All language subtitles for The Hunt for the BTK Killer 2005 DVDRip Mp3 XviD - MiNdSkiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,157 T�m� elokuva on omistettu Wichitan asukkaille ja kolmelle sukupolvelle - 2 00:00:06,192 --> 00:00:10,016 poliiseja, jotka tekiv�t uupumatta t�it� jutun ratkaisemiseksi. 3 00:00:20,545 --> 00:00:23,466 Sedgwickin piirikunta, Kansas 27. kes�kuuta 2005 4 00:00:28,469 --> 00:00:31,909 Anteeksi, etsiv� Magida. Lyhyt kommentti. 5 00:00:32,744 --> 00:00:36,913 Ei ole mit��n sanottavaa. Mik��n ei tuo niit� viattomia ihmisi� takaisin. 6 00:00:37,227 --> 00:00:39,729 Ainakaan h�n ei satuta en�� ket��n muuta. 7 00:00:51,511 --> 00:00:56,515 H�n oli is�. Aviomies. Yhteis�n johtohahmo. 8 00:00:58,497 --> 00:01:00,999 Mutta kaiken sen alla h�n oli hirvi�. 9 00:01:03,502 --> 00:01:06,002 H�n kutsui itse��n BTK:ksi. 10 00:01:07,672 --> 00:01:11,007 Kirjeess��n Wichita Eagleen vuonna 1974- 11 00:01:11,110 --> 00:01:16,638 h�n sanoi kirjainten tulevan sanoista "Bind, Torture, Kill" - sido, kiduta, tapa. 12 00:01:27,377 --> 00:01:29,357 H�n tappoi raa'asti 10 ihmist�. 13 00:01:30,817 --> 00:01:33,007 Piti kauhun vallassa koko yhteis��. 14 00:01:34,884 --> 00:01:37,908 Jotkut luulivat, ettei h�nt� saataisi ikin� kiinni. 15 00:01:39,263 --> 00:01:40,514 Nouskaa. 16 00:01:45,727 --> 00:01:46,769 Istukaa. 17 00:01:53,859 --> 00:01:56,258 Puolustus nouskoon. 18 00:02:00,949 --> 00:02:04,181 Oikeuden eteen tulee k�sitelt�v�ksi - 19 00:02:05,953 --> 00:02:12,522 tapaus Kansasin osavaltio, kantaja, vastaan Dennis L. Rader, vastaaja. 20 00:02:13,252 --> 00:02:17,735 Tapauksen numero on 2005 CR-498. 21 00:02:17,839 --> 00:02:20,444 Juttu tulee k�sitelt�v�ksi. Onko syytt�j� valmis? 22 00:02:20,549 --> 00:02:23,782 - Syytt�j� on valmis, herra puheenjohtaja. - Onko puolustus valmis? 23 00:02:23,885 --> 00:02:27,327 Herra puheenjohtaja, hra Rader luopuu oikeudestaan oikeudenk�yntiin - 24 00:02:27,432 --> 00:02:30,454 ja tunnustaa syyllisyytens� kaikkiin 10 syytteeseen. 25 00:02:41,714 --> 00:02:43,591 Vuotta aiemmin 26 00:03:19,459 --> 00:03:22,898 Valtatie 54:lla ei ruuhkia, paitsi tiety�maalla - 27 00:03:23,001 --> 00:03:24,878 mutta olette jo tottuneet siihen Wichitassa. 28 00:03:24,982 --> 00:03:28,319 - N�yt�t komealta. - Et n�yt� hullummalta itsek��n. 29 00:03:29,466 --> 00:03:31,447 - Soittelen my�hemmin. - Hei. 30 00:03:31,968 --> 00:03:35,304 Ensimm�isist� BTK-murhista on tullut kuluneeksi 30 vuotta. 31 00:03:35,408 --> 00:03:38,537 Kirjailija Robert Beattie on kirjoittanut kirjan BTK:sta - 32 00:03:38,640 --> 00:03:41,873 ja on studiossamme Kelly Zerwickin vieraana my�hemmin aamulla. 33 00:03:41,977 --> 00:03:43,750 Pysyk�� kanavalla, Wichita. 34 00:03:43,853 --> 00:03:46,774 My�hemmin vuorossa kirjailija Robert Beattie. 35 00:03:51,987 --> 00:03:56,574 On kulunut 20 vuotta ilman viesti�, ilman murhaa. 36 00:03:58,137 --> 00:04:02,204 N�iden vuosien aikana ei ole l�ydetty uusia johtolankoja eik� ep�iltyj�. 37 00:04:03,769 --> 00:04:07,730 BTK:sta on tullut tunnetuin ratkaisematon tapaus. 38 00:04:09,502 --> 00:04:12,734 Yritimme siirty� eteenp�in ja unohtaa pimeyden. 39 00:04:14,299 --> 00:04:18,468 Mutta emme tienneet, ett� pelko, jota olimme tunteneet 30 vuotta sitten - 40 00:04:18,571 --> 00:04:21,179 oli palaamassa taas. 41 00:04:43,594 --> 00:04:49,330 Rikot puiston j�rjestyss��nt�� 7/3. 42 00:05:11,434 --> 00:05:13,518 T�nne, poika. 43 00:05:14,352 --> 00:05:18,418 Dennis Rader. Mit� sin� nyt aiot? 44 00:05:21,754 --> 00:05:23,838 Olet aikamoinen. 45 00:05:26,133 --> 00:05:28,740 J�t� Maryn koira rauhaan. 46 00:05:29,261 --> 00:05:31,346 Tule teelle. 47 00:05:31,554 --> 00:05:34,578 - Se karkaa joka p�iv�. - Dennis... 48 00:05:36,247 --> 00:05:38,541 T�m� on nukutusase. Ei siihen satu. 49 00:05:38,644 --> 00:05:42,293 En kest� katsoa. N�hd��n kirkossa. 50 00:05:42,921 --> 00:05:44,586 N�hd��n sunnuntaina. 51 00:05:50,843 --> 00:05:52,823 Kiltti poika. 52 00:05:54,388 --> 00:05:56,787 Kiltti poika. 53 00:06:01,062 --> 00:06:02,936 Taidat alkaa her�ill�, vai? 54 00:06:06,065 --> 00:06:08,672 Hei, Debbie. Miten �itisi jaksaa? 55 00:06:09,089 --> 00:06:12,320 Paljon paremmin. K�ski kiitt�� kukista. 56 00:06:12,530 --> 00:06:18,368 Ei kest�. Hyv�, ett� h�n voi paremmin. No niin. Sinne vain, Max. 57 00:06:20,037 --> 00:06:22,711 Meill� on tarve... 58 00:06:22,746 --> 00:06:24,521 Minulla on sinulle koira. 59 00:06:24,937 --> 00:06:27,751 ...ymm�rt��, mit� tapahtui... 60 00:06:27,855 --> 00:06:28,897 Selv�. 61 00:06:29,001 --> 00:06:31,296 Katson kissaanne ihan heti, rva Cudney. 62 00:06:31,331 --> 00:06:32,513 Kiitos, Debbie. 63 00:06:32,548 --> 00:06:34,842 ...olet tutkinut murhia pitk�n aikaa. 64 00:06:34,877 --> 00:06:36,612 Kyll�. 65 00:06:36,717 --> 00:06:42,244 Tied�n BTK:sta varmaan enemm�n kuin h�n itse. 66 00:06:42,349 --> 00:06:45,580 - Luulet siis, ett� h�n on yh� elossa. - No... 67 00:06:45,684 --> 00:06:46,935 T�ss�, Dennis. 68 00:06:47,038 --> 00:06:48,187 Me emme... 69 00:06:48,290 --> 00:06:49,542 Kiitos. 70 00:06:49,646 --> 00:06:52,147 Emme tied�. Monet ovat... 71 00:06:52,251 --> 00:06:55,799 Eik� olekin surullista? Joku on rakastanut noita koiria. 72 00:06:55,902 --> 00:06:58,091 Olen harkinnut sit�. 73 00:06:58,821 --> 00:07:04,242 Mutta sekin on mahdollista, ett� h�n el�� ja asuu yh� Wichitassa. 74 00:07:04,277 --> 00:07:06,641 Itse asiassa on mahdollista - 75 00:07:06,745 --> 00:07:10,498 ett� h�n katsoo parhaillaan t�t� haastattelua - 76 00:07:10,601 --> 00:07:14,044 nauttien t�st�, mik� on aika sairasta. 77 00:07:14,148 --> 00:07:17,067 Sanot kirjassasi, ett� h�n tuntui nauttivan huomiosta. 78 00:07:17,171 --> 00:07:19,257 Kyll�, h�n janosi sit�. 79 00:08:02,107 --> 00:08:04,193 Ajattelimme, ett� h�n on poissa. 80 00:08:05,444 --> 00:08:11,074 Kuollut tai vankilassa tai... Ehk� elimme toivossa. 81 00:08:37,035 --> 00:08:38,808 Mutta h�n oli yh� t��ll� - 82 00:08:40,996 --> 00:08:42,977 nukkuva peto - 83 00:08:44,021 --> 00:08:46,209 ja jokin oli juuri her�tt�nyt h�net. 84 00:08:51,944 --> 00:08:54,237 Et voi kertoa tarinaani. 85 00:09:09,251 --> 00:09:12,379 BKT:n TARINA Sarjamurhaaja on syntynyt 86 00:09:25,621 --> 00:09:30,624 "T�m� on tarinani. BKT:n tarina. Se on pirun hyv� tarina. Ja totta. 87 00:09:30,729 --> 00:09:35,942 "Ja se muistetaan. Jumalan nimeen. " 88 00:10:40,896 --> 00:10:45,484 Oteron koti 15. tammikuuta 1974 89 00:10:49,030 --> 00:10:51,219 15. tammikuuta 1974- 90 00:10:51,322 --> 00:10:55,179 tapoin tahallani ja harkiten Joseph Oteron. 91 00:10:55,285 --> 00:10:58,933 Tarvitsen lis�tietoja, hra Rader. 92 00:11:04,979 --> 00:11:06,024 Olin - 93 00:11:06,128 --> 00:11:09,672 miettinyt mit� tekisin joko rva Oterolle, Josephinelle. 94 00:11:09,776 --> 00:11:12,278 Murtauduin heid�n kotiinsa, tai en murtautunut - 95 00:11:12,382 --> 00:11:15,927 mutta menin sinne ja kohtasin perheen - 96 00:11:15,962 --> 00:11:19,472 ja se l�hti siit�. 97 00:11:22,704 --> 00:11:24,998 Yksi lapsista, varmaan - 98 00:11:25,103 --> 00:11:27,084 Junior... 99 00:11:27,188 --> 00:11:29,446 Ei Junior, vaan - 100 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 Joseph avasi oven. P��sti varmaan koiran ulos. 101 00:11:32,436 --> 00:11:35,737 Koira oli sis�ll� silloin. 102 00:11:35,772 --> 00:11:37,614 Hei. 103 00:11:51,482 --> 00:11:54,503 - Tunsitko heid�t? - En. 104 00:11:57,630 --> 00:12:00,968 En, se oli tavallaan osa fantasiaani. 105 00:12:01,072 --> 00:12:02,950 Heid�t valittiin. 106 00:12:07,536 --> 00:12:10,351 Luoja, ei, ei! 107 00:12:18,067 --> 00:12:20,257 Sidoin heid�t. 108 00:12:21,090 --> 00:12:24,219 Koko perhe oli ihan paniikissa - 109 00:12:24,323 --> 00:12:26,721 joten toimin nopeasti. 110 00:12:27,659 --> 00:12:30,162 He valittivat sitomisesta - 111 00:12:30,265 --> 00:12:32,558 joten l�ys�sin siteit�. 112 00:12:33,394 --> 00:12:36,729 Sitten laitoin pussin Juniorin p��h�n. 113 00:12:37,459 --> 00:12:39,858 Sen j�lkeen rva Otero her�si - 114 00:12:40,691 --> 00:12:44,340 ja oli aika h�diss��n, siit� mit� oli tekeill� - 115 00:12:44,443 --> 00:12:48,825 joten menin h�nen luokseen siin� vaiheessa - 116 00:12:48,928 --> 00:12:52,264 ja kuristin h�net kuoliaaksi. 117 00:12:52,995 --> 00:12:54,662 Mit� teit sitten? 118 00:12:54,974 --> 00:12:59,772 Sitten vein toisen kellariin ja tapoin h�net. 119 00:13:15,098 --> 00:13:17,390 Teitk� mit��n muuta? 120 00:13:17,496 --> 00:13:18,955 Kyll� - 121 00:13:19,060 --> 00:13:22,604 minulla oli seksifantasia, mutta silloin h�n oli jo kuollut. 122 00:13:31,676 --> 00:13:35,324 Tapasin BTK:n ensi kertaa ollessani 27-vuotias. 123 00:13:36,263 --> 00:13:39,287 Olin ollut poliisina kolmisen vuotta. 124 00:13:40,642 --> 00:13:44,186 Olin antanut liikennesakkoja, hoitanut kotih�lytyksi� - 125 00:13:44,290 --> 00:13:46,585 mutten mit��n t�llaista. 126 00:13:47,732 --> 00:13:50,649 Lapset l�ysiv�t vanhempansa palatessaan koulusta. 127 00:13:50,755 --> 00:13:54,196 He nyyhkyttiv�t ulkona, kun saavuin paikalle Magidan kanssa. 128 00:13:54,612 --> 00:13:58,783 Vanhin poika l�hetti veljen ja sisaren pys�ytt�m��n nuorimpia tulemasta kotiin - 129 00:13:58,886 --> 00:14:01,807 jotta he eiv�t n�kisi vanhempia. 130 00:14:02,954 --> 00:14:05,560 H�n ei tiennyt, ett� he olivat sis�ll� vanhempien kanssa. 131 00:14:05,665 --> 00:14:07,228 Kuka heid�t l�ysi? 132 00:14:09,001 --> 00:14:10,669 Me. 133 00:14:10,773 --> 00:14:14,214 Poika oli makuuhuoneessa ja - 134 00:14:18,174 --> 00:14:19,843 pikkutytt� oli... 135 00:14:20,781 --> 00:14:24,535 - Suotko anteeksi hetken, ylikonstaapeli. - Toki. 136 00:14:34,753 --> 00:14:37,776 Sanotaan, ettei joitain asioita voi unohtaa. 137 00:14:39,653 --> 00:14:41,947 T�m� oli sellainen. 138 00:14:55,501 --> 00:14:59,150 Muutuimme kaikki sin� y�n�. Koko kaupunki. 139 00:15:02,381 --> 00:15:04,153 H�n teki sen meille. 140 00:15:09,055 --> 00:15:12,390 Becky! Ala tulla. Jos haluat kyydin, niin ala tulla. 141 00:15:12,495 --> 00:15:13,643 Maaliskuu, 2004 142 00:15:13,746 --> 00:15:15,310 Kiire p�iv�? 143 00:15:15,413 --> 00:15:16,978 Anteeksi, is�. 144 00:15:18,856 --> 00:15:22,816 - Vaihdoitko muka vaatteet? - Ole hiljaa. 145 00:15:24,172 --> 00:15:25,839 - Hei, �iti. - Hei. 146 00:15:29,385 --> 00:15:31,575 - N�hd��n, kaunokainen. - Hei, hurmuri. 147 00:15:32,409 --> 00:15:35,641 - Pid� maailma turvallisena. - Aina. 148 00:15:44,190 --> 00:15:45,442 Sis��n. 149 00:15:47,735 --> 00:15:49,717 My�h�styt t�ist�. 150 00:15:51,593 --> 00:15:53,573 Hups! Kiitos. 151 00:15:53,990 --> 00:15:57,117 Teen vain n�m� kirkon jutut loppuun. Tulen kohta. 152 00:15:57,221 --> 00:15:59,933 - Teen sinulle munia mukaan. - Kiitos, kulta. 153 00:16:07,440 --> 00:16:11,297 Tekij� X kuiskaa korvaani. Tekij� X kuiskaa korvaani. 154 00:16:11,402 --> 00:16:15,467 Se k�skee minun tappaa. Vaihtoehtoja ei ole, teen sen. Kiertelen. 155 00:16:15,572 --> 00:16:18,492 V�ijyn ja tapan. Vaihtoehtoa ei ole. 156 00:16:18,596 --> 00:16:22,663 Kiertelen, v�ijyn, tapan. Ihana seksuaalinen helpotus. Sitten tapan. 157 00:16:23,601 --> 00:16:27,772 Ihana seksuaalinen helpotus. Kiertelen, v�ijyn, sitten tapan. 158 00:16:27,876 --> 00:16:30,170 Ihana seksuaalinen helpotus. 159 00:16:30,586 --> 00:16:32,776 ...ihana seksuaalinen helpotus. 160 00:16:48,728 --> 00:16:51,646 T�ss�, Jack, ole hyv�. Kerro Seymourille terveisi�. 161 00:17:06,868 --> 00:17:09,684 - Hei. Mit� saisi olla? - Hei. 162 00:17:11,874 --> 00:17:13,542 Haluatko tilata? 163 00:17:13,854 --> 00:17:16,774 Min�... 164 00:17:17,087 --> 00:17:18,651 Taidat olla uusi t��ll�, Sally. 165 00:17:18,755 --> 00:17:21,638 - Jep, aloitin eilen. - Tervetuloa, Sally. 166 00:17:21,673 --> 00:17:26,991 Otan lounaan numero yksi ja j��teet� kolmella j��palalla. 167 00:17:27,512 --> 00:17:30,328 Ja palan maap�hkin�voipiirakkaa. 168 00:17:31,893 --> 00:17:33,142 Kolme j��palaa, siis? 169 00:17:33,246 --> 00:17:36,793 Se alkoi vitsin�, mutta sitten siit� tuli vakituinen k�yt�nt�. 170 00:17:37,522 --> 00:17:40,650 - Kolme j��palaa siis. - Sinulla on kauniit hiukset. 171 00:17:41,588 --> 00:17:42,839 Mit�? 172 00:17:43,673 --> 00:17:46,696 - Hiuksesi. Todella kauniit. - Kiitos. 173 00:17:48,156 --> 00:17:49,721 Kuinka pitk�t ne ovat? 174 00:17:51,389 --> 00:17:54,830 Anteeksi, ett� keskeyt�n. 175 00:17:54,934 --> 00:17:58,478 Taidan tuntea sinut. Hra Rader, eik� niin? 176 00:17:58,583 --> 00:18:02,648 Olit veljeni Scottin partiojohtaja. Muistatko Tim Ashtonin? 177 00:18:02,962 --> 00:18:06,297 - Tim. Ei osannut sitoa solmuja. - Ei osaa viel�k��n. 178 00:18:07,861 --> 00:18:09,390 H�n piti sinusta valtavasti. 179 00:18:09,425 --> 00:18:11,302 Niink�? Kiitos. Kerrothan terveisi�? 180 00:18:11,337 --> 00:18:12,552 Ilman muuta. 181 00:18:12,865 --> 00:18:14,429 K�ske harjoitella kaksoispolvea. 182 00:18:14,534 --> 00:18:15,995 Hyv� on. 183 00:18:16,098 --> 00:18:18,809 Tule, kulta, menn��n. P�rj�ile. 184 00:18:18,844 --> 00:18:20,268 - Samoin. - Heippa. 185 00:18:32,258 --> 00:18:33,614 Kiitos. 186 00:18:56,342 --> 00:18:59,366 Minulla oli monia projekteja, kuten kutsuin niit�. 187 00:18:59,469 --> 00:19:02,180 Seurasin kaupungissa eri ihmisi�. 188 00:19:02,285 --> 00:19:07,289 Kathryn Bright oli yksi seuraavista kohteista, kuten osoitin. 189 00:19:07,393 --> 00:19:09,271 Miten valitsit h�net? 190 00:19:09,375 --> 00:19:11,043 Ajoin kerran h�nen talonsa ohi ja - 191 00:19:11,148 --> 00:19:12,920 n�in h�nen menev�n kotiin jonkun kanssa - 192 00:19:13,025 --> 00:19:15,421 ja ajattelin: "Tuo on yksi mahdollisuus. " 193 00:19:15,526 --> 00:19:17,611 Murtauduin taloon ja odotin h�nt�. 194 00:19:17,715 --> 00:19:18,862 Kathryn Brightin koti 4. huhtikuuta 1974 195 00:19:18,967 --> 00:19:21,574 H�n ja Kevin Bright tulivat kotiin. En odottanut miest� - 196 00:19:21,678 --> 00:19:25,224 mutta he taisivatkin olla sukua. 197 00:19:26,371 --> 00:19:28,559 Oliko sinulla silloinkin ase mukanasi? 198 00:19:28,663 --> 00:19:32,625 Oli. Magnum oli olkakotelossa. 199 00:19:33,876 --> 00:19:36,552 Toinen oli. 22. 200 00:19:36,587 --> 00:19:42,321 K�ytin sit�, kun ammuin miest�. Luulin, ett� se oli sill� selv�. 201 00:19:50,975 --> 00:19:54,102 Silloin luulin, ett� poliisit tulivat. 202 00:19:54,206 --> 00:19:58,239 Kuulin oven k�yv�n, ja ajattelin, ett� j�in kiinni. 203 00:19:58,274 --> 00:20:03,799 Astuin ulos ja mies... N�in h�nen juoksevan kadulla - 204 00:20:03,903 --> 00:20:09,533 joten puhdistin nopeasti kaiken ja l�hdin. 205 00:20:10,889 --> 00:20:15,895 Jos minulla olisi ollut kunnon tappov�lineeni mukana - 206 00:20:15,998 --> 00:20:17,769 Kevin Bright olisi kuollut. 207 00:20:17,873 --> 00:20:19,229 Selv�. 208 00:20:19,335 --> 00:20:22,463 En kehuskele. Totean tosiasian. 209 00:20:30,593 --> 00:20:32,158 Hei. 210 00:20:42,479 --> 00:20:44,774 Hei, Vicki. 211 00:20:46,650 --> 00:20:47,901 Vicki, Vicki... 212 00:20:58,744 --> 00:21:01,455 Kukaan ei tied� - 213 00:21:05,000 --> 00:21:08,232 mutta nyt he saavat tiet��... 214 00:21:16,261 --> 00:21:19,388 H�nen edellisest� yhteydenotostaan oli kulunut l�hes 30 vuotta. 215 00:21:19,492 --> 00:21:21,421 19. maaliskuuta 2004 216 00:21:21,456 --> 00:21:23,350 Mutta kev��ll� 2004- 217 00:21:23,456 --> 00:21:27,312 h�n l�hetti kirjeen sanomalehteen muistuttaen olemassaolostaan. 218 00:21:27,416 --> 00:21:28,563 - Anteeksi. - Voinko auttaa? 219 00:21:28,669 --> 00:21:32,733 Olen Hurst Laviana, Eaglesta. Minulla on asiaa etsiv� Magidalle. 220 00:21:36,383 --> 00:21:38,467 Katsotaanpas. 221 00:21:39,823 --> 00:21:46,079 Tuo murha tapahtui 20 vuotta sitten. S�ilyttik� h�n kuvat 20 vuotta? 222 00:21:48,894 --> 00:21:50,666 H�n on elossa. 223 00:21:54,315 --> 00:21:57,236 - Tuliko t�m� lehteen postissa? - Tuli. 224 00:21:58,173 --> 00:22:00,936 - Kerroitko kenellek��n? - En. Toin sen suoraan t�nne. 225 00:22:00,971 --> 00:22:03,699 Ambulanssi vei ruumiin ennen poliisien saapumista. 226 00:22:03,803 --> 00:22:05,367 Niin. Muistan. Siell� mokattiin. 227 00:22:05,471 --> 00:22:07,347 Murhasta yritettiin syytt�� aviomiest�. 228 00:22:07,451 --> 00:22:11,832 Se oli h�n. H�n tappoi naisen, Jason. Kukaan muu ei olisi voinut ottaa noita. 229 00:22:11,936 --> 00:22:14,646 Ehk� joku l�ysi laatikon ullakolta ja yritt��... 230 00:22:14,749 --> 00:22:18,609 Ei, t�ss� on h�nen puumerkkins�. Emme antaneet sit� julkisuuteen. 231 00:22:20,380 --> 00:22:23,404 H�n on palannut, Jason. Hemmetin m�rk� on palannut. 232 00:22:23,509 --> 00:22:26,220 Annatko pari p�iv��, Hurst? 233 00:22:26,323 --> 00:22:27,782 Selv�. 234 00:22:28,826 --> 00:22:31,849 - Juttu on minun. Julkaisen sen ekana. - Ilman muuta. 235 00:22:34,352 --> 00:22:35,706 Mit�s nyt tehd��n? 236 00:22:35,811 --> 00:22:41,547 "Bill Thomas Killman. " BTK. H�n antoi meille palautusosoitteen. 237 00:22:41,651 --> 00:22:45,403 Otetaan kirjeest� ja kuoresta DNA:t ja sormenj�ljet - 238 00:22:45,507 --> 00:22:48,009 hankitaan kotietsint�lupa ja k�yd��n katsomassa. 239 00:22:52,597 --> 00:22:54,996 T�m� oli osoite kuoressa. 240 00:22:55,100 --> 00:22:57,290 Oletko koskaan harkinnut vihkoa? 241 00:22:57,395 --> 00:22:58,957 S��st�n metsi�. 242 00:23:02,084 --> 00:23:05,734 Pit�� menn�. Kiitos herkullisesta lounaasta. 243 00:23:06,463 --> 00:23:09,904 - Kiitos yll�tysvierailusta. - Olin l�hist�ll�. 244 00:23:09,939 --> 00:23:12,406 Se oli silti kiva yll�tys. 245 00:23:14,075 --> 00:23:17,933 Hei hoo, hei hoo. Soitellaan. 246 00:23:30,964 --> 00:23:32,424 P��simme sis��n. 247 00:23:33,572 --> 00:23:34,927 Poliisi. 248 00:23:35,864 --> 00:23:37,637 - Tyhj�. - T��ll� on tyhj��. 249 00:23:37,672 --> 00:23:38,890 Tyhj��. 250 00:23:39,931 --> 00:23:41,077 Tyhj�� takana. 251 00:23:41,182 --> 00:23:42,954 En tajua. 252 00:23:44,727 --> 00:23:48,063 Miksi h�n palasi? Miss� h�n on ollut n�m� vuodet? 253 00:23:50,983 --> 00:23:52,443 Mit� h�n tekee? 254 00:24:10,479 --> 00:24:12,878 - Anteeksi. - Hei. 255 00:24:12,983 --> 00:24:15,381 - Voinko auttaa? - Onko t�m� nurmikkosi? 256 00:24:15,485 --> 00:24:18,300 - On. - Olet tainnut p��st�� sen v�h�n pitk�ksi. 257 00:24:20,175 --> 00:24:24,139 Ei se mit��n. En sakota, mutta se pit�� leikata. 258 00:24:24,243 --> 00:24:26,536 - Laki sanoo niin. - Hyv� on. 259 00:24:27,682 --> 00:24:29,142 Hauskaa p�iv�njatkoa. 260 00:24:51,453 --> 00:24:53,435 N�m� ovat kaikki BTK-aineistoa. 261 00:24:55,103 --> 00:24:58,648 Uskotko, ett� h�n tappaa taas? H�n on varmaan jo aika vanha. 262 00:24:58,753 --> 00:25:00,734 En tied�, mit� h�n aikoo. 263 00:25:01,880 --> 00:25:03,235 Vuonna 1978 h�n sanoi: 264 00:25:03,340 --> 00:25:07,301 "Ainoat hoitokeinot ovat kuolema tai kiinnij��minen. " 265 00:25:07,408 --> 00:25:12,621 Jokaisen murhan j�lkeen h�n palasi kotiinsa ja jatkoi el�m��ns� kuten muut. 266 00:25:13,453 --> 00:25:16,790 Olisi luullut, ett� kaiken t�m�n avulla h�net olisi jo saatu kiinni. 267 00:25:16,894 --> 00:25:20,961 �itini kuoli pel�ten, ett� kaveri ilmestyy jostain. 268 00:25:24,505 --> 00:25:29,509 Anteeksi. Hei. Olen Mary Baxter. Koirani Max on t��ll�. 269 00:25:30,238 --> 00:25:33,993 Dennis Rader vei koirani. H�n j�tti t�m�n lapun. 270 00:25:36,600 --> 00:25:41,707 - Kyll� se on t��ll�. - Luojan kiitos. Olen pahoillani. 271 00:25:43,270 --> 00:25:46,678 Maksan sakon ja vien sen pois. Eik� se ollut 250 dollaria? 272 00:25:46,713 --> 00:25:50,848 Hra Rader sanoi, ettei voi antaa Maxia ennen kuin tapaat h�net. 273 00:25:50,883 --> 00:25:54,741 - T�m� ei ole kuulemma ensimm�inen kerta. - Mit�? Voiko h�n tehd� niin? 274 00:25:55,053 --> 00:25:58,702 Laitan uuden aidan. Varmistan, ettei Max p��see en�� karkuun. 275 00:25:58,806 --> 00:26:00,266 H�n k�ski soittaa. 276 00:26:02,038 --> 00:26:05,896 Hyv� on. Miten vain. Onko sinulla h�nen numeronsa? 277 00:26:10,172 --> 00:26:14,237 T�ss�. Soita h�nelle ennen torstaita. 278 00:26:14,342 --> 00:26:17,468 - Viiden p�iv�n aikaraja. - Mik� aikaraja? 279 00:26:17,572 --> 00:26:21,744 Jos kukaan ei ole hakenut koiraa viiden p�iv�n sis�ll�, lopetamme sen. 280 00:26:26,748 --> 00:26:29,876 - Kiitos, Sally. - Haluatko vaihtorahat? 281 00:26:29,981 --> 00:26:31,753 - En. - Kiitos. 282 00:26:48,642 --> 00:26:52,084 - Hei. Mit� kuuluu? - Kiitos hyv��. Ent� sinulle? 283 00:26:52,189 --> 00:26:54,899 Ihan hyv��. Mit� saisi olla t�n��n? 284 00:26:55,003 --> 00:26:57,608 Lounas numero yksi ja j��teet�... 285 00:26:57,713 --> 00:26:59,276 Kolmella j��palalla. 286 00:27:00,216 --> 00:27:03,135 - Hyv� muisti. Olen imarreltu. - Piirakkaa? 287 00:27:03,240 --> 00:27:04,908 Mik� ettei. 288 00:27:05,639 --> 00:27:07,828 Ole hyv�. 289 00:27:09,079 --> 00:27:10,852 Se on sinulle. 290 00:27:11,372 --> 00:27:13,873 - Mik� se on? - Runo. 291 00:27:14,707 --> 00:27:16,376 Kirjoitin sen sinulle. 292 00:27:18,670 --> 00:27:20,024 Etsimme Mansonia. 293 00:27:20,128 --> 00:27:23,778 Hullua kaveria, jolla on hakaristi otsaan poltettuna - 294 00:27:24,718 --> 00:27:27,532 tai tatuoitua pr�tk�kundia. 295 00:27:27,740 --> 00:27:29,931 "He yritt�v�t l�yt�� minut. 296 00:27:30,035 --> 00:27:33,476 "Etsiv�t etsimist��n. Mutta eiv�t he l�yd�. 297 00:27:33,580 --> 00:27:38,062 "Koska olen he. " 298 00:27:43,484 --> 00:27:47,446 Meill� ei ollut johtolankoja, ei kuvausta. H�n saattoi olla kuka tahansa. 299 00:27:48,280 --> 00:27:50,053 Miss� tahansa. 300 00:27:50,887 --> 00:27:54,847 Jokaisella sukupolvella on hetki, jolloin viattomuus katoaa. 301 00:27:55,787 --> 00:27:59,331 Hetki, jolloin he tajuavat, ettei maailma ole turvallinen paikka. 302 00:28:01,834 --> 00:28:04,858 Miten sanoa perheelleen, etteiv�t he ole en�� turvassa? 303 00:28:07,985 --> 00:28:09,653 Hei. 304 00:28:17,367 --> 00:28:19,142 Saat h�net kiinni. 305 00:28:20,289 --> 00:28:21,817 T�ss� ei ole j�rke�. 306 00:28:21,852 --> 00:28:26,752 Sarjamurhaajat eiv�t katoa 15 vuodeksi ja palaa sitten ilman syyt�. 307 00:28:30,297 --> 00:28:34,363 - Puhuitko sen telkkarin miehen kanssa? - Mink� miehen? 308 00:28:34,988 --> 00:28:37,073 Sen, joka kirjoittaa kirjaa. 309 00:28:37,804 --> 00:28:41,141 Joku lakimies. N�in h�net aamu-tv:ss�. 310 00:28:42,079 --> 00:28:44,269 H�n kirjoittaa kirjaa BTK:sta. 311 00:28:44,372 --> 00:28:47,918 - Milloin n�it sen? - Varmaan keskiviikkona. 312 00:28:50,523 --> 00:28:52,295 Siksi h�n tuli esiin. 313 00:28:53,547 --> 00:28:56,571 H�n ei halua kenenk��n muun saavan huomiota. 314 00:29:09,498 --> 00:29:12,210 T�ss� kuumaa teet�. 315 00:29:13,357 --> 00:29:16,484 Ostin t�t� siit� uudesta terveyskaupasta. 316 00:29:17,005 --> 00:29:22,950 - Siin� on lakritsia ja jalavaa. - Kiitos. Ei t�ss� h�t��. Palaa vain t�ihin. 317 00:29:23,054 --> 00:29:25,765 Oletko varma? 318 00:29:25,869 --> 00:29:29,204 Onko hyv��? Soitan sinulle my�hemmin. 319 00:29:29,518 --> 00:29:34,209 �l� huolehdi turhia. En laittanut sinulle lounasta. Olen pahoillani. 320 00:29:34,417 --> 00:29:36,191 Kukas nyt huolehtii? 321 00:29:37,233 --> 00:29:39,318 Yrit� vain parantua. 322 00:29:45,573 --> 00:29:47,762 On olemassa nollaep�illyn teoria. 323 00:29:47,867 --> 00:29:54,124 Sen mukaan jos ihminen tappaa summamutikassa ilman siteit� ja katumusta - 324 00:29:54,228 --> 00:29:57,252 h�n voi jatkaa tappamista eik� j�� kiinni - 325 00:29:57,354 --> 00:29:59,441 kunnes itse haluaa. 326 00:29:59,476 --> 00:30:00,482 Niin. 327 00:30:01,628 --> 00:30:04,026 Luuletko, ett� h�n haluaa j��d� kiinni? 328 00:30:04,444 --> 00:30:08,823 Mielest�ni kaveria kiinnostaa ego, valta, kontrolli. 329 00:30:09,032 --> 00:30:10,492 Olen samaa mielt�. 330 00:30:11,430 --> 00:30:15,184 H�n tuli esiin heti haastattelusi j�lkeen, hra Beattie. 331 00:30:16,748 --> 00:30:19,250 Luulemme, ett� sait h�net v�h�n suutuksiin. 332 00:30:19,285 --> 00:30:21,752 Luulemme, ett� h�n haluaa ��nens� kuuluviin. 333 00:30:21,787 --> 00:30:25,296 Miksi... Miksei... 334 00:30:25,922 --> 00:30:28,007 Miksei ihmisille ole kerrottu t�st�? 335 00:30:28,112 --> 00:30:30,510 - Jos mies on liikkeell�... - Heille kerrotaan. 336 00:30:30,615 --> 00:30:32,178 - Eiv�tk� he ansaitse sit�? - Kyll�. 337 00:30:32,282 --> 00:30:36,348 - Mutta nyt tarvitsemme apuasi. - Miten voin... 338 00:30:36,383 --> 00:30:40,414 Tied�tte yht� paljon kuin min�. Varmaan enemm�n. 339 00:30:40,517 --> 00:30:43,541 - Mit� haluatte minun tekev�n? - Sit�, mit� olet tehnyt. 340 00:30:43,646 --> 00:30:47,505 Puhut. Annat haastatteluja. Mutta toimit meid�n kanssamme. 341 00:30:47,609 --> 00:30:50,527 Haluamme painostaa h�nt� hiukan. 342 00:30:51,676 --> 00:30:54,594 Haluamme h�nen kommunikoivan, emme tappavan. 343 00:30:56,470 --> 00:30:58,832 Hyv�t naiset ja herrat, kiitos, ett� tulitte. 344 00:30:58,867 --> 00:31:02,206 Pid�n t�m�n lehdist�tilaisuuden, koska olemme saaneet viestin - 345 00:31:02,241 --> 00:31:04,917 joka on mielest�mme BTK-tappajalta. 346 00:31:05,853 --> 00:31:07,209 H�n on yh� keskuudessamme. 347 00:31:07,315 --> 00:31:12,422 Uskomme h�nen olevan vastuussa my�s Vicki Wegerlyn murhasta vuonna 1986. 348 00:31:12,528 --> 00:31:16,698 Kuten useista muista murhista 1970-ja 1980-luvuilla. 349 00:31:16,801 --> 00:31:19,304 Emme halua pelotella ket��n. 350 00:31:19,408 --> 00:31:25,037 Painotamme vain, ett� BTK on yh� vapaana - 351 00:31:25,141 --> 00:31:30,458 ja kaikkien pit�� olla erityisen varovaisia. 352 00:31:33,692 --> 00:31:37,445 Rukoilin, ett� h�n olisi kuollut. Rukoilin niin paljon. Kaupungin puolesta. 353 00:31:37,550 --> 00:31:41,720 �l�s nyt, kulta. Rauhoitu. Olet turvassa. 354 00:31:42,033 --> 00:31:47,142 Olet turvassa kanssani. �l�h�n nyt. 355 00:31:50,998 --> 00:31:52,146 �l� nyt. 356 00:31:58,713 --> 00:32:03,511 Jumala on tuonut meille haasteen. H�n koettelee meit�. 357 00:32:03,615 --> 00:32:05,386 Koettelee lujuuttamme. 358 00:32:06,325 --> 00:32:07,994 Koettelee henke�mme. 359 00:32:08,514 --> 00:32:10,391 Koettelee uskoamme. 360 00:32:12,478 --> 00:32:16,751 Ja meit� koeteltiin. Aloimme ep�ill� toisiamme. 361 00:32:16,855 --> 00:32:18,628 Pel�t� toisiamme. 362 00:32:19,461 --> 00:32:24,258 H�n tappoi 10 henke�, ja nyt odotimme vain seuraavaa kertaa. 363 00:32:29,366 --> 00:32:32,494 Ihmiset eiv�t en�� tervehtineet tuntemattomia kaduilla. 364 00:32:33,433 --> 00:32:38,333 Ei hymyj�. Ei yst�v�llisi� ny�kk�yksi�. Kaikkia ep�iltiin. 365 00:32:41,669 --> 00:32:44,694 Huhun mukaan h�n jahtasi pitk�hiuksisia naisia - 366 00:32:44,797 --> 00:32:47,195 joten naiset leikkasivat hiuksensa. 367 00:32:49,801 --> 00:32:53,658 Muutimme ulkon�k��mme, ajattelutapaamme, tunteitamme. 368 00:32:54,390 --> 00:32:56,893 Kaupunki eli taas raskasta aikaa. 369 00:32:58,976 --> 00:33:03,355 Eik� kukaan tiennyt, milloin se p��ttyisi, tai miten. 370 00:33:03,565 --> 00:33:06,692 Pyyd�n teit� liitt�m��n k�tenne yhteen - 371 00:33:07,838 --> 00:33:13,260 ja rukoilemaan t�m�n kauhean kriisin nopean ratkaisun puolesta. 372 00:33:13,470 --> 00:33:18,786 Rukoilkaamme, ett� BTK saadaan pian kiinni - 373 00:33:18,890 --> 00:33:21,705 ja yhteis�mme saa taas el�� rauhassa. 374 00:33:21,810 --> 00:33:24,520 - Rukoilkaamme. - Rukoilkaamme. 375 00:33:35,885 --> 00:33:37,240 Hieno jumalanpalvelus, pastori. 376 00:33:37,344 --> 00:33:40,576 Milloin voisimme puhua pyh�koulun laajennussuunnitelmistani? 377 00:33:40,680 --> 00:33:42,869 Itse asiassa min�kin halusin puhua kanssasi. 378 00:33:42,974 --> 00:33:44,225 Ilman muuta. 379 00:33:44,330 --> 00:33:47,771 Nimityskomitea pyysi minua pyyt�m��n sinua - 380 00:33:47,875 --> 00:33:51,629 ehdolle kirkollisvaltuuston puheenjohtajaksi my�hemmin t�n� vuonna. 381 00:33:52,775 --> 00:33:56,215 Kiitos. 382 00:34:00,908 --> 00:34:03,514 - Onko kaikki valmista? - On kai. 383 00:34:07,059 --> 00:34:09,144 Nyt tied�n, milt� madosta tuntuu. 384 00:34:16,339 --> 00:34:18,632 T�m� on lainvalvoja Dennis Raderin matkapuhelin. 385 00:34:18,736 --> 00:34:20,404 J�tt�k�� viesti... 386 00:34:21,447 --> 00:34:23,532 Teill� on kahdeksan uutta viesti�. 387 00:34:23,637 --> 00:34:25,201 T�ss� taas Mary Baxter. 388 00:34:25,306 --> 00:34:27,911 Haluan vain Maxin takaisin. Olkaa kiltti ja soittakaa. 389 00:34:28,016 --> 00:34:31,038 Numeroni on 555-0130. 390 00:34:31,143 --> 00:34:35,836 Tapaan milloin vain. Soittakaa minulle numeroon 555-0130. 391 00:34:35,939 --> 00:34:37,365 Viesti poistettu. 392 00:34:37,400 --> 00:34:39,797 T�ss� Mary Baxter. Olen soittanut jo monta kertaa. 393 00:34:39,901 --> 00:34:43,446 Olkaa kiltti, he eiv�t anna koiraani, ellen puhu kanssanne, joten... 394 00:34:43,550 --> 00:34:44,801 Viesti poistettu. 395 00:34:44,905 --> 00:34:48,763 Hei. Hra Rader, t�ss� taas Mary Baxter. Haluan vain... 396 00:34:49,910 --> 00:34:51,890 Hei. Mit� saisi olla? 397 00:34:53,350 --> 00:34:55,957 Ai, min�... 398 00:34:56,061 --> 00:34:57,625 Luuletko, ett� saamme h�net kiinni? 399 00:34:57,729 --> 00:34:59,467 Onko Sally t�iss� t�n��n? 400 00:34:59,502 --> 00:35:02,177 - Sally vaihtoi y�vuoroihin. - Niink�? 401 00:35:02,212 --> 00:35:05,183 Joo. Varmaan paremmat tipit. Mit� haluaisit? 402 00:35:05,218 --> 00:35:08,155 - Lounaan numero yksi ja j��teet�. - Tulossa. 403 00:35:08,260 --> 00:35:12,119 Luulin, ett� h�n oli kuollut, mutta se on vain ajan kysymys. 404 00:35:13,160 --> 00:35:19,728 Toiset yhteis�t murtuvat t�llaisissa olosuhteissa. 405 00:35:20,666 --> 00:35:24,419 Toiset taas nousevat vastarintaan. Uskon, ett� saamme h�net kiinni. 406 00:35:24,524 --> 00:35:29,112 Ja pian. Lopetamme t�m�n kauheuden. 407 00:35:29,216 --> 00:35:31,927 Ja se on huippuhetkemme. 408 00:35:32,760 --> 00:35:36,619 Ent� sin� itse? Eik� sinua pelota, ett� h�n saattaisi... 409 00:35:36,724 --> 00:35:38,184 Oletko kunnossa? 410 00:35:38,703 --> 00:35:42,353 H�n haluaa vain huomiota. 411 00:35:43,917 --> 00:35:45,584 Siin�. 412 00:35:46,315 --> 00:35:47,670 Pid� loput. 413 00:35:48,087 --> 00:35:51,110 - Haluatko lounaan mukaan? - En. 414 00:35:53,091 --> 00:35:54,656 Ei ole en�� n�lk�. 415 00:36:21,763 --> 00:36:24,682 Rva Baxter, sain viestisi ja... 416 00:36:25,518 --> 00:36:28,646 - Murhaaja! - Puhelimeni oli rikki... 417 00:36:28,750 --> 00:36:33,233 Odotit viisi p�iv��. Tahallasi. Annoit heid�n tappaa koirani. 418 00:36:33,338 --> 00:36:37,507 Tapoit Maxin. Toivottavasti palat helvetiss�, senkin hullu paskap��. 419 00:36:39,072 --> 00:36:40,321 Miten saatoit... 420 00:36:40,426 --> 00:36:42,304 Miten saatoit tehd� n�in? 421 00:36:47,099 --> 00:36:48,559 Koska voin. 422 00:37:12,747 --> 00:37:14,937 Min�... 423 00:37:16,917 --> 00:37:19,942 Teill� ei ole hajuakaan, kuka olen. 424 00:37:21,921 --> 00:37:24,424 Teill� ei ole hajuakaan, kuka olen. 425 00:37:29,220 --> 00:37:31,617 Ei hajuakaan. 426 00:37:38,083 --> 00:37:40,271 Mutta sin� tied�t, etk� tied�kin? 427 00:37:43,296 --> 00:37:46,527 Tied�t, kuka olen. 428 00:37:46,632 --> 00:37:49,237 Niin, sin� tied�t, kuka olen. 429 00:37:52,990 --> 00:37:55,494 Nancy Fox oli yksi projekteistani. 430 00:37:55,597 --> 00:37:57,058 Nancy Foxin koti 8. joulukuuta 1977 431 00:37:57,162 --> 00:38:01,853 Kun kiertelin alueella, n�in yhten� iltana h�nen menev�n kotiinsa. 432 00:38:02,687 --> 00:38:04,045 Joskus min�... 433 00:38:04,148 --> 00:38:06,720 Laitoin h�net mahdollisten uhrien listaan. 434 00:38:06,755 --> 00:38:10,089 Et siis toiminut mink��n kaavan tai tavan mukaan. Sin� vain... 435 00:38:10,193 --> 00:38:12,176 En tied�... 436 00:38:13,635 --> 00:38:17,701 En tied�, oletko lukenut sarjamurhaajista - 437 00:38:17,805 --> 00:38:20,308 mutta he k�yv�t l�pi monia eri vaiheita. 438 00:38:20,343 --> 00:38:23,643 Ensimm�inen vaihe on kiertely. 439 00:38:23,749 --> 00:38:25,000 Siin� periaatteessa... 440 00:38:25,105 --> 00:38:26,877 Siin� vaiheessa etsin uhria - 441 00:38:26,981 --> 00:38:29,586 ja voi kierrell� kuukausia tai vuosia - 442 00:38:29,691 --> 00:38:32,924 mutta kun lukittuu johonkin ihmiseen, siit� tulee v�ijymist� - 443 00:38:33,028 --> 00:38:35,843 ja niit� voi olla monia - 444 00:38:35,947 --> 00:38:39,247 mutta joku tuntuu erityisen hyv�lt�. 445 00:38:39,282 --> 00:38:44,391 Ja heist� tulee sitten... No, h�n on sitten uhri. 446 00:38:44,495 --> 00:38:46,686 Ainakin niin haluaisi. 447 00:38:46,790 --> 00:38:48,876 K�vin kerran katsomassa h�nen postilaatikkoaan - 448 00:38:48,979 --> 00:38:52,212 n�hd�kseni mik� h�nen nimens� on ja miss� h�n oli t�iss�. 449 00:38:53,462 --> 00:38:58,466 K�vin siell� kerran, Helzberg, ik��n kuin arvioimassa. 450 00:38:58,570 --> 00:38:59,823 Min�... 451 00:39:01,387 --> 00:39:02,811 Min�... 452 00:39:02,846 --> 00:39:06,704 Mit� enemm�n tiesin ihmisest�, sit� helpompaa se oli. 453 00:39:27,452 --> 00:39:29,433 Kohtasin h�net, sanoin h�nelle... 454 00:39:29,537 --> 00:39:33,289 Sanoin, ett� minulla oli seksuaalinen ongelma, ett� minun piti sitoa h�net - 455 00:39:33,324 --> 00:39:34,957 ja maata h�nen kanssaan. 456 00:39:38,400 --> 00:39:40,693 H�n oli v�h�n tolaltaan. 457 00:39:41,423 --> 00:39:45,593 Juttelimme hetken, h�n poltti tupakan. 458 00:39:49,242 --> 00:39:52,057 Otin... Minulla oli vy�. 459 00:39:53,099 --> 00:39:56,853 Otin sen ja kuristin h�net. 460 00:39:58,731 --> 00:40:03,004 L�yd�tte murhan osoitteesta 76 South Pershing. 461 00:40:03,944 --> 00:40:05,403 Nancy Fox. 462 00:40:14,159 --> 00:40:16,661 H�n l�hetti kirjeen KWHA-televisiokanavalle. 463 00:40:16,766 --> 00:40:21,667 Siin� luki: "Hullu on vapaana, kiert�� kuristamassa naisia. 464 00:40:22,293 --> 00:40:23,960 "Kuka on seuraava? 465 00:40:24,064 --> 00:40:28,027 "Montako minun on tapettava, kunnes saan nimeni lehtiin?" 466 00:41:17,342 --> 00:41:20,262 4. toukokuuta 2004 467 00:41:29,228 --> 00:41:31,001 Jerry Slovin? 468 00:41:32,147 --> 00:41:35,379 - Hra Slovin? - Etsiv�t. 469 00:41:35,485 --> 00:41:38,402 Magida ja t�m� on etsiv� Baines. Saammeko n�hd� kirjeen? 470 00:41:38,437 --> 00:41:40,279 Se tuli t�n� aamuna. 471 00:41:40,384 --> 00:41:42,956 Vastaanoton tytt� sai melkein syd�nkohtauksen. 472 00:41:42,991 --> 00:41:48,204 - Piti antaa vapaap�iv�. - "Thomas B. King. TBK, s�p��. 473 00:41:49,038 --> 00:41:53,417 -408 Wade Street. - Luultavasti tyhj� tai keksitty. 474 00:41:53,522 --> 00:41:55,605 Pyyd�n jonkun tarkistamaan. 475 00:41:58,004 --> 00:42:00,818 - Onko kyse uudesta murhasta? - Toivotaan ettei. 476 00:42:03,008 --> 00:42:07,283 Mit� nuo ovat, lukujen otsikoitako? Kirjoittaako h�n kirjaa? 477 00:42:11,976 --> 00:42:18,439 "Sarjamurhaaja syntyy. Aamunkoitto. Fetissi. Fantasiamaailma. Etsint� alkaa. 478 00:42:19,063 --> 00:42:22,922 "BTK kummittelee. Kultaisia muistoja. " 479 00:42:24,276 --> 00:42:28,344 �l� julkista t�t� viel�. Haluamme kontrolloida t�t� tietoa. 480 00:42:28,448 --> 00:42:32,409 Kaikella kunnioituksella, tuo on uutinen. 481 00:42:32,514 --> 00:42:36,163 - Jos kaveri on... - Yrit�mme v�ltt�� paniikkia. 482 00:42:36,477 --> 00:42:37,831 Paniikkia? 483 00:42:39,082 --> 00:42:42,522 Vaimoni k�y karatetunneilla ja kantaa asetta. 484 00:42:42,627 --> 00:42:45,338 H�n ei nuku makuuhuoneessa, koska se on katutasossa. 485 00:42:45,442 --> 00:42:49,508 Poikani haluaa muuttaa. Tytt�reni n�kee painajaisia. 486 00:42:50,969 --> 00:42:53,991 Ja minun verenpaineeni on pilviss�. 487 00:42:54,514 --> 00:42:57,329 Sopisiko t�m�? K�ytet��n v�h�n v�hemm�n aikaa PR:��n - 488 00:42:57,433 --> 00:43:00,352 ja enemm�n kaverin kiinnisaamiseen. 489 00:43:00,456 --> 00:43:03,687 Teemme kaikkemme saadaksemme h�net kiinni. 490 00:43:03,792 --> 00:43:05,669 T�m� on kaikille vaikeaa aikaa. 491 00:43:05,773 --> 00:43:09,840 Mutta jos yrit�t jotenkin vaikeuttaa, niin pid�n henkil�kohtaisesti huolen... 492 00:43:09,944 --> 00:43:12,446 Magida, meid�n pit�� palata asemalle. 493 00:43:23,498 --> 00:43:25,792 Senkin pieni... 494 00:43:26,833 --> 00:43:28,607 Kaikki katsovat meit�. 495 00:43:28,711 --> 00:43:31,525 Olen n�hnyt sen kaduilla, ravintoloissa. Kaikki katsovat meit�. 496 00:43:31,631 --> 00:43:35,071 - Miksi emme l�yd� kaveria? - Kyll� me saamme h�net. H�n puhuu meille. 497 00:43:35,175 --> 00:43:38,199 Tekee, niin kuin haluamme. Nappaamme h�net. 498 00:43:46,018 --> 00:43:49,041 Hei. 499 00:44:10,207 --> 00:44:14,064 - Tuliko vihjepuhelimiin mit��n? - Jo l�hes 200 soittoa. 500 00:44:14,168 --> 00:44:15,594 Mit��n hy�dyllist�? 501 00:44:15,629 --> 00:44:18,338 Ei, ellei laske miest�, joka uskoo koiransa olevan BTK - 502 00:44:18,443 --> 00:44:20,215 koska se tuli kotiin rintaliivit suussa. 503 00:44:20,319 --> 00:44:22,822 Otetaan selv��, mist� rintaliivit ovat. 504 00:44:22,927 --> 00:44:24,282 - Selv�. - Herrat... 505 00:44:25,219 --> 00:44:27,618 Saimme kuoresta ja postimerkist� sylke�. 506 00:44:27,722 --> 00:44:31,024 Otetaan DNA jokaisesta koskaan pit�m�st�mme ep�illyst�. 507 00:44:31,059 --> 00:44:34,394 Ajetaan Sedgwickin l�pi. Jos ei t�sm��, muiden tietopankkien l�pi. 508 00:44:34,498 --> 00:44:39,296 Tarvitsemme jokaisen viime vuonna Kansasista vapautuneen vangin nimen. 509 00:44:39,400 --> 00:44:41,381 Sama juttu, Sedgwick, sitten muut. 510 00:44:41,485 --> 00:44:47,010 Ja haluan n�ytteet jokaisesta silloin t�iss� olleesta poliisista. 511 00:44:47,635 --> 00:44:49,825 Jotkut suuttuvat. 512 00:44:50,974 --> 00:44:52,119 Tied�n. 513 00:44:55,455 --> 00:44:57,749 Inhoan sanaristikoita. 514 00:44:57,957 --> 00:45:02,649 Matikanopettajani hra Noah laittoi meid�t tekem��n n�it�. Olin surkea. 515 00:45:03,378 --> 00:45:05,361 Tein joka p�iv� ristikoita. 516 00:45:05,464 --> 00:45:09,531 Ainoa mit� opin on, ett� "oleo" on nelikirjaiminen sana voille. 517 00:45:10,469 --> 00:45:12,867 Mit�h�n h�n haluaa meid�n tiet�v�n? 518 00:45:13,492 --> 00:45:15,682 Ett� h�n on tuolla jossain. 519 00:46:16,779 --> 00:46:19,072 Rebecca, odota hetki. 520 00:46:19,491 --> 00:46:22,096 - Mit�? Miksi? - Odota vain. 521 00:46:38,360 --> 00:46:41,698 - Kulta? Jason? - �iti, mik� h�t�n�? 522 00:47:31,950 --> 00:47:33,410 �iti, mik� h�t�n�? 523 00:48:15,533 --> 00:48:19,806 - Luoja! - Rachel? Mit� sin� teet? 524 00:48:21,369 --> 00:48:23,663 Luoja. Jason. 525 00:48:24,185 --> 00:48:26,270 Luoja. Olen pahoillani. 526 00:48:26,687 --> 00:48:29,503 - Luoja. Olen pahoillani. - Ei se mit��n. 527 00:48:29,538 --> 00:48:32,318 - Anna kun katson. - Ei. Ei se ole mit��n. 528 00:48:32,422 --> 00:48:33,533 Mit� sin� teit? 529 00:48:33,568 --> 00:48:35,236 - Kuulin ��nen. - Min� vain... 530 00:48:35,271 --> 00:48:36,488 Oli niin pime��. 531 00:48:36,592 --> 00:48:39,199 - Luulin kuulleeni ��nen ja... - Anteeksi, ett� s�ikytin. 532 00:48:39,302 --> 00:48:42,534 Ei h�t��. Hain vain hiili� grilliin. 533 00:48:42,848 --> 00:48:46,080 Luulin, ett� se oli h�n. Ett� h�n oli t��ll�. 534 00:49:29,347 --> 00:49:32,581 Seuraavien kolmen kuukauden aikana viestit jatkuivat. 535 00:49:34,455 --> 00:49:37,378 Liittovaltio antoi ylim��r�iset miljoona dollaria - 536 00:49:37,413 --> 00:49:40,296 "hiljaisen uhan" hoitoon. 537 00:49:40,400 --> 00:49:43,007 L�H: BTK VAST: WICHITAN POLIISI 538 00:49:50,305 --> 00:49:51,452 Katsotaanpas. 539 00:49:55,831 --> 00:49:59,271 Meill� oli enemm�n ihmisi�, enemm�n rahaa, enemm�n varusteita - 540 00:49:59,375 --> 00:50:02,295 emmek� silti edistyneet. 541 00:51:12,983 --> 00:51:14,547 Oletko valmis? 542 00:51:15,173 --> 00:51:18,507 Olen. Menn��n. 543 00:51:18,612 --> 00:51:21,219 Hyv�. Menn��n jututtamaan. 544 00:51:29,561 --> 00:51:31,228 Mit� jos kaikki on huijausta? 545 00:51:31,332 --> 00:51:34,566 Mit� jos kaikki tiedot, mit� kaveri on l�hett�nyt... 546 00:51:34,601 --> 00:51:36,650 Ehk� t�st� seuraa jotain hyv��. 547 00:51:36,754 --> 00:51:40,786 T�rkeint� on, ett� kommunikointi jatkuu. Mit� enemm�n h�n puhuu... 548 00:51:40,821 --> 00:51:44,886 T�m�n vuoden maaliskuusta l�htien BTK on l�hett�nyt lukuisia viestej� - 549 00:51:44,992 --> 00:51:47,076 medialle ja poliisille. 550 00:51:47,807 --> 00:51:51,038 Kirjeiss��n h�n on antanut taustatietoja - 551 00:51:51,144 --> 00:51:53,124 joiden sanoo pit�v�n paikkansa. 552 00:51:54,375 --> 00:51:58,857 Julkaisemme tiedot siin� toivossa, ett� ne auttavat identifioimaan BTK:n. 553 00:51:58,962 --> 00:52:02,923 H�n v�itt�� syntyneens� vuonna 1939. 554 00:52:02,958 --> 00:52:06,886 Eli h�nen ik�ns� olisi 64 tai 65 vuotta. 555 00:52:06,990 --> 00:52:09,388 H�nen is�ns� kuoli 2. maailmansodassa - 556 00:52:09,492 --> 00:52:13,350 ja h�nen �itins� ja isovanhempansa kasvattivat h�net. 557 00:52:14,810 --> 00:52:18,041 Perhe on aina el�nyt l�hell� rautatiet�. 558 00:52:18,145 --> 00:52:22,629 H�n harrastaa ulkoilua, mets�styst�, kalastusta ja retkeily�. 559 00:52:23,776 --> 00:52:26,800 Vuonna 1960 h�n meni tekniseen sotilasopistoon - 560 00:52:26,904 --> 00:52:29,511 ja palveli armeijassa. 561 00:52:29,616 --> 00:52:32,013 En ymm�rr�, miksi tappaja kertoisi poliisille - 562 00:52:32,117 --> 00:52:34,202 kaikkea tuollaista itsest��n. 563 00:52:34,620 --> 00:52:36,079 Ehk� h�n valehteli. 564 00:52:37,122 --> 00:52:38,789 ...jaksolla ennen vuotta 1966- 565 00:52:38,893 --> 00:52:42,752 ja h�n alkoi tappaa helmikuussa... 566 00:52:42,857 --> 00:52:45,046 Siunaa ruokamme. 567 00:53:09,338 --> 00:53:12,466 - Kulta, tule nukkumaan. - Kohta. 568 00:53:13,821 --> 00:53:17,366 - Luoja, Jason. - �l� katso n�it�. 569 00:53:18,200 --> 00:53:21,223 - Is�! Ellen soitti. - �l� tule t�nne. 570 00:53:21,328 --> 00:53:23,413 - En aikonutkaan. - Mit� h�n halusi? 571 00:53:23,517 --> 00:53:27,479 Sanoi, ett� se on t�rke��, ja ett� h�n on tulossa hakemaan sinua. 572 00:53:27,584 --> 00:53:29,460 - Nytk�? - Jep. 573 00:53:30,502 --> 00:53:31,649 Taisimme l�yt�� jotain. 574 00:53:32,797 --> 00:53:35,715 Nimet�n vihje, kaveriin t�sm�� suurin osa BTK-kriteereist�. 575 00:53:35,750 --> 00:53:37,386 Ja h�net on etsint�kuulutettu. 576 00:53:37,488 --> 00:53:39,782 - Mist�? - Kotirauhan rikkomisesta. 577 00:53:39,886 --> 00:53:41,034 Pelleiletk�? 578 00:53:41,138 --> 00:53:43,327 Etsint�kuulutus mik� etsint�kuulutus. 579 00:53:43,430 --> 00:53:44,682 Enp� tied�. 580 00:53:44,786 --> 00:53:47,393 Emme voi rynt�ill� koteihin. Mit� jos kaveri on v��r�? 581 00:53:47,498 --> 00:53:49,270 Paraskin paniikista puhuja. 582 00:53:50,522 --> 00:53:51,563 Poliisi! 583 00:53:52,816 --> 00:53:55,003 - Poliisi! - Poliisi! Liikkumatta! 584 00:53:57,402 --> 00:53:59,174 K�det yl�s. 585 00:54:04,909 --> 00:54:06,161 Sis��n. 586 00:54:08,141 --> 00:54:11,060 - Talo on tutkittu. - Kaikki kunnossa. 587 00:54:11,478 --> 00:54:14,084 Poliisi ei ole vahvistanut viime y�n pid�tyst� - 588 00:54:14,119 --> 00:54:16,691 eik� kerro latinalaisamerikkalaisen miehen nime�. 589 00:54:16,795 --> 00:54:18,776 - L�hteiden mukaan pid�tetty mies... - Kulta. 590 00:54:18,881 --> 00:54:22,216 - ... on p��ep�ilty BTK-murhista. - Murot on loppu. 591 00:54:22,841 --> 00:54:24,927 DNA ei t�sm��. 592 00:54:26,177 --> 00:54:29,515 Lehdist� saa m�ss�ilt�v��. 593 00:54:31,703 --> 00:54:35,770 Roger Valdez on syyt�n ja h�net vapautettiin t�n��n. 594 00:54:35,875 --> 00:54:40,983 Poliisi kiist�� tiedot, joiden mukaan pid�tys liittyi sarjamurhaajaan, joka on yh� vapaalla. 595 00:54:46,091 --> 00:54:48,386 Poliisin ilmoittauduttava k�sittelyyn. 596 00:54:49,323 --> 00:54:51,410 Poliisin ilmoittauduttava k�sittelyyn. 597 00:54:56,413 --> 00:54:59,437 GREENTREEN VANHAINKOTI 598 00:54:59,541 --> 00:55:00,794 Hei, Dennis. 599 00:55:05,588 --> 00:55:07,569 Hei, Hilda. Mit� kuuluu? 600 00:55:23,625 --> 00:55:25,293 Hei, kulta. 601 00:55:25,398 --> 00:55:26,441 Hei, �iti. 602 00:55:27,275 --> 00:55:29,361 Eik� minulla olekin ihana poika? 603 00:55:30,611 --> 00:55:33,114 - Haluan katsoa ohjelmani loppuun. - Ai. 604 00:55:36,032 --> 00:55:39,682 - Eik� seuraava paikka ole Lake Marquette? - On. 605 00:55:39,787 --> 00:55:41,661 Voisittekohan suositella korjaamoa? 606 00:55:41,766 --> 00:55:44,165 Soittakaa, olkaa hyv�. Alkaa olla my�h�. 607 00:55:45,833 --> 00:55:46,979 - Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 608 00:55:47,084 --> 00:55:48,439 Hyv�� y�t�, Ellen. 609 00:55:55,738 --> 00:55:57,196 Kotiin l�hd�ss�k�? 610 00:55:58,345 --> 00:56:00,430 Niin. Sinunkin pit�isi olla. 611 00:56:01,264 --> 00:56:02,203 Niin. 612 00:56:03,870 --> 00:56:05,224 Oletko kunnossa? 613 00:56:06,893 --> 00:56:09,501 Haastattelimme tuhansia - 614 00:56:10,437 --> 00:56:13,254 otimme n�ytteet 1500:Ita. 615 00:56:13,567 --> 00:56:15,235 Oikea n�ytemaraton. 616 00:56:18,676 --> 00:56:19,927 Mit� saimme? 617 00:56:21,386 --> 00:56:26,077 Labra tekee t�it� y�t� p�iv�� ilman vapaap�ivi�, siihen menee kuusi viikkoa. 618 00:56:26,181 --> 00:56:28,683 Ehk� meit� onnistaa. Ehk� ei. 619 00:56:29,831 --> 00:56:32,647 Sill� v�lin meill� ei ole DNA:han t�sm��v��. 620 00:56:34,314 --> 00:56:36,191 Quanticolla ei ole mit��n. 621 00:56:36,921 --> 00:56:39,109 Kallonkutistajat eiv�t voi auttaa. 622 00:56:41,820 --> 00:56:44,636 Alan uskoa, ettemme saa napattua t�t� kaveria. 623 00:56:46,617 --> 00:56:49,641 Alan olla sit� mielt�, ett� kaveri on haamu. 624 00:56:51,830 --> 00:56:55,376 Ja viimeisen�, mutta ei v�himp�n� - 625 00:56:55,480 --> 00:56:59,128 hyv�t yst�v�t, minulla on ilo esitell� teille - 626 00:56:59,232 --> 00:57:02,881 kirkollisvaltuuston uusi puheenjohtaja - 627 00:57:03,716 --> 00:57:04,966 Dennis Rader. 628 00:57:05,070 --> 00:57:09,346 Dennis, tulisitko t�nne yl�s johdattamaan meid�t rukoukseen? 629 00:57:14,767 --> 00:57:15,810 Kiitos. 630 00:57:17,166 --> 00:57:20,709 Kiitos. T�m� on... En tied�... 631 00:57:23,316 --> 00:57:26,132 Psalmissa 133 sanotaan mielest�ni osuvasti. 632 00:57:26,236 --> 00:57:32,075 "Miten hyv� ja kaunis onkaan veljesten yhteinen, sopuisa el�m�!" 633 00:57:41,457 --> 00:57:44,585 Jos se sopii lakiosastolle ja liittovaltiolle, kannatan sit�. 634 00:57:44,690 --> 00:57:46,150 Kuinka pitki� viestit olisivat? 635 00:57:46,254 --> 00:57:48,756 Quanticon mukaan ihannepituus alitajuntaviestille - 636 00:57:48,860 --> 00:57:50,633 on kaksi sekunnin kymmenyst�. 637 00:57:50,738 --> 00:57:52,405 T�m� on hullua, mutta... 638 00:57:52,510 --> 00:57:54,491 - Sanoit kokeilevasi mit� vain. - Niin. 639 00:57:54,593 --> 00:57:56,992 Hyv� on. Anteeksi. 640 00:57:57,410 --> 00:58:00,435 Hra Beattie, kiitos, ett� tulit. 641 00:58:01,267 --> 00:58:02,936 Kiitos, ett� kutsuit. 642 00:58:03,041 --> 00:58:07,315 Mik� saa sinut ajattelemaan, ett� tied�t BTK:sta enemm�n kuin h�n itse? 643 00:58:07,418 --> 00:58:13,049 Pit�� ymm�rt��, ett� t�m�ntyyppinen mies - 644 00:58:13,084 --> 00:58:15,863 ei toimi j�rkev�sti. 645 00:58:15,969 --> 00:58:17,011 Robert Beattie, kirjailija "Wichitan painajainen" 646 00:58:17,116 --> 00:58:22,016 H�n on ��rimm�isen raaka narsisti. 647 00:58:22,849 --> 00:58:25,352 H�n on niin itsekeskeinen - 648 00:58:25,457 --> 00:58:31,084 niin t�ynn� harhakuvia omasta suuruudestaan, ett�... 649 00:58:31,189 --> 00:58:33,901 Selv�, kelaa taaksep�in ja n�yt� kuva kuvalta. 650 00:58:43,909 --> 00:58:44,953 NYT SOITA P��LLIK�LLE 651 00:58:45,057 --> 00:58:46,829 Miksi lasit? 652 00:58:47,768 --> 00:58:51,104 H�n j�tti lasinsa Nancy Foxin murhan yhteydess�. 653 00:58:51,417 --> 00:58:54,022 Montako noita viestej� on l�hetyksess�? 654 00:58:54,128 --> 00:58:55,172 Nelj�. 655 00:58:59,028 --> 00:59:00,904 Toivotaan, ett� ne toimivat. 656 00:59:04,761 --> 00:59:08,308 ...viimeist� kertaa. Sinne. 657 00:59:10,392 --> 00:59:13,729 H�n on ��rimm�isen raaka... 658 00:59:13,833 --> 00:59:16,024 Onko sinulla se kaulapanta minulle? 659 00:59:16,335 --> 00:59:17,587 On. Toki. 660 00:59:18,107 --> 00:59:22,069 ...niin itsekeskeinen, niin t�ynn� harhakuvia... 661 00:59:22,800 --> 00:59:25,613 - Mit� oikein teet niill�? - Todistuskappaleita. 662 00:59:26,031 --> 00:59:30,202 ...ei ole mahdollista... 663 01:00:18,685 --> 01:00:22,854 Kaveri l�hett�� meille omael�m�nkertansa luku luvulta. 664 01:00:22,957 --> 01:00:24,626 Nancy Fox. 665 01:00:26,607 --> 01:00:28,587 Jotain on tapahtumassa. 666 01:00:28,797 --> 01:00:32,132 H�n laittaa viestej� paikkoihin, jotka ovat kauempana keskustasta. 667 01:00:32,237 --> 01:00:35,677 H�n laajentaa reviiri��n, tulee rohkeammaksi, ottaa riskej�. 668 01:00:35,712 --> 01:00:39,117 Riskej� ottaessa voi tehd� virheit�. Tulee huolimattomaksi. 669 01:00:39,223 --> 01:00:40,892 Ehk� saamme tilaisuuden. 670 01:00:49,022 --> 01:00:52,881 "Ajankohta: 17.1.2005 alkava viikko. 671 01:00:52,984 --> 01:00:57,886 "Paikka: Seneca Streetill� 69th N:n ja 77th N:n v�lill�. 672 01:00:58,510 --> 01:01:03,723 "Sis�lt�: Oaties-laatikko, C-9. PJ-Little Max. & Doll. 673 01:01:04,661 --> 01:01:07,373 "Akronyymi: Lista ja korut. 674 01:01:07,685 --> 01:01:11,752 "Ilmoittakaa jotenkin, jos te tai Wichitan poliisi saa t�m�n. 675 01:01:11,960 --> 01:01:17,279 "Ilmoittakaa my�s, saitteko te tai PR numeron 7- 676 01:01:17,383 --> 01:01:20,406 "Home Depotin parkkipaikalla. " 677 01:01:27,705 --> 01:01:30,831 HOME DEPOT KODINTARVIKKEITA 678 01:01:31,354 --> 01:01:34,793 Home Depot 8. tammikuuta 2005 679 01:01:45,429 --> 01:01:46,887 H�nen on laskettava leikki�. 680 01:01:46,993 --> 01:01:51,787 "Voinko kommunikoida lerpulla ilman, ett� tietokone j�ljitet��n? 681 01:01:51,996 --> 01:01:54,706 "Olkaa rehellisi�. " Lerpulla? 682 01:01:55,229 --> 01:01:57,835 H�n haluaa, ett� vastaamme pikkuilmoitusten palstalla. 683 01:01:57,870 --> 01:01:59,711 H�n ei voi olla noin typer�. 684 01:02:20,459 --> 01:02:23,065 Toivottavasti hymyilet kameralle. 685 01:02:37,038 --> 01:02:39,017 Rekisterinumero ei n�y. 686 01:02:39,436 --> 01:02:43,083 Se olisikin liian helppoa. Onko tuo jeeppi? 687 01:02:43,187 --> 01:02:46,421 Cherokee. Noita on kaupungissa varmaan parisen tuhatta. 688 01:02:46,524 --> 01:02:48,610 Hyv� on. Aletaan etsi�. 689 01:02:48,921 --> 01:02:52,260 - Laitoimmeko ilmoituksen? - Ohjeiden mukaan. 690 01:02:53,823 --> 01:02:55,804 - Miksi h�n luottaisi meihin? - Anteeksi. 691 01:02:55,908 --> 01:02:57,577 Sait seuraa. 692 01:02:58,097 --> 01:02:59,244 Jason - 693 01:03:00,079 --> 01:03:01,851 halusin vain - 694 01:03:03,206 --> 01:03:05,917 n�ytt�� jutun sinulle. 695 01:03:06,230 --> 01:03:08,941 Se pit�� palauttaa puolessa tunnissa - 696 01:03:09,044 --> 01:03:11,547 enk� ollut varma, onko se haluamasi. 697 01:03:11,651 --> 01:03:13,632 Se on vain pieni juttu. 698 01:03:14,050 --> 01:03:18,845 "BTK ei mets�st� meit�, mutta me kaikki mets�st�mme h�nt�. " 699 01:03:19,574 --> 01:03:22,182 - Hyv�. - Luuletko, ett� siit� on apua? 700 01:03:22,599 --> 01:03:24,163 Luulen sen auttavan ihmisi�. 701 01:03:24,267 --> 01:03:28,751 Ja meid�n on saatava kontrolli pois h�nelt�. Tuo auttaa meit� muistamaan sen. 702 01:03:29,064 --> 01:03:31,981 - Onko se sinusta hyv�? - Eritt�in hyv�. 703 01:03:32,085 --> 01:03:36,152 - Okei. - Ja se saa h�net hulluksi. 704 01:04:24,321 --> 01:04:26,198 Mit� nyt? Oletko kunnossa? 705 01:04:26,302 --> 01:04:30,680 Joo. Joo. Olen kunnossa, kulta. 706 01:04:31,307 --> 01:04:34,433 Min�... Min� teen v�h�n hommia. 707 01:04:34,851 --> 01:04:38,709 Mene sin� s�nkyyn. Tulen kohta. Sopiiko? 708 01:04:38,917 --> 01:04:40,273 - Hyv� on. - Hyv�� y�t�. 709 01:04:40,376 --> 01:04:41,418 Hyv�� y�t�. 710 01:04:42,775 --> 01:04:45,278 H�n tulee suoraan syliimme. 711 01:04:45,695 --> 01:04:48,196 Nappaamme sen paskiaisen. 712 01:04:49,343 --> 01:04:52,888 Taas yksi Oaties-paketti - 713 01:04:52,993 --> 01:04:57,476 ja luku nimelt� "Tapot". 714 01:05:02,062 --> 01:05:03,419 Josie Otero. 715 01:06:43,509 --> 01:06:46,011 - Tein pikkuleipi�. - �l�... �l�... 716 01:06:46,741 --> 01:06:48,826 �l� s�ikyttele noin. 717 01:06:48,929 --> 01:06:51,120 S�ikyttele? Teet liikaa t�it�. 718 01:06:53,517 --> 01:06:55,916 T��ll� on kuin py�rremyrskyn j�ljilt�. 719 01:06:57,271 --> 01:07:00,087 Joku p�iv� tulen t�nne ja heit�n kaiken... 720 01:07:00,191 --> 01:07:01,442 �l� tule. 721 01:07:02,798 --> 01:07:04,361 Pid�n t�st� n�in. 722 01:07:06,447 --> 01:07:08,322 Kirkon lehti n�ytt�� hyv�lt�. 723 01:07:08,532 --> 01:07:12,597 En ymm�rr�, miksi tulostin ei toimi. 724 01:07:14,161 --> 01:07:17,914 Sanoinhan, ett� osta uutena. K�ytetyist� ei koskaan tied�. 725 01:07:18,229 --> 01:07:20,521 Selv�. Noin. 726 01:07:23,962 --> 01:07:27,090 - Mihin sin� l�hdet? - Kirkolle. Tulostan siell�. 727 01:07:31,157 --> 01:07:32,928 - N�m� ovat hyvi�. - Kiitos. 728 01:07:33,240 --> 01:07:34,597 - Herkullisia. - Kiitos. 729 01:07:34,701 --> 01:07:35,742 - Pit�isitk� n�it�? - Toki. 730 01:07:35,847 --> 01:07:37,516 Pit�� laittaa lukkoon. 731 01:08:05,667 --> 01:08:09,802 - Pastori? - Dennis, miten mukava yll�tys. 732 01:08:09,837 --> 01:08:12,233 Nyyttikestien kutsu on valmis tulostusta varten - 733 01:08:12,338 --> 01:08:13,763 mutta tulostimeni on rikki. 734 01:08:13,798 --> 01:08:15,257 Voinko k�ytt�� toimiston tulostinta? 735 01:08:15,293 --> 01:08:17,551 Ei tarvitse edes kysy�, Dennis. 736 01:08:17,656 --> 01:08:19,221 Kiitos, pastori. 737 01:08:22,869 --> 01:08:24,224 KNBS TV Uutiset ensimm�isin� 738 01:08:24,328 --> 01:08:25,476 Kiitos. 739 01:08:27,144 --> 01:08:28,396 Mik� t�m� on? 740 01:08:47,787 --> 01:08:49,143 Taivas. 741 01:08:54,670 --> 01:08:56,441 Nouse hetkeksi, John. 742 01:09:01,550 --> 01:09:04,364 Miss� se on ollut? 743 01:09:06,554 --> 01:09:10,829 Voin tunnistaa ohjelmiston. N�hd�, mist� ohjelma tuli. 744 01:09:10,933 --> 01:09:12,601 Ehk� n�en my�s k�ytt�j�n. 745 01:09:12,706 --> 01:09:15,834 - Kauanko siihen menee? - Ei siihen pit�isi menn� kauan. 746 01:09:47,947 --> 01:09:51,698 Otsikko: Kristuksen luterilainen kirkko Tekij�: Dennis 747 01:09:52,221 --> 01:09:54,723 - Vau. - Mit� vau? 748 01:09:54,932 --> 01:09:56,808 T�m�n on tehnyt Dennis-niminen kaveri. 749 01:09:56,911 --> 01:09:58,997 - N�kyyk� sukunime�? - Ei. 750 01:09:59,936 --> 01:10:03,167 Mutta ohjelmisto on kirkon. 751 01:10:03,272 --> 01:10:06,920 - Mit�? - Kristuksen luterilaisen kirkon. 752 01:10:08,485 --> 01:10:09,944 L�hdet��n kirkkoon. 753 01:10:15,888 --> 01:10:17,035 Mit� luulet? 754 01:10:18,079 --> 01:10:19,642 Saamme pian tiet��. 755 01:10:19,745 --> 01:10:24,437 Vain yhdell� Dennisill� on p��sy koneellemme, Dennis Raderilla - 756 01:10:24,541 --> 01:10:26,836 kirkollisvaltuuston puheenjohtajalla. 757 01:10:27,356 --> 01:10:28,505 Luoja. 758 01:10:30,276 --> 01:10:35,281 Olipa kyse mist� hyv�ns�, t�m�n t�ytyy olla erehdys. 759 01:10:35,591 --> 01:10:37,469 Dennis Rader on hyv� mies. 760 01:10:40,909 --> 01:10:44,109 Dennis L. Rader, syntynyt 9. maaliskuuta 1945. 761 01:10:44,144 --> 01:10:46,958 P��si ylioppilaaksi Heightsin lukiosta vuonna 1963. 762 01:10:47,062 --> 01:10:49,876 Palveli ilmavoimissa vuosina 1966-1970. 763 01:10:49,981 --> 01:10:53,317 Vuonna 1974 siirtyi ADT Securitylle. 764 01:10:53,352 --> 01:10:56,548 Ja k�vi iltakoulua WSU:ssa. 765 01:10:56,653 --> 01:11:00,407 Valmistui vuonna 1979 oikeudenk�yt�st�. 766 01:11:00,511 --> 01:11:01,553 T�ydellist�. 767 01:11:01,656 --> 01:11:05,515 Vuonna 1990 otti vastaan ty�n Park Cityn lainvalvojana. 768 01:11:06,350 --> 01:11:07,810 H�n on rankkuri. 769 01:11:08,748 --> 01:11:11,250 Tulkaa t�nne. 770 01:11:12,292 --> 01:11:14,481 Denny, t�m�n haluat kuulla. 771 01:11:16,046 --> 01:11:21,154 L�ysimme h�net. Nimi on Dennis L. Rader. H�n asuu... 772 01:11:21,259 --> 01:11:25,429 H�n oli piileskellyt suoraan edess�mme, nen�mme alla kaiken t�m�n ajan. 773 01:11:25,533 --> 01:11:30,434 H�n oli seurannut meit� 30 vuotta, joten nyt me seurasimme h�nt�. 774 01:11:33,875 --> 01:11:36,170 H�n toimi kuin kello, minuutilleen. 775 01:11:36,274 --> 01:11:40,026 Tiesimme h�nen reittins� t�ihin ja takaisin sentilleen. 776 01:11:48,575 --> 01:11:52,747 LAINVALVOJA 777 01:11:52,850 --> 01:11:57,646 Laitoimme kommunikointilinjan taajuudelle, jolla h�nen radionsa ei toiminut. 778 01:11:58,896 --> 01:12:02,235 Hankimme etsint�luvat h�nen kotiinsa, toimistoonsa, el�inklinikalle - 779 01:12:02,339 --> 01:12:04,527 kirkkoon ja �itins� huoneeseen. 780 01:12:07,029 --> 01:12:11,513 Hankimme jopa haasteen, jolla p��simme h�nen lastensa tietoihin DNA:ta varten. 781 01:12:12,242 --> 01:12:15,684 Emme aikoneet antaa h�nen selvit� muodollisuusvirheen takia. 782 01:12:16,310 --> 01:12:19,019 Seurasimme h�nt�. Eristimme h�net. 783 01:12:19,542 --> 01:12:22,564 Meill� oli 215 miest� h�lytysvalmiudessa. 784 01:12:51,966 --> 01:12:53,738 Kun aika oli oikea... 785 01:12:55,825 --> 01:12:56,971 Haloo. 786 01:13:01,557 --> 01:13:03,017 Selv�, kiitos. 787 01:13:04,895 --> 01:13:05,937 Mit�? 788 01:13:06,770 --> 01:13:09,272 Tytt�ren DNA-n�yte tuli. 789 01:13:09,900 --> 01:13:12,296 Se t�sm��. Saimme h�net. 790 01:13:21,993 --> 01:13:23,245 Luojan kiitos. 791 01:14:08,806 --> 01:14:09,953 Lykky� tyk�. 792 01:14:12,142 --> 01:14:13,916 Onnea ei en�� tarvita. 793 01:14:19,129 --> 01:14:21,318 - Rakastan sinua. - Heippa, is�. 794 01:14:24,549 --> 01:14:25,697 Hei! 795 01:14:26,531 --> 01:14:27,885 Unohditko jotain? 796 01:14:31,118 --> 01:14:33,412 - Vadelmahyytel��. - Kiitos, kulta. 797 01:14:33,933 --> 01:14:35,496 Olet paras. 798 01:14:52,492 --> 01:14:54,057 - Huomenta. - Huomenta. 799 01:14:57,079 --> 01:15:00,205 Spagettikastiketta ja salaattia illan nyyttikesteihin. 800 01:15:00,311 --> 01:15:02,604 - Luulin, ettet p��se. - En niin. Mutta ilmoittauduin. 801 01:15:02,709 --> 01:15:05,211 En halua, ett� j��tte ilman kastiketta. 802 01:15:05,524 --> 01:15:06,982 - Kiitos. - Heippa. 803 01:15:47,645 --> 01:15:49,210 Pysy autossa! 804 01:15:52,858 --> 01:15:54,006 Liikkumatta! 805 01:15:58,904 --> 01:16:00,052 Liikkumatta! 806 01:16:08,184 --> 01:16:11,833 Ulos autosta. Ulos. Maahan. 807 01:16:17,255 --> 01:16:18,402 Laita raudat. 808 01:16:31,226 --> 01:16:32,372 Nosta yl�s. 809 01:16:38,316 --> 01:16:41,027 - Hei, etsiv� Magida. - Hra Rader. 810 01:16:41,340 --> 01:16:42,798 Tied�tk�, miksi sinut pid�tet��n? 811 01:16:42,903 --> 01:16:46,344 Minulla on ep�ilyni. 812 01:16:53,120 --> 01:16:54,579 Viek�� autoon. 813 01:17:01,983 --> 01:17:03,442 Hienosti hoidettu. 814 01:17:11,782 --> 01:17:12,930 Hienoa ty�t�. 815 01:17:27,840 --> 01:17:30,028 Tiesimme, ett� t�m� p�iv� koittaisi. 816 01:17:30,551 --> 01:17:35,137 Tiesimme, ett� oli teht�v� kaikkemme, jotta oikeus toteutuisi - 817 01:17:35,242 --> 01:17:36,909 ja asetimme sen tavoitteeksemme. 818 01:17:37,015 --> 01:17:38,057 WICHITAN POLIISI - WICHITA - KANSAS VUODESTA 1871 819 01:17:38,161 --> 01:17:41,706 Poliisivoimat tekiv�t yhteisty�t� vain yht� tarkoitusta varten - 820 01:17:41,810 --> 01:17:46,606 ja se oli BTK:n tunnistaminen ja nappaaminen. 821 01:17:47,649 --> 01:17:50,776 Saimme h�net. 822 01:17:51,299 --> 01:17:52,758 BTK on pid�tetty. 823 01:18:16,529 --> 01:18:19,032 Tied�tk� BTK-tutkimuksista? 824 01:18:19,136 --> 01:18:22,786 Joo. Olen ollut BTK-fani vuosia, seurannut sit�. 825 01:18:22,891 --> 01:18:25,183 Kuulustelu. Aika 00.01. 826 01:18:25,287 --> 01:18:29,040 Tied�tk�, mit� tapahtuu, jos DNA t�sm��? 827 01:18:31,230 --> 01:18:33,212 Se voi sitten olla siin�. 828 01:18:35,295 --> 01:18:37,694 Tied�tk� mit��n murhista? 829 01:18:38,944 --> 01:18:41,865 Oli nelj�... Lehdess� luki Oteron perhe... 830 01:18:41,969 --> 01:18:45,305 Nelj� perheenj�sent� tapettu. Mies, vaimo, kaksi lasta. 831 01:18:45,409 --> 01:18:48,956 Lehden mukaan aika raaka temppu. 832 01:18:56,879 --> 01:18:58,859 Juotaisiinko kahvia? 833 01:19:01,988 --> 01:19:05,009 J�ljitimme levykkeen kirkkoosi. 834 01:19:05,845 --> 01:19:07,409 Se tuli sinulta. 835 01:19:10,015 --> 01:19:12,309 DNA t�sm�si. 836 01:19:24,194 --> 01:19:28,262 No, en taida voida luikerrella t�st� ulos tai valehdella. 837 01:19:28,678 --> 01:19:31,492 DNA:sta ei p��se mihink��n, eih�n? 838 01:19:43,901 --> 01:19:46,194 Hyv� on sitten, taitaa... 839 01:19:48,383 --> 01:19:51,407 No, t�ss� menee jonkin aikaa. 840 01:19:53,178 --> 01:19:56,412 Aloitetaan yhdest� ja k�yd��n ne l�pi yksitellen. 841 01:19:58,079 --> 01:20:01,206 Olin keskiverto-opiskelija. 842 01:20:01,311 --> 01:20:02,526 Kuulustelu. Aika: 01.47. 843 01:20:02,561 --> 01:20:04,820 En ole kovin hyv� tavaaja. Tied�tte kai jo sen. 844 01:20:04,855 --> 01:20:09,338 Vaimoni sanoi minulle yhten� p�iv�n�: "Tavaat kuin BTK." 845 01:20:12,571 --> 01:20:16,116 Olen sadisti. Tiesin sen jo ala-asteella. 846 01:20:16,220 --> 01:20:17,264 Kuulustelu. Aika: 03.31. 847 01:20:17,368 --> 01:20:20,391 Tapoin el�imi� ja... 848 01:20:20,494 --> 01:20:23,832 Otin kissan tai koiran kiinni, sidoin ja kuristin. 849 01:20:24,664 --> 01:20:25,813 Olen... 850 01:20:26,021 --> 01:20:29,565 Olen... Vaikka olen paha, v�lit�n ihmisist� ja - 851 01:20:29,670 --> 01:20:32,379 huolehdin heist�. 852 01:20:33,112 --> 01:20:34,778 En ole koskaan erottunut. 853 01:20:35,090 --> 01:20:36,447 Se varmaankin - 854 01:20:36,552 --> 01:20:37,592 Kuulustelu. Aika: 05.02. 855 01:20:37,697 --> 01:20:40,722 Se on yksi, miten sen nyt sanoisi, lahjoistani. 856 01:20:43,642 --> 01:20:44,788 Ole hyv�. 857 01:20:44,892 --> 01:20:46,353 Kuulustelu. Aika: 05.55. 858 01:20:46,456 --> 01:20:48,542 Laita se j��kaappiin. 859 01:20:48,645 --> 01:20:53,858 Laitan kanteen BTK, niin tied�mme my�hemmin, mik� on minun. 860 01:20:57,924 --> 01:20:59,592 Miksei ole enemp��? 861 01:20:59,801 --> 01:21:01,678 Kuulustelu. Aika: 09.49. 862 01:21:01,888 --> 01:21:05,953 Tuntui silt�, ett� vanhetessani aloin... 863 01:21:06,996 --> 01:21:08,871 En pystynyt siihen en�� fyysisesti. 864 01:21:08,975 --> 01:21:13,043 Tiesin, ett� jos hy�kk�isin jonkun kimppuun, sen pit�isi olla vanhempi - 865 01:21:13,078 --> 01:21:14,398 koska olisin... 866 01:21:14,502 --> 01:21:17,213 Heng�styisin tai en pystyisi siihen fyysisesti. 867 01:21:17,317 --> 01:21:18,568 En tied�. 868 01:21:20,029 --> 01:21:22,947 Ehk� aloin pehmet� v�h�n. 869 01:21:24,510 --> 01:21:27,429 Heitin vastik��n pois vara-aseeni,.22:n. 870 01:21:27,534 --> 01:21:28,682 Kuulustelu. Aika: 10.12. 871 01:21:28,785 --> 01:21:31,079 Sill� ammuin Kevin Brightia. 872 01:21:31,183 --> 01:21:33,895 H�n p��si ulos ja on iso kaveri. 873 01:21:33,998 --> 01:21:37,751 Kuten l�nkk�reiss�, kuin John Wayne - 874 01:21:37,855 --> 01:21:40,776 ammuin ajattelematta vara-aseella. 875 01:21:40,881 --> 01:21:42,027 Pam. Pam. 876 01:21:43,278 --> 01:21:45,051 Yritin saada huomiota. 877 01:21:45,153 --> 01:21:46,406 Kuulustelu. Aika: 13.11. 878 01:21:46,509 --> 01:21:48,701 En muuta. Tiesin, ett� voisin h�mment�� soppaa. 879 01:21:48,804 --> 01:21:50,471 Teill� meni jonkun aikaa. 880 01:21:50,575 --> 01:21:53,599 K�skin kaivaa syv�lt�, ja te kaivoitte. 881 01:21:53,704 --> 01:21:57,248 Tutkitte varmaan taloja ja... 882 01:21:57,353 --> 01:22:01,838 Nielaisitte sy�tin koukkuineen, jonkun aikaa. 883 01:22:04,235 --> 01:22:06,110 Leikekirjani ovat hienoja. 884 01:22:06,319 --> 01:22:07,362 Kuulustelu. Aika: 17.24. 885 01:22:07,466 --> 01:22:09,553 Ette varmaan tied� viel� niist�. 886 01:22:09,656 --> 01:22:11,012 L�yd�tte ne. 887 01:22:11,219 --> 01:22:13,930 T��ll�, komerossa. 888 01:22:14,347 --> 01:22:16,746 Minne laitetaan kuivamuona. 889 01:22:17,788 --> 01:22:22,481 Alahylly. Ottakaa se ulos, siin� on valepohja. 890 01:22:24,668 --> 01:22:26,858 Leikekirjat ovat aarteitani. 891 01:22:29,881 --> 01:22:32,697 Olin lokeroinut el�m�ni. 892 01:22:32,802 --> 01:22:33,844 Kuulustelu. Aika: 20.00. 893 01:22:33,949 --> 01:22:36,659 Minulla oli sosiaalinen verkostoni, eli perheeni - 894 01:22:36,763 --> 01:22:39,162 kirkon v�ki ja ty�kaverit. 895 01:22:39,266 --> 01:22:43,957 Ja sitten minulla oli toimintaa tekij� X:n alaisuudessa - 896 01:22:44,061 --> 01:22:47,503 jossa olin - 897 01:22:50,110 --> 01:22:51,465 sarjamurhaaja. 898 01:22:53,759 --> 01:22:57,303 En min� oikeastaan niit� ihmisi� jahdannut, vaan unelmaa. 899 01:22:57,408 --> 01:22:58,554 Kuulustelu. Aika: 21.04. 900 01:22:58,658 --> 01:23:03,246 Teid�n on muistettava, ett� kyseess� on outo kaveri unelmineen. 901 01:23:03,870 --> 01:23:08,980 Ei ole kiva sanoa n�in ihmisest� - 902 01:23:09,083 --> 01:23:10,648 mutta ne olivat vain esineit�. 903 01:23:10,752 --> 01:23:12,213 Pelkki� esineit�. Ei muuta. 904 01:23:12,317 --> 01:23:15,027 Sain enemm�n tyydytyst� kaiken suunnittelusta - 905 01:23:15,131 --> 01:23:19,406 ja j�lkeenp�in kuin itse tappamisesta. 906 01:23:21,074 --> 01:23:24,305 Aikovatko he... Jos... Laitetaanko minut - 907 01:23:24,410 --> 01:23:25,349 Kuulustelu. Aika: 23.19. 908 01:23:25,453 --> 01:23:29,936 suljettuun vankilaan vai heitet��nk� minut hullujen sekaan? 909 01:23:30,040 --> 01:23:31,604 Tapoja oli erilaisia. 910 01:23:31,709 --> 01:23:32,752 Kuulustelu. Aika: 24.12. 911 01:23:32,856 --> 01:23:34,002 Joskus k�ytin k�ytt�. 912 01:23:34,037 --> 01:23:39,215 Joskus sukkaa. 913 01:23:39,737 --> 01:23:44,325 Yleens� k�ytin v�lineit�ni... kai. 914 01:23:44,428 --> 01:23:45,575 K�vin l�pi tavaroitani - 915 01:23:45,679 --> 01:23:46,618 Kuulustelu. Aika: 28.18. 916 01:23:46,722 --> 01:23:51,310 koska aioin sulkea kaiken noin vuoden p��st�. 917 01:23:51,726 --> 01:23:56,105 Kun juttu oli valmis, olisin saattanut... 918 01:23:56,523 --> 01:23:59,755 Saattanut tappaa viel� tai sitten en. 919 01:23:59,860 --> 01:24:02,883 Yritin. 920 01:24:05,177 --> 01:24:09,869 Olen seurannut yht� tytt�� jo jonkin aikaa. 921 01:24:13,934 --> 01:24:17,896 Olen ilman muuta aina... Olin aina kiertelyvaiheessa. 922 01:24:18,106 --> 01:24:19,669 Mutta joskus... 923 01:24:19,878 --> 01:24:21,337 Kuulustelu. Aika: 29.31. 924 01:24:21,441 --> 01:24:25,195 Ehk� en p��ssyt taloon, ehk� he eiv�t tulleet kotiin - 925 01:24:25,508 --> 01:24:27,594 jostain syyst� en mennyt. 926 01:24:28,218 --> 01:24:31,450 On monia onnekkaita ihmisi�. 927 01:24:31,659 --> 01:24:36,456 Joo. Niit� olisi ollut enemm�n, jos olisin onnistunut. 928 01:24:36,559 --> 01:24:41,459 Se on varma. Monilla oli onnea. 929 01:24:49,070 --> 01:24:52,095 Haluaako jompikumpi osapuolista - 930 01:24:53,450 --> 01:24:55,429 sanoa viel� jotain muuta? 931 01:24:55,534 --> 01:24:57,932 - Ei, herra puheenjohtaja. - Selv�. 932 01:24:59,287 --> 01:25:01,164 Voit istua, hra Rader. 933 01:25:13,884 --> 01:25:16,178 Viel� yksi kysymys. 934 01:25:17,534 --> 01:25:18,785 Selv�. 935 01:25:18,888 --> 01:25:20,557 Kuulustelu. Aika: 29.59. 936 01:25:20,661 --> 01:25:23,269 Piditk� todella meit� niin typerin�? 937 01:25:27,856 --> 01:25:30,774 Kysyit, voisiko levykkeen j�ljitt��. 938 01:25:32,025 --> 01:25:33,902 Miksi valehtelit? 939 01:25:34,424 --> 01:25:36,404 Yritin napata sinut. 940 01:25:38,908 --> 01:25:41,582 Luulin, ett� meill� oli hyv� suhde, Jason. 941 01:25:41,617 --> 01:25:46,413 Luulin, ett� halusit tiet��, miten tarina p��ttyy. 942 01:25:47,039 --> 01:25:48,812 Kuulustelu. Aika: 30.00. 943 01:25:50,688 --> 01:25:53,608 Kysyn itselt�ni - 944 01:25:54,547 --> 01:25:56,216 miten sit� jaksaa jatkaa? 945 01:25:57,882 --> 01:26:01,220 Kun tiet��, ett� tuollaisia kulkee vapaana? 946 01:26:02,365 --> 01:26:06,014 Miten voi antaa lapselleen suukon ja l�hett�� kouluun? 947 01:26:06,433 --> 01:26:08,412 Ehk� se on t�m�n opetus. 948 01:26:10,082 --> 01:26:13,833 Aina tulee olemaan jotain, miss� ei ole j�rke�. 949 01:26:14,876 --> 01:26:18,004 Jotakin, joka pelottaa niin, ett� lamaannuttaa meid�t. 950 01:26:21,237 --> 01:26:26,032 Mutta sen kauhun keskell� ei ole muuta vaihtoehtoa - 951 01:26:26,067 --> 01:26:29,995 kuin l�yt�� voimaa ja uskoa - 952 01:26:30,934 --> 01:26:32,288 jatkaa el�mist�. 953 01:26:33,644 --> 01:26:36,458 Koska muuten he voittavat. 954 01:26:42,401 --> 01:26:44,278 Dennis Raderia ei voitu tuomita kuolemaan - 955 01:26:44,383 --> 01:26:47,406 koska murhat tapahtuivat ennen v. 1994, jolloin kuolemanrangaistus - 956 01:26:47,510 --> 01:26:49,073 otettiin uudelleen k�ytt��n Kansasissa. 957 01:26:49,178 --> 01:26:51,681 Rader tuomittiin 10 per�kk�iseen elinkautiseen. 958 01:26:51,786 --> 01:26:54,600 H�nell� on mahdollisuus armahdukseen 26. helmikuuta 2180. 959 01:26:54,635 --> 01:26:57,206 H�n olisi silloin 235-vuotias. 960 01:26:58,754 --> 01:27:01,770 Synkkaus: bubsmen 77200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.