? 451 00:53:43,650 --> 00:53:45,280 Most certainly. 452 00:54:03,520 --> 00:54:05,150 So who is it? 453 00:54:07,190 --> 00:54:08,560 Is it you? 454 00:54:09,860 --> 00:54:13,600 I hear song and dance never stops at your house. 455 00:54:13,600 --> 00:54:16,330 That is not so, Your Majesty! 456 00:54:18,100 --> 00:54:20,190 Then you perhaps? 457 00:54:21,600 --> 00:54:23,340 A retinue of over 100 virgins 458 00:54:23,340 --> 00:54:26,210 on your trip to Pyongyang? 459 00:54:26,540 --> 00:54:29,380 Never, Your Majesty! 460 00:54:30,210 --> 00:54:33,610 So it's you then? 461 00:54:36,690 --> 00:54:38,090 How now! 462 00:54:39,590 --> 00:54:41,850 Spill the cup given by the King? 463 00:54:42,460 --> 00:54:45,130 Forgive me, Your Majesty! 464 00:54:45,130 --> 00:54:47,320 Forgive you for what? 465 00:54:47,660 --> 00:54:51,100 Even your sentry demands bribes, I hear. 466 00:54:51,330 --> 00:54:54,540 So, my wine is not good enough for you? 467 00:54:54,540 --> 00:54:56,060 Have mercy, Your Majesty! 468 00:54:56,270 --> 00:54:59,570 I grew up in poverty as a child... 469 00:55:00,810 --> 00:55:02,510 So you sold titles for money? 470 00:55:02,750 --> 00:55:05,680 So was I a fool to give you one for free? 471 00:55:05,920 --> 00:55:12,410 Share thy profit, you ungrateful cur! 472 00:55:14,360 --> 00:55:18,890 Dismiss him from the Ministry, 473 00:55:19,130 --> 00:55:21,390 and seize all his property. 474 00:55:21,560 --> 00:55:22,860 And... 475 00:55:24,300 --> 00:55:26,530 Cut off all his fingers, 476 00:55:26,740 --> 00:55:31,330 and you ministers shall see them at hand. 477 00:55:42,850 --> 00:55:44,720 what is your name? 478 00:55:50,530 --> 00:55:53,050 I am Gong-gil, Your Majesty. 479 00:55:58,700 --> 00:56:01,400 Comedy in a bloodbath! Nice going! 480 00:56:01,900 --> 00:56:04,270 I hope we don't get hurt in the end! 481 00:56:04,570 --> 00:56:08,110 The King was amused, so what's the worry? 482 00:56:08,110 --> 00:56:12,010 Yeah, but he can be so cruel! 483 00:56:12,150 --> 00:56:14,120 It makes me nervous! 484 00:56:16,790 --> 00:56:19,410 wrap it up and go to bed. 485 00:56:20,620 --> 00:56:23,520 why did the King call for Gong-gil? 486 00:56:23,790 --> 00:56:28,390 who knows? what's taking so long? 487 00:56:34,600 --> 00:56:37,540 Never look at his face. 488 00:56:39,040 --> 00:56:42,270 Do not ask any questions. 489 00:56:43,310 --> 00:56:46,250 And before you answer, always say... 490 00:56:47,180 --> 00:56:50,780 If it pleases Your Majesty... 491 00:56:51,950 --> 00:56:54,820 And if he praises you, say, 492 00:56:54,830 --> 00:57:00,230 By Your Majesty's grace. 493 00:57:37,400 --> 00:57:38,800 Let's play. 494 00:57:39,740 --> 00:57:43,260 If it pleases Your Majesty... 495 00:57:46,310 --> 00:57:47,740 Sir? 496 00:57:50,580 --> 00:57:52,600 I said, let's have some fun. 497 00:57:52,950 --> 00:57:55,850 If it graces by Your Majesty... 498 00:57:55,850 --> 00:57:59,790 That bastard of a minister spoiled the fun, didn't he. 499 00:58:00,060 --> 00:58:04,020 So, just you and me, let's play. 500 00:59:37,820 --> 00:59:41,980 Gong-gil's back! Gong-gil! Come here. 501 00:59:42,960 --> 00:59:45,290 what did the King want? 502 00:59:46,460 --> 00:59:47,900 what did you do? 503 00:59:49,230 --> 00:59:50,790 We played with puppets. 504 00:59:51,270 --> 00:59:53,930 - Puppets? - He enjoyed it. 505 00:59:54,300 --> 00:59:56,430 And that's all? 506 01:00:00,040 --> 01:00:03,950 He poured me some wine. 507 01:00:03,950 --> 01:00:07,680 He did? And what else? 508 01:00:53,760 --> 01:00:57,760 Come to mama. Poor baby's hungry. 509 01:00:59,070 --> 01:01:01,470 Baby wants mama's milk. Come on. 510 01:01:04,410 --> 01:01:06,530 Don't want milk? 511 01:01:07,310 --> 01:01:09,640 Then some wine, baby? 512 01:01:57,060 --> 01:01:59,990 Did you all view Yun's fingers? 513 01:02:01,100 --> 01:02:05,090 Don't tell me you really did! 514 01:02:05,330 --> 01:02:07,940 Your Majesty, for every crime 515 01:02:07,940 --> 01:02:10,600 there is a fitting punishment. 516 01:02:11,070 --> 01:02:13,910 No doubt Yun deserves to be 517 01:02:13,910 --> 01:02:15,880 punished for corruption. 518 01:02:16,180 --> 01:02:20,280 But allowing the minstrels to mock the dignity of ministers... 519 01:02:20,280 --> 01:02:24,080 will only undermine the authority of the government. 520 01:02:24,390 --> 01:02:27,580 They're jesters, so they jest. 521 01:02:28,860 --> 01:02:33,400 But if Your Majesty continues to dance to their tune... 522 01:02:33,400 --> 01:02:34,830 Their tune? 523 01:02:36,100 --> 01:02:40,560 It is you who would seek to call the tune! 524 01:02:40,800 --> 01:02:42,870 You speak only to nag me 525 01:02:42,870 --> 01:02:44,540 about the damn law! 526 01:02:44,540 --> 01:02:48,710 Dismiss this nagging fool immediately! 527 01:02:48,710 --> 01:02:53,020 Your Majesty, given his loyalty to the previous King... 528 01:02:53,020 --> 01:02:54,850 Surely he deserves some mercy. 529 01:02:54,850 --> 01:02:58,320 Loyal to my father? 530 01:02:58,320 --> 01:03:00,250 Yes, but then why not to me as well? 531 01:03:00,460 --> 01:03:04,830 The previous King was like 532 01:03:04,830 --> 01:03:08,960 a wise father to the people. 533 01:03:10,800 --> 01:03:13,320 Your Majesty! 534 01:03:14,100 --> 01:03:15,400 Your Majesty! 535 01:03:16,540 --> 01:03:19,200 Sully my sight nevermore! 536 01:03:26,680 --> 01:03:27,840 His Majesty! 537 01:03:36,890 --> 01:03:38,050 You play too! 538 01:03:40,300 --> 01:03:41,520 Go on! 539 01:03:47,000 --> 01:03:48,060 Do it! 540 01:04:30,280 --> 01:04:31,750 Gong-gil! 541 01:04:33,380 --> 01:04:35,440 where is my Gong-gil? 542 01:04:54,470 --> 01:04:55,840 Sit over there. 543 01:04:56,270 --> 01:04:57,140 But, Your Majesty... 544 01:04:57,140 --> 01:05:00,170 I insist. Sit. 545 01:05:04,110 --> 01:05:05,710 Now look at this. 546 01:05:12,790 --> 01:05:15,990 Father, I long to see mother! 547 01:05:16,760 --> 01:05:20,320 Did I not tell thee to forget her? 548 01:05:20,800 --> 01:05:23,570 Sir, I beg of thee, just this once... 549 01:05:23,570 --> 01:05:24,900 Weak in will, 550 01:05:25,130 --> 01:05:28,300 thou art fit to become but a changeling! 551 01:05:30,570 --> 01:05:35,370 Father! I beg thee! 552 01:05:59,100 --> 01:06:03,160 And follow this book for whose pleasure? 553 01:06:09,650 --> 01:06:12,770 You serve the King, do you not? 554 01:06:20,490 --> 01:06:26,660 But why does the King call for Gong-gil so often? 555 01:06:27,030 --> 01:06:31,360 His Majesty calls whom he pleases. 556 01:06:31,600 --> 01:06:34,090 It concerns you not. 557 01:07:55,320 --> 01:07:57,010 We're leaving this place. 558 01:08:04,360 --> 01:08:06,350 Cheo-seon wants us to do this. 559 01:08:10,070 --> 01:08:14,160 Shit, what are we now, puppets? 560 01:08:21,510 --> 01:08:23,880 We should have left sooner. 561 01:08:29,220 --> 01:08:32,350 Fine, so we'll leave. 562 01:08:33,690 --> 01:08:35,160 But... 563 01:08:37,190 --> 01:08:38,890 After we do this. 564 01:08:41,360 --> 01:08:43,160 I really want to. 565 01:08:44,800 --> 01:08:47,960 We cannot do this anywhere else. 566 01:09:05,890 --> 01:09:08,220 There's the King's grandmother. 567 01:09:08,620 --> 01:09:11,490 And the previous King's consorts. 568 01:09:11,490 --> 01:09:12,590 Really! 569 01:09:12,830 --> 01:09:14,130 Let's get ready. 570 01:09:15,530 --> 01:09:18,030 Pay attention and stick to your parts. 571 01:09:18,030 --> 01:09:19,300 Yeah, yeah. 572 01:09:21,440 --> 01:09:23,230 Just this once, then we leave. 573 01:09:34,750 --> 01:09:39,880 If tonight the King... 574 01:09:40,320 --> 01:09:44,780 Should call me to his bed... 575 01:09:45,530 --> 01:09:51,230 'Tis already the 300th night... 576 01:09:51,570 --> 01:09:57,200 Of my forlorn loneliness. 577 01:09:58,640 --> 01:10:00,160 Ouch! 578 01:10:07,350 --> 01:10:10,810 My Lord, this night... 579 01:10:11,050 --> 01:10:13,990 Let me serve thee. 580 01:10:21,800 --> 01:10:26,960 Another night, another nought. 581 01:10:27,300 --> 01:10:31,200 Passion swells. 582 01:10:32,770 --> 01:10:41,380 So I kept this awl pressed to my arm. 583 01:10:50,460 --> 01:10:53,290 Her Majesty! 584 01:10:54,600 --> 01:10:56,960 This is most unfair! 585 01:10:57,270 --> 01:11:00,720 You fools! 586 01:11:01,440 --> 01:11:03,200 whisper, whisper. 587 01:11:03,410 --> 01:11:05,130 She this, she that. 588 01:11:06,010 --> 01:11:11,540 Stop mumbling and speak! 589 01:11:15,120 --> 01:11:19,050 Surely that is not us that those jesters mock? 590 01:11:19,720 --> 01:11:23,780 They would not dare with the Queen mum watching. 591 01:11:33,600 --> 01:11:35,400 Oh, Mother! 592 01:12:24,420 --> 01:12:27,080 No! Desist! I beg thee. 593 01:12:27,960 --> 01:12:32,790 Must you demand the death of the woman I love? 594 01:12:33,300 --> 01:12:35,920 Infinite is her deviousness. 595 01:12:36,260 --> 01:12:40,290 She has my son's soul bewitched. 596 01:12:41,070 --> 01:12:43,230 Drink this bitter potion. 597 01:12:53,110 --> 01:12:55,450 Unbounded is the King's love... 598 01:12:56,520 --> 01:12:59,420 But many are those who want it. 599 01:13:01,460 --> 01:13:04,860 He giveth me this black liquid of love, 600 01:13:05,860 --> 01:13:08,090 how can I refuse? 601 01:13:13,240 --> 01:13:14,930 My son. 602 01:13:16,610 --> 01:13:19,510 Dwell long in the sweetness of life... 603 01:13:22,410 --> 01:13:26,350 And bury me by the road 604 01:13:27,520 --> 01:13:30,640 the King travels on. 605 01:13:34,790 --> 01:13:36,190 My son! 606 01:13:56,410 --> 01:13:57,880 Mother! 607 01:14:24,210 --> 01:14:27,660 Have mercy, Your Majesty! 608 01:14:33,280 --> 01:14:35,580 what is all this? 609 01:14:36,020 --> 01:14:38,250 My mother they murdered! 610 01:14:38,450 --> 01:14:39,850 Art thou blind? 611 01:14:39,860 --> 01:14:43,860 Nonsense! She was a woman of treachery and... 612 01:14:43,860 --> 01:14:47,060 Silence! Do not kill my mother twice! 613 01:14:47,060 --> 01:14:48,620 No! 614 01:14:49,530 --> 01:14:50,700 Mercy! Mercy! 615 01:14:50,700 --> 01:14:51,860 Your Majesty. 616 01:14:52,830 --> 01:14:54,500 Enough! 617 01:14:54,740 --> 01:14:56,910 Touch me not! 618 01:14:56,910 --> 01:14:58,240 No! 619 01:15:45,920 --> 01:15:48,320 what the hell is going on? 620 01:15:49,820 --> 01:15:51,890 Every time we do a show, 621 01:15:51,890 --> 01:15:53,360 people end up dead! 622 01:15:53,360 --> 01:15:57,230 Thanks to that loose cannon of a King! 623 01:15:58,570 --> 01:16:00,760 Gong-gil! 624 01:16:01,500 --> 01:16:05,100 Have you heard anything? 625 01:16:06,140 --> 01:16:07,730 Pack your things. 626 01:16:08,110 --> 01:16:09,100 Eh? 627 01:16:10,710 --> 01:16:13,610 - We're leaving this place. - Leave? 628 01:16:14,580 --> 01:16:16,520 I told the old man we're leaving. 629 01:16:19,450 --> 01:16:21,220 Allow me to leave, Your Majesty. 630 01:16:22,560 --> 01:16:27,430 Take this, although compared to what you've given me, 631 01:16:28,300 --> 01:16:29,200 it is nothing. 632 01:16:29,200 --> 01:16:30,430 Your Majesty! 633 01:16:32,030 --> 01:16:34,020 Grant me to leave this place. 634 01:16:39,570 --> 01:16:41,010 Very nice! 635 01:16:42,140 --> 01:16:45,140 An official's robe just so becomes you. 636 01:16:46,180 --> 01:16:50,950 The silk looks stunning with your fair skin! 637 01:16:51,590 --> 01:16:53,350 But still, 638 01:16:54,020 --> 01:16:57,980 for all the hard work he did exposing all your enemies... 639 01:16:58,560 --> 01:17:00,790 A rather shabby gift, isn't it? 640 01:17:01,360 --> 01:17:02,800 Leave us. 641 01:17:05,270 --> 01:17:07,360 what if he's really a girl? 642 01:17:08,340 --> 01:17:11,770 His voice, his gestures... 643 01:17:12,210 --> 01:17:14,510 Not even eunuchs can have the same finesse. 644 01:17:14,510 --> 01:17:15,810 Enough! 645 01:17:16,310 --> 01:17:19,970 Are you not curious? Let's strip him. 646 01:17:20,680 --> 01:17:23,120 Go on! Be a man and show it to me! 647 01:17:23,120 --> 01:17:23,950 Enough, I say! 648 01:17:23,950 --> 01:17:25,320 A little shy, are we? 649 01:17:25,590 --> 01:17:29,280 Then we will all strip. How's that? 650 01:17:30,460 --> 01:17:33,330 You vile clown! 651 01:17:33,530 --> 01:17:34,720 You just wait! 652 01:17:36,830 --> 01:17:38,700 My Lady! Please! 653 01:17:39,000 --> 01:17:41,730 You filthy clown! Let go! 654 01:17:41,970 --> 01:17:43,460 How dare you? 655 01:17:43,670 --> 01:17:46,540 Let go! 656 01:17:46,540 --> 01:17:49,840 How could you do this to me! 657 01:17:49,850 --> 01:17:52,340 - Open this door! - Let go! 658 01:18:21,540 --> 01:18:23,440 Let me go. 659 01:18:30,750 --> 01:18:37,520 You never had any intention of ever leaving, did you? 660 01:18:40,530 --> 01:18:42,000 That's not true. 661 01:18:43,570 --> 01:18:45,120 So what's this then? 662 01:18:46,630 --> 01:18:49,300 Might as well fuck the richest guy in town, 663 01:18:49,570 --> 01:18:51,540 is that it? 664 01:18:55,540 --> 01:18:57,600 Don't talk to me that way. 665 01:19:15,730 --> 01:19:22,330 Hear this. I have conferred a rank upon Gong-gil. 666 01:19:23,570 --> 01:19:26,440 Arrange a celebration in his honor. 667 01:19:26,640 --> 01:19:30,240 We are still in mourning over the deceased Queen, 668 01:19:30,250 --> 01:19:32,640 Your Majesty. 669 01:19:33,920 --> 01:19:38,610 But I have conferred a rank. 670 01:19:39,550 --> 01:19:42,280 So a celebration is in order, is it not? 671 01:19:44,390 --> 01:19:47,690 Perhaps a hunt could please Your Majesty. 672 01:19:49,500 --> 01:19:53,960 Party 'No', but hunting 'Yes'? 673 01:19:54,240 --> 01:19:56,830 Not to kill, but only for 674 01:19:57,040 --> 01:19:59,970 the pleasure of the chase. 675 01:20:02,580 --> 01:20:03,980 First it's eunuchs, 676 01:20:03,980 --> 01:20:07,310 then servant girls, and now this! 677 01:20:07,550 --> 01:20:10,350 what's with the chicken mask? 678 01:20:10,350 --> 01:20:14,790 Gong-gil's been what? Entitled? 679 01:20:14,990 --> 01:20:16,690 And so we must wear 680 01:20:16,690 --> 01:20:18,780 these ridiculous things? 681 01:20:19,590 --> 01:20:25,000 Shut up! Just do as you're told. 682 01:20:25,270 --> 01:20:26,460 Aye, aye. 683 01:20:48,690 --> 01:20:50,020 Okay, we're on. 684 01:20:50,030 --> 01:20:52,290 Everybody disperse, quickly! 685 01:20:52,430 --> 01:20:54,760 - where to? - That way. 686 01:20:54,930 --> 01:20:56,560 which way? which way? 687 01:21:28,000 --> 01:21:29,660 where is the Captain? 688 01:21:29,670 --> 01:21:30,870 I don't know. 689 01:21:30,870 --> 01:21:33,060 - And Gong-gil? - No idea. 690 01:21:33,570 --> 01:21:35,090 This is bullshit! 691 01:21:49,720 --> 01:21:50,840 It's Gong-gil! 692 01:21:51,820 --> 01:21:54,790 Gong-gil! Over here! 693 01:22:09,740 --> 01:22:12,000 Gong-gil, where's the Captain? 694 01:22:12,470 --> 01:22:15,370 Man, this sucks. 695 01:22:17,450 --> 01:22:18,710 what's this? 696 01:22:19,480 --> 01:22:21,070 Run! 697 01:22:34,530 --> 01:22:37,000 Gong-gil! Gong-gil is in danger! 698 01:22:37,000 --> 01:22:38,830 Come on! Let's go! 699 01:23:55,380 --> 01:23:56,340 Shoot! 700 01:23:57,210 --> 01:23:58,370 Shoot! 701 01:24:02,250 --> 01:24:03,440 Gong-gil! 702 01:24:04,290 --> 01:24:06,250 Oh, no! 703 01:24:30,610 --> 01:24:32,640 So, I see. 704 01:24:33,550 --> 01:24:36,040 We're not hunting quails, are we? 705 01:24:36,450 --> 01:24:41,110 By selfless sacrifice, ministers have built this kingdom. 706 01:24:41,560 --> 01:24:46,750 Yet you invite gutter rats to mock us? 707 01:24:46,990 --> 01:24:50,160 when my father sentenced my mother to death... 708 01:24:51,870 --> 01:24:55,300 You were the one who delivered the poison! 709 01:24:56,470 --> 01:25:00,570 Her blood is on your hands! 710 01:25:06,580 --> 01:25:12,210 Heaven has seen the evils of your tyranny. 711 01:25:16,560 --> 01:25:20,820 And will punish you for it. 712 01:25:33,610 --> 01:25:35,670 We should have left... 713 01:25:37,380 --> 01:25:39,740 when we had the chance! 714 01:25:43,650 --> 01:25:49,750 - Six Dix! Don't go! - No! No! 715 01:26:50,180 --> 01:26:51,310 Six Dix! 716 01:26:58,960 --> 01:27:00,690 Come back! 717 01:27:15,680 --> 01:27:17,440 By selfless sacrifice, 718 01:27:17,750 --> 01:27:22,270 ministers have built this kingdom. 719 01:27:23,420 --> 01:27:28,880 Yet you invite gutter rats to mock us? 720 01:27:31,990 --> 01:27:33,860 Now it's your turn. 721 01:27:34,260 --> 01:27:35,990 Take this. Take it. 722 01:27:38,030 --> 01:27:39,860 Now, shoot me! 723 01:27:41,470 --> 01:27:43,870 No, shoot her instead. 724 01:27:43,870 --> 01:27:47,740 Here is a wench who stops at no evil! Shoot! 725 01:27:52,380 --> 01:27:53,900 Shoot! 726 01:27:58,550 --> 01:28:00,140 Shoot! 727 01:28:16,140 --> 01:28:17,540 Shoot, I say! 728 01:28:31,920 --> 01:28:38,950 Heaven has seen the evils of your tyranny. 729 01:29:02,980 --> 01:29:05,210 My Lady, here is the flyer, 730 01:29:05,490 --> 01:29:07,450 written by Gong-gil's hand. 731 01:29:13,460 --> 01:29:14,930 Read it out loud! 732 01:29:19,900 --> 01:29:23,390 In depravity upon depravity, the King... 733 01:29:24,310 --> 01:29:26,000 what's this about? 734 01:29:26,270 --> 01:29:29,370 They say these flyers are pasted all over Seoul! 735 01:29:30,340 --> 01:29:31,710 Then this was written by? 736 01:29:31,910 --> 01:29:33,540 You numbskull! 737 01:29:34,550 --> 01:29:37,980 Now you see why I wanted a copy of this? 738 01:30:23,800 --> 01:30:25,700 want to know who wrote this? 739 01:30:31,570 --> 01:30:32,940 Look at it. 740 01:30:37,780 --> 01:30:39,180 Haven't you heard? 741 01:30:39,650 --> 01:30:42,720 There are flyers up criticizing the King. 742 01:30:42,720 --> 01:30:44,880 And not just the King either. 743 01:30:45,220 --> 01:30:49,210 We're mentioned too, and not in a nice way! 744 01:30:49,390 --> 01:30:51,360 We too could end up dead. 745 01:30:51,990 --> 01:30:53,430 Let's go. 746 01:31:05,940 --> 01:31:07,100 Don't go. 747 01:31:07,270 --> 01:31:08,670 Let's go, Captain! 748 01:31:34,270 --> 01:31:36,860 No! Don't go! 749 01:31:37,140 --> 01:31:39,000 You've gone mad! 750 01:32:06,900 --> 01:32:10,970 No! No! No! 751 01:32:10,970 --> 01:32:12,340 - Let go! - Don't go! 752 01:32:12,340 --> 01:32:13,840 Let go of me! 753 01:32:13,840 --> 01:32:18,300 - Stop it! Stop it! - Let go! 754 01:32:36,030 --> 01:32:37,360 write this. 755 01:32:41,300 --> 01:32:44,330 In depravity upon depravity, the King... 756 01:32:46,810 --> 01:32:48,070 My Lady! 757 01:32:48,510 --> 01:32:50,000 Keep writing! 758 01:32:52,550 --> 01:32:55,710 In depravity upon depravity, the King... 759 01:32:58,990 --> 01:33:01,150 Keep writing, I say! 760 01:33:05,830 --> 01:33:07,760 with dancing girls on his lap, 761 01:33:07,760 --> 01:33:10,030 and clowns by his side... 762 01:33:10,030 --> 01:33:12,520 The King indulges in the most vulgar... 763 01:33:24,850 --> 01:33:26,400 It's identical! 764 01:33:29,250 --> 01:33:30,720 Arrest him! 765 01:33:36,390 --> 01:33:41,330 Your Majesty, I know nothing about this. My Lord! 766 01:33:42,130 --> 01:33:43,690 But why? 767 01:33:53,710 --> 01:33:55,870 You have the wrong man. 768 01:33:58,150 --> 01:34:03,280 I wrote it. He's innocent. 769 01:34:03,980 --> 01:34:07,650 The audacity of it has my signature all over it. 770 01:34:08,660 --> 01:34:12,110 After all, it was by audacity that I got in the palace. 771 01:34:12,260 --> 01:34:14,030 You're making this up! 772 01:34:14,030 --> 01:34:16,330 Well, well. 773 01:34:18,430 --> 01:34:23,890 A whore and her tongue's work is never done. 774 01:34:24,270 --> 01:34:25,670 How dare you! 775 01:34:35,650 --> 01:34:37,240 Look closely. 776 01:34:56,040 --> 01:34:57,770 He's lying! 777 01:34:58,070 --> 01:35:00,040 why would he confess so readily? 778 01:35:06,480 --> 01:35:08,470 He learned to write from me. 779 01:35:09,550 --> 01:35:11,850 He imitated my style. 780 01:35:12,620 --> 01:35:14,420 That's why it looks the same. 781 01:35:14,820 --> 01:35:17,450 But he has no guts to write such a thing. 782 01:35:19,230 --> 01:35:21,020 These words are mine. 783 01:35:21,460 --> 01:35:23,520 He is the King's beloved. 784 01:35:23,860 --> 01:35:26,330 why would he do such a thing? 785 01:35:27,770 --> 01:35:29,430 As soon as day breaks... 786 01:35:29,770 --> 01:35:31,470 Behead him. 787 01:35:37,710 --> 01:35:41,170 In bringing the minstrels into the palace... 788 01:35:42,120 --> 01:35:45,390 I wanted them to show Your Majesty... 789 01:35:45,390 --> 01:35:49,980 The corruption plaguing your court. 790 01:35:51,460 --> 01:35:52,890 And? 791 01:35:53,390 --> 01:35:58,530 But in your lust for a boy, you've become... 792 01:35:58,530 --> 01:36:00,360 Do you wish to die? 793 01:36:01,030 --> 01:36:03,330 Perhaps your time has come. 794 01:36:06,940 --> 01:36:12,280 Death, I do not fear. 795 01:36:14,650 --> 01:36:18,780 But to see the previous King... 796 01:36:19,350 --> 01:36:20,650 Get out! 797 01:36:21,250 --> 01:36:23,420 And appear never again! 798 01:36:40,010 --> 01:36:41,700 My Lord! Spare him! 799 01:36:44,680 --> 01:36:47,010 Spare him! My Lord! 800 01:36:50,820 --> 01:36:53,650 Spare him! I beg you! 801 01:37:33,990 --> 01:37:38,620 You're free to go. Your work is done. 802 01:37:41,640 --> 01:37:43,930 That's not by a Royal order, is it? 803 01:37:46,010 --> 01:37:48,240 Forget Gong-gil. 804 01:38:06,690 --> 01:38:10,060 From up here, even the palace 805 01:38:10,630 --> 01:38:13,790 looks no better than a hovel! 806 01:38:16,770 --> 01:38:20,100 In a world full of scoundrels, only here... 807 01:38:20,670 --> 01:38:24,110 Did I meet the nastiest of them all. 808 01:38:25,080 --> 01:38:28,070 Ho! And the foul things he would do! 809 01:38:28,750 --> 01:38:33,190 will you hear this tale then? 810 01:38:36,620 --> 01:38:41,530 As the gods kill us for their sport, so would he. 811 01:38:43,600 --> 01:38:46,690 He killed more souls than... 812 01:38:47,100 --> 01:38:49,630 There are tiles on these roofs. 813 01:38:50,340 --> 01:38:52,600 His lust insatiable... 814 01:38:53,040 --> 01:38:57,500 Even 2,000 virgins were not enough. 815 01:38:57,910 --> 01:39:00,240 why, his pecker was this big. 816 01:39:00,910 --> 01:39:04,040 No, this big! 817 01:39:04,820 --> 01:39:09,020 with it he skewered clam after virgin clam. 818 01:39:10,090 --> 01:39:14,960 And when he got tired of girls... 819 01:39:16,060 --> 01:39:20,760 He wasted no time mounting a boy. 820 01:39:21,740 --> 01:39:25,170 whoever pleased his one-eyed snake... 821 01:39:25,970 --> 01:39:30,070 was given delicacies and silk robes. 822 01:39:30,510 --> 01:39:33,500 And a title to boot! 823 01:39:43,920 --> 01:39:45,650 My Lord! My Lord! 824 01:39:57,200 --> 01:40:00,000 Please, no! My Lord! Spare him! 825 01:40:34,840 --> 01:40:37,440 No! Your Majesty! 826 01:40:38,310 --> 01:40:43,410 Pollute not thy hands with the blood of the vulgar! 827 01:40:46,350 --> 01:40:47,580 Well said. 828 01:40:50,990 --> 01:40:52,720 You do it then. 829 01:40:53,630 --> 01:40:57,360 Kill me instead. 830 01:40:58,700 --> 01:41:00,000 Kill me! 831 01:41:00,500 --> 01:41:05,030 I've nothing more to lose, so strike! 832 01:41:06,070 --> 01:41:07,630 Nothing to lose? 833 01:41:15,850 --> 01:41:17,750 Hear my command! 834 01:41:19,120 --> 01:41:21,750 Sear his eyes with iron! 835 01:41:27,530 --> 01:41:36,800 No, no, no, no, no, no! 836 01:41:45,080 --> 01:41:47,950 The date has been fixed. 837 01:41:55,690 --> 01:41:58,780 You have served 3 Kings. 838 01:42:03,060 --> 01:42:08,160 Join us in serving the 4th King. 839 01:42:12,010 --> 01:42:13,530 It is not men... 840 01:42:14,670 --> 01:42:18,130 But Heaven that mandates Kings. 841 01:42:18,480 --> 01:42:21,850 Then let us obey the will of Heaven. 842 01:42:22,180 --> 01:42:26,450 Has Heaven not abandoned this King? 843 01:42:33,390 --> 01:42:35,420 How could I know... 844 01:42:37,000 --> 01:42:41,460 what Heaven wills? 845 01:42:43,040 --> 01:42:50,700 So whose idea was it to take in the minstrels? 846 01:42:55,750 --> 01:43:03,660 Bringing in some clowns hardly requires an idea. 847 01:43:14,670 --> 01:43:18,690 Jesters jest. 848 01:43:20,140 --> 01:43:22,800 We laugh, and then it's over. 849 01:43:43,360 --> 01:43:44,560 Hey you! 850 01:43:46,770 --> 01:43:49,360 Shall I tell you a story? 851 01:43:51,300 --> 01:43:54,240 when I worked as a servant in my youth... 852 01:43:56,280 --> 01:44:01,710 One day, the madam's ring went missing. 853 01:44:02,950 --> 01:44:08,850 The master was furious with us servants. 854 01:44:09,890 --> 01:44:12,950 But everybody kept mum. 855 01:44:13,960 --> 01:44:19,360 It was unbearably cold that day. 856 01:44:20,300 --> 01:44:25,600 So I said, "I did it". 857 01:44:26,610 --> 01:44:29,300 So where's the ring? He says. 858 01:44:30,040 --> 01:44:36,070 So I said, "I swallowed it". 859 01:44:37,980 --> 01:44:41,750 Right then, a club comes a-flying. 860 01:44:42,390 --> 01:44:47,830 And whacks me right in the mouth! 861 01:44:50,130 --> 01:44:55,300 Man, did it sting! Like it was on fire. 862 01:44:57,340 --> 01:45:02,780 Just like my eyes right now. 863 01:45:05,710 --> 01:45:10,840 Had I been hit in my eye instead... 864 01:45:12,890 --> 01:45:17,290 Maybe my mouth would suffer today? 865 01:45:23,400 --> 01:45:28,300 All my life, I played at being blind. 866 01:45:29,340 --> 01:45:32,070 Now that I'm really blind, 867 01:45:33,040 --> 01:45:36,410 I'll never get to play it again. 868 01:45:39,580 --> 01:45:44,950 And I was just getting good at it too. 869 01:45:54,490 --> 01:45:57,620 - I'm so sorry. - For what? 870 01:45:59,470 --> 01:46:03,200 I was the one who stole the ring. 871 01:46:11,640 --> 01:46:13,370 Let's run away together! 872 01:46:32,870 --> 01:46:34,490 Don't look down! 873 01:46:36,070 --> 01:46:37,540 I'm scared! 874 01:46:39,070 --> 01:46:42,130 All around the rope is an abyss. 875 01:46:43,740 --> 01:46:47,940 Neither land nor sky, but an abyss. 876 01:46:53,490 --> 01:46:57,860 All my life, I played at being blind. 877 01:47:03,830 --> 01:47:05,760 Now that I am really blind, 878 01:47:06,500 --> 01:47:10,030 it's a shame I'll never get to play one. 879 01:47:14,140 --> 01:47:17,110 And I was just getting good at it too. 880 01:47:37,230 --> 01:47:38,460 Why? 881 01:47:39,770 --> 01:47:41,730 Why? 882 01:49:11,220 --> 01:49:13,020 Bastard! 883 01:49:15,500 --> 01:49:17,990 Arrange a party, Cheo-seon. 884 01:49:20,870 --> 01:49:27,330 Cheo-seon! Cheo-seon! 885 01:51:13,550 --> 01:51:18,420 Being blind, I thought I'd never walk the rope again. 886 01:51:19,720 --> 01:51:22,090 But this is something else! 887 01:51:24,860 --> 01:51:29,620 Truth be told, I have a knack for going blind. 888 01:51:31,060 --> 01:51:33,290 Listen to this story. 889 01:51:42,170 --> 01:51:44,670 After I saw my first show, 890 01:51:45,440 --> 01:51:47,380 I was blind to everything else. 891 01:51:48,610 --> 01:51:50,480 what a high that was... 892 01:51:52,020 --> 01:51:55,560 strutting on the stage, 893 01:51:55,560 --> 01:51:57,580 rapping with a partner. 894 01:52:01,460 --> 01:52:03,120 I could see nothing else! 895 01:52:06,200 --> 01:52:10,570 when I came to Seoul, the glitter of 896 01:52:10,840 --> 01:52:12,570 money blinded me. 897 01:52:14,270 --> 01:52:16,210 Then I came here... 898 01:52:20,410 --> 01:52:22,040 to the palace... 899 01:52:26,150 --> 01:52:30,380 And being blind, I saw nothing. 900 01:52:32,960 --> 01:52:37,900 Didn't see the murderous thief stealing a heart. 901 01:52:50,010 --> 01:52:51,480 Well that's that. 902 01:52:52,780 --> 01:52:55,340 Anyway, I see nothing 903 01:52:55,820 --> 01:52:57,720 but an abyss now. 904 01:52:58,920 --> 01:53:00,550 How sublime! 905 01:53:01,020 --> 01:53:03,560 I should have gone blind sooner! 906 01:53:03,560 --> 01:53:06,320 You damn fool! 907 01:53:10,960 --> 01:53:13,590 Is it really so good to be blind! 908 01:53:15,500 --> 01:53:20,560 Yeah, it is! I love it, I really do! 909 01:53:32,550 --> 01:53:37,820 My, my, there's a fool, rash and proud! 910 01:53:47,170 --> 01:53:53,200 A sightless fool who knows not where he stands! 911 01:53:53,540 --> 01:53:55,630 Get down this instant! 912 01:53:55,880 --> 01:53:58,540 Ho! A tongue most untamed! 913 01:53:59,380 --> 01:54:03,510 I am the King of this palace, you wench! 914 01:54:09,620 --> 01:54:10,950 Indeed you are! 915 01:54:15,830 --> 01:54:20,660 I've always wanted to see my King. 916 01:54:21,630 --> 01:54:24,260 And now I've seen thee, I see! 917 01:54:27,110 --> 01:54:31,440 what? what do you see? 918 01:54:31,980 --> 01:54:34,910 Thou art blind to what's high and what's low. 919 01:54:35,850 --> 01:54:39,010 So thou hast turned this world upside down. 920 01:54:45,890 --> 01:54:47,520 My Lady! My Lady! 921 01:54:53,700 --> 01:54:58,900 what body shall thy reborn soul take? 922 01:55:00,740 --> 01:55:02,970 A nobleman's? 923 01:55:03,440 --> 01:55:06,500 No, no. 924 01:55:07,380 --> 01:55:11,210 A King's, then? 925 01:55:12,050 --> 01:55:13,950 That displeases also. 926 01:55:14,650 --> 01:55:17,140 I wish to be a minstrel again. 927 01:55:17,490 --> 01:55:18,980 witless fool! 928 01:55:20,990 --> 01:55:25,260 why seek again thy cause for ruin? 929 01:55:25,600 --> 01:55:29,500 Then what new body awaits thee? 930 01:55:31,270 --> 01:55:32,830 It is none other! 931 01:55:33,940 --> 01:55:39,140 A minstrel! And nothing more! 932 01:55:51,320 --> 01:55:55,350 The world's but a stage! 933 01:55:56,200 --> 01:55:58,890 Kingly is he who struts for a while, then exits in style! 934 01:56:01,700 --> 01:56:03,690 Then together again, 935 01:56:04,240 --> 01:56:06,200 we shall royally this blessed earth roam! 936 01:57:03,100 --> 01:57:04,620 Hee haw! 937 01:57:04,960 --> 01:57:09,000 Hey, hey! Am I here and you there? 938 01:57:09,000 --> 01:57:11,270 No, I'm here and you're there. 939 01:57:11,540 --> 01:57:14,040 Oh, I'm there and you're here. 940 01:57:14,040 --> 01:57:16,670 We're all here! 941 01:57:17,010 --> 01:57:18,770 And there is neither you nor me. 942 01:57:19,580 --> 01:57:22,480 Hi ho! 943 01:57:22,680 --> 01:57:24,410 Hee haw! 58240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.