All language subtitles for The Gun Hawk (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,262 --> 00:00:21,262 O REVÓLVER É MINHA LEI 2 00:03:24,263 --> 00:03:25,971 Olá, xerife. 3 00:03:26,640 --> 00:03:28,682 São 2 da tarde. 4 00:03:29,185 --> 00:03:30,767 Sem brincadeiras! 5 00:03:31,020 --> 00:03:33,729 Nestas coisas eu sou apenas um rumor! 6 00:03:34,190 --> 00:03:36,023 Não é visto por anos. 7 00:03:36,275 --> 00:03:37,649 E agora? 8 00:03:40,863 --> 00:03:43,489 Mais a deriva, mas me movendo. 9 00:03:44,783 --> 00:03:46,241 Eu refleti, Reb. 10 00:03:47,119 --> 00:03:49,953 Você veio aqui ontem do nada. 11 00:03:50,206 --> 00:03:52,498 Vai sair daqui de novo para lugar nenhum. 12 00:03:53,459 --> 00:03:56,960 Baxter é uma agradável cidade, e cresce o ano todo. 13 00:03:57,546 --> 00:04:00,247 Obrigado por me deixar dormir naquele beliche esta noite, mas 14 00:04:00,316 --> 00:04:03,275 eu não quero fixar meu domicílio ali! 15 00:04:03,886 --> 00:04:07,012 Você... poderia encontrar uma casa e um emprego. 16 00:04:07,473 --> 00:04:09,556 Oh, agora você está falando besteira, xerife! 17 00:04:09,809 --> 00:04:11,016 Prazer em te conhecer. 18 00:04:11,340 --> 00:04:13,340 Hã... espere! 19 00:04:16,524 --> 00:04:18,982 Eu tomei de você, quando você estava dormindo e.. 20 00:04:19,409 --> 00:04:23,286 Evitei que você rolasse e explodisse o dedão do pé. 21 00:04:26,500 --> 00:04:28,917 Você é uma galinha choca, xerife. 22 00:04:29,086 --> 00:04:31,753 Se soubesse, eu... teria deixado ouvir minhas orações 23 00:04:31,839 --> 00:04:33,630 e me chupar. 24 00:04:35,592 --> 00:04:38,718 Você é um cara duro, hein? Como as unhas. 25 00:04:39,012 --> 00:04:40,790 Você se alugou durante toda a sua vida, 26 00:04:40,814 --> 00:04:43,058 e agora acha que o mundo lhe deve um mundo. 27 00:04:44,059 --> 00:04:46,935 Vou beber e lanchar no saloon. Se quiser, junte-se a mim. 28 00:04:48,923 --> 00:04:50,798 Olhe seus pés grandes. 29 00:04:50,883 --> 00:04:54,802 Eu olho. Posso vê-los. Você está achatando. 30 00:05:07,817 --> 00:05:09,692 Você gosta dele, xerife? 31 00:05:10,570 --> 00:05:13,612 Não me surpreende. Você gostou de Blaine Madden também. 32 00:05:14,407 --> 00:05:18,534 Desde que éramos crianças, você sempre gostou de Blaine. 33 00:05:19,662 --> 00:05:23,747 Não importava que ele te jogasse esse distintivo na cara. 34 00:05:24,000 --> 00:05:26,292 Não importava que eu quisesse o trabalho... 35 00:05:29,196 --> 00:05:31,112 Você conseguiu o trabalho, não é? 36 00:05:32,024 --> 00:05:34,483 Sim. Porque ele recusou. 37 00:05:34,777 --> 00:05:36,735 Caso contrário, o que seria de mim? 38 00:05:39,198 --> 00:05:41,490 Você vai me fazer chorar. 39 00:05:45,621 --> 00:05:48,997 Olha, Mitch, a lei é toda a minha vida. 40 00:05:49,041 --> 00:05:52,709 Eu nasci para defendê-la, e eu não vou morrer por causa disso. 41 00:05:53,545 --> 00:05:56,046 Eu não te perguntei se você entendeu isso. 42 00:05:56,131 --> 00:05:58,715 Faça seu trabalho o melhor que puder. 43 00:05:59,593 --> 00:06:02,552 Para o seu próprio bem, não para o meu. 44 00:06:05,974 --> 00:06:07,891 Isso não bate todas! 45 00:06:08,811 --> 00:06:12,354 Quando falamos sobre o lobo, vemos a cauda. 46 00:06:22,658 --> 00:06:25,242 Ele está mudado. Sempre a mesma cabeça suja. 47 00:06:25,744 --> 00:06:26,910 Não é? 48 00:06:40,175 --> 00:06:42,425 Tem muitas mudanças. 49 00:06:46,640 --> 00:06:48,014 Um novo estábulo. 50 00:06:48,183 --> 00:06:50,725 Jake construiu outro cômodo no armazém. 51 00:06:51,019 --> 00:06:53,812 E está mais silencioso à noite. 52 00:06:53,897 --> 00:06:57,732 Eu não vou ficar, Ben. Eu estou apenas de passagem. 53 00:06:58,360 --> 00:07:00,569 Onde você esteve nesses três anos, Blaine? 54 00:07:02,489 --> 00:07:06,408 Você não precisa responder, eu ouvi tudo sobre o que fez. 55 00:07:06,702 --> 00:07:09,953 Foi como você disse Ben, mas nada foi provado contra mim. 56 00:07:10,038 --> 00:07:12,873 - Você teve sorte. - Eu era inocente. 57 00:07:14,293 --> 00:07:17,294 O que você sabe sobre Johnny Flanders? 58 00:07:18,464 --> 00:07:21,381 O ataque à diligência? Me desculpe, Ben... 59 00:07:21,800 --> 00:07:25,969 Eu não sei nada disso. Não andamos nos mesmos trechos. 60 00:07:26,221 --> 00:07:28,305 Por que não? Nas horas extras. 61 00:07:30,642 --> 00:07:32,476 Com uma diferença. 62 00:07:33,671 --> 00:07:35,880 Se eu tivesse feito isso, 63 00:07:36,549 --> 00:07:39,717 nem você nem qualquer homem saberia que fui eu. 64 00:07:40,887 --> 00:07:43,929 Há algumas coisas que você simplesmente não anuncia. 65 00:07:46,767 --> 00:07:50,686 Você está na minha cidade. Espero que a sua sorte dure. 66 00:07:53,024 --> 00:07:54,523 Você sabe, Ben... 67 00:07:56,194 --> 00:07:58,861 Eu não procuro mais arranjar problemas. 68 00:08:00,198 --> 00:08:02,323 Ou você poderia tirar essa arma. 69 00:08:04,160 --> 00:08:08,871 Antes, talvez. Mas, agora não. 70 00:08:09,290 --> 00:08:11,749 Eu prometo que você não saberá que estive aqui. 71 00:08:12,585 --> 00:08:13,667 Eu sei. Eu sei. 72 00:08:38,778 --> 00:08:39,985 Belo dia, hein? 73 00:10:34,685 --> 00:10:38,020 Um uísque. E outro para ele. 74 00:10:40,316 --> 00:10:43,317 Nada como uma boa luta para despertar um homem. 75 00:10:46,213 --> 00:10:48,922 Essa é minha filosofia, não é? 76 00:10:50,676 --> 00:10:55,095 Comece o dia com uma boa luta, e termine com uma garota má. 77 00:10:57,349 --> 00:10:59,808 Eu acho mais fácil lutar. 78 00:11:01,019 --> 00:11:03,228 Eu nem preciso procurar. 79 00:11:03,272 --> 00:11:05,730 Eles já vêm do jeito que não gosto. 80 00:11:07,067 --> 00:11:08,984 Briguei muitas vezes. 81 00:11:09,695 --> 00:11:13,196 É por isso que esses rasgos na minha cara e faltam pedaços nela. 82 00:11:16,201 --> 00:11:17,868 Mas em todas essas lutas... 83 00:11:21,790 --> 00:11:24,291 ninguém nunca me ajudou antes. 84 00:11:25,711 --> 00:11:27,169 Não faço nenhum favor. 85 00:11:28,297 --> 00:11:31,965 Não diga isso. Eu gosto de pensar assim. 86 00:11:32,334 --> 00:11:34,710 Isso aquece meu coração. 87 00:11:37,214 --> 00:11:38,755 E quanto a essas bebidas? 88 00:11:38,799 --> 00:11:40,174 Venha e pegue-os. 89 00:12:01,780 --> 00:12:03,530 Como isso começou? 90 00:12:04,950 --> 00:12:07,117 Eles sempre começam. 91 00:12:08,370 --> 00:12:11,038 Um jogo de poker amigável. 92 00:12:11,457 --> 00:12:14,625 Uma grande boca abre e diz: 93 00:12:15,377 --> 00:12:17,294 "Roan, você trapaceia!" 94 00:12:18,881 --> 00:12:21,131 Não posso deixar isso acontecer. 95 00:12:21,884 --> 00:12:23,425 Tenho que reagir. 96 00:12:23,969 --> 00:12:26,804 Logo, é briga. 97 00:12:28,516 --> 00:12:32,142 - É verdade? - É o que? 98 00:12:35,523 --> 00:12:36,980 Que trapaceia. 99 00:12:40,903 --> 00:12:42,277 É claro. 100 00:12:43,405 --> 00:12:45,113 Não consigo ganhar de outro jeito. 101 00:12:47,326 --> 00:12:49,326 Eu jogo mal. 102 00:12:53,165 --> 00:12:54,623 Ei, traga mais duas! 103 00:13:07,680 --> 00:13:09,680 Meu nome é Roan. E o seu? 104 00:13:10,015 --> 00:13:11,557 Blaine Madden. 105 00:13:11,581 --> 00:13:13,581 Blaine Madden. 106 00:13:14,770 --> 00:13:17,771 Alguns me chamam de Reb. O diminutivo de rebelde. 107 00:13:18,190 --> 00:13:21,024 Blaine, há dois caras esticadas na poeira lá fora. 108 00:13:21,735 --> 00:13:23,819 Eu não suponho que você saiba como eles chegaram lá? 109 00:13:24,246 --> 00:13:26,663 Tropeçando em uma cadeira, xerife. 110 00:13:27,124 --> 00:13:28,540 Quem te perguntou? 111 00:13:31,003 --> 00:13:33,903 Chegou faz dez minutos e já arrumou problema. 112 00:13:34,146 --> 00:13:35,646 Eu não quero mais nada disso. 113 00:13:35,724 --> 00:13:38,433 Tentei te dar uma má ideia uma vez, se lembra? 114 00:13:38,510 --> 00:13:40,761 Você não teve a coragem para aceitar. 115 00:13:42,514 --> 00:13:46,391 - Tome uma bebida, Ben. - E você... 116 00:13:49,563 --> 00:13:52,022 É o que você estava procurando? Por esse tipo de empresa? 117 00:13:52,274 --> 00:13:54,775 Sempre querendo melhorar as pessoas, hein Ben? 118 00:13:56,528 --> 00:13:58,236 Eu sou uma das suas falhas. 119 00:13:59,114 --> 00:14:01,907 Um homem odeia ser lembrado por suas falhas. 120 00:14:02,367 --> 00:14:04,284 Você disse que estava só de passagem. 121 00:14:04,536 --> 00:14:07,329 Eu sugiro que resolva logo seus assuntos e vá embora. 122 00:14:11,043 --> 00:14:14,044 Acho que recebi a reforma do tratamento também, sem saber. 123 00:14:15,881 --> 00:14:20,133 Como acabou de dizer, por que deixou ele falar assim, sem reagir? 124 00:14:21,804 --> 00:14:23,595 É só um boca grande. 125 00:14:24,264 --> 00:14:26,181 Você deve derrubá-lo. 126 00:14:28,477 --> 00:14:30,852 Desta vez eu vou te fazer um favor. 127 00:14:32,147 --> 00:14:34,648 Não diga nada mais sobre ele. 128 00:14:37,486 --> 00:14:39,361 - Aonde você vai? - Eu tenho negócios. 129 00:14:39,822 --> 00:14:41,488 Eu vou com você. 130 00:14:41,532 --> 00:14:42,697 Você fica. 131 00:14:53,794 --> 00:14:55,001 Você já resolveu tudo? 132 00:14:55,254 --> 00:14:58,171 Ainda não. Faça-me um favor. 133 00:14:58,423 --> 00:15:00,966 Coloque isto na conta da minha mãe. 134 00:15:01,301 --> 00:15:03,301 Informe-a depois da minha partida. 135 00:15:05,681 --> 00:15:09,224 - Eu ganhei. - Claro. A questão é: como? 136 00:15:10,978 --> 00:15:13,228 Apenas uma vez, pode esquecer sua lei? 137 00:15:14,523 --> 00:15:16,356 Porque você nunca pensa que eu faria? 138 00:15:16,692 --> 00:15:18,900 Não que eu gostaria de ter que rastreá-lo, 139 00:15:19,194 --> 00:15:20,278 mas eu farei isso. 140 00:15:20,964 --> 00:15:22,338 Eu odeio isso, mas eu farei. 141 00:15:24,166 --> 00:15:26,800 Para tirar essa tentação de seu caminho, eu vou sair esta noite. 142 00:15:27,703 --> 00:15:28,952 Para onde? 143 00:15:30,706 --> 00:15:32,706 Uma pequena cidade, chamada Santuário. 144 00:15:33,625 --> 00:15:35,250 Eu penso que já ouviu falar dela. 145 00:15:45,012 --> 00:15:46,136 Um uísque. 146 00:15:51,943 --> 00:15:53,693 Eu esperei por você. 147 00:16:22,057 --> 00:16:24,724 Curioso o efeito que tem sobre as pessoas. 148 00:16:29,231 --> 00:16:31,272 Discreto como ratos! 149 00:16:39,316 --> 00:16:40,415 Uísque. 150 00:16:52,287 --> 00:16:53,411 Deixe-a. 151 00:17:11,974 --> 00:17:14,558 Ei bartender, outra dose. 152 00:17:14,893 --> 00:17:17,144 Você não terminou esse. 153 00:17:17,729 --> 00:17:19,438 Não é para mim. 154 00:17:22,651 --> 00:17:23,900 Oh, largue disso. 155 00:17:26,321 --> 00:17:27,696 Olha, esse homem velho... 156 00:17:28,157 --> 00:17:31,950 - Porque não lhe dão uma dose? - Ele nunca pára numa dose. 157 00:17:33,120 --> 00:17:36,079 E então, filho? Apenas um copinho... 158 00:17:36,331 --> 00:17:37,706 Saia daqui! 159 00:17:39,251 --> 00:17:40,500 Desculpe. 160 00:17:49,845 --> 00:17:51,845 Eu preciso de uma bebida. 161 00:17:56,059 --> 00:17:58,727 - Me dê só uma dose. - Cai fora! 162 00:17:59,688 --> 00:18:00,812 Apenas uma bebida. 163 00:18:01,148 --> 00:18:02,314 Saia, já lhe disse! 164 00:18:10,866 --> 00:18:12,157 Sirva-lhe uma dose. 165 00:18:37,810 --> 00:18:39,643 Venha e pegue. 166 00:18:39,853 --> 00:18:41,645 Eu disse para servi-lo! 167 00:19:08,590 --> 00:19:11,675 Isso foi legal, senhor. Realmente legal. 168 00:19:12,052 --> 00:19:14,219 Pode me dar outra dose? 169 00:19:17,216 --> 00:19:18,216 - Obrigado. 170 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 - Por que não atira nele agora? 171 00:19:21,595 --> 00:19:23,845 Eu costumo fazer, mas não esta noite. 172 00:19:23,889 --> 00:19:26,473 Aquele garoto está lá, e ele é louco como um inferno. 173 00:19:30,980 --> 00:19:32,604 Você tem certeza de que é seu menino? 174 00:19:39,822 --> 00:19:40,946 Você ainda tem outra dose. 175 00:19:41,073 --> 00:19:44,575 Luke, porque não leva a garrafa e o velho lá fora, 176 00:19:44,827 --> 00:19:47,411 e deixa ele beber tudo o que ele quiser? 177 00:19:52,251 --> 00:19:53,625 Obrigado, senhor. Obrigado! 178 00:20:23,782 --> 00:20:26,825 Parece que você fez um para de amigos para o velho. 179 00:20:27,786 --> 00:20:30,662 Eles o levaram para tomar um pouco de ar fresco. 180 00:20:40,466 --> 00:20:41,507 Madden! 181 00:20:42,551 --> 00:20:43,759 Aqui embaixo. 182 00:20:49,141 --> 00:20:51,683 Tudo certo, entre no beco. 183 00:20:52,269 --> 00:20:54,668 Vamos lá. Vamos! 184 00:20:55,773 --> 00:20:59,358 Vamos ter uma pequena discussão. 185 00:21:04,740 --> 00:21:07,783 Venha sozinho ou o velho se ferra. 186 00:21:09,161 --> 00:21:10,744 Onde está aquele trapaceiro? 187 00:21:11,580 --> 00:21:13,747 Isso não importa. Vou lidar com isso mais tarde. 188 00:21:14,041 --> 00:21:15,624 Por quê não deixa esse velho idiota ir? 189 00:21:16,252 --> 00:21:18,377 Isso não é maneira de falar dele. 190 00:21:19,171 --> 00:21:21,421 Já ouvi sobre você, Madden! 191 00:21:22,307 --> 00:21:25,684 Eu ouvi que você saca rápido e costuma acertar no que aponta e... 192 00:21:26,186 --> 00:21:27,978 e eu não sou tão bom. - Então? 193 00:21:28,981 --> 00:21:31,422 Eu imaginei em nivelar as chances. 194 00:21:32,401 --> 00:21:34,484 Vá em frente e saque assim que estiver pronto. 195 00:21:37,573 --> 00:21:39,823 Bem... Está esperando o quê? 196 00:21:40,359 --> 00:21:41,716 Vá em frente, Madden... 197 00:21:41,810 --> 00:21:42,851 Saque! 198 00:22:26,447 --> 00:22:29,198 Eu passei toda a minha vida com vergonha dele. 199 00:22:30,284 --> 00:22:32,493 Ele era apenas um bêbado tolo. 200 00:22:33,329 --> 00:22:36,580 Nunca viveu como um homem desde que veio para o oeste. 201 00:22:37,291 --> 00:22:40,626 Quem diabos diria que ele acabaria morrendo como um? 202 00:22:41,045 --> 00:22:42,169 Ele era um velho idiota. 203 00:22:43,589 --> 00:22:46,882 - Eu sei o que você está sentindo. - Não, você não sabe, Ben. 204 00:22:47,426 --> 00:22:49,494 Você teria que rastejar dentro das minhas tripas 205 00:22:49,818 --> 00:22:51,804 para saber que tem um espaço lá para você. 206 00:22:51,905 --> 00:22:55,224 Ora, me escuta aqui. Esse é meu trabalho, não o seu. 207 00:22:55,226 --> 00:22:56,892 Bem vindo, Ben. 208 00:22:57,019 --> 00:22:58,393 Falo sério, Blaine. 209 00:22:59,271 --> 00:23:01,897 Eu vou prender os irmãos Sully, e sou eu que vai trazê-los aqui. 210 00:23:02,191 --> 00:23:04,908 Você apenas segue seu próprio caminho, como é seu plano. 211 00:23:05,110 --> 00:23:06,318 Está certo. 212 00:23:08,030 --> 00:23:09,613 Ele dispara bolas de fogo! 213 00:23:11,200 --> 00:23:14,368 Como eu disse, Ben, em seu trabalho você é bem vindo. 214 00:23:15,704 --> 00:23:18,080 Eu vou para Santuário conforme meu plano. 215 00:23:18,541 --> 00:23:19,832 Diga o que vai fazer. 216 00:23:21,460 --> 00:23:24,795 Se você passar por lá, Ben, venha e dê um olá. 217 00:23:26,966 --> 00:23:30,342 Oh, você também, Mitch, logo que for grande o suficiente para viajar sozinho. 218 00:23:33,973 --> 00:23:37,099 Eu não me engana. Ele vai atrás deles. 219 00:23:37,476 --> 00:23:40,143 Você sabe tão bem como eu que. Se ele encontrar os Irmãos Sully, 220 00:23:40,295 --> 00:23:42,379 não os trará de volta aqui para serem julgados. 221 00:23:43,899 --> 00:23:45,357 Hmm... o que você sugere? 222 00:23:47,069 --> 00:23:49,862 Bem, acho que seguiria ele, só para ter certeza. 223 00:23:52,825 --> 00:23:54,658 Se você fizer isso, 224 00:23:54,743 --> 00:23:58,078 quais as chances dele voltar vivo para ser julgado? 225 00:24:00,332 --> 00:24:04,376 Você não precisa fazer parecer que vou atirar nele pelas costas. 226 00:24:05,671 --> 00:24:07,129 Você teria que fazer. 227 00:24:07,756 --> 00:24:11,049 Caso contrário, você é que não voltaria vivo. 228 00:25:25,668 --> 00:25:28,335 É ele, Joe! Eu sabia! 229 00:25:29,421 --> 00:25:30,712 Eu sabia! - Cale-se! 230 00:25:33,551 --> 00:25:34,758 Ele está lá. 231 00:25:36,595 --> 00:25:37,970 Eu sinto! 232 00:25:44,353 --> 00:25:45,394 Madden! 233 00:25:47,273 --> 00:25:48,730 Foi um acidente! 234 00:25:51,277 --> 00:25:54,862 O velho! Ele entrou na frente! 235 00:26:00,119 --> 00:26:01,618 Onde você está, Madden? 236 00:26:11,630 --> 00:26:15,007 Tudo bem, Madden, saia já dai. 237 00:26:16,802 --> 00:26:17,968 Vamos, Madden. 238 00:26:19,305 --> 00:26:21,722 Por que você não aparece? 239 00:26:22,475 --> 00:26:23,682 Atrás de você, Joe. 240 00:26:44,580 --> 00:26:45,662 Fique quieto! 241 00:26:55,257 --> 00:26:58,634 Me decepciona, Ben. Antes, você acreditava na minha palavra. 242 00:26:59,261 --> 00:27:01,345 Antes, você não mentia para mim. 243 00:27:01,847 --> 00:27:03,472 Esta era minha dívida, Ben. 244 00:27:03,766 --> 00:27:06,099 Eu não podia deixar ninguém pagar por mim. 245 00:27:06,852 --> 00:27:10,020 Talvez o juiz ouça seu canto. Me dê seu revólver, Blaine. 246 00:27:12,274 --> 00:27:14,024 Tem que ser um tipo especial de homem, 247 00:27:14,076 --> 00:27:16,827 para viver em 4 metros quadrados de espaço, Ben. 248 00:27:18,280 --> 00:27:20,531 Eu não sou do tipo que gosta de ser fechado assim. 249 00:27:21,033 --> 00:27:22,908 Você deveria ter pensado nisso antes. 250 00:27:23,202 --> 00:27:24,284 Me dê a arma. 251 00:27:27,540 --> 00:27:30,666 Um homem como eu espera morrer a qualquer hora, Ben. 252 00:27:31,961 --> 00:27:34,169 Pendurado no final de uma corda, 253 00:27:35,131 --> 00:27:37,923 ou alvejado por um homem que tem um saque mais rápido, 254 00:27:38,467 --> 00:27:41,468 ou por uma criança que quer fazer um nome para si mesmo. 255 00:27:42,638 --> 00:27:46,598 Mas não me vejo morrendo de uma bala nas costas. 256 00:27:50,729 --> 00:27:53,230 Isso não seria uma pena no chapéu de ninguém. 257 00:27:53,566 --> 00:27:54,606 Parado! 258 00:27:55,401 --> 00:27:58,277 Estou apostando que eu não deveria ir assim, 259 00:27:58,737 --> 00:28:01,488 E apostando que você não consegue me atirar pelas costas, Ben.. 260 00:28:02,449 --> 00:28:03,740 Parado! 261 00:28:03,993 --> 00:28:06,243 Não faça isso, Blaine! 262 00:28:45,284 --> 00:28:46,909 Isso vai doer como o inferno. 263 00:28:47,203 --> 00:28:49,036 Você é de grande conforto, Reb. 264 00:28:49,705 --> 00:28:51,497 Isso é amizade. 265 00:28:53,876 --> 00:28:56,585 Entendo sua recusa em consultar um médico. 266 00:28:59,048 --> 00:29:02,925 Ninguém deve saber que... está ferido no braço direito. 267 00:29:04,303 --> 00:29:05,677 Não, senhor. 268 00:29:07,139 --> 00:29:09,139 Melhor tomar muito cuidado 269 00:29:09,391 --> 00:29:12,267 antes de confiar nas pessoas com uma informação como esta. 270 00:29:15,064 --> 00:29:16,855 Aqui está aquela pequena filha da arma. 271 00:29:17,566 --> 00:29:19,316 Ela está saindo. 272 00:29:24,114 --> 00:29:27,366 Aqui. Está feito! 273 00:29:35,918 --> 00:29:38,285 Não significa que não possa confiar em algumas pessoas. 274 00:29:38,963 --> 00:29:40,087 Sabe o que quero dizer? 275 00:29:42,258 --> 00:29:43,423 Está bem? 276 00:29:43,592 --> 00:29:44,883 As coisas vão melhorar. 277 00:29:45,177 --> 00:29:48,887 Assim que você tirar seu joelho de minha cabeça, está quebrando meu braço! 278 00:29:50,933 --> 00:29:52,432 Por que você me seguiu? 279 00:29:52,852 --> 00:29:54,268 O que você está procurando? 280 00:29:54,520 --> 00:29:56,103 O mesmo que você. 281 00:29:58,315 --> 00:29:59,439 Todos. 282 00:30:01,360 --> 00:30:04,361 Você acha que arruma isso antes de sangrar até a morte? 283 00:30:04,864 --> 00:30:05,963 Claro. 284 00:30:14,290 --> 00:30:15,747 Ei, é minha camisa? 285 00:30:16,041 --> 00:30:18,333 Ora, nós queremos você inteiro, de qualquer maneira. 286 00:30:18,878 --> 00:30:20,711 Uma nova camisa bonita. 287 00:30:20,963 --> 00:30:23,255 Sem nenhum furo na manga direita. 288 00:30:26,469 --> 00:30:29,845 - Onde estamos indo? - A Santuário. 289 00:30:30,724 --> 00:30:33,583 Santuário... Já ouvi sobre essa cidade. 290 00:30:34,043 --> 00:30:37,111 Um buraco perdido na fronteira mexicana. 291 00:30:40,532 --> 00:30:44,201 Ai está. Boa o bastante para vestir aos domingos! 292 00:30:46,288 --> 00:30:47,537 Santuário. 293 00:30:48,373 --> 00:30:51,374 Uma cidade liderada por um tipo antigo chamado... 294 00:30:52,377 --> 00:30:54,169 um apelido idiota... 295 00:30:54,922 --> 00:30:56,797 "Gun Hawk". É isso? 296 00:30:57,299 --> 00:30:58,507 É isso. 297 00:30:59,635 --> 00:31:02,719 Por um preço ele deixa você ficar lá, 298 00:31:02,971 --> 00:31:05,472 se você tiver um acerto com a justiça. 299 00:31:07,145 --> 00:31:08,645 Homem... 300 00:31:09,969 --> 00:31:11,969 e se não pudermos pagar o preço? 301 00:31:21,708 --> 00:31:22,941 Ei, homem... 302 00:31:23,065 --> 00:31:24,826 se eu não tiver o preço, 303 00:31:25,027 --> 00:31:28,111 acha que ele aceita um jogar um pouco de poker, em vez disso? 304 00:31:28,697 --> 00:31:30,364 Com um trapaceiro? 305 00:31:30,449 --> 00:31:33,367 Ele não sabe disso. É só você não contar. 306 00:31:34,286 --> 00:31:35,828 Ele não é um jogador. 307 00:31:36,622 --> 00:31:41,875 Essa foi a melhor notícia que ouvi. Ele nunca saberá o que o atingiu. 308 00:31:46,507 --> 00:31:53,846 Santuário. 309 00:31:55,182 --> 00:31:58,350 Vamos querida, você não deve perder seu tempo jogando cartas. 310 00:31:58,477 --> 00:32:00,602 Johnny Flanders está aqui para você! 311 00:32:08,404 --> 00:32:10,237 Vamos lá, eu te ofereço uma bebida. 312 00:32:29,717 --> 00:32:31,091 Uma bebida por conta da casa. 313 00:32:32,136 --> 00:32:34,845 O que você está esperando? Metade dos meus 20.000? 314 00:32:36,069 --> 00:32:38,069 Johnny! 315 00:32:40,619 --> 00:32:42,494 Que tal a minha metade? 316 00:32:43,205 --> 00:32:44,621 Você está bem, Curly? 317 00:32:45,373 --> 00:32:46,998 Eu estou bem agora. 318 00:32:56,384 --> 00:32:59,094 Vai dizer olá, com isso na sua mão? 319 00:32:59,888 --> 00:33:02,097 Eu vim foi dizer adeus, Johnny boy. 320 00:33:04,309 --> 00:33:07,185 Aposto 50 dólares que Flanders leva. - Está feito. 321 00:33:08,530 --> 00:33:11,823 Nos separarmos é melhor, você disse. Que ficaria melhor tempo desse jeito. 322 00:33:12,117 --> 00:33:15,202 Vou pegar o dinheiro, você disse, te encontro na cabana. 323 00:33:16,205 --> 00:33:18,580 Eu morreria de velho esperando você aparecer, 324 00:33:18,582 --> 00:33:19,956 hein, Johnny Boy? 325 00:33:20,125 --> 00:33:22,542 Cavalheiros, as regras são restritas. 326 00:33:22,544 --> 00:33:24,419 Sem tiroteios em Santuário. 327 00:33:25,547 --> 00:33:26,904 É a verdade, Curly. 328 00:33:27,466 --> 00:33:29,883 Você pode não saber, mas aqui em Santuário, 329 00:33:30,135 --> 00:33:32,344 nós não atiramos em nossos semelhantes. 330 00:33:33,639 --> 00:33:36,139 Você está quebrando as regras, entende? 331 00:33:36,892 --> 00:33:38,892 Eu quero minha parte, Johnny. 332 00:33:39,269 --> 00:33:42,187 Ou a sua pele também. Mas ficarei feliz com meu dinheiro. 333 00:33:43,815 --> 00:33:44,856 E depois disso? 334 00:33:45,317 --> 00:33:49,528 Vamos deixar esta cidade e vamos liquidar nossas contas. 335 00:33:50,405 --> 00:33:53,323 Está tudo bem para mim. Guarde a sua arma. 336 00:33:54,243 --> 00:33:57,285 Não antes de eu conseguir meu dinheiro. 337 00:33:58,121 --> 00:34:01,706 Vocês já conheceram uma alma mais desconfiada em sua vida? 338 00:34:01,917 --> 00:34:04,042 Entre velhos amigos, também! 339 00:34:04,503 --> 00:34:07,587 Ora Johnny, ninguém vai matar ninguém nesta cidade. 340 00:34:08,090 --> 00:34:10,674 Você fez essas pessoas ficarem nervosas. 341 00:34:17,266 --> 00:34:18,974 Assim é melhor. 342 00:34:43,959 --> 00:34:46,585 Aí está, Santuário. 343 00:34:53,802 --> 00:34:57,345 Uma cuspida seria suficiente para inundar toda a cidade. 344 00:35:22,089 --> 00:35:23,380 Bem vindo a El Gavilan! 345 00:36:11,204 --> 00:36:13,204 Olá, como estás? 346 00:36:28,297 --> 00:36:29,606 Este é o hotel. 347 00:36:31,630 --> 00:36:33,541 É ai que todos os convidados de fora da cidade ficam. 348 00:36:54,006 --> 00:36:55,422 Ei, pequeno! 349 00:36:58,760 --> 00:37:00,093 - Como se chama? - Senhor? 350 00:37:01,680 --> 00:37:03,471 El Gavi... algo. 351 00:37:03,640 --> 00:37:05,223 Oh, El Gavilan. 352 00:37:06,351 --> 00:37:08,226 O nome dele é Madden, não é? 353 00:37:09,021 --> 00:37:10,120 Blaine Madden? 354 00:37:10,272 --> 00:37:12,898 Sim, mas aqui ele se chama El Gavilan. 355 00:37:16,778 --> 00:37:18,445 Em inglês é Hawk. 356 00:37:24,703 --> 00:37:26,036 O Gun Hawk! 357 00:37:27,039 --> 00:37:28,997 Um pouco de poker, hein? 358 00:37:29,333 --> 00:37:30,390 Como fala! 359 00:37:31,710 --> 00:37:33,460 Boto entre os dois olhos. 360 00:37:48,560 --> 00:37:51,394 Você o acertou, xerife. Veja isso. 361 00:37:53,315 --> 00:37:55,565 E, para o braço direito, também! 362 00:37:56,452 --> 00:37:58,285 Por que você não disse nada? 363 00:37:58,954 --> 00:38:01,371 Não fico tão satisfeito com isso, como você fica. 364 00:38:04,960 --> 00:38:07,127 Eles não apagaram suas pistas. 365 00:38:08,005 --> 00:38:10,672 Parece uma verdadeira trilha. 366 00:38:10,883 --> 00:38:13,258 Por que não? Nós sabemos onde eles estão indo. 367 00:39:17,658 --> 00:39:18,699 Entre. 368 00:39:24,373 --> 00:39:26,123 Feliz por vê-lo de volta. 369 00:39:28,544 --> 00:39:31,253 Bom estar de volta. Está tudo bem? 370 00:39:31,338 --> 00:39:33,147 Você verá por si mesmo como está Gavilan, 371 00:39:33,171 --> 00:39:34,232 quando olhar os livros. 372 00:39:34,233 --> 00:39:35,999 Eu penso que você terá que falar com. 373 00:39:36,001 --> 00:39:37,417 Sr. Black Jack, de novo. 374 00:39:41,890 --> 00:39:43,348 Quem e quanto? 375 00:39:43,392 --> 00:39:45,767 Pop. Por 25 dólares. 376 00:39:46,478 --> 00:39:49,688 - E... - Vamos, cuspa logo. O que foi? 377 00:39:49,799 --> 00:39:52,674 Bem, nós... nós temos um novo convidado desde que você se foi. 378 00:39:52,860 --> 00:39:54,401 Bom. Ótimo! 379 00:39:54,903 --> 00:39:57,362 Um tal chamado Johnny Flanders. 380 00:40:00,743 --> 00:40:02,075 Ele pagou? Sim. 381 00:40:04,038 --> 00:40:05,537 Onde está o problema, senhor? 382 00:40:06,165 --> 00:40:09,875 Bem, ele atirou em seu cúmplice na frente de todos. 383 00:40:10,419 --> 00:40:11,752 Ele o matou. 384 00:40:12,671 --> 00:40:14,338 Ele quer te ver. 385 00:40:15,174 --> 00:40:17,883 Ele conhece sua reputação com uma arma. 386 00:40:18,969 --> 00:40:20,719 E é mais rápido. 387 00:40:22,723 --> 00:40:25,223 - Onde ele está agora? - No clube. 388 00:40:27,447 --> 00:40:28,447 Tudo bem. 389 00:40:29,563 --> 00:40:31,313 Você conhece o procedimento. 390 00:40:32,941 --> 00:40:36,026 Empacote sua bagagem e traga seu cavalo. 391 00:40:36,570 --> 00:40:38,478 Eu vou descer em breve. - Está bem, Gavilan. 392 00:41:47,683 --> 00:41:48,807 Você quer jogar? 393 00:41:50,853 --> 00:41:53,395 Oh, isso depende do nome do jogo. 394 00:41:53,731 --> 00:41:54,830 No poker. 395 00:41:55,691 --> 00:41:58,233 Você é jovem para os demais. 396 00:41:58,861 --> 00:42:02,195 O Senhor me dotou de um rosto jovem. 397 00:42:02,239 --> 00:42:04,489 O restante é mais antigo do que o pecado. 398 00:42:05,451 --> 00:42:06,950 Você é apenas uma criança. 399 00:42:07,369 --> 00:42:10,954 Mas você é fofo. E pode me pagar uma bebida. 400 00:42:11,290 --> 00:42:13,957 Muito obrigado pelo privilégio, madame. 401 00:42:14,209 --> 00:42:17,210 - O que você vai beber? - Um uísque. 402 00:42:18,714 --> 00:42:20,839 Oh, bartender, dois uísques. 403 00:42:24,720 --> 00:42:26,261 Coloque em dose dupla. 404 00:42:26,722 --> 00:42:28,430 Você vai segurar? 405 00:42:30,225 --> 00:42:31,391 Oh, garoto! 406 00:42:46,492 --> 00:42:47,866 Fez uma boa viagem? 407 00:42:47,868 --> 00:42:49,743 Nada mau. Você ganha? 408 00:42:50,079 --> 00:42:51,620 Como sempre. 409 00:42:56,085 --> 00:42:57,376 Ah, sirva-se você mesmo. 410 00:42:57,753 --> 00:42:59,294 Isso será $ 25 dólares. 411 00:42:59,630 --> 00:43:02,130 Que vou devolver ao Pop com sua confiança. 412 00:43:02,424 --> 00:43:04,216 Você não faz nada? 413 00:43:05,260 --> 00:43:08,929 Tenho certeza de que continuarei a jogar cartas. 414 00:43:09,682 --> 00:43:11,765 Você me deve $ 200, Quid. 415 00:43:13,018 --> 00:43:15,477 Você esqueceu de pagar a conta do hotel. 416 00:43:15,521 --> 00:43:17,938 Por que eu pagaria antecipadamente? 417 00:43:18,440 --> 00:43:20,816 Eu não posso ficar toda a semana fora. 418 00:43:20,859 --> 00:43:22,609 Esse é o regulamento. 419 00:43:23,320 --> 00:43:25,821 Você recupera o que é seu no momento de sua partida. 420 00:43:26,240 --> 00:43:28,365 E quando você receberá o que lhe é devido? 421 00:43:30,869 --> 00:43:32,160 Ele é bom. 422 00:43:33,247 --> 00:43:35,664 É muito bom. Eu vi com meus olhos. 423 00:43:37,418 --> 00:43:39,251 São 200 dólares, Quid. 424 00:43:40,129 --> 00:43:41,878 Não dê as costas para mim! 425 00:43:42,673 --> 00:43:46,883 Sente-se, Johnny. Não fale assim com seu anfitrião. 426 00:43:48,804 --> 00:43:50,429 O Falcão Armado. 427 00:43:51,473 --> 00:43:53,473 Eu não te imaginava com esse aspecto. 428 00:43:56,645 --> 00:43:58,395 E você é o que eu esperava. 429 00:43:59,106 --> 00:44:00,731 Eu estava esperando por você. 430 00:44:00,899 --> 00:44:03,817 Eu tenho faldo muito, quando você vê me gabar sobre mim mesmo. 431 00:44:04,737 --> 00:44:07,446 Eu até aposto no vinte e um que bateria você. 432 00:44:07,990 --> 00:44:10,240 Todo mundo pode cometer erros. Duzentos. 433 00:44:10,576 --> 00:44:12,617 Não tenho certeza de ter cometido um. 434 00:44:13,245 --> 00:44:16,330 Isso é o que eu quero descobrir, se você me obrigar. 435 00:44:20,419 --> 00:44:22,961 Eu não pediria nada melhor. 436 00:44:23,297 --> 00:44:26,214 Mas estamos aqui para viver, não para matar. 437 00:44:27,176 --> 00:44:28,425 É verdade suficiente. 438 00:44:28,802 --> 00:44:32,721 O que você vai fazer? Me mandar para a cama sem o jantar? 439 00:44:32,848 --> 00:44:36,600 Vou colocá-lo no seu cavalo e levá-lo para fora daqui. 440 00:44:37,853 --> 00:44:39,770 Não posso sair. 441 00:44:40,105 --> 00:44:43,523 Há uma recompensa de mil dólares por minha cabeça. 442 00:44:45,986 --> 00:44:48,445 Bem, tudo está acima do preço hoje em dia. 443 00:44:53,369 --> 00:44:55,327 Como você planeja fazer isso? 444 00:44:56,538 --> 00:44:57,954 Sem isso. 445 00:45:06,048 --> 00:45:08,548 Tenho um BlackJack. Eu lhe disse que faria, 446 00:45:08,550 --> 00:45:10,133 mas não disse como. 447 00:45:10,552 --> 00:45:12,094 Isso agora vai, Johnny boy. 448 00:45:13,138 --> 00:45:14,888 Vamos continuar, senhor Gun Hawk. 449 00:46:23,751 --> 00:46:24,950 Tirem ele daqui. 450 00:47:14,885 --> 00:47:18,303 Muito bem, Quid. Duzentos dólares. 451 00:47:28,190 --> 00:47:31,775 "Cara, não faça isso comigo de novo". - Por você? 452 00:47:32,277 --> 00:47:34,486 Você me preocupou limpando fora minha mente. 453 00:47:34,613 --> 00:47:37,406 Às vezes eu atuo sem pensar. 454 00:47:38,033 --> 00:47:41,952 Eu pensei que você iria sacar com seu braço ferido. 455 00:47:41,954 --> 00:47:44,413 Você subestimou seus talentos como médico. 456 00:47:44,873 --> 00:47:48,417 Meu braço está indo muito bem por alguns dias. 457 00:47:48,877 --> 00:47:50,043 Graças à você. 458 00:47:50,796 --> 00:47:54,423 Francamente, não sei como você se conduziu sem mim. 459 00:49:04,578 --> 00:49:05,911 Johnny Flanders? 460 00:49:08,624 --> 00:49:12,793 Ele é seu igual, com sua arma e com seus punhos. 461 00:49:15,214 --> 00:49:16,588 O que você acha? 462 00:49:17,800 --> 00:49:19,675 Você fez comparações? 463 00:49:21,053 --> 00:49:23,762 Não tive tempo ou oportunidade. 464 00:49:24,890 --> 00:49:26,598 Eu estava muito ocupada. 465 00:49:30,562 --> 00:49:33,063 Ocupada, esperando e assistindo. 466 00:49:34,900 --> 00:49:36,858 Eu estava esperando seu retorno. 467 00:49:37,778 --> 00:49:39,069 Quando você chegou, 468 00:49:40,239 --> 00:49:41,863 você nem me sorriu. 469 00:49:42,574 --> 00:49:43,615 Nada. 470 00:50:09,018 --> 00:50:12,019 Blaine! Que alegria te ver de novo! Eu preciso muito de você. 471 00:50:13,397 --> 00:50:14,980 A vida torna-se bonita novamente. 472 00:50:15,524 --> 00:50:17,149 A vida torna-se bonita de novo. 473 00:50:18,944 --> 00:50:24,489 Você está contente com muito pouco. Você tem o direito de esperar mais. 474 00:50:24,742 --> 00:50:27,409 Oh, eu espero. Eu espero mais desse amor, 475 00:50:27,619 --> 00:50:30,620 mas isso só acontecerá quando sair daqui pela última vez, 476 00:50:30,873 --> 00:50:33,290 e me levar com você da maneira que planejamos. 477 00:50:33,542 --> 00:50:35,208 E me casar. 478 00:50:41,258 --> 00:50:42,382 Planos... 479 00:50:44,219 --> 00:50:45,469 promessas... 480 00:50:47,514 --> 00:50:48,613 sonhos... 481 00:50:50,225 --> 00:50:53,894 São fáceis de fazer, mas difíceis de alcançar. 482 00:50:54,229 --> 00:50:55,729 O que quer dizer, Blaine? 483 00:50:57,316 --> 00:50:58,857 O que está dizendo? 484 00:50:59,818 --> 00:51:01,652 Às vezes, há eventos inesperados. 485 00:51:03,906 --> 00:51:05,739 As coisas mudam. 486 00:51:08,410 --> 00:51:09,910 Você não pode contar com nada. 487 00:51:19,838 --> 00:51:22,714 O dinheiro que... seu pai perdeu esta tarde. 488 00:51:24,385 --> 00:51:26,051 Encontre outro lugar mais difícil. 489 00:51:33,102 --> 00:51:35,602 Continua a colocar suas esperanças em mim, 490 00:51:36,939 --> 00:51:38,897 E em breve não haverá peças 491 00:51:38,899 --> 00:51:40,607 suficientes para voltar a juntar de novo. 492 00:51:46,156 --> 00:51:47,489 Eu vejo você. 493 00:51:50,202 --> 00:51:51,660 Um pouco mais tarde. 494 00:52:59,855 --> 00:53:01,229 Santuário. 495 00:53:02,566 --> 00:53:04,900 Para ele, acabou. Nada mais. 496 00:53:05,027 --> 00:53:06,360 Você está com pressa. 497 00:53:07,237 --> 00:53:09,655 Ele é um fora da lei. Ele matou dois homens. 498 00:53:10,282 --> 00:53:11,907 Ele disse que teve que fazer. 499 00:53:12,034 --> 00:53:14,159 O que ele diz não faz diferença. 500 00:53:14,453 --> 00:53:16,453 O que você pensa também não faz nenhuma diferença. 501 00:53:17,122 --> 00:53:19,289 Vamos prendê-lo, Mitch, não vamos julgá-lo. 502 00:53:19,333 --> 00:53:21,375 Não é nosso trabalho. 503 00:53:22,836 --> 00:53:24,252 Eu voltarei logo que puder descer. 504 00:53:24,380 --> 00:53:27,756 Voltar? Não vai lá sozinho, vai? 505 00:53:28,717 --> 00:53:32,260 Ele me convidou: "Passe sempre que quiser". 506 00:53:32,721 --> 00:53:36,765 Você pode me cobrir daqui, se um de seus amigos se interpuser. 507 00:53:37,101 --> 00:53:38,558 Ele não tem amigos. 508 00:53:43,440 --> 00:53:45,607 Ele tem um, pelo menos. 509 00:54:36,231 --> 00:54:37,231 Menino! 510 00:54:42,041 --> 00:54:44,666 Procuro por Blaine Madden. Sabe onde ele está? 511 00:54:45,002 --> 00:54:48,045 Sim senhor, em frente de casa. Ele está fazendo a siesta. 512 00:54:50,341 --> 00:54:51,381 Obrigado a você. 513 00:55:29,755 --> 00:55:33,131 Eu pensei que era inteligente Ele mora numa cidade pequena. 514 00:55:33,133 --> 00:55:36,510 Este xerife tem coragem, andando sozinho assim. 515 00:56:16,218 --> 00:56:18,760 Ora, Ben, estava te esperando mais cedo. 516 00:56:21,181 --> 00:56:22,556 Bem... eu teria vindo antes 517 00:56:23,375 --> 00:56:25,583 se não estivesse procurando por Johnny Flanders. 518 00:56:25,811 --> 00:56:28,645 Tinha que ir a Mason City, entregá-lo ao xerife de lá. 519 00:56:32,818 --> 00:56:35,027 É mais fácil do que pensava. 520 00:56:35,070 --> 00:56:36,486 Não é. 521 00:56:38,574 --> 00:56:40,824 Tire seu cinturão, devagar. 522 00:56:48,250 --> 00:56:49,291 Levante-se. 523 00:56:49,918 --> 00:56:51,043 Lentamente! 524 00:57:00,471 --> 00:57:01,762 E seu braço? 525 00:57:02,765 --> 00:57:06,767 Poderia ter sido pior, Ben. Poderia ser fatal. 526 00:57:09,855 --> 00:57:11,021 Monte no cavalo. 527 00:57:22,534 --> 00:57:24,701 Por que ninguém faz nada? 528 00:57:25,871 --> 00:57:28,914 Você é novo aqui. Madden não irá a lugar nenhum. 529 00:57:29,058 --> 00:57:31,892 Não? Meu dinheiro desce sozinho. 5 contra 1 que fica bravo agora. 530 00:57:32,228 --> 00:57:36,021 Fechado. Aposto 50 dólares que você está errado. 531 00:58:09,515 --> 00:58:13,851 Me escutem. Todos vocês. Não sabem o que estão fazendo. 532 00:58:14,353 --> 00:58:17,855 Este homem é procurado pela lei. Ele matou dois homens. 533 00:58:18,774 --> 00:58:21,942 A lei me obriga a prendê-lo para julgamento. 534 00:58:22,028 --> 00:58:26,071 Não estou aqui por vocês, apenas por ele. 535 00:58:33,623 --> 00:58:35,581 Esta é a minha cidade, Ben. 536 00:58:37,001 --> 00:58:39,960 Se quer seu negócio, eu te aconselho a sair 537 00:58:39,962 --> 00:58:42,129 enquanto ainda tem tempo. 538 00:58:43,215 --> 00:58:47,134 - Roan está com você? - Ele está em algum lugar. 539 00:58:48,888 --> 00:58:51,347 Bom, pelo menos eu tentei. 540 00:58:51,974 --> 00:58:55,017 Deixe-o passar, amigos. O xerife vai sair. 541 00:58:57,730 --> 00:59:00,898 O garoto... Precisa para que? 542 00:59:07,942 --> 00:59:11,316 Ben!... Onde você vai? 543 00:59:11,560 --> 00:59:14,019 Eu pensei ir ao acampamento, naquele cume acima da cidade. 544 00:59:14,313 --> 00:59:16,688 Está frio à noite, Ben. 545 00:59:17,691 --> 00:59:18,815 Vou fazer um fogo. 546 00:59:26,325 --> 00:59:27,449 Pague logo, amigo. 547 00:59:47,346 --> 00:59:49,221 Cadê você, querido? 548 00:59:50,599 --> 00:59:54,267 Não sabia que você estava acordado. Por que não me acordou? 549 00:59:55,938 --> 00:59:58,589 O que você está fazendo com esse rifle, querido? 550 00:59:59,093 --> 01:00:03,013 Bem, eu só estava aqui sentado e pensando... 551 01:00:04,037 --> 01:00:06,037 em botar meu cérebro para fora. 552 01:00:12,654 --> 01:00:14,321 Eu digo, vamos queimá-los. 553 01:00:14,823 --> 01:00:17,407 Vamos queimar uma cidade por causa de um só homem? 554 01:00:17,492 --> 01:00:21,044 Eles impediram a prisão dele. Eles merecem isso. 555 01:00:22,114 --> 01:00:23,213 Mitch... cale-se! 556 01:00:25,959 --> 01:00:28,710 Todos esses seus sermões sobre a lei! 557 01:00:29,004 --> 01:00:32,839 Devemos esquecer os sentimentos quando carregamos um distintivo. 558 01:00:33,342 --> 01:00:35,675 Tudo isso foi só uma lavagem de porcos. 559 01:00:36,094 --> 01:00:37,455 Nada além da sua lavagem. 560 01:00:38,257 --> 01:00:40,415 Quando é Blaine, só depois. 561 01:00:43,039 --> 01:00:45,039 Blaine! 562 01:00:48,206 --> 01:00:50,456 Fomos crianças, juntos. 563 01:00:51,343 --> 01:00:53,676 Ele tinha um pai bêbado, 564 01:00:54,754 --> 01:00:56,504 E eu, pai nenhum. 565 01:00:57,298 --> 01:00:58,381 Exceto você. 566 01:00:59,735 --> 01:01:03,695 Eu te segui por toda parte, sonhando com um pai como você. 567 01:01:04,906 --> 01:01:06,990 Você continuava dizendo 568 01:01:06,992 --> 01:01:11,035 o quanto você gostaria de ter Blaine como filho. 569 01:01:13,665 --> 01:01:16,082 Você está contente por não poder tirá-lo de lá, não é? 570 01:01:17,152 --> 01:01:20,153 Uma boa desculpa para não prendê-lo. 571 01:01:23,074 --> 01:01:25,450 Deve haver uma cidade aqui perto. 572 01:01:26,995 --> 01:01:29,787 Mason City fica a uns 8 km ao norte. 573 01:01:29,865 --> 01:01:31,247 Vou buscar uma patrulha. 574 01:01:31,641 --> 01:01:33,141 Você sempre pode tentar. 575 01:01:37,305 --> 01:01:40,640 Ele não parecia bom. Ele estava pálido. 576 01:01:43,344 --> 01:01:45,552 Volte logo que puder, menino. 577 01:01:47,040 --> 01:01:48,290 Oh, Mitch! 578 01:01:49,418 --> 01:01:51,420 Eu disse que deixasse de lado seus sentimentos. 579 01:01:51,444 --> 01:01:53,444 Eu não disse que os desligasse. 580 01:02:24,611 --> 01:02:26,861 Como fui? Bem rápido? 581 01:02:27,085 --> 01:02:29,085 Quer descobrir comigo? 582 01:02:30,142 --> 01:02:32,184 Hmmm... Você está bem confiante em si mesmo. 583 01:02:32,678 --> 01:02:34,428 Seu braço deve estar melhor. 584 01:02:35,014 --> 01:02:36,805 Ei, vou mudar seu curativo. 585 01:02:36,819 --> 01:02:42,903 Não! Eu... Eu mesmo mudei essa tarde. 586 01:02:45,065 --> 01:02:47,983 O xerife ainda está acampado lá no cume. 587 01:02:48,152 --> 01:02:50,110 Ele até acendeu um fogo. 588 01:02:50,362 --> 01:02:52,946 Logo ele vai construir uma casa bem grande! 589 01:02:55,701 --> 01:02:58,035 Eu suponho que você ficará pendurado aqui? 590 01:02:58,620 --> 01:03:01,621 Por que você não larga isso, está me deixando nervoso. 591 01:03:05,419 --> 01:03:06,752 Eu te assusta, hein? 592 01:03:07,713 --> 01:03:09,212 Sim, sei o que você quer dizer. 593 01:03:10,424 --> 01:03:12,507 Às vezes fico com medo eu mesmo. 594 01:03:17,639 --> 01:03:21,140 Este xerife... disse em Baxter que 595 01:03:21,392 --> 01:03:24,110 queria colocar um distintivo em você. 596 01:03:24,288 --> 01:03:25,996 Por que você recusou? 597 01:03:26,001 --> 01:03:27,284 Oh... 598 01:03:27,308 --> 01:03:29,844 Eu era muito inteligente para isso. 599 01:03:32,445 --> 01:03:34,337 Sim, nem para mim? 600 01:03:34,457 --> 01:03:36,582 Não, você não. 601 01:04:11,944 --> 01:04:15,511 Digo que você é a pessoa errada, garoto. 602 01:04:16,448 --> 01:04:18,031 Veja Ben Corey, 603 01:04:18,967 --> 01:04:21,718 essa mula velha e teimosa que fica lá no cume. 604 01:04:23,037 --> 01:04:25,287 Ele poderia te ensinar tudo. 605 01:04:26,124 --> 01:04:28,541 Se você estiver disposto a ouvir. 606 01:04:30,129 --> 01:04:32,087 E se você não achar que é muito inteligente. 607 01:04:32,381 --> 01:04:34,756 O que quer dizer com o último? 608 01:04:35,467 --> 01:04:37,843 Você me fez um favor e eu te fiz um também. 609 01:04:38,053 --> 01:04:40,637 Eu não tenho que me prender a ninguém! 610 01:04:40,639 --> 01:04:43,140 O que você está fazendo por mim? Nada! 611 01:04:43,164 --> 01:04:44,164 Reb! 612 01:04:46,854 --> 01:04:48,895 Por que você fingiu ser meu amigo? 613 01:04:49,273 --> 01:04:53,692 O que é tenho que fazer para ser seu amigo? Me diga o que? 614 01:05:07,666 --> 01:05:08,707 Boa noite. 615 01:05:09,001 --> 01:05:10,625 Boa noite, Sr. Black Jack. 616 01:05:10,919 --> 01:05:13,628 Você tem um vestido muito bonito, Miss Marlene. 617 01:05:14,173 --> 01:05:16,757 Obrigado, foi muito amável por notar. 618 01:05:17,509 --> 01:05:20,552 Não foi só isso que notei em você. 619 01:05:24,767 --> 01:05:26,058 Sr. Roan! 620 01:05:30,939 --> 01:05:34,107 Posso falar com você por um momento, por favor? 621 01:05:36,362 --> 01:05:39,154 Você lutou, não foi? 622 01:05:40,699 --> 01:05:42,824 Sobre o que você quer falar comigo? 623 01:05:43,369 --> 01:05:44,743 Sobre o Blaine. 624 01:05:45,954 --> 01:05:49,956 Esta é a primeira vez que há provas contra ele. 625 01:05:50,209 --> 01:05:52,000 Ele já foi acusado, 626 01:05:52,002 --> 01:05:54,544 mas eles não conseguiram provar nada. 627 01:05:55,047 --> 01:05:56,963 Eu tenho que saber de uma coisa. 628 01:05:57,800 --> 01:06:00,759 O que acontece com ele se o xerife o levar de volta? 629 01:06:01,053 --> 01:06:03,762 Ben Corey não o levará para lado nenhum. 630 01:06:04,223 --> 01:06:06,556 Mas, se ele o levar de volta, o que acontece? 631 01:06:07,726 --> 01:06:11,687 Ele matou dois homens. O que você acha que acontecerá? 632 01:06:11,814 --> 01:06:14,231 Por que todos estão preocupados com Madden, afinal? 633 01:06:14,483 --> 01:06:17,401 Ele sabe como se defender. Ele não precisa de ninguém! 634 01:06:17,945 --> 01:06:19,277 Tem certeza? 635 01:06:21,323 --> 01:06:22,990 Você é sua noiva. 636 01:06:23,492 --> 01:06:25,117 Ele ama você? 637 01:06:27,496 --> 01:06:29,746 Tanto quanto ele sabe, senhor errado. 638 01:06:31,417 --> 01:06:34,376 O amor é uma coisa simples para algumas pessoas. 639 01:06:35,838 --> 01:06:37,796 Para outros, é um desconhecido. 640 01:06:38,590 --> 01:06:40,507 Com quem é necessário familiarizar-se primeiro. 641 01:06:42,261 --> 01:06:45,554 Quero que ele conheça o amor antes... 642 01:06:48,434 --> 01:06:52,227 Quando ele entrou na cidade outro dia... 643 01:06:54,315 --> 01:06:55,856 eu disse a mim mesma: 644 01:06:56,275 --> 01:06:59,109 Aqui está um homem que volta para casa para morrer. 645 01:07:00,821 --> 01:07:02,988 Um bom lugar como qualquer outro. 646 01:07:04,616 --> 01:07:06,491 Achei que você era seu amigo. 647 01:07:09,747 --> 01:07:11,496 Eu achava também. 648 01:07:59,254 --> 01:08:01,963 Oh, Marlene, por favor... 649 01:08:05,177 --> 01:08:06,343 Você dizia que... 650 01:08:06,596 --> 01:08:09,513 o amanhã não estava ao seu alcance para me oferecer. 651 01:08:12,351 --> 01:08:14,559 Então, eu quero hoje. 652 01:08:14,812 --> 01:08:16,395 Você pode me oferecer isso. 653 01:08:20,693 --> 01:08:22,567 Por favor... 654 01:08:24,029 --> 01:08:26,279 Não me mande de volta. 655 01:08:29,118 --> 01:08:31,076 Eu quero ficar ao seu lado. 656 01:08:31,537 --> 01:08:34,287 E ouvir sua voz no escuro. 657 01:08:36,625 --> 01:08:38,041 Eu te amo muito, 658 01:08:38,085 --> 01:08:41,461 há tantas coisas que quero lhe contar. 659 01:08:42,381 --> 01:08:44,464 Deixe-me sussurrá-los para você. 660 01:08:45,718 --> 01:08:47,426 Deixe-me lhe dizer. 661 01:08:48,470 --> 01:08:50,554 Por favor, Blaine... 662 01:09:57,790 --> 01:10:00,999 Desista disso, Mitch. Você apenas se atormenta. 663 01:10:01,543 --> 01:10:03,460 Eu não consegui nenhum homem. 664 01:10:04,463 --> 01:10:05,629 Nenhum. 665 01:10:07,216 --> 01:10:10,300 Quando eu expliquei para eles, eles riram de mim, 666 01:10:10,719 --> 01:10:13,845 como se eu fosse o último dos idiotas. 667 01:10:14,640 --> 01:10:16,598 São covardes, todos eles. 668 01:10:18,227 --> 01:10:21,645 Não é covardia, apenas bom senso. 669 01:10:22,481 --> 01:10:25,816 Eles não teriam tido uma chance lá. 670 01:10:26,318 --> 01:10:27,943 Vamos apenas esperar. 671 01:10:28,570 --> 01:10:31,989 Esperar? Pelo quê? Ele não vai aparecer. 672 01:10:32,241 --> 01:10:34,491 Ele ficará onde ele estiver. 673 01:10:34,743 --> 01:10:35,951 Porque esperar? 674 01:10:36,245 --> 01:10:39,663 Porque eu quero assim. Tenho que me certificar de uma coisa. 675 01:10:40,124 --> 01:10:42,416 Se você já teve o suficiente, pode ir. 676 01:10:42,668 --> 01:10:43,875 Vá para casa. 677 01:11:02,709 --> 01:11:03,709 Não. 678 01:11:05,107 --> 01:11:08,400 Vim aqui para ficar com raiva e não vou embora até ficar bravo. 679 01:11:09,695 --> 01:11:11,653 Você colocou esse distintivo em mim. 680 01:11:12,448 --> 01:11:15,157 Talvez você tenha esquecido o que representa, mas eu não. 681 01:11:16,660 --> 01:11:18,994 Se fosse alguém além de Madden, 682 01:11:19,330 --> 01:11:21,621 você faria algo e não estaria sentado aí. 683 01:11:21,874 --> 01:11:25,009 Estou pensando se você queria esse distintivo o tempo todo, só para isso. 684 01:11:25,033 --> 01:11:26,060 Por Madden! 685 01:11:26,061 --> 01:11:27,686 Você não se importa com os outros! 686 01:12:38,117 --> 01:12:39,241 Marlene... 687 01:12:43,038 --> 01:12:44,788 Olá, grande dorminhoco. 688 01:12:45,457 --> 01:12:48,074 Vamos... venha ver o quão bonito é 689 01:12:48,184 --> 01:12:50,893 o brilho do sol que já saiu. 690 01:12:52,307 --> 01:12:54,998 Tudo bem. Tudo bem, senhor fingido, 691 01:12:55,000 --> 01:12:58,210 você quer que eu desça e traga seu café da manhã? 692 01:12:58,887 --> 01:13:00,095 Volto logo. 693 01:13:02,725 --> 01:13:06,310 Vamos, grande preguiçoso, é hora de se levantar. 694 01:13:07,934 --> 01:13:08,934 Ora, vamos lá! 695 01:13:15,195 --> 01:13:17,362 Você está queimando de febre! 696 01:13:18,073 --> 01:13:21,408 É impossível. Estou morrendo de frio. 697 01:13:38,761 --> 01:13:40,761 Você deveria ter me contado! 698 01:13:41,764 --> 01:13:46,058 No começo, tive que me acostumar com minha ideia. 699 01:13:48,062 --> 01:13:51,188 Eu nunca estou morto. 700 01:14:02,034 --> 01:14:05,952 Não faça isso. Não é bonito de ver. 701 01:14:20,302 --> 01:14:21,593 Está infectado! 702 01:14:22,554 --> 01:14:24,221 Você tem que cuidar disso. 703 01:14:25,099 --> 01:14:29,142 Vou correr em casa para buscar o necessário, está bem? 704 01:14:58,716 --> 01:15:00,340 Nem mesmo uma lágrima? 705 01:15:05,055 --> 01:15:09,057 Eu pensei que uma mulher deveria chorar 706 01:15:09,310 --> 01:15:10,475 pelo homem dela. 707 01:15:14,273 --> 01:15:15,939 Não tenho tempo para isso. 708 01:15:18,068 --> 01:15:21,111 Eu já vi você chorar antes. 709 01:15:22,531 --> 01:15:25,574 Eu sei que você consegue. 710 01:15:28,078 --> 01:15:31,788 Não tenho tempo para essa bobagem agora. 711 01:15:32,416 --> 01:15:34,958 Estou muito ocupada para ficar com raiva de você, 712 01:15:34,960 --> 01:15:36,877 Então, não se mova. 713 01:15:39,757 --> 01:15:40,881 Você sabe... 714 01:15:43,052 --> 01:15:44,676 eu acho que talvez... 715 01:15:45,846 --> 01:15:48,013 talvez eu te ame. 716 01:15:56,668 --> 01:16:00,683 Bem... isso é ótimo. 717 01:16:01,737 --> 01:16:05,822 Fácil de dizer, quando se está fraco e indefeso nesta cama. 718 01:16:08,494 --> 01:16:10,268 Por que você não diz isso para mim novamente 719 01:16:10,362 --> 01:16:12,904 quando... você estiver recuperado. 720 01:16:13,756 --> 01:16:17,467 Talvez eu possa acreditar em você. 721 01:16:19,213 --> 01:16:20,629 Eu disse talvez. 722 01:16:23,008 --> 01:16:25,759 Ainda tenho que pensar sobre isso. 723 01:16:44,029 --> 01:16:45,862 Por que você não me ouviu? 724 01:16:48,784 --> 01:16:51,076 Eu disse que não saberia. 725 01:16:53,789 --> 01:16:56,832 Eu disse para você ir ver um médico na cidade. 726 01:17:03,382 --> 01:17:04,923 Eu... eu gostaria de ajudá-lo, mas... 727 01:17:06,969 --> 01:17:08,677 eu não sei como. 728 01:17:11,307 --> 01:17:12,848 Eu não sei como. 729 01:17:16,478 --> 01:17:17,686 Você saberá... 730 01:17:19,732 --> 01:17:21,356 Quando chega a hora. 731 01:17:25,904 --> 01:17:27,070 Você vai fazer... 732 01:17:29,408 --> 01:17:31,074 O que eu vou contar. 733 01:17:36,332 --> 01:17:37,531 Eu não tenho... 734 01:17:39,918 --> 01:17:41,084 nenhum outro amigo... 735 01:17:42,504 --> 01:17:44,504 a quem demonstrar isso. 736 01:17:47,509 --> 01:17:49,134 Tenho a impressão... 737 01:17:50,387 --> 01:17:54,556 que nós somos o mesmo, você e eu. 738 01:17:57,686 --> 01:17:59,269 Quando eu olho para você... 739 01:18:01,899 --> 01:18:02,981 eu me vejo novamente... 740 01:18:05,152 --> 01:18:06,818 dez anos atrás. 741 01:18:07,446 --> 01:18:09,029 Então, eu te aconselho... 742 01:18:11,450 --> 01:18:13,784 um homem bem parecido comigo, Reb. 743 01:18:41,522 --> 01:18:43,562 Espere! Por que esperar! 744 01:18:44,733 --> 01:18:46,566 Eu estou ficando doente! 745 01:18:47,069 --> 01:18:48,276 Disse alguma coisa? 746 01:18:50,239 --> 01:18:52,656 Eles viram você, mas não a mim. 747 01:18:53,534 --> 01:18:55,617 Eu podia dormir lá, ser apenas um deles. 748 01:18:57,162 --> 01:18:58,203 E depois? 749 01:19:00,666 --> 01:19:01,832 Eu o encontrarei. 750 01:19:02,334 --> 01:19:04,793 Tudo o que preciso fazer é chegar perto o suficiente. 751 01:19:08,841 --> 01:19:11,324 Você disse que usaria o distintivo que eu mesmo fixei em você, 752 01:19:11,418 --> 01:19:12,918 e você fala sobre assassinato? 753 01:19:13,679 --> 01:19:15,878 E eu estive escutando você destilando seu ódio doentio 754 01:19:16,031 --> 01:19:18,281 e suas miseráveis desculpas para estar aqui agora. 755 01:19:18,475 --> 01:19:20,058 Mas você está indo longe demais. 756 01:19:20,644 --> 01:19:21,977 Em nome disso? 757 01:19:22,271 --> 01:19:25,022 - Ele é um fora da lei. - E você, um animal! 758 01:19:25,941 --> 01:19:28,650 Agora você irá agir em seu próprio nome. 759 01:19:28,944 --> 01:19:30,986 E se você quiser matar, 760 01:19:31,280 --> 01:19:33,071 não use este distintivo. 761 01:19:33,365 --> 01:19:35,782 Esconda-se atrás de outra coisa. 762 01:19:37,870 --> 01:19:39,619 Eu vou levar enquanto esperamos. 763 01:19:40,414 --> 01:19:42,664 Eu não ia te contar porque eu não tinha certeza 764 01:19:42,958 --> 01:19:45,500 do que eu faria com você se pensasse que iria lutar de novo. 765 01:19:47,546 --> 01:19:49,338 Quando se conhece alguém o bastante, 766 01:19:49,631 --> 01:19:51,715 percebemos se algo está errado, 767 01:19:52,217 --> 01:19:54,801 Mudou, apenas diferente de alguma forma. 768 01:19:55,679 --> 01:19:57,220 Isso pode ser um detalhe. 769 01:19:57,806 --> 01:20:00,766 Ele ficou imóvel em seu cavalo, 770 01:20:01,060 --> 01:20:03,101 com aquela espécie de orgulho rebelde. 771 01:20:04,980 --> 01:20:07,939 Só que agora tem algo no ombro, que não estava lá antes. 772 01:20:08,317 --> 01:20:10,734 E usa apenas a mão esquerda. 773 01:20:10,819 --> 01:20:12,569 Sua mão direita permaneceu inerte. 774 01:20:13,989 --> 01:20:15,155 Eu acredito... 775 01:20:17,076 --> 01:20:20,118 Eu creio que, não só o feri no braço, 776 01:20:21,080 --> 01:20:22,746 eu o matei. 777 01:20:23,332 --> 01:20:25,332 E é isso que eu quero descobrir. 778 01:20:47,856 --> 01:20:51,358 É melhor... você ir para casa agora. 779 01:20:55,572 --> 01:20:59,282 Por favor, Marlene. Por favor. 780 01:21:04,289 --> 01:21:08,664 Certo. Tudo bem. 781 01:21:11,880 --> 01:21:13,755 Eu estou um pouco cansada. 782 01:21:19,305 --> 01:21:21,638 Voltarei amanhã de manhã, heim? 783 01:21:23,642 --> 01:21:28,061 Você me terá... um longo tempo. 784 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 Marlene, o que houve? 785 01:21:54,256 --> 01:21:55,672 Ele não sabe, 786 01:21:57,092 --> 01:22:01,053 mas isso é tudo o que me resta agora: o tempo. 787 01:22:03,599 --> 01:22:05,265 Muito tempo. 788 01:22:13,776 --> 01:22:17,235 - O que...? - As minhas roupas... traga para mim. 789 01:22:17,863 --> 01:22:19,780 Me ajude a me vestir. 790 01:22:21,784 --> 01:22:26,161 Você não pensou que eu ia morrer naquela cama, não é? 791 01:22:26,455 --> 01:22:29,373 Você quer que eu te leve à crista, é isso? 792 01:22:30,918 --> 01:22:32,668 É muito longe. 793 01:22:34,296 --> 01:22:37,297 Eu terei problemas suficientes para sair daqui. 794 01:22:37,716 --> 01:22:39,049 Pegue minhas calças. 795 01:22:40,552 --> 01:22:41,677 Se apresse. 796 01:22:43,973 --> 01:22:45,889 Vista a outra perna. 797 01:22:53,357 --> 01:22:55,816 Vamos lá amigo, coloque seu cinturão. 798 01:23:00,072 --> 01:23:01,321 Se apresse. 799 01:23:05,869 --> 01:23:07,327 Prenda-o. 800 01:23:09,957 --> 01:23:11,248 Rápido. 801 01:23:12,584 --> 01:23:15,377 Coloque o seu chapéu. Meu colete. 802 01:23:22,219 --> 01:23:25,095 O minha arma. Coloque a minha arma. 803 01:23:38,027 --> 01:23:39,526 Prenda-o. 804 01:23:46,535 --> 01:23:47,617 Se apresse. 805 01:23:47,941 --> 01:23:49,941 - É claro. - Meu amigo! 806 01:23:51,665 --> 01:23:52,722 Me dê o chapéu. 807 01:23:53,375 --> 01:23:54,833 Rápido! 808 01:24:03,469 --> 01:24:05,177 Eu vou me apoiar em você. 809 01:24:08,557 --> 01:24:11,350 Você acha que pode me apoiar? 810 01:24:14,813 --> 01:24:17,522 Não! Eu não! 811 01:24:18,692 --> 01:24:20,317 Eu vi um velho bêbado... 812 01:24:22,446 --> 01:24:24,196 morrer como um homem. 813 01:24:27,201 --> 01:24:29,618 Você vai me negar esse direito? 814 01:24:30,663 --> 01:24:33,828 Eu não posso! Por favor! 815 01:24:33,949 --> 01:24:36,932 Somos amigos, não somos? - Não eu, eu não... 816 01:25:00,693 --> 01:25:01,775 Não. Aqui não. 817 01:25:02,861 --> 01:25:04,277 Um pouco mais... 818 01:25:05,781 --> 01:25:07,030 na rua. 819 01:25:22,464 --> 01:25:23,922 Aqui está bom, Reb. 820 01:25:28,429 --> 01:25:29,594 Por favor! 821 01:25:31,140 --> 01:25:32,931 Não me peça para fazer isso. 822 01:25:33,600 --> 01:25:34,808 Não você! 823 01:25:35,477 --> 01:25:37,144 Você não é apenas qualquer um. 824 01:25:39,815 --> 01:25:44,526 Nós atiramos... um no outro... livres. 825 01:25:46,238 --> 01:25:47,446 Vá para trás!... 826 01:25:50,034 --> 01:25:51,825 Eu te imploro! 827 01:25:58,000 --> 01:26:02,502 Você... nunca implore... por nada. 828 01:26:03,339 --> 01:26:04,838 Por nada neste mundo. 829 01:26:06,175 --> 01:26:08,800 Você não tem tanta força quanto eu pensava. 830 01:26:09,094 --> 01:26:10,302 Eu não posso! 831 01:26:10,596 --> 01:26:11,695 Vá para trás. 832 01:26:14,058 --> 01:26:17,643 Você é só lágrimas e um falastrão! 833 01:26:20,022 --> 01:26:23,190 O que você pensa que vou fazer? 834 01:26:24,276 --> 01:26:26,026 Fazer alvo de você? 835 01:26:28,447 --> 01:26:30,197 Seu grande tolo! 836 01:26:31,533 --> 01:26:33,575 Vou levar você comigo! 837 01:26:35,204 --> 01:26:36,662 Vá para trás! 838 01:26:38,624 --> 01:26:39,831 Vá para trás! 839 01:26:42,711 --> 01:26:43,960 Vá para trás! 840 01:26:51,553 --> 01:26:52,678 Mais para trás! 841 01:26:58,644 --> 01:26:59,743 Mais para trás! 842 01:27:21,250 --> 01:27:22,349 Reb? 843 01:27:44,440 --> 01:27:45,897 Você pode me ouvir, Reb? 844 01:27:50,279 --> 01:27:51,945 Não tem medo de morrer? 845 01:28:42,706 --> 01:28:44,122 Levem para dentro. 846 01:29:02,101 --> 01:29:04,601 Isso fez muito bem para ele. 847 01:29:05,270 --> 01:29:07,646 Morrer com seu tipo próprio de dignidade. 848 01:29:10,776 --> 01:29:12,985 Eu acharia muito divertido, se ele pensasse 849 01:29:13,404 --> 01:29:15,404 que ele roubou a sua. 850 01:29:16,907 --> 01:29:18,073 Tommy... 851 01:29:19,618 --> 01:29:20,909 Traga seu cavalo. 852 01:29:27,126 --> 01:29:28,750 Seu amigo está esperando você. 853 01:29:36,468 --> 01:29:39,803 Roan, você entende por que tem que ir, não é? 854 01:29:41,974 --> 01:29:43,390 Nós viemos para cá, 855 01:29:43,976 --> 01:29:46,143 apenas quando não temos mais para onde ir. 856 01:29:47,271 --> 01:29:49,062 E quando matamos aqui, 857 01:29:50,399 --> 01:29:53,650 nós matamos qualquer chance de estar protegido em algum lugar. 858 01:29:54,069 --> 01:29:56,361 Marlene, você entende... 859 01:29:57,239 --> 01:29:59,197 Então, você deve ser muito cuidadoso 860 01:29:59,825 --> 01:30:02,117 para nunca precisar deste lugar novamente. 861 01:30:03,412 --> 01:30:06,330 Porque suas portas estarão sempre fechadas para você. 862 01:30:07,541 --> 01:30:08,749 Entendeu? 863 01:31:25,661 --> 01:31:27,244 Você sabe, é engraçado. 864 01:31:27,746 --> 01:31:30,038 Todos estes dias e noites, 865 01:31:30,332 --> 01:31:31,415 exceto esta noite, 866 01:31:31,917 --> 01:31:33,959 não escutei nenhum tiro. 867 01:31:34,253 --> 01:31:35,627 Não senhor, nem um. 868 01:31:36,672 --> 01:31:39,756 Exige um homem excepcional para manter a ordem 869 01:31:40,009 --> 01:31:41,508 em tal cidade. 870 01:31:42,594 --> 01:31:45,679 Sim senhor, um verdadeiro homem da lei. 871 01:31:47,016 --> 01:31:54,855 Aperfeiçoada com apoio de Google/Speech José Luiz Neto - Arinos MG - Ago2017 63497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.