All language subtitles for The Hunt for the BTK Killer 2005 DVDRip Mp3 XviD - MiNdSkiN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,157
T�m� elokuva on omistettu Wichitan
asukkaille ja kolmelle sukupolvelle -
2
00:00:06,192 --> 00:00:10,016
poliiseja, jotka tekiv�t uupumatta
t�it� jutun ratkaisemiseksi.
3
00:00:20,545 --> 00:00:23,466
Sedgwickin piirikunta, Kansas
27. kes�kuuta 2005
4
00:00:28,469 --> 00:00:31,909
Anteeksi, etsiv� Magida. Lyhyt kommentti.
5
00:00:32,744 --> 00:00:36,913
Ei ole mit��n sanottavaa. Mik��n ei tuo
niit� viattomia ihmisi� takaisin.
6
00:00:37,227 --> 00:00:39,729
Ainakaan h�n ei satuta en�� ket��n muuta.
7
00:00:51,511 --> 00:00:56,515
H�n oli is�. Aviomies. Yhteis�n johtohahmo.
8
00:00:58,497 --> 00:01:00,999
Mutta kaiken sen alla h�n oli hirvi�.
9
00:01:03,502 --> 00:01:06,002
H�n kutsui itse��n BTK:ksi.
10
00:01:07,672 --> 00:01:11,007
Kirjeess��n Wichita Eagleen vuonna 1974-
11
00:01:11,110 --> 00:01:16,638
h�n sanoi kirjainten tulevan sanoista
"Bind, Torture, Kill" - sido, kiduta, tapa.
12
00:01:27,377 --> 00:01:29,357
H�n tappoi raa'asti 10 ihmist�.
13
00:01:30,817 --> 00:01:33,007
Piti kauhun vallassa koko yhteis��.
14
00:01:34,884 --> 00:01:37,908
Jotkut luulivat,
ettei h�nt� saataisi ikin� kiinni.
15
00:01:39,263 --> 00:01:40,514
Nouskaa.
16
00:01:45,727 --> 00:01:46,769
Istukaa.
17
00:01:53,859 --> 00:01:56,258
Puolustus nouskoon.
18
00:02:00,949 --> 00:02:04,181
Oikeuden eteen tulee k�sitelt�v�ksi -
19
00:02:05,953 --> 00:02:12,522
tapaus Kansasin osavaltio, kantaja,
vastaan Dennis L. Rader, vastaaja.
20
00:02:13,252 --> 00:02:17,735
Tapauksen numero on 2005 CR-498.
21
00:02:17,839 --> 00:02:20,444
Juttu tulee k�sitelt�v�ksi.
Onko syytt�j� valmis?
22
00:02:20,549 --> 00:02:23,782
- Syytt�j� on valmis, herra puheenjohtaja.
- Onko puolustus valmis?
23
00:02:23,885 --> 00:02:27,327
Herra puheenjohtaja, hra Rader luopuu
oikeudestaan oikeudenk�yntiin -
24
00:02:27,432 --> 00:02:30,454
ja tunnustaa syyllisyytens�
kaikkiin 10 syytteeseen.
25
00:02:41,714 --> 00:02:43,591
Vuotta aiemmin
26
00:03:19,459 --> 00:03:22,898
Valtatie 54:lla ei ruuhkia,
paitsi tiety�maalla -
27
00:03:23,001 --> 00:03:24,878
mutta olette jo tottuneet siihen Wichitassa.
28
00:03:24,982 --> 00:03:28,319
- N�yt�t komealta.
- Et n�yt� hullummalta itsek��n.
29
00:03:29,466 --> 00:03:31,447
- Soittelen my�hemmin.
- Hei.
30
00:03:31,968 --> 00:03:35,304
Ensimm�isist� BTK-murhista on
tullut kuluneeksi 30 vuotta.
31
00:03:35,408 --> 00:03:38,537
Kirjailija Robert Beattie on kirjoittanut
kirjan BTK:sta -
32
00:03:38,640 --> 00:03:41,873
ja on studiossamme Kelly Zerwickin
vieraana my�hemmin aamulla.
33
00:03:41,977 --> 00:03:43,750
Pysyk�� kanavalla, Wichita.
34
00:03:43,853 --> 00:03:46,774
My�hemmin vuorossa
kirjailija Robert Beattie.
35
00:03:51,987 --> 00:03:56,574
On kulunut 20 vuotta
ilman viesti�, ilman murhaa.
36
00:03:58,137 --> 00:04:02,204
N�iden vuosien aikana ei ole l�ydetty
uusia johtolankoja eik� ep�iltyj�.
37
00:04:03,769 --> 00:04:07,730
BTK:sta on tullut tunnetuin
ratkaisematon tapaus.
38
00:04:09,502 --> 00:04:12,734
Yritimme siirty� eteenp�in
ja unohtaa pimeyden.
39
00:04:14,299 --> 00:04:18,468
Mutta emme tienneet, ett� pelko,
jota olimme tunteneet 30 vuotta sitten -
40
00:04:18,571 --> 00:04:21,179
oli palaamassa taas.
41
00:04:43,594 --> 00:04:49,330
Rikot puiston j�rjestyss��nt�� 7/3.
42
00:05:11,434 --> 00:05:13,518
T�nne, poika.
43
00:05:14,352 --> 00:05:18,418
Dennis Rader. Mit� sin� nyt aiot?
44
00:05:21,754 --> 00:05:23,838
Olet aikamoinen.
45
00:05:26,133 --> 00:05:28,740
J�t� Maryn koira rauhaan.
46
00:05:29,261 --> 00:05:31,346
Tule teelle.
47
00:05:31,554 --> 00:05:34,578
- Se karkaa joka p�iv�.
- Dennis...
48
00:05:36,247 --> 00:05:38,541
T�m� on nukutusase. Ei siihen satu.
49
00:05:38,644 --> 00:05:42,293
En kest� katsoa. N�hd��n kirkossa.
50
00:05:42,921 --> 00:05:44,586
N�hd��n sunnuntaina.
51
00:05:50,843 --> 00:05:52,823
Kiltti poika.
52
00:05:54,388 --> 00:05:56,787
Kiltti poika.
53
00:06:01,062 --> 00:06:02,936
Taidat alkaa her�ill�, vai?
54
00:06:06,065 --> 00:06:08,672
Hei, Debbie. Miten �itisi jaksaa?
55
00:06:09,089 --> 00:06:12,320
Paljon paremmin. K�ski kiitt�� kukista.
56
00:06:12,530 --> 00:06:18,368
Ei kest�. Hyv�, ett� h�n voi paremmin.
No niin. Sinne vain, Max.
57
00:06:20,037 --> 00:06:22,711
Meill� on tarve...
58
00:06:22,746 --> 00:06:24,521
Minulla on sinulle koira.
59
00:06:24,937 --> 00:06:27,751
...ymm�rt��, mit� tapahtui...
60
00:06:27,855 --> 00:06:28,897
Selv�.
61
00:06:29,001 --> 00:06:31,296
Katson kissaanne ihan heti, rva Cudney.
62
00:06:31,331 --> 00:06:32,513
Kiitos, Debbie.
63
00:06:32,548 --> 00:06:34,842
...olet tutkinut murhia pitk�n aikaa.
64
00:06:34,877 --> 00:06:36,612
Kyll�.
65
00:06:36,717 --> 00:06:42,244
Tied�n BTK:sta varmaan
enemm�n kuin h�n itse.
66
00:06:42,349 --> 00:06:45,580
- Luulet siis, ett� h�n on yh� elossa.
- No...
67
00:06:45,684 --> 00:06:46,935
T�ss�, Dennis.
68
00:06:47,038 --> 00:06:48,187
Me emme...
69
00:06:48,290 --> 00:06:49,542
Kiitos.
70
00:06:49,646 --> 00:06:52,147
Emme tied�. Monet ovat...
71
00:06:52,251 --> 00:06:55,799
Eik� olekin surullista?
Joku on rakastanut noita koiria.
72
00:06:55,902 --> 00:06:58,091
Olen harkinnut sit�.
73
00:06:58,821 --> 00:07:04,242
Mutta sekin on mahdollista,
ett� h�n el�� ja asuu yh� Wichitassa.
74
00:07:04,277 --> 00:07:06,641
Itse asiassa on mahdollista -
75
00:07:06,745 --> 00:07:10,498
ett� h�n katsoo parhaillaan
t�t� haastattelua -
76
00:07:10,601 --> 00:07:14,044
nauttien t�st�, mik� on aika sairasta.
77
00:07:14,148 --> 00:07:17,067
Sanot kirjassasi,
ett� h�n tuntui nauttivan huomiosta.
78
00:07:17,171 --> 00:07:19,257
Kyll�, h�n janosi sit�.
79
00:08:02,107 --> 00:08:04,193
Ajattelimme, ett� h�n on poissa.
80
00:08:05,444 --> 00:08:11,074
Kuollut tai vankilassa tai...
Ehk� elimme toivossa.
81
00:08:37,035 --> 00:08:38,808
Mutta h�n oli yh� t��ll� -
82
00:08:40,996 --> 00:08:42,977
nukkuva peto -
83
00:08:44,021 --> 00:08:46,209
ja jokin oli juuri her�tt�nyt h�net.
84
00:08:51,944 --> 00:08:54,237
Et voi kertoa tarinaani.
85
00:09:09,251 --> 00:09:12,379
BKT:n TARINA
Sarjamurhaaja on syntynyt
86
00:09:25,621 --> 00:09:30,624
"T�m� on tarinani. BKT:n tarina.
Se on pirun hyv� tarina. Ja totta.
87
00:09:30,729 --> 00:09:35,942
"Ja se muistetaan. Jumalan nimeen. "
88
00:10:40,896 --> 00:10:45,484
Oteron koti
15. tammikuuta 1974
89
00:10:49,030 --> 00:10:51,219
15. tammikuuta 1974-
90
00:10:51,322 --> 00:10:55,179
tapoin tahallani ja harkiten Joseph Oteron.
91
00:10:55,285 --> 00:10:58,933
Tarvitsen lis�tietoja, hra Rader.
92
00:11:04,979 --> 00:11:06,024
Olin -
93
00:11:06,128 --> 00:11:09,672
miettinyt mit� tekisin
joko rva Oterolle, Josephinelle.
94
00:11:09,776 --> 00:11:12,278
Murtauduin heid�n kotiinsa,
tai en murtautunut -
95
00:11:12,382 --> 00:11:15,927
mutta menin sinne ja kohtasin perheen -
96
00:11:15,962 --> 00:11:19,472
ja se l�hti siit�.
97
00:11:22,704 --> 00:11:24,998
Yksi lapsista, varmaan -
98
00:11:25,103 --> 00:11:27,084
Junior...
99
00:11:27,188 --> 00:11:29,446
Ei Junior, vaan -
100
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
Joseph avasi oven.
P��sti varmaan koiran ulos.
101
00:11:32,436 --> 00:11:35,737
Koira oli sis�ll� silloin.
102
00:11:35,772 --> 00:11:37,614
Hei.
103
00:11:51,482 --> 00:11:54,503
- Tunsitko heid�t?
- En.
104
00:11:57,630 --> 00:12:00,968
En, se oli tavallaan osa fantasiaani.
105
00:12:01,072 --> 00:12:02,950
Heid�t valittiin.
106
00:12:07,536 --> 00:12:10,351
Luoja, ei, ei!
107
00:12:18,067 --> 00:12:20,257
Sidoin heid�t.
108
00:12:21,090 --> 00:12:24,219
Koko perhe oli ihan paniikissa -
109
00:12:24,323 --> 00:12:26,721
joten toimin nopeasti.
110
00:12:27,659 --> 00:12:30,162
He valittivat sitomisesta -
111
00:12:30,265 --> 00:12:32,558
joten l�ys�sin siteit�.
112
00:12:33,394 --> 00:12:36,729
Sitten laitoin pussin Juniorin p��h�n.
113
00:12:37,459 --> 00:12:39,858
Sen j�lkeen rva Otero her�si -
114
00:12:40,691 --> 00:12:44,340
ja oli aika h�diss��n, siit� mit� oli tekeill� -
115
00:12:44,443 --> 00:12:48,825
joten menin h�nen luokseen
siin� vaiheessa -
116
00:12:48,928 --> 00:12:52,264
ja kuristin h�net kuoliaaksi.
117
00:12:52,995 --> 00:12:54,662
Mit� teit sitten?
118
00:12:54,974 --> 00:12:59,772
Sitten vein toisen kellariin ja tapoin h�net.
119
00:13:15,098 --> 00:13:17,390
Teitk� mit��n muuta?
120
00:13:17,496 --> 00:13:18,955
Kyll� -
121
00:13:19,060 --> 00:13:22,604
minulla oli seksifantasia,
mutta silloin h�n oli jo kuollut.
122
00:13:31,676 --> 00:13:35,324
Tapasin BTK:n ensi kertaa
ollessani 27-vuotias.
123
00:13:36,263 --> 00:13:39,287
Olin ollut poliisina kolmisen vuotta.
124
00:13:40,642 --> 00:13:44,186
Olin antanut liikennesakkoja,
hoitanut kotih�lytyksi� -
125
00:13:44,290 --> 00:13:46,585
mutten mit��n t�llaista.
126
00:13:47,732 --> 00:13:50,649
Lapset l�ysiv�t vanhempansa
palatessaan koulusta.
127
00:13:50,755 --> 00:13:54,196
He nyyhkyttiv�t ulkona,
kun saavuin paikalle Magidan kanssa.
128
00:13:54,612 --> 00:13:58,783
Vanhin poika l�hetti veljen ja sisaren
pys�ytt�m��n nuorimpia tulemasta kotiin -
129
00:13:58,886 --> 00:14:01,807
jotta he eiv�t n�kisi vanhempia.
130
00:14:02,954 --> 00:14:05,560
H�n ei tiennyt,
ett� he olivat sis�ll� vanhempien kanssa.
131
00:14:05,665 --> 00:14:07,228
Kuka heid�t l�ysi?
132
00:14:09,001 --> 00:14:10,669
Me.
133
00:14:10,773 --> 00:14:14,214
Poika oli makuuhuoneessa ja -
134
00:14:18,174 --> 00:14:19,843
pikkutytt� oli...
135
00:14:20,781 --> 00:14:24,535
- Suotko anteeksi hetken, ylikonstaapeli.
- Toki.
136
00:14:34,753 --> 00:14:37,776
Sanotaan, ettei joitain asioita voi unohtaa.
137
00:14:39,653 --> 00:14:41,947
T�m� oli sellainen.
138
00:14:55,501 --> 00:14:59,150
Muutuimme kaikki sin� y�n�.
Koko kaupunki.
139
00:15:02,381 --> 00:15:04,153
H�n teki sen meille.
140
00:15:09,055 --> 00:15:12,390
Becky! Ala tulla.
Jos haluat kyydin, niin ala tulla.
141
00:15:12,495 --> 00:15:13,643
Maaliskuu, 2004
142
00:15:13,746 --> 00:15:15,310
Kiire p�iv�?
143
00:15:15,413 --> 00:15:16,978
Anteeksi, is�.
144
00:15:18,856 --> 00:15:22,816
- Vaihdoitko muka vaatteet?
- Ole hiljaa.
145
00:15:24,172 --> 00:15:25,839
- Hei, �iti.
- Hei.
146
00:15:29,385 --> 00:15:31,575
- N�hd��n, kaunokainen.
- Hei, hurmuri.
147
00:15:32,409 --> 00:15:35,641
- Pid� maailma turvallisena.
- Aina.
148
00:15:44,190 --> 00:15:45,442
Sis��n.
149
00:15:47,735 --> 00:15:49,717
My�h�styt t�ist�.
150
00:15:51,593 --> 00:15:53,573
Hups! Kiitos.
151
00:15:53,990 --> 00:15:57,117
Teen vain n�m� kirkon jutut loppuun.
Tulen kohta.
152
00:15:57,221 --> 00:15:59,933
- Teen sinulle munia mukaan.
- Kiitos, kulta.
153
00:16:07,440 --> 00:16:11,297
Tekij� X kuiskaa korvaani.
Tekij� X kuiskaa korvaani.
154
00:16:11,402 --> 00:16:15,467
Se k�skee minun tappaa.
Vaihtoehtoja ei ole, teen sen. Kiertelen.
155
00:16:15,572 --> 00:16:18,492
V�ijyn ja tapan. Vaihtoehtoa ei ole.
156
00:16:18,596 --> 00:16:22,663
Kiertelen, v�ijyn, tapan.
Ihana seksuaalinen helpotus. Sitten tapan.
157
00:16:23,601 --> 00:16:27,772
Ihana seksuaalinen helpotus.
Kiertelen, v�ijyn, sitten tapan.
158
00:16:27,876 --> 00:16:30,170
Ihana seksuaalinen helpotus.
159
00:16:30,586 --> 00:16:32,776
...ihana seksuaalinen helpotus.
160
00:16:48,728 --> 00:16:51,646
T�ss�, Jack, ole hyv�.
Kerro Seymourille terveisi�.
161
00:17:06,868 --> 00:17:09,684
- Hei. Mit� saisi olla?
- Hei.
162
00:17:11,874 --> 00:17:13,542
Haluatko tilata?
163
00:17:13,854 --> 00:17:16,774
Min�...
164
00:17:17,087 --> 00:17:18,651
Taidat olla uusi t��ll�, Sally.
165
00:17:18,755 --> 00:17:21,638
- Jep, aloitin eilen.
- Tervetuloa, Sally.
166
00:17:21,673 --> 00:17:26,991
Otan lounaan numero yksi
ja j��teet� kolmella j��palalla.
167
00:17:27,512 --> 00:17:30,328
Ja palan maap�hkin�voipiirakkaa.
168
00:17:31,893 --> 00:17:33,142
Kolme j��palaa, siis?
169
00:17:33,246 --> 00:17:36,793
Se alkoi vitsin�,
mutta sitten siit� tuli vakituinen k�yt�nt�.
170
00:17:37,522 --> 00:17:40,650
- Kolme j��palaa siis.
- Sinulla on kauniit hiukset.
171
00:17:41,588 --> 00:17:42,839
Mit�?
172
00:17:43,673 --> 00:17:46,696
- Hiuksesi. Todella kauniit.
- Kiitos.
173
00:17:48,156 --> 00:17:49,721
Kuinka pitk�t ne ovat?
174
00:17:51,389 --> 00:17:54,830
Anteeksi, ett� keskeyt�n.
175
00:17:54,934 --> 00:17:58,478
Taidan tuntea sinut. Hra Rader, eik� niin?
176
00:17:58,583 --> 00:18:02,648
Olit veljeni Scottin partiojohtaja.
Muistatko Tim Ashtonin?
177
00:18:02,962 --> 00:18:06,297
- Tim. Ei osannut sitoa solmuja.
- Ei osaa viel�k��n.
178
00:18:07,861 --> 00:18:09,390
H�n piti sinusta valtavasti.
179
00:18:09,425 --> 00:18:11,302
Niink�? Kiitos. Kerrothan terveisi�?
180
00:18:11,337 --> 00:18:12,552
Ilman muuta.
181
00:18:12,865 --> 00:18:14,429
K�ske harjoitella kaksoispolvea.
182
00:18:14,534 --> 00:18:15,995
Hyv� on.
183
00:18:16,098 --> 00:18:18,809
Tule, kulta, menn��n. P�rj�ile.
184
00:18:18,844 --> 00:18:20,268
- Samoin.
- Heippa.
185
00:18:32,258 --> 00:18:33,614
Kiitos.
186
00:18:56,342 --> 00:18:59,366
Minulla oli monia projekteja,
kuten kutsuin niit�.
187
00:18:59,469 --> 00:19:02,180
Seurasin kaupungissa eri ihmisi�.
188
00:19:02,285 --> 00:19:07,289
Kathryn Bright oli yksi
seuraavista kohteista, kuten osoitin.
189
00:19:07,393 --> 00:19:09,271
Miten valitsit h�net?
190
00:19:09,375 --> 00:19:11,043
Ajoin kerran h�nen talonsa ohi ja -
191
00:19:11,148 --> 00:19:12,920
n�in h�nen menev�n kotiin jonkun kanssa -
192
00:19:13,025 --> 00:19:15,421
ja ajattelin: "Tuo on yksi mahdollisuus. "
193
00:19:15,526 --> 00:19:17,611
Murtauduin taloon ja odotin h�nt�.
194
00:19:17,715 --> 00:19:18,862
Kathryn Brightin koti
4. huhtikuuta 1974
195
00:19:18,967 --> 00:19:21,574
H�n ja Kevin Bright tulivat kotiin.
En odottanut miest� -
196
00:19:21,678 --> 00:19:25,224
mutta he taisivatkin olla sukua.
197
00:19:26,371 --> 00:19:28,559
Oliko sinulla silloinkin ase mukanasi?
198
00:19:28,663 --> 00:19:32,625
Oli. Magnum oli olkakotelossa.
199
00:19:33,876 --> 00:19:36,552
Toinen oli. 22.
200
00:19:36,587 --> 00:19:42,321
K�ytin sit�, kun ammuin miest�.
Luulin, ett� se oli sill� selv�.
201
00:19:50,975 --> 00:19:54,102
Silloin luulin, ett� poliisit tulivat.
202
00:19:54,206 --> 00:19:58,239
Kuulin oven k�yv�n,
ja ajattelin, ett� j�in kiinni.
203
00:19:58,274 --> 00:20:03,799
Astuin ulos ja mies...
N�in h�nen juoksevan kadulla -
204
00:20:03,903 --> 00:20:09,533
joten puhdistin nopeasti kaiken ja l�hdin.
205
00:20:10,889 --> 00:20:15,895
Jos minulla olisi ollut
kunnon tappov�lineeni mukana -
206
00:20:15,998 --> 00:20:17,769
Kevin Bright olisi kuollut.
207
00:20:17,873 --> 00:20:19,229
Selv�.
208
00:20:19,335 --> 00:20:22,463
En kehuskele. Totean tosiasian.
209
00:20:30,593 --> 00:20:32,158
Hei.
210
00:20:42,479 --> 00:20:44,774
Hei, Vicki.
211
00:20:46,650 --> 00:20:47,901
Vicki, Vicki...
212
00:20:58,744 --> 00:21:01,455
Kukaan ei tied� -
213
00:21:05,000 --> 00:21:08,232
mutta nyt he saavat tiet��...
214
00:21:16,261 --> 00:21:19,388
H�nen edellisest� yhteydenotostaan
oli kulunut l�hes 30 vuotta.
215
00:21:19,492 --> 00:21:21,421
19. maaliskuuta 2004
216
00:21:21,456 --> 00:21:23,350
Mutta kev��ll� 2004-
217
00:21:23,456 --> 00:21:27,312
h�n l�hetti kirjeen sanomalehteen
muistuttaen olemassaolostaan.
218
00:21:27,416 --> 00:21:28,563
- Anteeksi.
- Voinko auttaa?
219
00:21:28,669 --> 00:21:32,733
Olen Hurst Laviana, Eaglesta.
Minulla on asiaa etsiv� Magidalle.
220
00:21:36,383 --> 00:21:38,467
Katsotaanpas.
221
00:21:39,823 --> 00:21:46,079
Tuo murha tapahtui 20 vuotta sitten.
S�ilyttik� h�n kuvat 20 vuotta?
222
00:21:48,894 --> 00:21:50,666
H�n on elossa.
223
00:21:54,315 --> 00:21:57,236
- Tuliko t�m� lehteen postissa?
- Tuli.
224
00:21:58,173 --> 00:22:00,936
- Kerroitko kenellek��n?
- En. Toin sen suoraan t�nne.
225
00:22:00,971 --> 00:22:03,699
Ambulanssi vei ruumiin
ennen poliisien saapumista.
226
00:22:03,803 --> 00:22:05,367
Niin. Muistan. Siell� mokattiin.
227
00:22:05,471 --> 00:22:07,347
Murhasta yritettiin syytt�� aviomiest�.
228
00:22:07,451 --> 00:22:11,832
Se oli h�n. H�n tappoi naisen, Jason.
Kukaan muu ei olisi voinut ottaa noita.
229
00:22:11,936 --> 00:22:14,646
Ehk� joku l�ysi laatikon ullakolta ja yritt��...
230
00:22:14,749 --> 00:22:18,609
Ei, t�ss� on h�nen puumerkkins�.
Emme antaneet sit� julkisuuteen.
231
00:22:20,380 --> 00:22:23,404
H�n on palannut, Jason.
Hemmetin m�rk� on palannut.
232
00:22:23,509 --> 00:22:26,220
Annatko pari p�iv��, Hurst?
233
00:22:26,323 --> 00:22:27,782
Selv�.
234
00:22:28,826 --> 00:22:31,849
- Juttu on minun. Julkaisen sen ekana.
- Ilman muuta.
235
00:22:34,352 --> 00:22:35,706
Mit�s nyt tehd��n?
236
00:22:35,811 --> 00:22:41,547
"Bill Thomas Killman. " BTK.
H�n antoi meille palautusosoitteen.
237
00:22:41,651 --> 00:22:45,403
Otetaan kirjeest� ja kuoresta
DNA:t ja sormenj�ljet -
238
00:22:45,507 --> 00:22:48,009
hankitaan kotietsint�lupa
ja k�yd��n katsomassa.
239
00:22:52,597 --> 00:22:54,996
T�m� oli osoite kuoressa.
240
00:22:55,100 --> 00:22:57,290
Oletko koskaan harkinnut vihkoa?
241
00:22:57,395 --> 00:22:58,957
S��st�n metsi�.
242
00:23:02,084 --> 00:23:05,734
Pit�� menn�. Kiitos herkullisesta lounaasta.
243
00:23:06,463 --> 00:23:09,904
- Kiitos yll�tysvierailusta.
- Olin l�hist�ll�.
244
00:23:09,939 --> 00:23:12,406
Se oli silti kiva yll�tys.
245
00:23:14,075 --> 00:23:17,933
Hei hoo, hei hoo. Soitellaan.
246
00:23:30,964 --> 00:23:32,424
P��simme sis��n.
247
00:23:33,572 --> 00:23:34,927
Poliisi.
248
00:23:35,864 --> 00:23:37,637
- Tyhj�.
- T��ll� on tyhj��.
249
00:23:37,672 --> 00:23:38,890
Tyhj��.
250
00:23:39,931 --> 00:23:41,077
Tyhj�� takana.
251
00:23:41,182 --> 00:23:42,954
En tajua.
252
00:23:44,727 --> 00:23:48,063
Miksi h�n palasi?
Miss� h�n on ollut n�m� vuodet?
253
00:23:50,983 --> 00:23:52,443
Mit� h�n tekee?
254
00:24:10,479 --> 00:24:12,878
- Anteeksi.
- Hei.
255
00:24:12,983 --> 00:24:15,381
- Voinko auttaa?
- Onko t�m� nurmikkosi?
256
00:24:15,485 --> 00:24:18,300
- On.
- Olet tainnut p��st�� sen v�h�n pitk�ksi.
257
00:24:20,175 --> 00:24:24,139
Ei se mit��n.
En sakota, mutta se pit�� leikata.
258
00:24:24,243 --> 00:24:26,536
- Laki sanoo niin.
- Hyv� on.
259
00:24:27,682 --> 00:24:29,142
Hauskaa p�iv�njatkoa.
260
00:24:51,453 --> 00:24:53,435
N�m� ovat kaikki BTK-aineistoa.
261
00:24:55,103 --> 00:24:58,648
Uskotko, ett� h�n tappaa taas?
H�n on varmaan jo aika vanha.
262
00:24:58,753 --> 00:25:00,734
En tied�, mit� h�n aikoo.
263
00:25:01,880 --> 00:25:03,235
Vuonna 1978 h�n sanoi:
264
00:25:03,340 --> 00:25:07,301
"Ainoat hoitokeinot ovat
kuolema tai kiinnij��minen. "
265
00:25:07,408 --> 00:25:12,621
Jokaisen murhan j�lkeen h�n palasi kotiinsa
ja jatkoi el�m��ns� kuten muut.
266
00:25:13,453 --> 00:25:16,790
Olisi luullut, ett� kaiken t�m�n avulla
h�net olisi jo saatu kiinni.
267
00:25:16,894 --> 00:25:20,961
�itini kuoli pel�ten,
ett� kaveri ilmestyy jostain.
268
00:25:24,505 --> 00:25:29,509
Anteeksi. Hei. Olen Mary Baxter.
Koirani Max on t��ll�.
269
00:25:30,238 --> 00:25:33,993
Dennis Rader vei koirani.
H�n j�tti t�m�n lapun.
270
00:25:36,600 --> 00:25:41,707
- Kyll� se on t��ll�.
- Luojan kiitos. Olen pahoillani.
271
00:25:43,270 --> 00:25:46,678
Maksan sakon ja vien sen pois.
Eik� se ollut 250 dollaria?
272
00:25:46,713 --> 00:25:50,848
Hra Rader sanoi, ettei voi antaa Maxia
ennen kuin tapaat h�net.
273
00:25:50,883 --> 00:25:54,741
- T�m� ei ole kuulemma ensimm�inen kerta.
- Mit�? Voiko h�n tehd� niin?
274
00:25:55,053 --> 00:25:58,702
Laitan uuden aidan.
Varmistan, ettei Max p��see en�� karkuun.
275
00:25:58,806 --> 00:26:00,266
H�n k�ski soittaa.
276
00:26:02,038 --> 00:26:05,896
Hyv� on. Miten vain.
Onko sinulla h�nen numeronsa?
277
00:26:10,172 --> 00:26:14,237
T�ss�. Soita h�nelle ennen torstaita.
278
00:26:14,342 --> 00:26:17,468
- Viiden p�iv�n aikaraja.
- Mik� aikaraja?
279
00:26:17,572 --> 00:26:21,744
Jos kukaan ei ole hakenut koiraa
viiden p�iv�n sis�ll�, lopetamme sen.
280
00:26:26,748 --> 00:26:29,876
- Kiitos, Sally.
- Haluatko vaihtorahat?
281
00:26:29,981 --> 00:26:31,753
- En.
- Kiitos.
282
00:26:48,642 --> 00:26:52,084
- Hei. Mit� kuuluu?
- Kiitos hyv��. Ent� sinulle?
283
00:26:52,189 --> 00:26:54,899
Ihan hyv��. Mit� saisi olla t�n��n?
284
00:26:55,003 --> 00:26:57,608
Lounas numero yksi ja j��teet�...
285
00:26:57,713 --> 00:26:59,276
Kolmella j��palalla.
286
00:27:00,216 --> 00:27:03,135
- Hyv� muisti. Olen imarreltu.
- Piirakkaa?
287
00:27:03,240 --> 00:27:04,908
Mik� ettei.
288
00:27:05,639 --> 00:27:07,828
Ole hyv�.
289
00:27:09,079 --> 00:27:10,852
Se on sinulle.
290
00:27:11,372 --> 00:27:13,873
- Mik� se on?
- Runo.
291
00:27:14,707 --> 00:27:16,376
Kirjoitin sen sinulle.
292
00:27:18,670 --> 00:27:20,024
Etsimme Mansonia.
293
00:27:20,128 --> 00:27:23,778
Hullua kaveria,
jolla on hakaristi otsaan poltettuna -
294
00:27:24,718 --> 00:27:27,532
tai tatuoitua pr�tk�kundia.
295
00:27:27,740 --> 00:27:29,931
"He yritt�v�t l�yt�� minut.
296
00:27:30,035 --> 00:27:33,476
"Etsiv�t etsimist��n. Mutta eiv�t he l�yd�.
297
00:27:33,580 --> 00:27:38,062
"Koska olen he. "
298
00:27:43,484 --> 00:27:47,446
Meill� ei ollut johtolankoja, ei kuvausta.
H�n saattoi olla kuka tahansa.
299
00:27:48,280 --> 00:27:50,053
Miss� tahansa.
300
00:27:50,887 --> 00:27:54,847
Jokaisella sukupolvella on hetki,
jolloin viattomuus katoaa.
301
00:27:55,787 --> 00:27:59,331
Hetki, jolloin he tajuavat,
ettei maailma ole turvallinen paikka.
302
00:28:01,834 --> 00:28:04,858
Miten sanoa perheelleen,
etteiv�t he ole en�� turvassa?
303
00:28:07,985 --> 00:28:09,653
Hei.
304
00:28:17,367 --> 00:28:19,142
Saat h�net kiinni.
305
00:28:20,289 --> 00:28:21,817
T�ss� ei ole j�rke�.
306
00:28:21,852 --> 00:28:26,752
Sarjamurhaajat eiv�t katoa 15 vuodeksi
ja palaa sitten ilman syyt�.
307
00:28:30,297 --> 00:28:34,363
- Puhuitko sen telkkarin miehen kanssa?
- Mink� miehen?
308
00:28:34,988 --> 00:28:37,073
Sen, joka kirjoittaa kirjaa.
309
00:28:37,804 --> 00:28:41,141
Joku lakimies. N�in h�net aamu-tv:ss�.
310
00:28:42,079 --> 00:28:44,269
H�n kirjoittaa kirjaa BTK:sta.
311
00:28:44,372 --> 00:28:47,918
- Milloin n�it sen?
- Varmaan keskiviikkona.
312
00:28:50,523 --> 00:28:52,295
Siksi h�n tuli esiin.
313
00:28:53,547 --> 00:28:56,571
H�n ei halua kenenk��n muun
saavan huomiota.
314
00:29:09,498 --> 00:29:12,210
T�ss� kuumaa teet�.
315
00:29:13,357 --> 00:29:16,484
Ostin t�t� siit� uudesta terveyskaupasta.
316
00:29:17,005 --> 00:29:22,950
- Siin� on lakritsia ja jalavaa.
- Kiitos. Ei t�ss� h�t��. Palaa vain t�ihin.
317
00:29:23,054 --> 00:29:25,765
Oletko varma?
318
00:29:25,869 --> 00:29:29,204
Onko hyv��? Soitan sinulle my�hemmin.
319
00:29:29,518 --> 00:29:34,209
�l� huolehdi turhia. En laittanut
sinulle lounasta. Olen pahoillani.
320
00:29:34,417 --> 00:29:36,191
Kukas nyt huolehtii?
321
00:29:37,233 --> 00:29:39,318
Yrit� vain parantua.
322
00:29:45,573 --> 00:29:47,762
On olemassa nollaep�illyn teoria.
323
00:29:47,867 --> 00:29:54,124
Sen mukaan jos ihminen tappaa
summamutikassa ilman siteit� ja katumusta -
324
00:29:54,228 --> 00:29:57,252
h�n voi jatkaa tappamista eik� j�� kiinni -
325
00:29:57,354 --> 00:29:59,441
kunnes itse haluaa.
326
00:29:59,476 --> 00:30:00,482
Niin.
327
00:30:01,628 --> 00:30:04,026
Luuletko, ett� h�n haluaa j��d� kiinni?
328
00:30:04,444 --> 00:30:08,823
Mielest�ni kaveria kiinnostaa
ego, valta, kontrolli.
329
00:30:09,032 --> 00:30:10,492
Olen samaa mielt�.
330
00:30:11,430 --> 00:30:15,184
H�n tuli esiin heti haastattelusi j�lkeen,
hra Beattie.
331
00:30:16,748 --> 00:30:19,250
Luulemme, ett� sait h�net v�h�n suutuksiin.
332
00:30:19,285 --> 00:30:21,752
Luulemme,
ett� h�n haluaa ��nens� kuuluviin.
333
00:30:21,787 --> 00:30:25,296
Miksi... Miksei...
334
00:30:25,922 --> 00:30:28,007
Miksei ihmisille ole kerrottu t�st�?
335
00:30:28,112 --> 00:30:30,510
- Jos mies on liikkeell�...
- Heille kerrotaan.
336
00:30:30,615 --> 00:30:32,178
- Eiv�tk� he ansaitse sit�?
- Kyll�.
337
00:30:32,282 --> 00:30:36,348
- Mutta nyt tarvitsemme apuasi.
- Miten voin...
338
00:30:36,383 --> 00:30:40,414
Tied�tte yht� paljon kuin min�.
Varmaan enemm�n.
339
00:30:40,517 --> 00:30:43,541
- Mit� haluatte minun tekev�n?
- Sit�, mit� olet tehnyt.
340
00:30:43,646 --> 00:30:47,505
Puhut. Annat haastatteluja.
Mutta toimit meid�n kanssamme.
341
00:30:47,609 --> 00:30:50,527
Haluamme painostaa h�nt� hiukan.
342
00:30:51,676 --> 00:30:54,594
Haluamme h�nen kommunikoivan,
emme tappavan.
343
00:30:56,470 --> 00:30:58,832
Hyv�t naiset ja herrat, kiitos, ett� tulitte.
344
00:30:58,867 --> 00:31:02,206
Pid�n t�m�n lehdist�tilaisuuden,
koska olemme saaneet viestin -
345
00:31:02,241 --> 00:31:04,917
joka on mielest�mme BTK-tappajalta.
346
00:31:05,853 --> 00:31:07,209
H�n on yh� keskuudessamme.
347
00:31:07,315 --> 00:31:12,422
Uskomme h�nen olevan vastuussa my�s
Vicki Wegerlyn murhasta vuonna 1986.
348
00:31:12,528 --> 00:31:16,698
Kuten useista muista murhista
1970-ja 1980-luvuilla.
349
00:31:16,801 --> 00:31:19,304
Emme halua pelotella ket��n.
350
00:31:19,408 --> 00:31:25,037
Painotamme vain, ett� BTK on yh� vapaana -
351
00:31:25,141 --> 00:31:30,458
ja kaikkien pit�� olla erityisen varovaisia.
352
00:31:33,692 --> 00:31:37,445
Rukoilin, ett� h�n olisi kuollut. Rukoilin
niin paljon. Kaupungin puolesta.
353
00:31:37,550 --> 00:31:41,720
�l�s nyt, kulta. Rauhoitu. Olet turvassa.
354
00:31:42,033 --> 00:31:47,142
Olet turvassa kanssani. �l�h�n nyt.
355
00:31:50,998 --> 00:31:52,146
�l� nyt.
356
00:31:58,713 --> 00:32:03,511
Jumala on tuonut meille haasteen.
H�n koettelee meit�.
357
00:32:03,615 --> 00:32:05,386
Koettelee lujuuttamme.
358
00:32:06,325 --> 00:32:07,994
Koettelee henke�mme.
359
00:32:08,514 --> 00:32:10,391
Koettelee uskoamme.
360
00:32:12,478 --> 00:32:16,751
Ja meit� koeteltiin.
Aloimme ep�ill� toisiamme.
361
00:32:16,855 --> 00:32:18,628
Pel�t� toisiamme.
362
00:32:19,461 --> 00:32:24,258
H�n tappoi 10 henke�,
ja nyt odotimme vain seuraavaa kertaa.
363
00:32:29,366 --> 00:32:32,494
Ihmiset eiv�t en�� tervehtineet
tuntemattomia kaduilla.
364
00:32:33,433 --> 00:32:38,333
Ei hymyj�. Ei yst�v�llisi� ny�kk�yksi�.
Kaikkia ep�iltiin.
365
00:32:41,669 --> 00:32:44,694
Huhun mukaan
h�n jahtasi pitk�hiuksisia naisia -
366
00:32:44,797 --> 00:32:47,195
joten naiset leikkasivat hiuksensa.
367
00:32:49,801 --> 00:32:53,658
Muutimme ulkon�k��mme,
ajattelutapaamme, tunteitamme.
368
00:32:54,390 --> 00:32:56,893
Kaupunki eli taas raskasta aikaa.
369
00:32:58,976 --> 00:33:03,355
Eik� kukaan tiennyt,
milloin se p��ttyisi, tai miten.
370
00:33:03,565 --> 00:33:06,692
Pyyd�n teit� liitt�m��n k�tenne yhteen -
371
00:33:07,838 --> 00:33:13,260
ja rukoilemaan t�m�n kauhean kriisin
nopean ratkaisun puolesta.
372
00:33:13,470 --> 00:33:18,786
Rukoilkaamme,
ett� BTK saadaan pian kiinni -
373
00:33:18,890 --> 00:33:21,705
ja yhteis�mme saa taas el�� rauhassa.
374
00:33:21,810 --> 00:33:24,520
- Rukoilkaamme.
- Rukoilkaamme.
375
00:33:35,885 --> 00:33:37,240
Hieno jumalanpalvelus, pastori.
376
00:33:37,344 --> 00:33:40,576
Milloin voisimme puhua
pyh�koulun laajennussuunnitelmistani?
377
00:33:40,680 --> 00:33:42,869
Itse asiassa min�kin
halusin puhua kanssasi.
378
00:33:42,974 --> 00:33:44,225
Ilman muuta.
379
00:33:44,330 --> 00:33:47,771
Nimityskomitea pyysi minua
pyyt�m��n sinua -
380
00:33:47,875 --> 00:33:51,629
ehdolle kirkollisvaltuuston puheenjohtajaksi
my�hemmin t�n� vuonna.
381
00:33:52,775 --> 00:33:56,215
Kiitos.
382
00:34:00,908 --> 00:34:03,514
- Onko kaikki valmista?
- On kai.
383
00:34:07,059 --> 00:34:09,144
Nyt tied�n, milt� madosta tuntuu.
384
00:34:16,339 --> 00:34:18,632
T�m� on lainvalvoja
Dennis Raderin matkapuhelin.
385
00:34:18,736 --> 00:34:20,404
J�tt�k�� viesti...
386
00:34:21,447 --> 00:34:23,532
Teill� on kahdeksan uutta viesti�.
387
00:34:23,637 --> 00:34:25,201
T�ss� taas Mary Baxter.
388
00:34:25,306 --> 00:34:27,911
Haluan vain Maxin takaisin.
Olkaa kiltti ja soittakaa.
389
00:34:28,016 --> 00:34:31,038
Numeroni on 555-0130.
390
00:34:31,143 --> 00:34:35,836
Tapaan milloin vain.
Soittakaa minulle numeroon 555-0130.
391
00:34:35,939 --> 00:34:37,365
Viesti poistettu.
392
00:34:37,400 --> 00:34:39,797
T�ss� Mary Baxter.
Olen soittanut jo monta kertaa.
393
00:34:39,901 --> 00:34:43,446
Olkaa kiltti, he eiv�t anna koiraani,
ellen puhu kanssanne, joten...
394
00:34:43,550 --> 00:34:44,801
Viesti poistettu.
395
00:34:44,905 --> 00:34:48,763
Hei. Hra Rader, t�ss� taas Mary Baxter.
Haluan vain...
396
00:34:49,910 --> 00:34:51,890
Hei. Mit� saisi olla?
397
00:34:53,350 --> 00:34:55,957
Ai, min�...
398
00:34:56,061 --> 00:34:57,625
Luuletko, ett� saamme h�net kiinni?
399
00:34:57,729 --> 00:34:59,467
Onko Sally t�iss� t�n��n?
400
00:34:59,502 --> 00:35:02,177
- Sally vaihtoi y�vuoroihin.
- Niink�?
401
00:35:02,212 --> 00:35:05,183
Joo. Varmaan paremmat tipit. Mit� haluaisit?
402
00:35:05,218 --> 00:35:08,155
- Lounaan numero yksi ja j��teet�.
- Tulossa.
403
00:35:08,260 --> 00:35:12,119
Luulin, ett� h�n oli kuollut,
mutta se on vain ajan kysymys.
404
00:35:13,160 --> 00:35:19,728
Toiset yhteis�t murtuvat
t�llaisissa olosuhteissa.
405
00:35:20,666 --> 00:35:24,419
Toiset taas nousevat vastarintaan.
Uskon, ett� saamme h�net kiinni.
406
00:35:24,524 --> 00:35:29,112
Ja pian. Lopetamme t�m�n kauheuden.
407
00:35:29,216 --> 00:35:31,927
Ja se on huippuhetkemme.
408
00:35:32,760 --> 00:35:36,619
Ent� sin� itse?
Eik� sinua pelota, ett� h�n saattaisi...
409
00:35:36,724 --> 00:35:38,184
Oletko kunnossa?
410
00:35:38,703 --> 00:35:42,353
H�n haluaa vain huomiota.
411
00:35:43,917 --> 00:35:45,584
Siin�.
412
00:35:46,315 --> 00:35:47,670
Pid� loput.
413
00:35:48,087 --> 00:35:51,110
- Haluatko lounaan mukaan?
- En.
414
00:35:53,091 --> 00:35:54,656
Ei ole en�� n�lk�.
415
00:36:21,763 --> 00:36:24,682
Rva Baxter, sain viestisi ja...
416
00:36:25,518 --> 00:36:28,646
- Murhaaja!
- Puhelimeni oli rikki...
417
00:36:28,750 --> 00:36:33,233
Odotit viisi p�iv��. Tahallasi.
Annoit heid�n tappaa koirani.
418
00:36:33,338 --> 00:36:37,507
Tapoit Maxin. Toivottavasti palat helvetiss�,
senkin hullu paskap��.
419
00:36:39,072 --> 00:36:40,321
Miten saatoit...
420
00:36:40,426 --> 00:36:42,304
Miten saatoit tehd� n�in?
421
00:36:47,099 --> 00:36:48,559
Koska voin.
422
00:37:12,747 --> 00:37:14,937
Min�...
423
00:37:16,917 --> 00:37:19,942
Teill� ei ole hajuakaan, kuka olen.
424
00:37:21,921 --> 00:37:24,424
Teill� ei ole hajuakaan, kuka olen.
425
00:37:29,220 --> 00:37:31,617
Ei hajuakaan.
426
00:37:38,083 --> 00:37:40,271
Mutta sin� tied�t, etk� tied�kin?
427
00:37:43,296 --> 00:37:46,527
Tied�t, kuka olen.
428
00:37:46,632 --> 00:37:49,237
Niin, sin� tied�t, kuka olen.
429
00:37:52,990 --> 00:37:55,494
Nancy Fox oli yksi projekteistani.
430
00:37:55,597 --> 00:37:57,058
Nancy Foxin koti
8. joulukuuta 1977
431
00:37:57,162 --> 00:38:01,853
Kun kiertelin alueella,
n�in yhten� iltana h�nen menev�n kotiinsa.
432
00:38:02,687 --> 00:38:04,045
Joskus min�...
433
00:38:04,148 --> 00:38:06,720
Laitoin h�net mahdollisten uhrien listaan.
434
00:38:06,755 --> 00:38:10,089
Et siis toiminut mink��n kaavan
tai tavan mukaan. Sin� vain...
435
00:38:10,193 --> 00:38:12,176
En tied�...
436
00:38:13,635 --> 00:38:17,701
En tied�, oletko lukenut sarjamurhaajista -
437
00:38:17,805 --> 00:38:20,308
mutta he k�yv�t l�pi monia eri vaiheita.
438
00:38:20,343 --> 00:38:23,643
Ensimm�inen vaihe on kiertely.
439
00:38:23,749 --> 00:38:25,000
Siin� periaatteessa...
440
00:38:25,105 --> 00:38:26,877
Siin� vaiheessa etsin uhria -
441
00:38:26,981 --> 00:38:29,586
ja voi kierrell� kuukausia tai vuosia -
442
00:38:29,691 --> 00:38:32,924
mutta kun lukittuu johonkin ihmiseen,
siit� tulee v�ijymist� -
443
00:38:33,028 --> 00:38:35,843
ja niit� voi olla monia -
444
00:38:35,947 --> 00:38:39,247
mutta joku tuntuu erityisen hyv�lt�.
445
00:38:39,282 --> 00:38:44,391
Ja heist� tulee sitten...
No, h�n on sitten uhri.
446
00:38:44,495 --> 00:38:46,686
Ainakin niin haluaisi.
447
00:38:46,790 --> 00:38:48,876
K�vin kerran katsomassa
h�nen postilaatikkoaan -
448
00:38:48,979 --> 00:38:52,212
n�hd�kseni mik� h�nen nimens� on
ja miss� h�n oli t�iss�.
449
00:38:53,462 --> 00:38:58,466
K�vin siell� kerran, Helzberg,
ik��n kuin arvioimassa.
450
00:38:58,570 --> 00:38:59,823
Min�...
451
00:39:01,387 --> 00:39:02,811
Min�...
452
00:39:02,846 --> 00:39:06,704
Mit� enemm�n tiesin ihmisest�,
sit� helpompaa se oli.
453
00:39:27,452 --> 00:39:29,433
Kohtasin h�net, sanoin h�nelle...
454
00:39:29,537 --> 00:39:33,289
Sanoin, ett� minulla oli seksuaalinen
ongelma, ett� minun piti sitoa h�net -
455
00:39:33,324 --> 00:39:34,957
ja maata h�nen kanssaan.
456
00:39:38,400 --> 00:39:40,693
H�n oli v�h�n tolaltaan.
457
00:39:41,423 --> 00:39:45,593
Juttelimme hetken, h�n poltti tupakan.
458
00:39:49,242 --> 00:39:52,057
Otin... Minulla oli vy�.
459
00:39:53,099 --> 00:39:56,853
Otin sen ja kuristin h�net.
460
00:39:58,731 --> 00:40:03,004
L�yd�tte murhan osoitteesta
76 South Pershing.
461
00:40:03,944 --> 00:40:05,403
Nancy Fox.
462
00:40:14,159 --> 00:40:16,661
H�n l�hetti kirjeen KWHA-televisiokanavalle.
463
00:40:16,766 --> 00:40:21,667
Siin� luki: "Hullu on vapaana,
kiert�� kuristamassa naisia.
464
00:40:22,293 --> 00:40:23,960
"Kuka on seuraava?
465
00:40:24,064 --> 00:40:28,027
"Montako minun on tapettava,
kunnes saan nimeni lehtiin?"
466
00:41:17,342 --> 00:41:20,262
4. toukokuuta 2004
467
00:41:29,228 --> 00:41:31,001
Jerry Slovin?
468
00:41:32,147 --> 00:41:35,379
- Hra Slovin?
- Etsiv�t.
469
00:41:35,485 --> 00:41:38,402
Magida ja t�m� on etsiv� Baines.
Saammeko n�hd� kirjeen?
470
00:41:38,437 --> 00:41:40,279
Se tuli t�n� aamuna.
471
00:41:40,384 --> 00:41:42,956
Vastaanoton tytt� sai
melkein syd�nkohtauksen.
472
00:41:42,991 --> 00:41:48,204
- Piti antaa vapaap�iv�.
- "Thomas B. King. TBK, s�p��.
473
00:41:49,038 --> 00:41:53,417
-408 Wade Street.
- Luultavasti tyhj� tai keksitty.
474
00:41:53,522 --> 00:41:55,605
Pyyd�n jonkun tarkistamaan.
475
00:41:58,004 --> 00:42:00,818
- Onko kyse uudesta murhasta?
- Toivotaan ettei.
476
00:42:03,008 --> 00:42:07,283
Mit� nuo ovat, lukujen otsikoitako?
Kirjoittaako h�n kirjaa?
477
00:42:11,976 --> 00:42:18,439
"Sarjamurhaaja syntyy. Aamunkoitto.
Fetissi. Fantasiamaailma. Etsint� alkaa.
478
00:42:19,063 --> 00:42:22,922
"BTK kummittelee. Kultaisia muistoja. "
479
00:42:24,276 --> 00:42:28,344
�l� julkista t�t� viel�.
Haluamme kontrolloida t�t� tietoa.
480
00:42:28,448 --> 00:42:32,409
Kaikella kunnioituksella, tuo on uutinen.
481
00:42:32,514 --> 00:42:36,163
- Jos kaveri on...
- Yrit�mme v�ltt�� paniikkia.
482
00:42:36,477 --> 00:42:37,831
Paniikkia?
483
00:42:39,082 --> 00:42:42,522
Vaimoni k�y karatetunneilla ja kantaa asetta.
484
00:42:42,627 --> 00:42:45,338
H�n ei nuku makuuhuoneessa,
koska se on katutasossa.
485
00:42:45,442 --> 00:42:49,508
Poikani haluaa muuttaa.
Tytt�reni n�kee painajaisia.
486
00:42:50,969 --> 00:42:53,991
Ja minun verenpaineeni on pilviss�.
487
00:42:54,514 --> 00:42:57,329
Sopisiko t�m�?
K�ytet��n v�h�n v�hemm�n aikaa PR:��n -
488
00:42:57,433 --> 00:43:00,352
ja enemm�n kaverin kiinnisaamiseen.
489
00:43:00,456 --> 00:43:03,687
Teemme kaikkemme
saadaksemme h�net kiinni.
490
00:43:03,792 --> 00:43:05,669
T�m� on kaikille vaikeaa aikaa.
491
00:43:05,773 --> 00:43:09,840
Mutta jos yrit�t jotenkin vaikeuttaa,
niin pid�n henkil�kohtaisesti huolen...
492
00:43:09,944 --> 00:43:12,446
Magida, meid�n pit�� palata asemalle.
493
00:43:23,498 --> 00:43:25,792
Senkin pieni...
494
00:43:26,833 --> 00:43:28,607
Kaikki katsovat meit�.
495
00:43:28,711 --> 00:43:31,525
Olen n�hnyt sen kaduilla, ravintoloissa.
Kaikki katsovat meit�.
496
00:43:31,631 --> 00:43:35,071
- Miksi emme l�yd� kaveria?
- Kyll� me saamme h�net. H�n puhuu meille.
497
00:43:35,175 --> 00:43:38,199
Tekee, niin kuin haluamme.
Nappaamme h�net.
498
00:43:46,018 --> 00:43:49,041
Hei.
499
00:44:10,207 --> 00:44:14,064
- Tuliko vihjepuhelimiin mit��n?
- Jo l�hes 200 soittoa.
500
00:44:14,168 --> 00:44:15,594
Mit��n hy�dyllist�?
501
00:44:15,629 --> 00:44:18,338
Ei, ellei laske miest�,
joka uskoo koiransa olevan BTK -
502
00:44:18,443 --> 00:44:20,215
koska se tuli kotiin rintaliivit suussa.
503
00:44:20,319 --> 00:44:22,822
Otetaan selv��, mist� rintaliivit ovat.
504
00:44:22,927 --> 00:44:24,282
- Selv�.
- Herrat...
505
00:44:25,219 --> 00:44:27,618
Saimme kuoresta ja postimerkist� sylke�.
506
00:44:27,722 --> 00:44:31,024
Otetaan DNA jokaisesta
koskaan pit�m�st�mme ep�illyst�.
507
00:44:31,059 --> 00:44:34,394
Ajetaan Sedgwickin l�pi.
Jos ei t�sm��, muiden tietopankkien l�pi.
508
00:44:34,498 --> 00:44:39,296
Tarvitsemme jokaisen viime vuonna
Kansasista vapautuneen vangin nimen.
509
00:44:39,400 --> 00:44:41,381
Sama juttu, Sedgwick, sitten muut.
510
00:44:41,485 --> 00:44:47,010
Ja haluan n�ytteet jokaisesta
silloin t�iss� olleesta poliisista.
511
00:44:47,635 --> 00:44:49,825
Jotkut suuttuvat.
512
00:44:50,974 --> 00:44:52,119
Tied�n.
513
00:44:55,455 --> 00:44:57,749
Inhoan sanaristikoita.
514
00:44:57,957 --> 00:45:02,649
Matikanopettajani hra Noah laittoi
meid�t tekem��n n�it�. Olin surkea.
515
00:45:03,378 --> 00:45:05,361
Tein joka p�iv� ristikoita.
516
00:45:05,464 --> 00:45:09,531
Ainoa mit� opin on, ett� "oleo"
on nelikirjaiminen sana voille.
517
00:45:10,469 --> 00:45:12,867
Mit�h�n h�n haluaa meid�n tiet�v�n?
518
00:45:13,492 --> 00:45:15,682
Ett� h�n on tuolla jossain.
519
00:46:16,779 --> 00:46:19,072
Rebecca, odota hetki.
520
00:46:19,491 --> 00:46:22,096
- Mit�? Miksi?
- Odota vain.
521
00:46:38,360 --> 00:46:41,698
- Kulta? Jason?
- �iti, mik� h�t�n�?
522
00:47:31,950 --> 00:47:33,410
�iti, mik� h�t�n�?
523
00:48:15,533 --> 00:48:19,806
- Luoja!
- Rachel? Mit� sin� teet?
524
00:48:21,369 --> 00:48:23,663
Luoja. Jason.
525
00:48:24,185 --> 00:48:26,270
Luoja. Olen pahoillani.
526
00:48:26,687 --> 00:48:29,503
- Luoja. Olen pahoillani.
- Ei se mit��n.
527
00:48:29,538 --> 00:48:32,318
- Anna kun katson.
- Ei. Ei se ole mit��n.
528
00:48:32,422 --> 00:48:33,533
Mit� sin� teit?
529
00:48:33,568 --> 00:48:35,236
- Kuulin ��nen.
- Min� vain...
530
00:48:35,271 --> 00:48:36,488
Oli niin pime��.
531
00:48:36,592 --> 00:48:39,199
- Luulin kuulleeni ��nen ja...
- Anteeksi, ett� s�ikytin.
532
00:48:39,302 --> 00:48:42,534
Ei h�t��. Hain vain hiili� grilliin.
533
00:48:42,848 --> 00:48:46,080
Luulin, ett� se oli h�n. Ett� h�n oli t��ll�.
534
00:49:29,347 --> 00:49:32,581
Seuraavien kolmen kuukauden aikana
viestit jatkuivat.
535
00:49:34,455 --> 00:49:37,378
Liittovaltio antoi ylim��r�iset
miljoona dollaria -
536
00:49:37,413 --> 00:49:40,296
"hiljaisen uhan" hoitoon.
537
00:49:40,400 --> 00:49:43,007
L�H: BTK
VAST: WICHITAN POLIISI
538
00:49:50,305 --> 00:49:51,452
Katsotaanpas.
539
00:49:55,831 --> 00:49:59,271
Meill� oli enemm�n ihmisi�,
enemm�n rahaa, enemm�n varusteita -
540
00:49:59,375 --> 00:50:02,295
emmek� silti edistyneet.
541
00:51:12,983 --> 00:51:14,547
Oletko valmis?
542
00:51:15,173 --> 00:51:18,507
Olen. Menn��n.
543
00:51:18,612 --> 00:51:21,219
Hyv�. Menn��n jututtamaan.
544
00:51:29,561 --> 00:51:31,228
Mit� jos kaikki on huijausta?
545
00:51:31,332 --> 00:51:34,566
Mit� jos kaikki tiedot,
mit� kaveri on l�hett�nyt...
546
00:51:34,601 --> 00:51:36,650
Ehk� t�st� seuraa jotain hyv��.
547
00:51:36,754 --> 00:51:40,786
T�rkeint� on, ett� kommunikointi jatkuu.
Mit� enemm�n h�n puhuu...
548
00:51:40,821 --> 00:51:44,886
T�m�n vuoden maaliskuusta l�htien
BTK on l�hett�nyt lukuisia viestej� -
549
00:51:44,992 --> 00:51:47,076
medialle ja poliisille.
550
00:51:47,807 --> 00:51:51,038
Kirjeiss��n h�n on antanut taustatietoja -
551
00:51:51,144 --> 00:51:53,124
joiden sanoo pit�v�n paikkansa.
552
00:51:54,375 --> 00:51:58,857
Julkaisemme tiedot siin� toivossa,
ett� ne auttavat identifioimaan BTK:n.
553
00:51:58,962 --> 00:52:02,923
H�n v�itt�� syntyneens� vuonna 1939.
554
00:52:02,958 --> 00:52:06,886
Eli h�nen ik�ns� olisi 64 tai 65 vuotta.
555
00:52:06,990 --> 00:52:09,388
H�nen is�ns� kuoli 2. maailmansodassa -
556
00:52:09,492 --> 00:52:13,350
ja h�nen �itins� ja isovanhempansa
kasvattivat h�net.
557
00:52:14,810 --> 00:52:18,041
Perhe on aina el�nyt l�hell� rautatiet�.
558
00:52:18,145 --> 00:52:22,629
H�n harrastaa ulkoilua, mets�styst�,
kalastusta ja retkeily�.
559
00:52:23,776 --> 00:52:26,800
Vuonna 1960 h�n meni
tekniseen sotilasopistoon -
560
00:52:26,904 --> 00:52:29,511
ja palveli armeijassa.
561
00:52:29,616 --> 00:52:32,013
En ymm�rr�,
miksi tappaja kertoisi poliisille -
562
00:52:32,117 --> 00:52:34,202
kaikkea tuollaista itsest��n.
563
00:52:34,620 --> 00:52:36,079
Ehk� h�n valehteli.
564
00:52:37,122 --> 00:52:38,789
...jaksolla ennen vuotta 1966-
565
00:52:38,893 --> 00:52:42,752
ja h�n alkoi tappaa helmikuussa...
566
00:52:42,857 --> 00:52:45,046
Siunaa ruokamme.
567
00:53:09,338 --> 00:53:12,466
- Kulta, tule nukkumaan.
- Kohta.
568
00:53:13,821 --> 00:53:17,366
- Luoja, Jason.
- �l� katso n�it�.
569
00:53:18,200 --> 00:53:21,223
- Is�! Ellen soitti.
- �l� tule t�nne.
570
00:53:21,328 --> 00:53:23,413
- En aikonutkaan.
- Mit� h�n halusi?
571
00:53:23,517 --> 00:53:27,479
Sanoi, ett� se on t�rke��,
ja ett� h�n on tulossa hakemaan sinua.
572
00:53:27,584 --> 00:53:29,460
- Nytk�?
- Jep.
573
00:53:30,502 --> 00:53:31,649
Taisimme l�yt�� jotain.
574
00:53:32,797 --> 00:53:35,715
Nimet�n vihje, kaveriin t�sm��
suurin osa BTK-kriteereist�.
575
00:53:35,750 --> 00:53:37,386
Ja h�net on etsint�kuulutettu.
576
00:53:37,488 --> 00:53:39,782
- Mist�?
- Kotirauhan rikkomisesta.
577
00:53:39,886 --> 00:53:41,034
Pelleiletk�?
578
00:53:41,138 --> 00:53:43,327
Etsint�kuulutus mik� etsint�kuulutus.
579
00:53:43,430 --> 00:53:44,682
Enp� tied�.
580
00:53:44,786 --> 00:53:47,393
Emme voi rynt�ill� koteihin.
Mit� jos kaveri on v��r�?
581
00:53:47,498 --> 00:53:49,270
Paraskin paniikista puhuja.
582
00:53:50,522 --> 00:53:51,563
Poliisi!
583
00:53:52,816 --> 00:53:55,003
- Poliisi!
- Poliisi! Liikkumatta!
584
00:53:57,402 --> 00:53:59,174
K�det yl�s.
585
00:54:04,909 --> 00:54:06,161
Sis��n.
586
00:54:08,141 --> 00:54:11,060
- Talo on tutkittu.
- Kaikki kunnossa.
587
00:54:11,478 --> 00:54:14,084
Poliisi ei ole vahvistanut
viime y�n pid�tyst� -
588
00:54:14,119 --> 00:54:16,691
eik� kerro latinalaisamerikkalaisen
miehen nime�.
589
00:54:16,795 --> 00:54:18,776
- L�hteiden mukaan pid�tetty mies...
- Kulta.
590
00:54:18,881 --> 00:54:22,216
- ... on p��ep�ilty BTK-murhista.
- Murot on loppu.
591
00:54:22,841 --> 00:54:24,927
DNA ei t�sm��.
592
00:54:26,177 --> 00:54:29,515
Lehdist� saa m�ss�ilt�v��.
593
00:54:31,703 --> 00:54:35,770
Roger Valdez on syyt�n
ja h�net vapautettiin t�n��n.
594
00:54:35,875 --> 00:54:40,983
Poliisi kiist�� tiedot, joiden mukaan pid�tys
liittyi sarjamurhaajaan, joka on yh� vapaalla.
595
00:54:46,091 --> 00:54:48,386
Poliisin ilmoittauduttava k�sittelyyn.
596
00:54:49,323 --> 00:54:51,410
Poliisin ilmoittauduttava k�sittelyyn.
597
00:54:56,413 --> 00:54:59,437
GREENTREEN VANHAINKOTI
598
00:54:59,541 --> 00:55:00,794
Hei, Dennis.
599
00:55:05,588 --> 00:55:07,569
Hei, Hilda. Mit� kuuluu?
600
00:55:23,625 --> 00:55:25,293
Hei, kulta.
601
00:55:25,398 --> 00:55:26,441
Hei, �iti.
602
00:55:27,275 --> 00:55:29,361
Eik� minulla olekin ihana poika?
603
00:55:30,611 --> 00:55:33,114
- Haluan katsoa ohjelmani loppuun.
- Ai.
604
00:55:36,032 --> 00:55:39,682
- Eik� seuraava paikka ole Lake Marquette?
- On.
605
00:55:39,787 --> 00:55:41,661
Voisittekohan suositella korjaamoa?
606
00:55:41,766 --> 00:55:44,165
Soittakaa, olkaa hyv�. Alkaa olla my�h�.
607
00:55:45,833 --> 00:55:46,979
- Hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�.
608
00:55:47,084 --> 00:55:48,439
Hyv�� y�t�, Ellen.
609
00:55:55,738 --> 00:55:57,196
Kotiin l�hd�ss�k�?
610
00:55:58,345 --> 00:56:00,430
Niin. Sinunkin pit�isi olla.
611
00:56:01,264 --> 00:56:02,203
Niin.
612
00:56:03,870 --> 00:56:05,224
Oletko kunnossa?
613
00:56:06,893 --> 00:56:09,501
Haastattelimme tuhansia -
614
00:56:10,437 --> 00:56:13,254
otimme n�ytteet 1500:Ita.
615
00:56:13,567 --> 00:56:15,235
Oikea n�ytemaraton.
616
00:56:18,676 --> 00:56:19,927
Mit� saimme?
617
00:56:21,386 --> 00:56:26,077
Labra tekee t�it� y�t� p�iv�� ilman
vapaap�ivi�, siihen menee kuusi viikkoa.
618
00:56:26,181 --> 00:56:28,683
Ehk� meit� onnistaa. Ehk� ei.
619
00:56:29,831 --> 00:56:32,647
Sill� v�lin meill� ei ole DNA:han t�sm��v��.
620
00:56:34,314 --> 00:56:36,191
Quanticolla ei ole mit��n.
621
00:56:36,921 --> 00:56:39,109
Kallonkutistajat eiv�t voi auttaa.
622
00:56:41,820 --> 00:56:44,636
Alan uskoa,
ettemme saa napattua t�t� kaveria.
623
00:56:46,617 --> 00:56:49,641
Alan olla sit� mielt�, ett� kaveri on haamu.
624
00:56:51,830 --> 00:56:55,376
Ja viimeisen�, mutta ei v�himp�n� -
625
00:56:55,480 --> 00:56:59,128
hyv�t yst�v�t, minulla on ilo esitell� teille -
626
00:56:59,232 --> 00:57:02,881
kirkollisvaltuuston uusi puheenjohtaja -
627
00:57:03,716 --> 00:57:04,966
Dennis Rader.
628
00:57:05,070 --> 00:57:09,346
Dennis, tulisitko t�nne yl�s
johdattamaan meid�t rukoukseen?
629
00:57:14,767 --> 00:57:15,810
Kiitos.
630
00:57:17,166 --> 00:57:20,709
Kiitos. T�m� on... En tied�...
631
00:57:23,316 --> 00:57:26,132
Psalmissa 133 sanotaan mielest�ni osuvasti.
632
00:57:26,236 --> 00:57:32,075
"Miten hyv� ja kaunis onkaan
veljesten yhteinen, sopuisa el�m�!"
633
00:57:41,457 --> 00:57:44,585
Jos se sopii lakiosastolle ja liittovaltiolle,
kannatan sit�.
634
00:57:44,690 --> 00:57:46,150
Kuinka pitki� viestit olisivat?
635
00:57:46,254 --> 00:57:48,756
Quanticon mukaan
ihannepituus alitajuntaviestille -
636
00:57:48,860 --> 00:57:50,633
on kaksi sekunnin kymmenyst�.
637
00:57:50,738 --> 00:57:52,405
T�m� on hullua, mutta...
638
00:57:52,510 --> 00:57:54,491
- Sanoit kokeilevasi mit� vain.
- Niin.
639
00:57:54,593 --> 00:57:56,992
Hyv� on. Anteeksi.
640
00:57:57,410 --> 00:58:00,435
Hra Beattie, kiitos, ett� tulit.
641
00:58:01,267 --> 00:58:02,936
Kiitos, ett� kutsuit.
642
00:58:03,041 --> 00:58:07,315
Mik� saa sinut ajattelemaan,
ett� tied�t BTK:sta enemm�n kuin h�n itse?
643
00:58:07,418 --> 00:58:13,049
Pit�� ymm�rt��, ett� t�m�ntyyppinen mies -
644
00:58:13,084 --> 00:58:15,863
ei toimi j�rkev�sti.
645
00:58:15,969 --> 00:58:17,011
Robert Beattie, kirjailija
"Wichitan painajainen"
646
00:58:17,116 --> 00:58:22,016
H�n on ��rimm�isen raaka narsisti.
647
00:58:22,849 --> 00:58:25,352
H�n on niin itsekeskeinen -
648
00:58:25,457 --> 00:58:31,084
niin t�ynn� harhakuvia
omasta suuruudestaan, ett�...
649
00:58:31,189 --> 00:58:33,901
Selv�, kelaa taaksep�in
ja n�yt� kuva kuvalta.
650
00:58:43,909 --> 00:58:44,953
NYT SOITA P��LLIK�LLE
651
00:58:45,057 --> 00:58:46,829
Miksi lasit?
652
00:58:47,768 --> 00:58:51,104
H�n j�tti lasinsa
Nancy Foxin murhan yhteydess�.
653
00:58:51,417 --> 00:58:54,022
Montako noita viestej� on l�hetyksess�?
654
00:58:54,128 --> 00:58:55,172
Nelj�.
655
00:58:59,028 --> 00:59:00,904
Toivotaan, ett� ne toimivat.
656
00:59:04,761 --> 00:59:08,308
...viimeist� kertaa. Sinne.
657
00:59:10,392 --> 00:59:13,729
H�n on ��rimm�isen raaka...
658
00:59:13,833 --> 00:59:16,024
Onko sinulla se kaulapanta minulle?
659
00:59:16,335 --> 00:59:17,587
On. Toki.
660
00:59:18,107 --> 00:59:22,069
...niin itsekeskeinen,
niin t�ynn� harhakuvia...
661
00:59:22,800 --> 00:59:25,613
- Mit� oikein teet niill�?
- Todistuskappaleita.
662
00:59:26,031 --> 00:59:30,202
...ei ole mahdollista...
663
01:00:18,685 --> 01:00:22,854
Kaveri l�hett�� meille omael�m�nkertansa
luku luvulta.
664
01:00:22,957 --> 01:00:24,626
Nancy Fox.
665
01:00:26,607 --> 01:00:28,587
Jotain on tapahtumassa.
666
01:00:28,797 --> 01:00:32,132
H�n laittaa viestej� paikkoihin,
jotka ovat kauempana keskustasta.
667
01:00:32,237 --> 01:00:35,677
H�n laajentaa reviiri��n,
tulee rohkeammaksi, ottaa riskej�.
668
01:00:35,712 --> 01:00:39,117
Riskej� ottaessa voi tehd� virheit�.
Tulee huolimattomaksi.
669
01:00:39,223 --> 01:00:40,892
Ehk� saamme tilaisuuden.
670
01:00:49,022 --> 01:00:52,881
"Ajankohta: 17.1.2005 alkava viikko.
671
01:00:52,984 --> 01:00:57,886
"Paikka: Seneca Streetill�
69th N:n ja 77th N:n v�lill�.
672
01:00:58,510 --> 01:01:03,723
"Sis�lt�: Oaties-laatikko, C-9.
PJ-Little Max. & Doll.
673
01:01:04,661 --> 01:01:07,373
"Akronyymi: Lista ja korut.
674
01:01:07,685 --> 01:01:11,752
"Ilmoittakaa jotenkin,
jos te tai Wichitan poliisi saa t�m�n.
675
01:01:11,960 --> 01:01:17,279
"Ilmoittakaa my�s,
saitteko te tai PR numeron 7-
676
01:01:17,383 --> 01:01:20,406
"Home Depotin parkkipaikalla. "
677
01:01:27,705 --> 01:01:30,831
HOME DEPOT
KODINTARVIKKEITA
678
01:01:31,354 --> 01:01:34,793
Home Depot
8. tammikuuta 2005
679
01:01:45,429 --> 01:01:46,887
H�nen on laskettava leikki�.
680
01:01:46,993 --> 01:01:51,787
"Voinko kommunikoida lerpulla ilman,
ett� tietokone j�ljitet��n?
681
01:01:51,996 --> 01:01:54,706
"Olkaa rehellisi�. " Lerpulla?
682
01:01:55,229 --> 01:01:57,835
H�n haluaa,
ett� vastaamme pikkuilmoitusten palstalla.
683
01:01:57,870 --> 01:01:59,711
H�n ei voi olla noin typer�.
684
01:02:20,459 --> 01:02:23,065
Toivottavasti hymyilet kameralle.
685
01:02:37,038 --> 01:02:39,017
Rekisterinumero ei n�y.
686
01:02:39,436 --> 01:02:43,083
Se olisikin liian helppoa. Onko tuo jeeppi?
687
01:02:43,187 --> 01:02:46,421
Cherokee. Noita on kaupungissa
varmaan parisen tuhatta.
688
01:02:46,524 --> 01:02:48,610
Hyv� on. Aletaan etsi�.
689
01:02:48,921 --> 01:02:52,260
- Laitoimmeko ilmoituksen?
- Ohjeiden mukaan.
690
01:02:53,823 --> 01:02:55,804
- Miksi h�n luottaisi meihin?
- Anteeksi.
691
01:02:55,908 --> 01:02:57,577
Sait seuraa.
692
01:02:58,097 --> 01:02:59,244
Jason -
693
01:03:00,079 --> 01:03:01,851
halusin vain -
694
01:03:03,206 --> 01:03:05,917
n�ytt�� jutun sinulle.
695
01:03:06,230 --> 01:03:08,941
Se pit�� palauttaa puolessa tunnissa -
696
01:03:09,044 --> 01:03:11,547
enk� ollut varma, onko se haluamasi.
697
01:03:11,651 --> 01:03:13,632
Se on vain pieni juttu.
698
01:03:14,050 --> 01:03:18,845
"BTK ei mets�st� meit�,
mutta me kaikki mets�st�mme h�nt�. "
699
01:03:19,574 --> 01:03:22,182
- Hyv�.
- Luuletko, ett� siit� on apua?
700
01:03:22,599 --> 01:03:24,163
Luulen sen auttavan ihmisi�.
701
01:03:24,267 --> 01:03:28,751
Ja meid�n on saatava kontrolli pois h�nelt�.
Tuo auttaa meit� muistamaan sen.
702
01:03:29,064 --> 01:03:31,981
- Onko se sinusta hyv�?
- Eritt�in hyv�.
703
01:03:32,085 --> 01:03:36,152
- Okei.
- Ja se saa h�net hulluksi.
704
01:04:24,321 --> 01:04:26,198
Mit� nyt? Oletko kunnossa?
705
01:04:26,302 --> 01:04:30,680
Joo. Joo. Olen kunnossa, kulta.
706
01:04:31,307 --> 01:04:34,433
Min�... Min� teen v�h�n hommia.
707
01:04:34,851 --> 01:04:38,709
Mene sin� s�nkyyn. Tulen kohta. Sopiiko?
708
01:04:38,917 --> 01:04:40,273
- Hyv� on.
- Hyv�� y�t�.
709
01:04:40,376 --> 01:04:41,418
Hyv�� y�t�.
710
01:04:42,775 --> 01:04:45,278
H�n tulee suoraan syliimme.
711
01:04:45,695 --> 01:04:48,196
Nappaamme sen paskiaisen.
712
01:04:49,343 --> 01:04:52,888
Taas yksi Oaties-paketti -
713
01:04:52,993 --> 01:04:57,476
ja luku nimelt� "Tapot".
714
01:05:02,062 --> 01:05:03,419
Josie Otero.
715
01:06:43,509 --> 01:06:46,011
- Tein pikkuleipi�.
- �l�... �l�...
716
01:06:46,741 --> 01:06:48,826
�l� s�ikyttele noin.
717
01:06:48,929 --> 01:06:51,120
S�ikyttele? Teet liikaa t�it�.
718
01:06:53,517 --> 01:06:55,916
T��ll� on kuin py�rremyrskyn j�ljilt�.
719
01:06:57,271 --> 01:07:00,087
Joku p�iv� tulen t�nne ja heit�n kaiken...
720
01:07:00,191 --> 01:07:01,442
�l� tule.
721
01:07:02,798 --> 01:07:04,361
Pid�n t�st� n�in.
722
01:07:06,447 --> 01:07:08,322
Kirkon lehti n�ytt�� hyv�lt�.
723
01:07:08,532 --> 01:07:12,597
En ymm�rr�, miksi tulostin ei toimi.
724
01:07:14,161 --> 01:07:17,914
Sanoinhan, ett� osta uutena.
K�ytetyist� ei koskaan tied�.
725
01:07:18,229 --> 01:07:20,521
Selv�. Noin.
726
01:07:23,962 --> 01:07:27,090
- Mihin sin� l�hdet?
- Kirkolle. Tulostan siell�.
727
01:07:31,157 --> 01:07:32,928
- N�m� ovat hyvi�.
- Kiitos.
728
01:07:33,240 --> 01:07:34,597
- Herkullisia.
- Kiitos.
729
01:07:34,701 --> 01:07:35,742
- Pit�isitk� n�it�?
- Toki.
730
01:07:35,847 --> 01:07:37,516
Pit�� laittaa lukkoon.
731
01:08:05,667 --> 01:08:09,802
- Pastori?
- Dennis, miten mukava yll�tys.
732
01:08:09,837 --> 01:08:12,233
Nyyttikestien kutsu on valmis
tulostusta varten -
733
01:08:12,338 --> 01:08:13,763
mutta tulostimeni on rikki.
734
01:08:13,798 --> 01:08:15,257
Voinko k�ytt�� toimiston tulostinta?
735
01:08:15,293 --> 01:08:17,551
Ei tarvitse edes kysy�, Dennis.
736
01:08:17,656 --> 01:08:19,221
Kiitos, pastori.
737
01:08:22,869 --> 01:08:24,224
KNBS TV
Uutiset ensimm�isin�
738
01:08:24,328 --> 01:08:25,476
Kiitos.
739
01:08:27,144 --> 01:08:28,396
Mik� t�m� on?
740
01:08:47,787 --> 01:08:49,143
Taivas.
741
01:08:54,670 --> 01:08:56,441
Nouse hetkeksi, John.
742
01:09:01,550 --> 01:09:04,364
Miss� se on ollut?
743
01:09:06,554 --> 01:09:10,829
Voin tunnistaa ohjelmiston.
N�hd�, mist� ohjelma tuli.
744
01:09:10,933 --> 01:09:12,601
Ehk� n�en my�s k�ytt�j�n.
745
01:09:12,706 --> 01:09:15,834
- Kauanko siihen menee?
- Ei siihen pit�isi menn� kauan.
746
01:09:47,947 --> 01:09:51,698
Otsikko: Kristuksen luterilainen kirkko
Tekij�: Dennis
747
01:09:52,221 --> 01:09:54,723
- Vau.
- Mit� vau?
748
01:09:54,932 --> 01:09:56,808
T�m�n on tehnyt Dennis-niminen kaveri.
749
01:09:56,911 --> 01:09:58,997
- N�kyyk� sukunime�?
- Ei.
750
01:09:59,936 --> 01:10:03,167
Mutta ohjelmisto on kirkon.
751
01:10:03,272 --> 01:10:06,920
- Mit�?
- Kristuksen luterilaisen kirkon.
752
01:10:08,485 --> 01:10:09,944
L�hdet��n kirkkoon.
753
01:10:15,888 --> 01:10:17,035
Mit� luulet?
754
01:10:18,079 --> 01:10:19,642
Saamme pian tiet��.
755
01:10:19,745 --> 01:10:24,437
Vain yhdell� Dennisill� on p��sy
koneellemme, Dennis Raderilla -
756
01:10:24,541 --> 01:10:26,836
kirkollisvaltuuston puheenjohtajalla.
757
01:10:27,356 --> 01:10:28,505
Luoja.
758
01:10:30,276 --> 01:10:35,281
Olipa kyse mist� hyv�ns�,
t�m�n t�ytyy olla erehdys.
759
01:10:35,591 --> 01:10:37,469
Dennis Rader on hyv� mies.
760
01:10:40,909 --> 01:10:44,109
Dennis L. Rader,
syntynyt 9. maaliskuuta 1945.
761
01:10:44,144 --> 01:10:46,958
P��si ylioppilaaksi
Heightsin lukiosta vuonna 1963.
762
01:10:47,062 --> 01:10:49,876
Palveli ilmavoimissa vuosina 1966-1970.
763
01:10:49,981 --> 01:10:53,317
Vuonna 1974 siirtyi ADT Securitylle.
764
01:10:53,352 --> 01:10:56,548
Ja k�vi iltakoulua WSU:ssa.
765
01:10:56,653 --> 01:11:00,407
Valmistui vuonna 1979 oikeudenk�yt�st�.
766
01:11:00,511 --> 01:11:01,553
T�ydellist�.
767
01:11:01,656 --> 01:11:05,515
Vuonna 1990 otti vastaan ty�n
Park Cityn lainvalvojana.
768
01:11:06,350 --> 01:11:07,810
H�n on rankkuri.
769
01:11:08,748 --> 01:11:11,250
Tulkaa t�nne.
770
01:11:12,292 --> 01:11:14,481
Denny, t�m�n haluat kuulla.
771
01:11:16,046 --> 01:11:21,154
L�ysimme h�net.
Nimi on Dennis L. Rader. H�n asuu...
772
01:11:21,259 --> 01:11:25,429
H�n oli piileskellyt suoraan edess�mme,
nen�mme alla kaiken t�m�n ajan.
773
01:11:25,533 --> 01:11:30,434
H�n oli seurannut meit� 30 vuotta,
joten nyt me seurasimme h�nt�.
774
01:11:33,875 --> 01:11:36,170
H�n toimi kuin kello, minuutilleen.
775
01:11:36,274 --> 01:11:40,026
Tiesimme h�nen reittins� t�ihin
ja takaisin sentilleen.
776
01:11:48,575 --> 01:11:52,747
LAINVALVOJA
777
01:11:52,850 --> 01:11:57,646
Laitoimme kommunikointilinjan taajuudelle,
jolla h�nen radionsa ei toiminut.
778
01:11:58,896 --> 01:12:02,235
Hankimme etsint�luvat h�nen kotiinsa,
toimistoonsa, el�inklinikalle -
779
01:12:02,339 --> 01:12:04,527
kirkkoon ja �itins� huoneeseen.
780
01:12:07,029 --> 01:12:11,513
Hankimme jopa haasteen, jolla p��simme
h�nen lastensa tietoihin DNA:ta varten.
781
01:12:12,242 --> 01:12:15,684
Emme aikoneet antaa h�nen selvit�
muodollisuusvirheen takia.
782
01:12:16,310 --> 01:12:19,019
Seurasimme h�nt�. Eristimme h�net.
783
01:12:19,542 --> 01:12:22,564
Meill� oli 215 miest� h�lytysvalmiudessa.
784
01:12:51,966 --> 01:12:53,738
Kun aika oli oikea...
785
01:12:55,825 --> 01:12:56,971
Haloo.
786
01:13:01,557 --> 01:13:03,017
Selv�, kiitos.
787
01:13:04,895 --> 01:13:05,937
Mit�?
788
01:13:06,770 --> 01:13:09,272
Tytt�ren DNA-n�yte tuli.
789
01:13:09,900 --> 01:13:12,296
Se t�sm��. Saimme h�net.
790
01:13:21,993 --> 01:13:23,245
Luojan kiitos.
791
01:14:08,806 --> 01:14:09,953
Lykky� tyk�.
792
01:14:12,142 --> 01:14:13,916
Onnea ei en�� tarvita.
793
01:14:19,129 --> 01:14:21,318
- Rakastan sinua.
- Heippa, is�.
794
01:14:24,549 --> 01:14:25,697
Hei!
795
01:14:26,531 --> 01:14:27,885
Unohditko jotain?
796
01:14:31,118 --> 01:14:33,412
- Vadelmahyytel��.
- Kiitos, kulta.
797
01:14:33,933 --> 01:14:35,496
Olet paras.
798
01:14:52,492 --> 01:14:54,057
- Huomenta.
- Huomenta.
799
01:14:57,079 --> 01:15:00,205
Spagettikastiketta ja salaattia
illan nyyttikesteihin.
800
01:15:00,311 --> 01:15:02,604
- Luulin, ettet p��se.
- En niin. Mutta ilmoittauduin.
801
01:15:02,709 --> 01:15:05,211
En halua, ett� j��tte ilman kastiketta.
802
01:15:05,524 --> 01:15:06,982
- Kiitos.
- Heippa.
803
01:15:47,645 --> 01:15:49,210
Pysy autossa!
804
01:15:52,858 --> 01:15:54,006
Liikkumatta!
805
01:15:58,904 --> 01:16:00,052
Liikkumatta!
806
01:16:08,184 --> 01:16:11,833
Ulos autosta. Ulos. Maahan.
807
01:16:17,255 --> 01:16:18,402
Laita raudat.
808
01:16:31,226 --> 01:16:32,372
Nosta yl�s.
809
01:16:38,316 --> 01:16:41,027
- Hei, etsiv� Magida.
- Hra Rader.
810
01:16:41,340 --> 01:16:42,798
Tied�tk�, miksi sinut pid�tet��n?
811
01:16:42,903 --> 01:16:46,344
Minulla on ep�ilyni.
812
01:16:53,120 --> 01:16:54,579
Viek�� autoon.
813
01:17:01,983 --> 01:17:03,442
Hienosti hoidettu.
814
01:17:11,782 --> 01:17:12,930
Hienoa ty�t�.
815
01:17:27,840 --> 01:17:30,028
Tiesimme, ett� t�m� p�iv� koittaisi.
816
01:17:30,551 --> 01:17:35,137
Tiesimme, ett� oli teht�v� kaikkemme,
jotta oikeus toteutuisi -
817
01:17:35,242 --> 01:17:36,909
ja asetimme sen tavoitteeksemme.
818
01:17:37,015 --> 01:17:38,057
WICHITAN POLIISI - WICHITA - KANSAS
VUODESTA 1871
819
01:17:38,161 --> 01:17:41,706
Poliisivoimat tekiv�t yhteisty�t� vain
yht� tarkoitusta varten -
820
01:17:41,810 --> 01:17:46,606
ja se oli BTK:n tunnistaminen
ja nappaaminen.
821
01:17:47,649 --> 01:17:50,776
Saimme h�net.
822
01:17:51,299 --> 01:17:52,758
BTK on pid�tetty.
823
01:18:16,529 --> 01:18:19,032
Tied�tk� BTK-tutkimuksista?
824
01:18:19,136 --> 01:18:22,786
Joo. Olen ollut BTK-fani vuosia,
seurannut sit�.
825
01:18:22,891 --> 01:18:25,183
Kuulustelu. Aika 00.01.
826
01:18:25,287 --> 01:18:29,040
Tied�tk�, mit� tapahtuu, jos DNA t�sm��?
827
01:18:31,230 --> 01:18:33,212
Se voi sitten olla siin�.
828
01:18:35,295 --> 01:18:37,694
Tied�tk� mit��n murhista?
829
01:18:38,944 --> 01:18:41,865
Oli nelj�... Lehdess� luki Oteron perhe...
830
01:18:41,969 --> 01:18:45,305
Nelj� perheenj�sent� tapettu.
Mies, vaimo, kaksi lasta.
831
01:18:45,409 --> 01:18:48,956
Lehden mukaan aika raaka temppu.
832
01:18:56,879 --> 01:18:58,859
Juotaisiinko kahvia?
833
01:19:01,988 --> 01:19:05,009
J�ljitimme levykkeen kirkkoosi.
834
01:19:05,845 --> 01:19:07,409
Se tuli sinulta.
835
01:19:10,015 --> 01:19:12,309
DNA t�sm�si.
836
01:19:24,194 --> 01:19:28,262
No, en taida voida luikerrella t�st� ulos
tai valehdella.
837
01:19:28,678 --> 01:19:31,492
DNA:sta ei p��se mihink��n, eih�n?
838
01:19:43,901 --> 01:19:46,194
Hyv� on sitten, taitaa...
839
01:19:48,383 --> 01:19:51,407
No, t�ss� menee jonkin aikaa.
840
01:19:53,178 --> 01:19:56,412
Aloitetaan yhdest�
ja k�yd��n ne l�pi yksitellen.
841
01:19:58,079 --> 01:20:01,206
Olin keskiverto-opiskelija.
842
01:20:01,311 --> 01:20:02,526
Kuulustelu. Aika: 01.47.
843
01:20:02,561 --> 01:20:04,820
En ole kovin hyv� tavaaja.
Tied�tte kai jo sen.
844
01:20:04,855 --> 01:20:09,338
Vaimoni sanoi minulle yhten� p�iv�n�:
"Tavaat kuin BTK."
845
01:20:12,571 --> 01:20:16,116
Olen sadisti. Tiesin sen jo ala-asteella.
846
01:20:16,220 --> 01:20:17,264
Kuulustelu. Aika: 03.31.
847
01:20:17,368 --> 01:20:20,391
Tapoin el�imi� ja...
848
01:20:20,494 --> 01:20:23,832
Otin kissan tai koiran kiinni,
sidoin ja kuristin.
849
01:20:24,664 --> 01:20:25,813
Olen...
850
01:20:26,021 --> 01:20:29,565
Olen... Vaikka olen paha,
v�lit�n ihmisist� ja -
851
01:20:29,670 --> 01:20:32,379
huolehdin heist�.
852
01:20:33,112 --> 01:20:34,778
En ole koskaan erottunut.
853
01:20:35,090 --> 01:20:36,447
Se varmaankin -
854
01:20:36,552 --> 01:20:37,592
Kuulustelu. Aika: 05.02.
855
01:20:37,697 --> 01:20:40,722
Se on yksi,
miten sen nyt sanoisi, lahjoistani.
856
01:20:43,642 --> 01:20:44,788
Ole hyv�.
857
01:20:44,892 --> 01:20:46,353
Kuulustelu. Aika: 05.55.
858
01:20:46,456 --> 01:20:48,542
Laita se j��kaappiin.
859
01:20:48,645 --> 01:20:53,858
Laitan kanteen BTK,
niin tied�mme my�hemmin, mik� on minun.
860
01:20:57,924 --> 01:20:59,592
Miksei ole enemp��?
861
01:20:59,801 --> 01:21:01,678
Kuulustelu. Aika: 09.49.
862
01:21:01,888 --> 01:21:05,953
Tuntui silt�, ett� vanhetessani aloin...
863
01:21:06,996 --> 01:21:08,871
En pystynyt siihen en�� fyysisesti.
864
01:21:08,975 --> 01:21:13,043
Tiesin, ett� jos hy�kk�isin jonkun
kimppuun, sen pit�isi olla vanhempi -
865
01:21:13,078 --> 01:21:14,398
koska olisin...
866
01:21:14,502 --> 01:21:17,213
Heng�styisin tai
en pystyisi siihen fyysisesti.
867
01:21:17,317 --> 01:21:18,568
En tied�.
868
01:21:20,029 --> 01:21:22,947
Ehk� aloin pehmet� v�h�n.
869
01:21:24,510 --> 01:21:27,429
Heitin vastik��n pois vara-aseeni,.22:n.
870
01:21:27,534 --> 01:21:28,682
Kuulustelu. Aika: 10.12.
871
01:21:28,785 --> 01:21:31,079
Sill� ammuin Kevin Brightia.
872
01:21:31,183 --> 01:21:33,895
H�n p��si ulos ja on iso kaveri.
873
01:21:33,998 --> 01:21:37,751
Kuten l�nkk�reiss�, kuin John Wayne -
874
01:21:37,855 --> 01:21:40,776
ammuin ajattelematta vara-aseella.
875
01:21:40,881 --> 01:21:42,027
Pam. Pam.
876
01:21:43,278 --> 01:21:45,051
Yritin saada huomiota.
877
01:21:45,153 --> 01:21:46,406
Kuulustelu. Aika: 13.11.
878
01:21:46,509 --> 01:21:48,701
En muuta. Tiesin,
ett� voisin h�mment�� soppaa.
879
01:21:48,804 --> 01:21:50,471
Teill� meni jonkun aikaa.
880
01:21:50,575 --> 01:21:53,599
K�skin kaivaa syv�lt�, ja te kaivoitte.
881
01:21:53,704 --> 01:21:57,248
Tutkitte varmaan taloja ja...
882
01:21:57,353 --> 01:22:01,838
Nielaisitte sy�tin koukkuineen,
jonkun aikaa.
883
01:22:04,235 --> 01:22:06,110
Leikekirjani ovat hienoja.
884
01:22:06,319 --> 01:22:07,362
Kuulustelu. Aika: 17.24.
885
01:22:07,466 --> 01:22:09,553
Ette varmaan tied� viel� niist�.
886
01:22:09,656 --> 01:22:11,012
L�yd�tte ne.
887
01:22:11,219 --> 01:22:13,930
T��ll�, komerossa.
888
01:22:14,347 --> 01:22:16,746
Minne laitetaan kuivamuona.
889
01:22:17,788 --> 01:22:22,481
Alahylly. Ottakaa se ulos,
siin� on valepohja.
890
01:22:24,668 --> 01:22:26,858
Leikekirjat ovat aarteitani.
891
01:22:29,881 --> 01:22:32,697
Olin lokeroinut el�m�ni.
892
01:22:32,802 --> 01:22:33,844
Kuulustelu. Aika: 20.00.
893
01:22:33,949 --> 01:22:36,659
Minulla oli sosiaalinen verkostoni,
eli perheeni -
894
01:22:36,763 --> 01:22:39,162
kirkon v�ki ja ty�kaverit.
895
01:22:39,266 --> 01:22:43,957
Ja sitten minulla oli toimintaa
tekij� X:n alaisuudessa -
896
01:22:44,061 --> 01:22:47,503
jossa olin -
897
01:22:50,110 --> 01:22:51,465
sarjamurhaaja.
898
01:22:53,759 --> 01:22:57,303
En min� oikeastaan niit� ihmisi� jahdannut,
vaan unelmaa.
899
01:22:57,408 --> 01:22:58,554
Kuulustelu. Aika: 21.04.
900
01:22:58,658 --> 01:23:03,246
Teid�n on muistettava,
ett� kyseess� on outo kaveri unelmineen.
901
01:23:03,870 --> 01:23:08,980
Ei ole kiva sanoa n�in ihmisest� -
902
01:23:09,083 --> 01:23:10,648
mutta ne olivat vain esineit�.
903
01:23:10,752 --> 01:23:12,213
Pelkki� esineit�. Ei muuta.
904
01:23:12,317 --> 01:23:15,027
Sain enemm�n tyydytyst�
kaiken suunnittelusta -
905
01:23:15,131 --> 01:23:19,406
ja j�lkeenp�in kuin itse tappamisesta.
906
01:23:21,074 --> 01:23:24,305
Aikovatko he... Jos... Laitetaanko minut -
907
01:23:24,410 --> 01:23:25,349
Kuulustelu. Aika: 23.19.
908
01:23:25,453 --> 01:23:29,936
suljettuun vankilaan
vai heitet��nk� minut hullujen sekaan?
909
01:23:30,040 --> 01:23:31,604
Tapoja oli erilaisia.
910
01:23:31,709 --> 01:23:32,752
Kuulustelu. Aika: 24.12.
911
01:23:32,856 --> 01:23:34,002
Joskus k�ytin k�ytt�.
912
01:23:34,037 --> 01:23:39,215
Joskus sukkaa.
913
01:23:39,737 --> 01:23:44,325
Yleens� k�ytin v�lineit�ni... kai.
914
01:23:44,428 --> 01:23:45,575
K�vin l�pi tavaroitani -
915
01:23:45,679 --> 01:23:46,618
Kuulustelu. Aika: 28.18.
916
01:23:46,722 --> 01:23:51,310
koska aioin sulkea kaiken
noin vuoden p��st�.
917
01:23:51,726 --> 01:23:56,105
Kun juttu oli valmis, olisin saattanut...
918
01:23:56,523 --> 01:23:59,755
Saattanut tappaa viel� tai sitten en.
919
01:23:59,860 --> 01:24:02,883
Yritin.
920
01:24:05,177 --> 01:24:09,869
Olen seurannut yht� tytt�� jo jonkin aikaa.
921
01:24:13,934 --> 01:24:17,896
Olen ilman muuta aina...
Olin aina kiertelyvaiheessa.
922
01:24:18,106 --> 01:24:19,669
Mutta joskus...
923
01:24:19,878 --> 01:24:21,337
Kuulustelu. Aika: 29.31.
924
01:24:21,441 --> 01:24:25,195
Ehk� en p��ssyt taloon,
ehk� he eiv�t tulleet kotiin -
925
01:24:25,508 --> 01:24:27,594
jostain syyst� en mennyt.
926
01:24:28,218 --> 01:24:31,450
On monia onnekkaita ihmisi�.
927
01:24:31,659 --> 01:24:36,456
Joo. Niit� olisi ollut enemm�n,
jos olisin onnistunut.
928
01:24:36,559 --> 01:24:41,459
Se on varma. Monilla oli onnea.
929
01:24:49,070 --> 01:24:52,095
Haluaako jompikumpi osapuolista -
930
01:24:53,450 --> 01:24:55,429
sanoa viel� jotain muuta?
931
01:24:55,534 --> 01:24:57,932
- Ei, herra puheenjohtaja.
- Selv�.
932
01:24:59,287 --> 01:25:01,164
Voit istua, hra Rader.
933
01:25:13,884 --> 01:25:16,178
Viel� yksi kysymys.
934
01:25:17,534 --> 01:25:18,785
Selv�.
935
01:25:18,888 --> 01:25:20,557
Kuulustelu. Aika: 29.59.
936
01:25:20,661 --> 01:25:23,269
Piditk� todella meit� niin typerin�?
937
01:25:27,856 --> 01:25:30,774
Kysyit, voisiko levykkeen j�ljitt��.
938
01:25:32,025 --> 01:25:33,902
Miksi valehtelit?
939
01:25:34,424 --> 01:25:36,404
Yritin napata sinut.
940
01:25:38,908 --> 01:25:41,582
Luulin, ett� meill� oli hyv� suhde, Jason.
941
01:25:41,617 --> 01:25:46,413
Luulin, ett� halusit tiet��,
miten tarina p��ttyy.
942
01:25:47,039 --> 01:25:48,812
Kuulustelu. Aika: 30.00.
943
01:25:50,688 --> 01:25:53,608
Kysyn itselt�ni -
944
01:25:54,547 --> 01:25:56,216
miten sit� jaksaa jatkaa?
945
01:25:57,882 --> 01:26:01,220
Kun tiet��, ett� tuollaisia kulkee vapaana?
946
01:26:02,365 --> 01:26:06,014
Miten voi antaa lapselleen suukon
ja l�hett�� kouluun?
947
01:26:06,433 --> 01:26:08,412
Ehk� se on t�m�n opetus.
948
01:26:10,082 --> 01:26:13,833
Aina tulee olemaan jotain,
miss� ei ole j�rke�.
949
01:26:14,876 --> 01:26:18,004
Jotakin, joka pelottaa niin,
ett� lamaannuttaa meid�t.
950
01:26:21,237 --> 01:26:26,032
Mutta sen kauhun keskell�
ei ole muuta vaihtoehtoa -
951
01:26:26,067 --> 01:26:29,995
kuin l�yt�� voimaa ja uskoa -
952
01:26:30,934 --> 01:26:32,288
jatkaa el�mist�.
953
01:26:33,644 --> 01:26:36,458
Koska muuten he voittavat.
954
01:26:42,401 --> 01:26:44,278
Dennis Raderia ei voitu tuomita kuolemaan -
955
01:26:44,383 --> 01:26:47,406
koska murhat tapahtuivat ennen v. 1994,
jolloin kuolemanrangaistus -
956
01:26:47,510 --> 01:26:49,073
otettiin uudelleen k�ytt��n Kansasissa.
957
01:26:49,178 --> 01:26:51,681
Rader tuomittiin
10 per�kk�iseen elinkautiseen.
958
01:26:51,786 --> 01:26:54,600
H�nell� on mahdollisuus armahdukseen
26. helmikuuta 2180.
959
01:26:54,635 --> 01:26:57,206
H�n olisi silloin 235-vuotias.
960
01:26:58,754 --> 01:27:01,770
Synkkaus: bubsmen
77200