All language subtitles for The Forbidden Legend - Sex & Chopsticks 2 (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,376 --> 00:01:08,584 I, Simon Qing, am a rich and powerful man in Qing He County. 2 00:01:08,751 --> 00:01:10,959 Ever since I lost my virginity 3 00:01:11,167 --> 00:01:13,334 and knew what pleasure sex can give me, 4 00:01:13,542 --> 00:01:15,251 I am obsessed with sex. 5 00:01:15,459 --> 00:01:16,834 It becomes my favourite pastime. 6 00:01:17,084 --> 00:01:19,667 From then on, I visited all kinds of brothels. 7 00:01:19,834 --> 00:01:22,042 And spent my days from licking with women... 8 00:01:22,209 --> 00:01:25,126 until I met my first wife Moon, 9 00:01:25,376 --> 00:01:28,667 who truly loves me and with whom I have the best sex. 10 00:01:28,834 --> 00:01:29,917 However, 11 00:01:30,084 --> 00:01:32,584 when I came across Lotus and had sex with her again, 12 00:01:32,751 --> 00:01:35,292 I was completely overwhelmed. To have her to myself only, 13 00:01:35,459 --> 00:01:36,667 I murdered her husband Wu Da-lang 14 00:01:36,834 --> 00:01:38,751 and made Lotus my concubine. 15 00:01:38,917 --> 00:01:42,084 Henceforth, I became a sex addict 16 00:01:42,292 --> 00:01:44,501 and my lust knows no end! 17 00:01:45,751 --> 00:01:46,959 Lotus! 18 00:01:47,459 --> 00:01:49,167 Dear husband, you're back! 19 00:01:49,334 --> 00:01:51,959 Yes, I'm back. 20 00:01:55,709 --> 00:01:57,876 Come and sit here. 21 00:02:00,834 --> 00:02:02,417 Why do you look so happy? 22 00:02:02,709 --> 00:02:04,959 Do you remember Mrs. Wang? 23 00:02:05,251 --> 00:02:07,292 Yes. I certainly remember her. 24 00:02:07,709 --> 00:02:08,917 Poor soul! 25 00:02:09,209 --> 00:02:11,709 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 26 00:02:11,959 --> 00:02:14,626 he hasn't touched Mrs. Wang since. 27 00:02:15,376 --> 00:02:16,501 Really? 28 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 He completely ignores her. 29 00:02:19,667 --> 00:02:20,959 And there's more. 30 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 The new concubine is a fox. 31 00:02:23,292 --> 00:02:25,042 She knows how to please men in bed. 32 00:02:25,209 --> 00:02:26,709 I'm the only one who knows what she does. 33 00:02:26,876 --> 00:02:29,084 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 34 00:02:29,334 --> 00:02:33,209 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 35 00:02:33,959 --> 00:02:35,834 Are the Dragon Moves that good? 36 00:02:36,084 --> 00:02:37,667 I'll teach you in a moment and you'll know... 37 00:02:37,834 --> 00:02:38,834 Come on. 38 00:02:39,084 --> 00:02:40,334 Bottoms up! 39 00:02:45,834 --> 00:02:47,042 Encore! 40 00:02:55,709 --> 00:02:58,167 Bottoms up! 41 00:03:00,792 --> 00:03:02,376 Leave us alone. 42 00:03:02,501 --> 00:03:03,792 Yes, master. 43 00:03:55,834 --> 00:03:57,542 I want to have some too. 44 00:04:05,584 --> 00:04:06,584 Are you sure? 45 00:04:06,751 --> 00:04:09,501 Good. 46 00:04:20,501 --> 00:04:21,501 It is really good... 47 00:04:24,126 --> 00:04:25,542 Fantastic! 48 00:04:25,792 --> 00:04:27,126 Have you peeled it? 49 00:04:27,292 --> 00:04:28,709 Try it. 50 00:04:28,959 --> 00:04:30,209 Good. 51 00:04:35,292 --> 00:04:37,917 Nothing on earth is more delicious than this. 52 00:04:38,167 --> 00:04:39,751 Then have a few more. 53 00:04:50,751 --> 00:04:52,417 Is it nice? 54 00:05:15,584 --> 00:05:16,667 Let me try. 55 00:05:44,126 --> 00:05:45,209 Kiss it. 56 00:07:16,709 --> 00:07:18,584 It is stuffy. 57 00:07:35,167 --> 00:07:37,251 No. Not there! 58 00:07:37,376 --> 00:07:39,167 One piece. 59 00:07:41,959 --> 00:07:43,751 Two pieces. 60 00:07:44,334 --> 00:07:45,917 Three pieces. 61 00:07:46,459 --> 00:07:48,834 Four pieces. 62 00:07:50,542 --> 00:07:52,667 Five pieces. 63 00:07:52,959 --> 00:07:55,126 Six pieces. 64 00:07:56,709 --> 00:07:58,334 Here I come. 65 00:08:01,876 --> 00:08:03,667 Master, it hurts. 66 00:08:03,834 --> 00:08:05,417 Please let me go... 67 00:08:06,542 --> 00:08:08,876 Master... 68 00:08:12,042 --> 00:08:13,417 Master... 69 00:08:13,542 --> 00:08:14,667 Is it fun, eh? 70 00:08:16,459 --> 00:08:17,709 Open the door. 71 00:08:17,917 --> 00:08:19,751 Come. 72 00:08:19,917 --> 00:08:23,709 Come on... Let's drink. 73 00:08:25,167 --> 00:08:26,542 What are you doing? 74 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Let go of me! 75 00:08:28,709 --> 00:08:29,751 Be careful. 76 00:08:29,876 --> 00:08:30,517 - You sit down... - I'm here. 77 00:08:30,641 --> 00:08:31,417 Husband... 78 00:08:31,584 --> 00:08:35,126 Get some wine. We'll drink again... 79 00:08:43,667 --> 00:08:44,917 Violetta? 80 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 Whom are you calling? 81 00:08:47,167 --> 00:08:49,959 This is my wife, Pinky. 82 00:08:50,167 --> 00:08:51,834 Her maiden name is Li. 83 00:08:52,042 --> 00:08:53,084 Pinky? 84 00:08:54,584 --> 00:08:57,167 Master Simon, how do you do? 85 00:08:58,334 --> 00:08:59,917 Go get us some tea... 86 00:09:00,334 --> 00:09:00,917 Yes, madame! 87 00:09:01,084 --> 00:09:04,167 There's no tea... let's have some wine. 88 00:09:04,584 --> 00:09:07,501 I'm Simon. Nice to meet you. 89 00:09:09,376 --> 00:09:11,792 Go take master to his room. 90 00:09:11,959 --> 00:09:13,084 Yes. 91 00:09:13,751 --> 00:09:15,876 Master, take some rest in your room. 92 00:09:16,042 --> 00:09:17,209 Where? 93 00:09:17,376 --> 00:09:20,542 We're going to have a drink? Good... 94 00:09:26,417 --> 00:09:28,667 Thank you so much. 95 00:09:29,542 --> 00:09:31,834 You must be blessed to have such... 96 00:09:31,959 --> 00:09:32,959 a virtuous husband. 97 00:09:33,167 --> 00:09:36,709 You're teasing me. I'm embarrassed. 98 00:09:38,126 --> 00:09:41,834 We are good friends. 99 00:09:41,959 --> 00:09:43,292 But... 100 00:09:45,584 --> 00:09:49,251 Sometimes, you have to talk to him. 101 00:09:49,417 --> 00:09:53,126 Please tell me honestly if he has done wrong. 102 00:09:55,584 --> 00:09:58,126 I have a concubine named Lotus. 103 00:09:58,334 --> 00:09:59,876 She is a beauty. 104 00:10:00,084 --> 00:10:02,334 These days, whenever your husband comes to visit me... 105 00:10:02,459 --> 00:10:04,834 he makes passes with her. 106 00:10:05,084 --> 00:10:07,542 I don't feel good about that. 107 00:10:07,709 --> 00:10:09,709 But I don't want to tell him in case it hurts our friendship. 108 00:10:09,917 --> 00:10:13,334 Because of this, I feel disturbed. 109 00:10:13,917 --> 00:10:15,584 Is it true? 110 00:10:15,959 --> 00:10:19,459 Please don't think I'm bad-mouthing your husband. 111 00:10:19,667 --> 00:10:21,584 I just have to let it out. 112 00:10:22,084 --> 00:10:23,709 Remember, don't tell him I told you so... 113 00:10:24,042 --> 00:10:24,959 I understand. 114 00:10:25,542 --> 00:10:27,209 Thank you for informing me about his doings. 115 00:10:27,709 --> 00:10:28,917 That's good. 116 00:10:29,376 --> 00:10:31,459 I have to go now. 117 00:10:47,167 --> 00:10:49,417 Take care. 118 00:10:49,584 --> 00:10:52,542 - We're here. - Why do you come back so soon? 119 00:10:53,084 --> 00:10:54,959 Get me some wine. 120 00:10:58,584 --> 00:10:59,792 Don't drink any more. You will get drunk... 121 00:10:59,917 --> 00:11:02,209 Get me some wine. 122 00:11:02,417 --> 00:11:03,626 Look how drunk he is. 123 00:11:03,792 --> 00:11:04,584 Husband. 124 00:11:04,751 --> 00:11:05,792 Lotus. 125 00:11:06,209 --> 00:11:07,667 Why are you so late? 126 00:11:08,209 --> 00:11:10,709 Let me tell you what I did tonight. 127 00:11:11,084 --> 00:11:12,626 What? 128 00:11:12,959 --> 00:11:13,917 What happened? 129 00:11:14,042 --> 00:11:15,917 My friend, Hua Zi-xu... 130 00:11:16,417 --> 00:11:18,126 he asked me to have a drink with him tonight. 131 00:11:18,292 --> 00:11:19,459 He said sex with his wife... 132 00:11:19,667 --> 00:11:21,876 is not good. 133 00:11:22,042 --> 00:11:24,292 Then I told him I had a great time making love with you. 134 00:11:24,501 --> 00:11:26,376 I told him about the grapes... 135 00:11:26,542 --> 00:11:29,542 he was so envious of me... 136 00:11:29,667 --> 00:11:32,251 You told him... 137 00:11:32,792 --> 00:11:33,792 what we did? 138 00:11:33,959 --> 00:11:35,876 Get me some wine. 139 00:11:36,251 --> 00:11:37,084 Quick! 140 00:11:37,292 --> 00:11:38,834 You just have some rest. 141 00:11:39,042 --> 00:11:41,417 Take him to bed. 142 00:11:41,584 --> 00:11:43,042 Let's go back to our room. 143 00:14:07,126 --> 00:14:09,376 We have to celebrate tonight. 144 00:14:09,792 --> 00:14:11,084 Good. 145 00:14:11,251 --> 00:14:14,251 Let us celebrate in whatever ways you want. 146 00:14:19,709 --> 00:14:21,251 Tonight, I'll... 147 00:14:21,417 --> 00:14:24,626 use this to tie you up. 148 00:14:25,334 --> 00:14:29,084 You're naughty... you have so many tricks. 149 00:15:28,709 --> 00:15:30,709 Master, where're you going? 150 00:15:31,584 --> 00:15:33,126 I'm going to open the door. 151 00:15:33,292 --> 00:15:33,959 What for? 152 00:15:34,167 --> 00:15:36,292 It's cold outside! 153 00:15:37,209 --> 00:15:39,292 Why do you let him in? 154 00:15:39,459 --> 00:15:41,709 Husband, tell him to get out. 155 00:15:41,876 --> 00:15:43,917 Kick him out... 156 00:15:44,084 --> 00:15:46,626 Do you like other men look at your wife's body? 157 00:15:47,834 --> 00:15:50,459 Don't be shy. You had slept with other men. 158 00:15:50,834 --> 00:15:52,709 - We're like blood brothers. - Yes... 159 00:15:52,834 --> 00:15:55,834 You can do more than watching... you can have her too. 160 00:15:55,959 --> 00:15:59,167 No, don't... 161 00:15:59,917 --> 00:16:02,209 He's seen enough. Tell him to leave! 162 00:16:03,917 --> 00:16:04,959 Isn't her skin smooth? 163 00:16:05,167 --> 00:16:07,709 She's superb. 164 00:16:07,834 --> 00:16:10,167 Don't touch me! Get out! 165 00:16:10,334 --> 00:16:11,334 She should be wet by now. 166 00:16:11,501 --> 00:16:13,792 Don't... 167 00:16:13,959 --> 00:16:15,584 She's all wet. 168 00:16:19,709 --> 00:16:22,292 - Pick your roses... - Don't... 169 00:16:22,542 --> 00:16:25,251 while they blossom. 170 00:16:25,459 --> 00:16:29,584 - Let go of me! - Since we are buddies, I will do what I please. 171 00:16:29,834 --> 00:16:33,292 Be nice. I want to see you have sex with him. 172 00:16:38,376 --> 00:16:40,251 What's wrong, honey? 173 00:16:40,917 --> 00:16:43,251 Imagine you are doing it with me. 174 00:16:43,417 --> 00:16:45,584 Then you will feel the joy... 175 00:16:45,584 --> 00:16:47,501 Hua, she's getting into it. 176 00:16:47,709 --> 00:16:48,501 Yes... 177 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 Give it to her harder! Harder! 178 00:16:49,876 --> 00:16:51,084 My friend... 179 00:16:51,292 --> 00:16:53,167 What's wrong with you? I let you screw my wife... 180 00:16:53,334 --> 00:16:54,751 Don't you let her down! 181 00:16:54,917 --> 00:16:56,584 Quick, screw her a hundred times! 182 00:16:56,751 --> 00:16:57,376 Come on. 183 00:16:57,542 --> 00:16:58,751 Harder... 184 00:16:58,959 --> 00:17:00,626 Harder... 185 00:17:00,766 --> 00:17:01,834 Harder... 186 00:17:05,876 --> 00:17:06,542 Pinky? 187 00:17:06,709 --> 00:17:07,709 Faster... 188 00:17:08,042 --> 00:17:11,251 Harder, harder... 189 00:17:15,209 --> 00:17:17,417 Get lost! You idiot! 190 00:17:17,667 --> 00:17:19,417 Get lost! 191 00:17:20,084 --> 00:17:22,584 That's all he got, 192 00:17:23,084 --> 00:17:24,584 how can he satisfy my wife? 193 00:17:24,792 --> 00:17:26,084 Go on! 194 00:17:26,542 --> 00:17:27,209 Let me do it! 195 00:18:05,584 --> 00:18:09,292 You are faking it. How could you be so excited? 196 00:18:15,160 --> 00:18:17,160 Simon's Residence 197 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 Lotus. 198 00:18:29,959 --> 00:18:31,709 Master, you're looking for me? 199 00:18:31,834 --> 00:18:33,459 What's the matter? 200 00:18:33,584 --> 00:18:35,084 Come here and sit down. 201 00:18:42,084 --> 00:18:45,251 Lotus, how long have you been with me? 202 00:18:45,876 --> 00:18:48,126 A few months. 203 00:18:48,709 --> 00:18:50,167 I want you to bear me a son. 204 00:18:50,459 --> 00:18:52,667 I want to have a son too. 205 00:18:52,876 --> 00:18:54,459 But regretfully... 206 00:18:54,626 --> 00:18:56,626 we don't have one. 207 00:18:57,667 --> 00:19:00,584 See, there's a temple fair today. 208 00:19:00,792 --> 00:19:02,709 You go and pray to the gods for a son, will you? 209 00:19:03,334 --> 00:19:04,292 I will. 210 00:19:04,542 --> 00:19:05,959 Go now and be back early. 211 00:19:07,167 --> 00:19:10,167 I'll wait for you in the bedroom. Alright? 212 00:19:10,876 --> 00:19:11,917 Sure. 213 00:19:12,376 --> 00:19:13,959 I'll do whatever you want. 214 00:19:17,667 --> 00:19:18,917 Plum. 215 00:19:23,667 --> 00:19:25,417 Master, are you calling for me? 216 00:19:25,542 --> 00:19:29,292 Take this letter to Master Hua. 217 00:19:29,584 --> 00:19:31,292 Tell him it's from Lotus. 218 00:19:32,376 --> 00:19:33,167 I understand. 219 00:19:33,334 --> 00:19:34,376 Go. 220 00:19:41,792 --> 00:19:44,834 My darling, that day in bed... 221 00:19:45,001 --> 00:19:47,251 you were better than Simon. 222 00:19:47,417 --> 00:19:49,001 I want to see you again... 223 00:19:49,126 --> 00:19:50,376 Husband. 224 00:19:54,876 --> 00:19:57,334 I'm going out to talk business with a client. 225 00:19:57,501 --> 00:19:58,834 I'm leaving now. 226 00:19:59,001 --> 00:20:00,542 Don't wait for me for dinner. 227 00:20:00,709 --> 00:20:02,209 Then come back early if you can. 228 00:20:02,376 --> 00:20:04,542 I will. 229 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 Who delivered the letter? 230 00:20:12,542 --> 00:20:14,167 It's delivered here by Plum, 231 00:20:14,376 --> 00:20:16,542 the maid of Master Simon's new concubine... on behalf of her mistress, Lotus. 232 00:20:16,751 --> 00:20:18,501 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 233 00:20:36,751 --> 00:20:38,001 Madame, how are you doing? 234 00:20:38,126 --> 00:20:39,167 Why are you here? 235 00:20:39,376 --> 00:20:40,334 You asked me to come here to meet you. 236 00:20:40,501 --> 00:20:43,001 There is no one around. Stop acting. 237 00:20:43,209 --> 00:20:46,917 That night, we had fallen for each other. I know you miss me. 238 00:20:47,084 --> 00:20:48,959 And I miss you too. 239 00:20:50,042 --> 00:20:51,542 Liar, who misses you? 240 00:20:51,709 --> 00:20:54,334 If you don't, then why send me the love letter? 241 00:20:54,501 --> 00:20:56,417 You rascal. I have done no such thing. 242 00:20:58,584 --> 00:21:01,167 Look! What's this? 243 00:21:06,584 --> 00:21:08,584 I didn't write this letter. 244 00:21:09,001 --> 00:21:10,959 Please leave me alone from now on. 245 00:21:11,792 --> 00:21:13,334 You... 246 00:21:13,626 --> 00:21:15,209 Don't go. 247 00:21:16,417 --> 00:21:17,667 Let's go. 248 00:21:19,917 --> 00:21:22,209 You can never tell a woman's heart. 249 00:21:24,667 --> 00:21:26,792 - Amitabha Buddha. - Master. 250 00:21:27,751 --> 00:21:29,334 Mr. Hua. 251 00:21:29,709 --> 00:21:30,959 Who are you? 252 00:21:31,417 --> 00:21:32,917 Your executioner! 253 00:21:33,209 --> 00:21:35,209 - What do you want? Stop it! - Go! 254 00:21:35,542 --> 00:21:36,417 What? 255 00:21:49,334 --> 00:21:50,417 - What happened? - Madame. 256 00:21:50,584 --> 00:21:51,959 Something's happened to master. 257 00:21:52,126 --> 00:21:54,417 What's happened? Let's talk inside. 258 00:21:55,167 --> 00:21:55,876 Go in. 259 00:21:56,001 --> 00:21:57,209 Be careful! 260 00:21:59,042 --> 00:22:00,084 That way. 261 00:22:05,334 --> 00:22:06,959 Husband, are you all right? 262 00:22:07,167 --> 00:22:09,042 What happened? 263 00:22:09,917 --> 00:22:12,417 Don't get angry. Hua Zi-xu. 264 00:22:12,584 --> 00:22:15,001 Be calm! 265 00:22:16,209 --> 00:22:18,626 Bamboo, you may leave. 266 00:22:18,792 --> 00:22:19,667 Yes, master. 267 00:22:19,834 --> 00:22:21,376 - Leave now. - Yes! 268 00:22:23,751 --> 00:22:26,126 Master Simon, what happened to my husband? 269 00:22:26,251 --> 00:22:27,417 Madame... 270 00:22:28,126 --> 00:22:30,376 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 271 00:22:30,584 --> 00:22:31,751 I will. 272 00:22:31,876 --> 00:22:32,959 Thank you. 273 00:22:43,251 --> 00:22:47,834 You've already made love to my concubine. 274 00:22:48,251 --> 00:22:51,084 I think, friends should swap sex partners... 275 00:22:51,334 --> 00:22:54,709 you should let me make love to your wife. 276 00:22:57,334 --> 00:23:00,917 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 277 00:23:01,084 --> 00:23:02,667 After taking it... 278 00:23:02,834 --> 00:23:07,584 your wife will be overwhelmed by desire and offer herself to me. 279 00:23:08,584 --> 00:23:09,751 You want to try it too? 280 00:23:10,292 --> 00:23:13,959 I'm fine with it. Come... 281 00:23:16,667 --> 00:23:18,251 To be frank with you... 282 00:23:18,459 --> 00:23:21,376 your wife looks almost the same as the woman to whom I lost my virginity. 283 00:23:21,542 --> 00:23:24,834 The first time I saw her, I thought she was Violetta incarnated. 284 00:23:24,959 --> 00:23:26,751 I've been wanting to make love to her for a long time. 285 00:23:26,917 --> 00:23:29,584 You'll see how many orgasms I can give her. 286 00:23:29,792 --> 00:23:33,042 Something you are never able to do, old fool. 287 00:23:37,209 --> 00:23:39,251 What happened to him? 288 00:23:39,959 --> 00:23:43,334 Husband, are you all right? 289 00:23:43,542 --> 00:23:45,376 Husband... 290 00:23:46,959 --> 00:23:49,626 Madame, this is what happened this afternoon. 291 00:23:49,792 --> 00:23:52,917 He went to see Lotus today. 292 00:23:53,292 --> 00:23:56,334 They met at the temple fair. 293 00:23:59,126 --> 00:24:01,751 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 294 00:24:01,917 --> 00:24:04,042 Probably he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 295 00:24:04,501 --> 00:24:06,917 He got beaten up. 296 00:24:07,126 --> 00:24:09,834 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 297 00:24:10,167 --> 00:24:12,542 When I got there, he'd already been beaten up like this. 298 00:24:12,667 --> 00:24:14,167 He deserves it. 299 00:24:14,501 --> 00:24:17,667 Don't be mad at him. 300 00:24:18,126 --> 00:24:19,667 Thank you. 301 00:24:22,792 --> 00:24:25,209 Actually, my dear friend... 302 00:24:25,751 --> 00:24:27,709 it is not worth it to get into trouble 303 00:24:27,876 --> 00:24:31,501 because of Lotus. 304 00:24:32,751 --> 00:24:36,042 It is worthy of you to get into trouble because of us. 305 00:24:38,917 --> 00:24:40,792 Oh, Madame, you... 306 00:24:40,959 --> 00:24:42,626 are so beautiful. 307 00:24:42,959 --> 00:24:44,917 And you're so nice to him. 308 00:24:46,251 --> 00:24:48,542 But he treats you like dirt... 309 00:24:49,959 --> 00:24:51,542 is it all worth it? 310 00:24:52,542 --> 00:24:55,667 Master... please behaves! 311 00:24:58,959 --> 00:25:02,084 Madame, I think he'll be crippled for life. 312 00:25:02,251 --> 00:25:03,917 He can't possibly satisfy you any more. 313 00:25:04,084 --> 00:25:07,292 You're so young. It must be hard upon you. 314 00:25:41,084 --> 00:25:44,584 I didn't expect you to get excited so quickly. 315 00:28:45,792 --> 00:28:48,042 Don't stop! 316 00:28:48,251 --> 00:28:48,876 Come on! 317 00:28:49,001 --> 00:28:51,376 You're married... 318 00:28:51,792 --> 00:28:53,917 we'd better stop. 319 00:28:55,167 --> 00:28:56,126 I want it. 320 00:28:56,251 --> 00:28:58,001 You said so yourself. 321 00:29:17,126 --> 00:29:18,501 Feeling good? 322 00:29:18,667 --> 00:29:20,292 Then say it... 323 00:29:24,751 --> 00:29:26,001 Scream! Yell! 324 00:29:26,751 --> 00:29:28,751 Louder! 325 00:29:36,209 --> 00:29:38,417 You want to join us? 326 00:29:49,501 --> 00:29:51,876 Your husband cannot match my stamina! 327 00:29:58,501 --> 00:30:01,126 Look at me, my dear friend. 328 00:30:05,001 --> 00:30:07,167 Your wife. What a slut! 329 00:30:28,334 --> 00:30:29,876 You feel good, right? 330 00:30:30,376 --> 00:30:31,876 Scream then! 331 00:30:39,876 --> 00:30:42,501 I never imagined that she is better than Violetta. 332 00:30:42,709 --> 00:30:44,917 So tight, such a supple body. 333 00:30:45,084 --> 00:30:48,376 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 334 00:30:48,584 --> 00:30:50,876 I must possess her 335 00:30:51,042 --> 00:30:54,251 and do upon her what I had not done with Violetta. 336 00:31:09,417 --> 00:31:12,042 After Hua Zi-xu's death, I married her. 337 00:31:12,209 --> 00:31:14,792 I then took over his legacy... 338 00:31:14,959 --> 00:31:18,167 his money and his woman. What joy! 339 00:31:18,542 --> 00:31:21,709 However, my wife and my concubines... 340 00:31:21,917 --> 00:31:23,751 began to fight among themselves for my favour. 341 00:31:39,876 --> 00:31:41,084 Good morning, master. 342 00:31:41,251 --> 00:31:43,209 I wish my master feel good and beam with delight today, 343 00:31:43,459 --> 00:31:45,251 good fortune bestowed upon you... 344 00:31:45,501 --> 00:31:48,501 The water's ready, master, please take your bath... 345 00:31:48,667 --> 00:31:49,917 Yes! 346 00:31:52,417 --> 00:31:53,959 Master! Master! 347 00:31:54,126 --> 00:31:55,501 Bad news! 348 00:31:55,667 --> 00:31:56,501 What is it? 349 00:31:56,667 --> 00:31:59,959 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 350 00:32:03,542 --> 00:32:04,751 Wu Song? 351 00:32:04,917 --> 00:32:09,042 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 352 00:32:10,251 --> 00:32:13,042 He's just a lowly civil servant. Don't make a fuss... 353 00:32:13,251 --> 00:32:15,792 No. People say he has resigned. 354 00:32:15,959 --> 00:32:18,042 And he's back to avenge his brother's death. 355 00:32:18,417 --> 00:32:20,542 Wu Song is after me? 356 00:32:22,667 --> 00:32:25,501 Master, this should not be taken lightly. 357 00:32:25,709 --> 00:32:29,501 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 358 00:32:29,709 --> 00:32:32,959 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 359 00:32:33,251 --> 00:32:34,876 Nevertheless, we'd better be careful... 360 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Could he possibly pose any threat to me? 361 00:32:50,126 --> 00:32:51,209 Hey, big brother. 362 00:32:51,501 --> 00:32:52,917 I'm back! 363 00:32:53,792 --> 00:32:55,251 My good brother! 364 00:32:55,376 --> 00:32:56,751 I miss you a lot. 365 00:32:56,876 --> 00:32:58,584 Me too! 366 00:33:00,459 --> 00:33:02,334 - I heard you killed a tiger. - Yes, I did. 367 00:33:02,501 --> 00:33:05,126 Now you became a hero, fantastic! 368 00:33:05,292 --> 00:33:06,501 Big brother, I'm now a convoy escort. 369 00:33:06,834 --> 00:33:07,709 That's why I came to see you. 370 00:33:08,084 --> 00:33:11,084 That's great... 371 00:33:12,209 --> 00:33:13,959 My good brother. 372 00:33:14,417 --> 00:33:16,251 You must stay in my home for a few days. 373 00:33:16,459 --> 00:33:19,626 I'm going out of town to do a major purchase... 374 00:33:19,792 --> 00:33:21,959 let's drink wine and celebrate when I am back tomorrow. 375 00:33:22,126 --> 00:33:23,126 - Okay? - Great! 376 00:33:23,251 --> 00:33:25,709 Business must come first. I'll wait for you... 377 00:33:26,126 --> 00:33:28,167 Good brother! 378 00:33:40,626 --> 00:33:42,292 Brother-in-law, do you still want to drink? 379 00:33:42,626 --> 00:33:44,959 It's fine. I'll drink with my big brother when he is back. 380 00:33:45,126 --> 00:33:46,459 I'll fetch the wine then. 381 00:33:48,459 --> 00:33:50,542 There is a lot of wine at our home. 382 00:33:50,834 --> 00:33:52,709 Drink as much as you like. 383 00:33:52,917 --> 00:33:55,167 Sleep here if you get drunk. 384 00:33:58,709 --> 00:34:00,042 I'll help myself. 385 00:34:00,334 --> 00:34:01,709 Sit down! 386 00:34:23,084 --> 00:34:24,792 Eat as much as you like. I'll go lay your bed. 387 00:34:24,959 --> 00:34:25,959 Thank you. 388 00:37:51,167 --> 00:37:54,959 Brother-in-law is handsome and hunky, more macho than my husband. 389 00:37:55,126 --> 00:37:58,459 I know it is wrong, morally wrong. 390 00:37:58,584 --> 00:38:00,292 But I can't help myself... 391 00:38:00,667 --> 00:38:02,709 I never expected that when he awoke the next morning 392 00:38:02,876 --> 00:38:04,584 and knew that we had an affair while he was drunk. 393 00:38:04,709 --> 00:38:07,292 He went berserk and ran away. 394 00:38:16,542 --> 00:38:19,042 I am an animal! 395 00:38:20,709 --> 00:38:22,584 Big brother... 396 00:38:22,709 --> 00:38:25,792 I'm too ashamed to see you again! 397 00:38:31,792 --> 00:38:34,209 Big brother! 398 00:38:35,084 --> 00:38:38,626 Ever since, I haven't seen brother-in-law again. 399 00:38:38,834 --> 00:38:42,334 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 400 00:38:42,709 --> 00:38:45,084 What should I do? 401 00:39:23,959 --> 00:39:27,459 Big brother, I've wronged you. 402 00:39:27,751 --> 00:39:30,959 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 403 00:39:31,209 --> 00:39:32,959 I know you were framed and murdered. 404 00:39:33,209 --> 00:39:35,917 I'll do whatever I can to seek justice. 405 00:39:58,501 --> 00:40:01,251 Young lady, what happened? 406 00:40:04,167 --> 00:40:06,209 I'm going to dig a grave 407 00:40:06,417 --> 00:40:08,334 and bury my parents. 408 00:40:08,542 --> 00:40:11,292 You don't even have a hoe. How can you dig a grave? 409 00:40:11,459 --> 00:40:15,709 My family's land had been taken over by Simon Qing illegally. 410 00:40:18,251 --> 00:40:19,959 My dad went to see him to get our land back... 411 00:40:20,084 --> 00:40:23,459 he was beaten to death by his servants. 412 00:40:24,751 --> 00:40:28,251 My mom learnt about that and cried for two days... 413 00:40:28,751 --> 00:40:31,626 last night she hanged herself. 414 00:40:31,959 --> 00:40:34,709 Now, I'm an orphan. 415 00:40:34,959 --> 00:40:39,667 My neighbours are so afraid of Simon... they won't lend me a hoe. 416 00:40:39,834 --> 00:40:42,209 This Simon Qing is an evil man. 417 00:40:42,709 --> 00:40:44,626 Lady, my name is Wu Song. 418 00:40:44,792 --> 00:40:46,667 I returned to this village to exact revenge on him. 419 00:40:46,834 --> 00:40:47,792 Since we have a common enemy, 420 00:40:47,959 --> 00:40:51,042 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 421 00:40:51,584 --> 00:40:52,584 Thank you so much. 422 00:40:56,417 --> 00:40:58,584 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 423 00:40:58,834 --> 00:41:00,167 Don't mention it. 424 00:41:08,709 --> 00:41:10,709 Please accept my homage. 425 00:41:10,834 --> 00:41:12,167 You don't need to do that... 426 00:41:15,417 --> 00:41:18,792 Now you must help me to avenge my parents death. 427 00:41:18,959 --> 00:41:21,959 Of course I will help you. I want to exact revenge on him too... 428 00:41:22,459 --> 00:41:25,084 This evil man Simon... 429 00:41:25,209 --> 00:41:27,542 goes to Lion Restaurant every afternoon. 430 00:41:27,751 --> 00:41:30,042 Tomorrow I'll take a sword with me 431 00:41:30,209 --> 00:41:32,959 and kill him myself. 432 00:41:33,167 --> 00:41:35,459 Aren't you afraid of getting caught? 433 00:41:35,626 --> 00:41:37,334 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 434 00:41:37,542 --> 00:41:40,084 can stop me or catch me. 435 00:41:40,209 --> 00:41:43,417 If so, please stay here tonight. 436 00:41:43,584 --> 00:41:46,209 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 437 00:41:46,376 --> 00:41:47,501 Would I bother you? 438 00:41:48,834 --> 00:41:51,626 No. I live here by myself 439 00:41:51,792 --> 00:41:53,751 I hope you don't mind, but 440 00:41:53,959 --> 00:41:56,292 I don't have any food here to serve you. 441 00:41:56,626 --> 00:41:57,751 Here is some money... 442 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 you better go and buy some wine and food for both of us. 443 00:42:01,959 --> 00:42:03,417 I'll go now. 444 00:42:03,709 --> 00:42:05,084 Good. 445 00:42:11,584 --> 00:42:13,376 Help! 446 00:42:14,126 --> 00:42:15,709 Help! 447 00:42:41,209 --> 00:42:42,959 Lady, what happened? 448 00:42:43,126 --> 00:42:44,334 Are you all right? 449 00:42:59,084 --> 00:43:00,376 Let go of me! 450 00:43:00,876 --> 00:43:02,626 Mr. Wu, you've been away for so long. 451 00:43:02,792 --> 00:43:04,209 How dare you commit rape once you return? 452 00:43:04,376 --> 00:43:05,459 You've no respect for the law. 453 00:43:05,584 --> 00:43:06,709 Whom did I rape? 454 00:43:09,667 --> 00:43:10,917 That lady. 455 00:43:11,167 --> 00:43:12,876 I just helped her bury her parents. 456 00:43:13,042 --> 00:43:16,334 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 457 00:43:16,542 --> 00:43:19,417 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 458 00:43:19,584 --> 00:43:22,667 Plum, tell them I didn't do it. 459 00:43:23,167 --> 00:43:24,376 Why don't you say it? 460 00:43:24,584 --> 00:43:25,667 Say it now. 461 00:43:25,834 --> 00:43:26,917 Take him away! 462 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 Plum, I didn't do it! 463 00:43:29,084 --> 00:43:30,126 I'm innocent! 464 00:43:30,292 --> 00:43:32,209 Plum, tell them! 465 00:43:32,233 --> 00:43:34,233 Simon's Residence 466 00:43:36,209 --> 00:43:40,209 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 467 00:43:41,376 --> 00:43:44,834 I won't let any one stand in my way. 468 00:43:45,251 --> 00:43:48,876 He wants to kill me... What a fool! 469 00:43:49,417 --> 00:43:51,501 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 470 00:43:51,709 --> 00:43:54,626 Who deserves the biggest reward? 471 00:43:54,876 --> 00:43:56,126 Certainly it's Plum. 472 00:43:56,376 --> 00:43:58,751 Come, have tea. 473 00:44:01,334 --> 00:44:03,626 Master, madame... 474 00:44:03,792 --> 00:44:06,876 Plum, you're really smart and able. 475 00:44:07,251 --> 00:44:10,292 And so curvaceous. 476 00:44:10,501 --> 00:44:13,751 No wonder Wu Song believed everything you told him. 477 00:44:14,126 --> 00:44:16,667 I couldn't do it without my master's instructions. 478 00:44:17,917 --> 00:44:21,459 Madame, what reward should we give her? 479 00:44:21,792 --> 00:44:23,209 Well... 480 00:44:25,001 --> 00:44:27,376 Let's promote her to principal maid. 481 00:44:27,501 --> 00:44:29,917 Good! Just do as madame say. 482 00:44:30,376 --> 00:44:33,126 Thank you, master. Thank you, madame. 483 00:47:17,792 --> 00:47:19,042 Get up! 484 00:47:19,459 --> 00:47:20,667 Move! 485 00:47:29,591 --> 00:47:31,591 Simon's Residence 486 00:47:35,376 --> 00:47:37,959 - Madame. - Close the door. 487 00:47:47,209 --> 00:47:49,167 Your servant Plum at your service, madame. 488 00:47:49,334 --> 00:47:53,959 Plum, you know how I've been treating you. 489 00:47:54,209 --> 00:47:56,959 I paid your medical fees when you were ill. 490 00:47:57,209 --> 00:47:59,876 If not for me, you will be dead now. 491 00:47:59,876 --> 00:48:02,584 Thank you for your immense kindness. 492 00:48:03,959 --> 00:48:06,626 I didn't expect you to pay me back, 493 00:48:07,667 --> 00:48:11,876 but you can see that I am not as powerful and respected as before. 494 00:48:12,167 --> 00:48:13,626 After master made Lotus his new concubine, 495 00:48:13,834 --> 00:48:16,459 he hasn't slept with me for a month. 496 00:48:17,542 --> 00:48:19,584 I'm afraid that one day... 497 00:48:20,709 --> 00:48:22,334 I'll be dumped. 498 00:48:22,501 --> 00:48:23,834 How can that happen, madame? 499 00:48:23,959 --> 00:48:27,417 I know my own husband very well. 500 00:48:27,959 --> 00:48:30,459 He is completely ruthless... he'll do everything to get what he wants. 501 00:48:34,084 --> 00:48:37,834 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 502 00:48:38,376 --> 00:48:41,751 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 503 00:48:41,959 --> 00:48:43,876 He's insatiable. 504 00:48:45,084 --> 00:48:47,917 If he goes on like this, 505 00:48:48,084 --> 00:48:49,876 there'll be no place for me in this family any more. 506 00:48:50,459 --> 00:48:51,834 Madame, what do you mean? 507 00:48:55,959 --> 00:48:57,209 Come! 508 00:49:06,334 --> 00:49:08,334 If I ask you for a favour... 509 00:49:08,501 --> 00:49:09,959 would you do it? 510 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 I would do anything for you! 511 00:49:14,084 --> 00:49:17,876 You helped my husband get rid of Wu Song... 512 00:49:18,876 --> 00:49:21,501 and he took a fancy to you. 513 00:49:24,209 --> 00:49:27,292 I saw how he looks at you... 514 00:49:27,959 --> 00:49:30,209 he really likes you. 515 00:49:31,751 --> 00:49:35,959 How can I compete with Lotus and Pinky? Only you can... 516 00:49:36,667 --> 00:49:39,334 You must bewitch my husband so that he will forget Lotus and Pinky... 517 00:49:41,209 --> 00:49:45,042 I'll arrange it, you'll be his next concubine 518 00:49:46,584 --> 00:49:49,042 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 519 00:49:50,959 --> 00:49:53,084 If you do what I tell you to, 520 00:49:53,292 --> 00:49:54,584 you'll defeat both of them. 521 00:49:54,834 --> 00:49:56,376 But... 522 00:49:57,959 --> 00:50:02,126 I know you're no longer a virgin. 523 00:50:02,459 --> 00:50:05,584 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 524 00:50:07,959 --> 00:50:12,751 Don't worry. There is a way to fix it... 525 00:50:12,959 --> 00:50:14,292 the Sealing Method. 526 00:50:14,459 --> 00:50:15,792 Seal? 527 00:50:15,959 --> 00:50:17,167 How? 528 00:50:17,334 --> 00:50:19,834 There is this shaman... 529 00:50:20,084 --> 00:50:22,709 who can help you. 530 00:50:25,084 --> 00:50:27,501 I'll take you to see him. 531 00:50:28,751 --> 00:50:32,334 I'll do anything to repay your kindness. 532 00:50:52,834 --> 00:50:56,251 You want me to give her a new hymen? 533 00:50:56,584 --> 00:50:58,834 I'll pay you whatever you want. 534 00:51:01,417 --> 00:51:05,209 I gave three women new hymens before. 535 00:51:05,376 --> 00:51:07,542 They were all later married to members of the royalty 536 00:51:07,709 --> 00:51:09,459 and lived in luxury. 537 00:51:09,626 --> 00:51:12,667 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 538 00:51:13,626 --> 00:51:14,959 No problem. 539 00:51:15,501 --> 00:51:17,251 That's great. 540 00:51:18,834 --> 00:51:21,667 Clean yourself in there. 541 00:51:22,709 --> 00:51:23,667 Wait for me. 542 00:51:54,626 --> 00:51:55,834 Superb! 543 00:51:56,001 --> 00:51:57,709 What a precious thing! 544 00:51:57,959 --> 00:52:00,959 Full of winding paths. 545 00:52:01,251 --> 00:52:03,167 Like a labyrinth. 546 00:52:03,334 --> 00:52:06,917 A man who enters it will not want to come out. 547 00:52:07,709 --> 00:52:09,292 However... 548 00:52:10,459 --> 00:52:11,334 Is there a problem? 549 00:52:11,542 --> 00:52:13,251 Well, for most women... 550 00:52:13,459 --> 00:52:15,709 it takes only one hymen from the corpse of a virgin. 551 00:52:15,876 --> 00:52:18,126 For her, it takes three. 552 00:52:18,834 --> 00:52:21,751 It's easy. I'll just buy three. 553 00:52:22,667 --> 00:52:23,709 You think it's that easy? 554 00:52:23,876 --> 00:52:26,501 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only. 555 00:52:26,751 --> 00:52:28,834 I only have two fresh hymens now... 556 00:52:29,001 --> 00:52:30,667 I still need one more. 557 00:52:32,084 --> 00:52:32,792 What can we do? 558 00:52:32,959 --> 00:52:34,209 It's a big problem. 559 00:52:34,376 --> 00:52:36,209 You must help me. 560 00:52:36,501 --> 00:52:39,001 Let me see. 561 00:52:39,167 --> 00:52:41,084 - What? - My darling wife... 562 00:52:42,667 --> 00:52:43,959 No, no way! 563 00:52:44,126 --> 00:52:45,626 Why not? We have 5,000 taels... 564 00:52:45,917 --> 00:52:46,792 Hurry up! Please! 565 00:52:46,917 --> 00:52:49,251 Madame, what's he doing? 566 00:52:50,001 --> 00:52:51,751 I don't know. 567 00:52:55,751 --> 00:52:58,584 You wait outside. I'm going to do the operation now. 568 00:52:58,834 --> 00:53:02,209 In no time she'll become a virgin again. 569 00:53:02,376 --> 00:53:03,917 Come on! 570 00:53:31,001 --> 00:53:33,584 Madame, you can come in now. 571 00:53:38,084 --> 00:53:39,626 It's done. 572 00:53:48,251 --> 00:53:52,667 Madame, here's your virgin! 573 00:53:55,792 --> 00:53:57,084 - Thank you for your service. - Thanks. 574 00:53:57,459 --> 00:53:58,876 Bring it over! 575 00:53:59,459 --> 00:54:00,751 Put it somewhere safe! 576 00:54:00,917 --> 00:54:01,459 Pardon me? 577 00:54:01,626 --> 00:54:02,584 I said put it somewhere safe! 578 00:54:02,709 --> 00:54:04,126 What did you say? 579 00:54:04,417 --> 00:54:06,959 I said guard the money! 580 00:54:09,959 --> 00:54:13,334 Plum, what happened to her? 581 00:54:13,501 --> 00:54:15,209 The doctor used two hymens, 582 00:54:15,334 --> 00:54:17,209 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 583 00:54:17,376 --> 00:54:19,042 Now she's deaf. 584 00:54:21,167 --> 00:54:21,959 No wonder she cannot hear! 585 00:54:22,084 --> 00:54:23,792 Anyway, you must remember... 586 00:54:24,042 --> 00:54:26,834 your new hymen is fresh for three days only. 587 00:54:26,959 --> 00:54:30,292 If you're not deflowered within three days... 588 00:54:30,584 --> 00:54:33,501 it will rot and stink. You might even get sick, 589 00:54:33,667 --> 00:54:36,001 or contaminated by the rotten hymen and die... 590 00:54:36,209 --> 00:54:39,001 you must take this to your heart. 591 00:54:52,792 --> 00:54:53,834 Husband. 592 00:54:54,292 --> 00:54:57,209 Honey, I'm back! 593 00:55:00,834 --> 00:55:03,751 You must be tired today. 594 00:55:03,917 --> 00:55:05,792 Let's get some rest... 595 00:55:05,959 --> 00:55:07,667 Good, but... 596 00:55:07,834 --> 00:55:11,084 I'd... like to play a new trick with you. 597 00:55:11,459 --> 00:55:13,001 What trick? 598 00:55:18,959 --> 00:55:21,501 I'm thinking about... 599 00:55:21,709 --> 00:55:23,459 tying you up and... 600 00:55:26,876 --> 00:55:27,917 No way! 601 00:55:28,084 --> 00:55:30,459 We've been married for just three days, and you want to do that? 602 00:55:30,667 --> 00:55:31,959 I don't like it. 603 00:55:32,251 --> 00:55:33,792 Don't spoil the fun! 604 00:55:33,959 --> 00:55:35,667 I've just had some wine. 605 00:55:36,084 --> 00:55:38,042 On a night like this... 606 00:55:38,209 --> 00:55:40,126 will you just say yes for once? 607 00:55:41,959 --> 00:55:45,292 Okay. Turn off the light! 608 00:55:45,876 --> 00:55:47,167 Good! 609 00:55:47,834 --> 00:55:49,459 I love you! 610 00:55:57,501 --> 00:55:59,542 You're very naughty! 611 00:56:00,417 --> 00:56:02,542 What a trick... 612 00:56:09,417 --> 00:56:12,292 Where have you learnt it? 613 00:56:13,042 --> 00:56:15,084 There's more... 614 00:56:19,792 --> 00:56:21,292 Why are you here? 615 00:56:21,459 --> 00:56:22,501 - Don't worry! - Husband... 616 00:56:22,667 --> 00:56:23,834 tell him to leave. 617 00:56:23,959 --> 00:56:25,251 But it's me who asked him to come. 618 00:56:25,334 --> 00:56:26,834 - No... - Ménage à trois is great fun... 619 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Screw her... 620 00:56:29,084 --> 00:56:30,167 Yes, do it doggy style... 621 00:56:30,334 --> 00:56:32,501 screw her from behind. Thrust it in... 622 00:56:32,626 --> 00:56:33,959 Get off me! 623 00:56:34,126 --> 00:56:35,209 - Go! Bastard! - Calm down, please! 624 00:56:35,417 --> 00:56:37,667 Go! Go away... 625 00:56:37,834 --> 00:56:39,501 I don't want to see you again! 626 00:56:39,667 --> 00:56:41,626 - Calm down. We're leaving... - Go! 627 00:56:41,792 --> 00:56:44,251 Go! 628 00:57:02,417 --> 00:57:04,667 Master, what should we do now? 629 00:57:04,834 --> 00:57:07,042 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 630 00:57:07,209 --> 00:57:09,209 If she wouldn't co-operate, there's still madame! 631 00:57:09,334 --> 00:57:10,417 Right? 632 00:57:11,417 --> 00:57:13,084 Go screw your mother! 633 00:57:13,834 --> 00:57:16,084 My cock must have been cursed! 634 00:57:16,292 --> 00:57:18,251 Why am I always the one who suffers? 635 00:57:18,459 --> 00:57:22,459 Ancestors, please accept my prayers... 636 00:57:22,667 --> 00:57:25,209 and bless master so that he always comes across good fortune 637 00:57:25,417 --> 00:57:26,209 and live a long life. 638 00:57:26,417 --> 00:57:29,417 His wife and concubines are always nice to him. 639 00:57:29,584 --> 00:57:32,542 Although I'm infatuated with my master. 640 00:57:33,501 --> 00:57:34,834 But I know... 641 00:57:35,709 --> 00:57:41,084 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 642 00:57:41,626 --> 00:57:44,459 So long he has a happy life... 643 00:57:44,626 --> 00:57:46,417 I would be grateful. 644 00:57:46,584 --> 00:57:48,251 I know his second and third concubine 645 00:57:48,459 --> 00:57:53,042 are jealous of each other and fight behind his back. 646 00:57:53,209 --> 00:57:55,167 Please make them change their minds. 647 00:57:55,334 --> 00:57:56,584 Make them loyal and kind to my master. 648 00:57:56,751 --> 00:57:58,334 Should my wish be granted, 649 00:57:58,501 --> 00:58:01,959 I would do anything you ask of me... 650 00:58:09,751 --> 00:58:11,376 It's me! 651 00:58:15,501 --> 00:58:17,084 Please don't do that! 652 00:58:18,417 --> 00:58:21,292 Didn't you say you want to serve me? 653 00:58:21,459 --> 00:58:24,792 Now your time has come... 654 00:58:25,251 --> 00:58:29,209 If madame finds out, she'll be upset! 655 00:58:29,334 --> 00:58:31,376 She won't be upset as long as I'm happy. 656 00:58:31,542 --> 00:58:34,126 Who dares to go against my wish? 657 00:58:34,542 --> 00:58:37,459 Are you willing to do anything for me? 658 00:58:45,709 --> 00:58:48,292 It's great fun... 659 00:58:52,709 --> 00:58:53,959 Higher. 660 00:58:54,542 --> 00:58:57,292 Wow! 661 00:59:02,459 --> 00:59:05,584 Master, I can't stand it any more! I am dying... 662 00:59:05,792 --> 00:59:07,959 Bamboo. 663 00:59:10,834 --> 00:59:11,959 Master... 664 00:59:12,126 --> 00:59:13,417 - Bamboo. - Stop it. 665 00:59:13,584 --> 00:59:14,917 Go... quick. 666 00:59:15,084 --> 00:59:16,834 Kiss her whole body. If I feel good... 667 00:59:17,042 --> 00:59:18,209 I'll let you screw her first. 668 00:59:20,209 --> 00:59:22,834 But my cock still hurts. 669 00:59:23,792 --> 00:59:25,334 Do you want me to ravish your "ass"? 670 00:59:25,542 --> 00:59:26,501 No... no! 671 00:59:26,667 --> 00:59:27,626 Now do it! 672 00:59:27,792 --> 00:59:29,334 Go! 673 00:59:30,751 --> 00:59:32,792 Kiss her, and lick her all over... 674 00:59:33,292 --> 00:59:34,542 Don't use your hands! 675 00:59:36,167 --> 00:59:37,459 Lick her... 676 00:59:37,667 --> 00:59:39,542 lick her, yes, just like that... 677 00:59:39,667 --> 00:59:42,167 Damn, he is a pervert! 678 00:59:42,417 --> 00:59:45,292 Then will my artificial virginity... 679 00:59:45,501 --> 00:59:46,959 be taken by Bamboo? 680 00:59:47,126 --> 00:59:48,334 No hands! 681 00:59:48,667 --> 00:59:50,167 What should I do? 682 00:59:50,667 --> 00:59:52,042 I said no hands! 683 00:59:52,209 --> 00:59:55,251 Kiss it only! No hands! 684 00:59:57,626 --> 00:59:59,251 I can't stand it, I need to... 685 00:59:59,417 --> 01:00:00,084 What are you doing? 686 01:00:00,251 --> 01:00:01,292 What... are you doing? 687 01:00:01,459 --> 01:00:03,542 Without my orders, you can't screw her... 688 01:00:07,417 --> 01:00:08,792 What are you laughing at? 689 01:00:09,667 --> 01:00:11,376 I'm laughing at you. 690 01:00:11,667 --> 01:00:13,834 Your dick is so small... 691 01:00:14,251 --> 01:00:18,667 Master's dick is ten times bigger than yours. 692 01:00:19,042 --> 01:00:20,417 How do you know? 693 01:00:20,792 --> 01:00:22,542 I've seen it. 694 01:00:23,209 --> 01:00:24,292 What? 695 01:00:24,501 --> 01:00:26,292 You shut up! 696 01:00:26,501 --> 01:00:28,209 Plum, tell me more... when did you see my dick? 697 01:00:28,792 --> 01:00:30,584 I once sneaked a peek while you were bathing. 698 01:00:30,751 --> 01:00:33,251 I saw you naked. 699 01:00:33,459 --> 01:00:36,042 When I was looking at you... 700 01:00:36,751 --> 01:00:40,834 I felt hot down there. 701 01:00:41,167 --> 01:00:43,917 I got wet... 702 01:00:44,292 --> 01:00:46,417 I touched myself there... 703 01:00:46,917 --> 01:00:49,751 I could not stop touching myself... 704 01:00:52,042 --> 01:00:55,792 I imagined that you're on top of me. 705 01:00:56,626 --> 01:00:58,459 And I felt... 706 01:00:58,626 --> 01:01:00,417 felt as if my whole body was burning... 707 01:01:00,584 --> 01:01:03,667 you kept thrusting in and out of me... 708 01:01:03,834 --> 01:01:07,251 once... twice... 709 01:01:07,417 --> 01:01:09,001 a few hundred thrusts... 710 01:01:09,167 --> 01:01:11,792 You got more and more excited... 711 01:01:14,209 --> 01:01:17,376 But I was still very hot... 712 01:01:19,417 --> 01:01:21,042 Come on... 713 01:01:24,251 --> 01:01:26,042 Give it to me... 714 01:01:26,626 --> 01:01:28,001 What's wrong with you? 715 01:01:28,209 --> 01:01:29,542 Bugger off! 716 01:01:32,292 --> 01:01:34,667 Buddy, I'm sorry 717 01:01:34,876 --> 01:01:36,542 you almost got it... 718 01:01:36,709 --> 01:01:40,167 but master killed our joy. 719 01:01:41,167 --> 01:01:43,334 Master... 720 01:02:15,917 --> 01:02:18,459 Master, it hurts... 721 01:02:34,667 --> 01:02:37,792 Plum, you are still a virgin? 722 01:02:38,209 --> 01:02:39,042 Yes. 723 01:02:39,167 --> 01:02:40,542 I like you so much... 724 01:02:40,751 --> 01:02:42,292 I have to take you as my concubine. 725 01:02:42,501 --> 01:02:43,876 Thank you, master. 726 01:03:24,876 --> 01:03:28,917 Why... am I in a flutter today? 727 01:03:40,001 --> 01:03:42,251 No... Help... 728 01:03:43,417 --> 01:03:46,209 You bitch, you don't want to screw me. 729 01:03:46,376 --> 01:03:48,959 Now you're going to be screwed by five men. 730 01:04:49,876 --> 01:04:52,876 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 731 01:04:52,959 --> 01:04:56,209 without going out. It's heart-breaking! 732 01:04:56,376 --> 01:04:59,376 Anyone raped by five men would go crazy! 733 01:04:59,501 --> 01:05:02,459 But master hasn't even said one word of consolation. 734 01:05:02,626 --> 01:05:05,042 Master is busy preparing to take Plum as his new concubine! 735 01:05:05,209 --> 01:05:06,459 Don't you know that? 736 01:05:07,501 --> 01:05:09,209 I really don't know. 737 01:05:10,542 --> 01:05:12,251 Pinky has been in a depression. 738 01:05:12,542 --> 01:05:15,126 She locks herself up and refuses to see anyone. 739 01:05:15,292 --> 01:05:16,876 And I, having lost one concubine, 740 01:05:17,084 --> 01:05:19,876 decided to take Plum as my fourth concubine. 741 01:05:42,626 --> 01:05:45,959 Lotus is very upset and has refused to talk to Plum. 742 01:05:46,126 --> 01:05:47,876 I scolded her. 743 01:05:48,501 --> 01:05:51,292 In my house, whoever displeases me... 744 01:05:51,459 --> 01:05:53,376 won't have a good time. 745 01:06:27,334 --> 01:06:28,751 What are you doing here? 746 01:06:29,209 --> 01:06:31,917 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 747 01:06:32,167 --> 01:06:33,959 I thought you were jealous! 748 01:06:34,126 --> 01:06:36,751 No. I just want you to see which of us is a better slut! 749 01:06:36,917 --> 01:06:39,084 Don't you like threesomes? 750 01:06:39,251 --> 01:06:41,959 Let's do it together. 751 01:06:46,834 --> 01:06:49,501 Darling, will you do it? 752 01:06:49,876 --> 01:06:52,042 If it pleases my master... 753 01:06:56,251 --> 01:06:57,751 Come on. 754 01:07:46,792 --> 01:07:48,959 It's my fault... 755 01:07:49,834 --> 01:07:51,751 I was wrong. 756 01:07:52,167 --> 01:07:54,501 I married the wrong man in my first marriage, 757 01:07:56,251 --> 01:08:00,417 and now in my second marriage I married another wrong man... 758 01:08:13,459 --> 01:08:14,834 Stay there. 759 01:08:15,876 --> 01:08:17,209 Madame. 760 01:08:20,917 --> 01:08:22,334 What is it? 761 01:08:22,542 --> 01:08:24,917 Medicine for Lady Pinky. 762 01:08:28,792 --> 01:08:30,667 I'll take it to her. 763 01:08:41,709 --> 01:08:45,001 Pinky, are you feeling any better? 764 01:08:52,834 --> 01:08:54,667 You should take this medicine while it's still warm. 765 01:08:55,376 --> 01:08:57,417 You'll get better. 766 01:08:58,917 --> 01:09:01,667 Thank you so much. 767 01:09:10,417 --> 01:09:11,584 After taking this drug... 768 01:09:11,751 --> 01:09:15,667 she will have hallucinations 769 01:09:15,792 --> 01:09:18,001 which are almost real... 770 01:09:34,126 --> 01:09:36,167 Now take some rest... 771 01:09:43,584 --> 01:09:45,542 Don't come near... stay away... 772 01:09:45,667 --> 01:09:47,542 Don't come near! Stay away... 773 01:09:47,709 --> 01:09:49,626 Please don't take me to hell... 774 01:09:49,792 --> 01:09:52,417 No... No... 775 01:09:52,667 --> 01:09:54,501 Go away... Go... 776 01:09:54,667 --> 01:09:56,292 No... 777 01:09:56,459 --> 01:09:57,959 Leave... 778 01:09:58,584 --> 01:09:59,959 No... 779 01:10:00,167 --> 01:10:01,959 - Lady... - No! 780 01:10:02,251 --> 01:10:03,542 - Don't come near. - Lady... 781 01:10:03,667 --> 01:10:04,834 - Stay away! - Lady, please calm down. 782 01:10:05,042 --> 01:10:07,084 - Lady... - Go away! 783 01:10:07,542 --> 01:10:09,542 Don't come near me! Go away! 784 01:10:09,667 --> 01:10:11,667 - Lady, please calm down... - Go away! 785 01:10:12,084 --> 01:10:13,042 Lady... 786 01:10:13,292 --> 01:10:16,834 A few days later, a maid found a Pinky who had lost her mind. 787 01:10:17,209 --> 01:10:19,751 She was fighting all the time against no one. 788 01:10:19,917 --> 01:10:21,959 Not long after, she died. 789 01:10:22,542 --> 01:10:23,584 And I... 790 01:10:23,792 --> 01:10:27,292 possibly having screwed Lotus and Plum too much 791 01:10:27,501 --> 01:10:29,876 had a serious backache. 792 01:10:34,542 --> 01:10:36,626 My back hurts a lot! 793 01:10:37,126 --> 01:10:38,584 What's the matter? 794 01:10:39,417 --> 01:10:43,917 Maybe I caught a cold. My back's aching. 795 01:10:44,084 --> 01:10:47,376 My vision is a little blurred. 796 01:10:48,084 --> 01:10:49,626 No wonder last night you... 797 01:10:49,792 --> 01:10:51,042 Last night? 798 01:10:53,001 --> 01:10:56,626 I promise it would be different tonight! 799 01:10:57,042 --> 01:10:58,459 Great! 800 01:10:58,626 --> 01:11:03,126 I'll rest until dusk. 801 01:11:16,667 --> 01:11:17,667 Sister... 802 01:11:18,167 --> 01:11:21,584 This is my invention, "Sweet Dew of Ultimate Bliss". 803 01:11:21,876 --> 01:11:25,876 It is as strong as Simon Tate's "Mysterious Dragon Enlivening Pill". 804 01:11:26,084 --> 01:11:27,084 What is it for? 805 01:11:27,292 --> 01:11:28,417 It is very useful! 806 01:11:28,626 --> 01:11:29,667 This is distilled... 807 01:11:29,876 --> 01:11:34,292 from women's sweat and secretions. 808 01:11:34,459 --> 01:11:37,167 After licking it, a man... 809 01:11:37,334 --> 01:11:40,626 will make love non-stop, until he is exhausted. 810 01:11:40,792 --> 01:11:42,667 It does not sound very special. 811 01:11:44,001 --> 01:11:46,334 If a man takes these... 812 01:11:46,542 --> 01:11:48,376 two drugs together... 813 01:11:48,542 --> 01:11:51,334 he cannot stop making love... 814 01:11:51,542 --> 01:11:52,959 for three days without ejaculation, 815 01:11:53,542 --> 01:11:56,584 and when he ejaculates... 816 01:11:56,792 --> 01:11:59,251 he will be totally spent and die! 817 01:11:59,417 --> 01:12:02,167 Be careful with it, lady! 818 01:12:02,334 --> 01:12:04,042 That's fantastic! 819 01:12:04,334 --> 01:12:05,917 Thank you, shaman! 820 01:12:06,959 --> 01:12:08,626 You are my best "product"... you make me proud. 821 01:12:08,792 --> 01:12:11,167 I'll help you, of course. 822 01:12:12,626 --> 01:12:15,417 Madame, your medicine is ready. 823 01:12:16,459 --> 01:12:18,834 Drink it and have a good rest. 824 01:14:43,209 --> 01:14:44,959 Husband... 825 01:14:45,167 --> 01:14:48,501 what have you been up to? 826 01:14:56,959 --> 01:14:59,792 I'm going to compensate you tonight... 827 01:15:00,709 --> 01:15:03,292 Husband... 828 01:15:05,209 --> 01:15:08,084 I've been waiting for you day and night! 829 01:15:08,292 --> 01:15:10,459 Come on. 830 01:15:11,667 --> 01:15:12,959 I want it... 831 01:15:13,084 --> 01:15:15,751 Wait a moment please... 832 01:15:18,251 --> 01:15:19,417 Why? 833 01:15:20,709 --> 01:15:22,209 I'm going to try something new with you. 834 01:15:22,334 --> 01:15:23,251 How? 835 01:15:23,417 --> 01:15:26,167 I'll spread this on my body... you lick it off... 836 01:19:42,001 --> 01:19:43,626 Husband... 837 01:19:43,751 --> 01:19:45,501 turn off the light! 838 01:19:46,376 --> 01:19:47,251 I'll wait for you. 839 01:19:47,376 --> 01:19:48,917 Fine. 840 01:19:57,917 --> 01:20:00,251 Plum, where are you? 841 01:20:00,376 --> 01:20:03,501 Come on, darling! 842 01:20:08,626 --> 01:20:10,917 Lust is the sword of Damocles. 843 01:20:11,542 --> 01:20:14,542 Which you unknowingly embrace every night! 844 01:20:15,709 --> 01:20:17,292 What do you mean? 845 01:20:17,542 --> 01:20:19,042 What do you mean? 846 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Bastard! 847 01:20:21,542 --> 01:20:24,042 Plum! Come on? 848 01:20:24,167 --> 01:20:25,959 Where are you? 849 01:20:29,501 --> 01:20:30,876 Why... 850 01:20:31,792 --> 01:20:33,084 my dick... 851 01:20:33,709 --> 01:20:36,042 is so hard tonight! 852 01:20:36,376 --> 01:20:39,376 Have I taken too many "Mysterious Dragon Enlivening Pills"? 853 01:20:41,834 --> 01:20:43,251 No... I... 854 01:20:43,376 --> 01:20:45,834 I have to ejaculate! 855 01:20:46,751 --> 01:20:48,501 What can I do? 856 01:20:48,751 --> 01:20:51,084 Lotus... Lotus... 857 01:20:52,584 --> 01:20:53,917 Lotus! 858 01:21:04,417 --> 01:21:06,167 What happened to her? 859 01:21:09,292 --> 01:21:11,376 She needs your help... 860 01:21:11,709 --> 01:21:13,042 What kind of help? 861 01:21:14,501 --> 01:21:16,292 Just go in... You'll know! 862 01:21:21,126 --> 01:21:23,501 You really want to go in? 863 01:21:23,876 --> 01:21:25,042 Don't you want to? 864 01:21:26,626 --> 01:21:29,084 It'd be embarrassing! 865 01:21:29,251 --> 01:21:31,126 Just go in! 866 01:21:37,126 --> 01:21:38,334 Are you looking for me? 867 01:22:56,251 --> 01:22:57,417 Lotus! 868 01:22:58,334 --> 01:22:59,751 Where are you? 869 01:22:59,917 --> 01:23:02,542 Lotus... Where are you? Lotus! 870 01:23:02,667 --> 01:23:04,667 Where are you? 871 01:23:06,209 --> 01:23:07,959 It's so hard! 872 01:23:09,084 --> 01:23:11,584 - Husband, are you looking for me? - Lotus... 873 01:23:11,959 --> 01:23:13,292 Lotus... 874 01:23:14,251 --> 01:23:15,376 Come... 875 01:23:15,917 --> 01:23:17,209 Why are you blushing? 876 01:23:17,376 --> 01:23:19,084 Come with me! 877 01:24:55,876 --> 01:24:59,042 Husband... you're amazing tonight... 878 01:24:59,209 --> 01:25:01,209 I... don't know... 879 01:25:01,709 --> 01:25:03,667 You can't come? 880 01:25:08,251 --> 01:25:09,251 No. 881 01:25:09,417 --> 01:25:11,334 I can't stand it... Don't stop... 882 01:25:23,501 --> 01:25:24,834 A useless piece of crap! 883 01:25:25,042 --> 01:25:26,876 Not so soon! 884 01:25:31,917 --> 01:25:34,459 I'll get it up... 885 01:25:44,917 --> 01:25:47,042 Yes! Keep going... 886 01:25:47,709 --> 01:25:49,417 No way... 887 01:25:52,334 --> 01:25:55,209 I can't stand it... 888 01:26:03,584 --> 01:26:04,667 Oh no... 889 01:26:04,834 --> 01:26:07,626 I can't... 890 01:26:59,584 --> 01:27:01,084 Want to run? 891 01:27:01,792 --> 01:27:03,417 Where can you go? 892 01:27:10,751 --> 01:27:11,834 Come over! 893 01:27:12,042 --> 01:27:13,209 No... 894 01:27:17,709 --> 01:27:19,334 No... 895 01:27:26,709 --> 01:27:28,251 You're killing me... 896 01:27:28,459 --> 01:27:29,917 You're not going to die... I will not die... 897 01:27:54,251 --> 01:28:00,751 I'm coming... 898 01:29:20,709 --> 01:29:24,084 I've never imagined that one day, 899 01:29:24,251 --> 01:29:27,417 I will be killed by a woman. 900 01:29:27,584 --> 01:29:31,501 Is this karma? 901 01:30:01,501 --> 01:30:05,584 Mr. Wu, I've completed my mission. 902 01:30:06,209 --> 01:30:10,959 Simon's dead and his family was in destitution. 903 01:30:11,167 --> 01:30:12,584 Thank you, Plum! 904 01:30:15,042 --> 01:30:16,709 My dear friend! 905 01:30:24,584 --> 01:30:26,042 Do you regret it? 906 01:30:26,709 --> 01:30:28,667 Simon got what he deserved 907 01:30:28,834 --> 01:30:30,751 I'll never regret it. 908 01:30:31,126 --> 01:30:33,209 If I hadn't sold you to be a maid in Simon's House, 909 01:30:33,376 --> 01:30:35,334 and went to jail for raping you... 910 01:30:35,584 --> 01:30:37,834 how could we successfully con Simon? 911 01:30:40,209 --> 01:30:41,834 I'm leaving! 912 01:30:41,959 --> 01:30:43,042 Why? 913 01:30:43,417 --> 01:30:46,959 I'm a broken woman. I can never serve you again. 914 01:30:47,417 --> 01:30:48,667 Of course you can... 915 01:30:48,834 --> 01:30:51,084 from now on, only death will do us part! 60921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.