All language subtitles for The Family Law s02e06 Matters of the Heart.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,742 Children, you have a city! 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,560 Their mother loves them! 3 00:00:14,483 --> 00:00:15,680 According to science, 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,802 you can make your dreams come true just by focusing on them. 5 00:00:22,400 --> 00:00:23,576 You're famous now. 6 00:00:24,258 --> 00:00:25,579 It's the same with Dad. 7 00:00:25,727 --> 00:00:28,047 He had his dream of the shop and made it come true. 8 00:00:28,204 --> 00:00:30,040 All he had to do was believe. 9 00:00:30,171 --> 00:00:31,510 Dad, are you watching? 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,240 I'm going to miss this when we move away. 11 00:00:34,265 --> 00:00:36,545 Oh, babe, we'll be back heaps. 12 00:00:37,015 --> 00:00:40,264 Ai! Mummy's so proud of my baby boy's big climax! 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,174 Oh, yeah, yeah. Very good. 14 00:00:45,858 --> 00:00:46,987 That riveting, huh? 15 00:00:47,557 --> 00:00:50,184 Your daddy getting not much sleep. 16 00:00:50,598 --> 00:00:52,454 Not even because of me. 17 00:00:53,645 --> 00:00:56,320 Oh, always work, work, work. 18 00:00:57,022 --> 00:00:58,160 Sounds familiar. 19 00:01:01,400 --> 00:01:03,960 Okay, everyone! Announcement. 20 00:01:06,216 --> 00:01:09,100 Now that Mummy is a working girl, 21 00:01:09,484 --> 00:01:11,457 I have got us all a surprise. 22 00:01:13,960 --> 00:01:16,464 Pay TV! Premium channels. 23 00:01:18,849 --> 00:01:21,114 [woman moans] 24 00:01:21,720 --> 00:01:22,836 Mum! 25 00:01:24,360 --> 00:01:27,836 Don't touch this button. Is Mummy's private channel. 26 00:01:32,102 --> 00:01:34,633 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 27 00:01:43,766 --> 00:01:45,446 Ai, everything's so exciting. 28 00:01:45,880 --> 00:01:49,000 You famous TV star, Mummy's new work. 29 00:01:51,833 --> 00:01:53,248 Okay. Ready? 30 00:02:02,400 --> 00:02:04,200 This was a cool idea, Mum. 31 00:02:04,800 --> 00:02:07,323 Lots of stars for my big star. 32 00:02:10,525 --> 00:02:12,476 Apparently it's the highest-rating thing on 33 00:02:12,501 --> 00:02:14,584 community TV since that naked gardening show. 34 00:02:14,609 --> 00:02:17,618 The station got seven complaints. That's some kind of record! 35 00:02:20,200 --> 00:02:21,244 Children! 36 00:02:23,074 --> 00:02:24,494 A miracle has happened. 37 00:02:25,252 --> 00:02:27,880 Not only were our TV ratings off the chart... 38 00:02:29,320 --> 00:02:31,129 but we are going on tour! 39 00:02:34,440 --> 00:02:37,040 No longer will you be mocked for a life 40 00:02:37,065 --> 00:02:39,625 confined to Queensland's regional backwaters. 41 00:02:40,234 --> 00:02:42,314 We're officially national, people! 42 00:02:43,772 --> 00:02:47,280 And a round of applause for the person who made it all possible, 43 00:02:47,316 --> 00:02:49,465 Mr Mallory J Mallory! 44 00:02:52,782 --> 00:02:53,902 Please... 45 00:02:54,679 --> 00:02:56,520 Stop. Stop. 46 00:02:57,125 --> 00:02:59,802 Permission forms back by the end of the week. 47 00:02:59,836 --> 00:03:01,694 And please declare any food allergies. 48 00:03:02,020 --> 00:03:03,060 Yes, yes! 49 00:03:03,891 --> 00:03:07,480 We don't want another anaphylaxis incident. 50 00:03:08,960 --> 00:03:10,045 Do we? 51 00:03:12,628 --> 00:03:14,640 This is huge, Melissa! 52 00:03:21,351 --> 00:03:22,421 Danny? 53 00:03:22,965 --> 00:03:24,104 Danny? 54 00:03:25,059 --> 00:03:27,085 - Danny! - Sorry, what? 55 00:03:27,994 --> 00:03:30,520 Sights of Australia. 56 00:03:30,720 --> 00:03:33,240 $5000 per person. 57 00:03:33,790 --> 00:03:37,720 Hey, limited offer. If not now, when? 58 00:03:38,240 --> 00:03:39,838 You promised. 59 00:03:39,838 --> 00:03:41,956 Imagine, me and you, 60 00:03:41,981 --> 00:03:45,432 the sunshine, me in a bikini, 61 00:03:45,760 --> 00:03:49,758 and my special UV face protector so I don't get a tan. 62 00:03:50,964 --> 00:03:53,559 - Work can wait! - No, it can't. 63 00:03:54,755 --> 00:03:56,618 This is the bullshit! 64 00:03:56,643 --> 00:03:59,473 Everything always about business. What about me? 65 00:04:00,060 --> 00:04:03,454 I am a woman. Woman have needs. Emotional needs. 66 00:04:03,911 --> 00:04:05,638 Sexual needs. 67 00:04:05,838 --> 00:04:09,398 And if you can't fill them, I will get filled somewhere else. 68 00:04:09,423 --> 00:04:10,969 - Look, Ming-Zhu... - Dad, Dad, Dad! 69 00:04:10,994 --> 00:04:13,813 Medea's doing a tour of our 13 Lutheran sister colleges. 70 00:04:13,838 --> 00:04:15,748 We're going to Toowoomba and Adelaide! 71 00:04:15,773 --> 00:04:17,333 Never get a girlfriend. 72 00:04:17,946 --> 00:04:20,038 I'll keep that in mind. Hey, can you sign this? 73 00:04:20,153 --> 00:04:23,337 - It's only $300. - Good afternoon, Asian Alley. 74 00:04:23,438 --> 00:04:25,558 - Danny, you said it'd be thru Monday. - Eddie. How are you? 75 00:04:25,758 --> 00:04:28,078 - Then you'd know... - I was just looking at the invoice. 76 00:04:28,103 --> 00:04:30,493 - $300's not that expensive, is it? - It's been 30 days now... 77 00:04:30,518 --> 00:04:33,070 Sorry, Eddie. It's just my mobile phone. Can you hold? 78 00:04:34,472 --> 00:04:35,642 Hello, Asian Alley. 79 00:04:35,667 --> 00:04:38,638 Dad, this lady said that our abalone gave her food poisoning. 80 00:04:38,663 --> 00:04:40,706 Huh? Money not arrive? 81 00:04:40,948 --> 00:04:42,831 Well... could be the bank. 82 00:04:43,222 --> 00:04:45,373 - Sorry, won't be a moment. - Dad, we can afford it, right? 83 00:04:45,398 --> 00:04:47,558 - Dad, refund or exchange? - Can I call you back? 84 00:04:48,296 --> 00:04:49,234 Dad... 85 00:04:49,455 --> 00:04:52,153 - Hello. Asian Alley, Danny speaking. - Dad? Dad? 86 00:04:52,182 --> 00:04:54,490 - Oh, Eddie, that's... - Dad, Dad... 87 00:04:55,558 --> 00:04:57,078 Dad! Oh, my God! 88 00:04:57,278 --> 00:05:00,838 - Call 000! Call someone! Call Mum! - You call Mum! 89 00:05:01,504 --> 00:05:02,758 Dad, are you okay? 90 00:05:08,807 --> 00:05:10,093 This is all my fault. 91 00:05:11,471 --> 00:05:13,800 Ben, not even you can cause a heart attack. 92 00:05:14,349 --> 00:05:17,064 You see what happens when you work too hard? 93 00:05:22,349 --> 00:05:25,599 I'm watching you. You steal something, I cut you. 94 00:05:28,060 --> 00:05:29,278 Come with me. 95 00:05:31,799 --> 00:05:33,027 I'm coming too. 96 00:05:37,518 --> 00:05:38,918 It's okay. 97 00:05:42,978 --> 00:05:45,221 _ 98 00:05:49,813 --> 00:05:51,853 - Dad! We're here. - Dad! 99 00:05:51,878 --> 00:05:53,318 Dad, how are you feeling? Yes... 100 00:05:53,343 --> 00:05:55,849 Yes, how are you feeling? 101 00:05:55,918 --> 00:05:58,749 Where's my phone? I need to call Eddie. 102 00:05:59,557 --> 00:06:01,157 You're not going anywhere! 103 00:06:01,182 --> 00:06:03,182 _ 104 00:06:04,499 --> 00:06:08,079 Good afternoon, everyone. My name's Dr Lee. Who here is next of kin? 105 00:06:08,685 --> 00:06:11,325 - Me. I'm the wife. - Ex-wife. 106 00:06:12,905 --> 00:06:13,758 Great. 107 00:06:14,239 --> 00:06:15,508 Now, Danny has suffered 108 00:06:15,533 --> 00:06:18,253 a mild myocardial infarction and needs a stent. 109 00:06:18,278 --> 00:06:20,973 He'll have to be in here overnight at least, standard procedure. 110 00:06:20,998 --> 00:06:22,598 I'm obliged to tell you 111 00:06:22,623 --> 00:06:24,793 that there is risk associated with any surgery 112 00:06:24,878 --> 00:06:27,358 but we're not anticipating any complications. 113 00:06:27,383 --> 00:06:29,053 Any questions? Great. 114 00:06:29,078 --> 00:06:31,558 Danny, I'll be seeing you with the radiologist very soon. 115 00:06:31,583 --> 00:06:33,161 Until then, just sit tight. 116 00:06:41,666 --> 00:06:42,826 Hey, Ben. 117 00:06:44,749 --> 00:06:45,854 Klaus. 118 00:06:52,917 --> 00:06:54,488 Heidi told me about your dad. 119 00:06:55,400 --> 00:06:56,623 Are you okay? 120 00:06:57,149 --> 00:06:58,234 Oh, sure. 121 00:06:59,114 --> 00:07:01,266 He's just being cut open as we speak. 122 00:07:01,709 --> 00:07:03,274 Everything's dandy, Klaus. 123 00:07:03,829 --> 00:07:05,750 Hey, your dad's young and fit. 124 00:07:06,524 --> 00:07:07,704 He'll pull through this. 125 00:07:09,633 --> 00:07:10,909 What if he doesn't? 126 00:07:17,080 --> 00:07:18,189 Hey... 127 00:07:20,508 --> 00:07:21,698 It's okay. 128 00:07:34,469 --> 00:07:36,221 Yeah, thanks, Klaus. I'm fine. 129 00:07:52,389 --> 00:07:54,909 Ah-Jenny... Jenny... Jenny! 130 00:07:55,109 --> 00:07:56,382 Jenny! 131 00:07:59,589 --> 00:08:01,989 Aunty, Aunty. Thanks for coming. Is he all right? 132 00:08:02,013 --> 00:08:05,605 _ 133 00:08:06,292 --> 00:08:08,292 _ 134 00:08:08,316 --> 00:08:11,025 _ 135 00:08:11,049 --> 00:08:12,307 _ 136 00:08:12,332 --> 00:08:13,667 Forever. 137 00:08:13,691 --> 00:08:16,504 _ 138 00:08:19,902 --> 00:08:21,675 _ 139 00:08:21,699 --> 00:08:23,402 _ 140 00:08:23,426 --> 00:08:25,426 _ 141 00:08:25,501 --> 00:08:26,541 Cleaner. 142 00:08:29,354 --> 00:08:31,354 _ 143 00:08:35,869 --> 00:08:38,717 Danny's already in surgery and you didn't tell me? 144 00:08:38,741 --> 00:08:40,239 _ 145 00:08:43,700 --> 00:08:45,700 _ 146 00:08:45,724 --> 00:08:47,724 _ 147 00:08:49,131 --> 00:08:51,131 _ 148 00:09:01,062 --> 00:09:03,062 _ 149 00:09:06,546 --> 00:09:09,452 _ 150 00:09:09,476 --> 00:09:12,581 _ 151 00:09:14,487 --> 00:09:17,038 _ 152 00:09:19,249 --> 00:09:22,330 _ 153 00:09:24,970 --> 00:09:27,228 _ 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,290 Help! Help! 155 00:09:34,484 --> 00:09:36,284 - Who the F are you? - Who am I? Who are you? 156 00:09:36,524 --> 00:09:38,746 - Help! - Iris, Iris, calm down. 157 00:09:38,771 --> 00:09:41,011 It's me, Aaron. I wash you every day, okay? 158 00:09:41,204 --> 00:09:42,557 You know she has dementia, right? 159 00:09:42,581 --> 00:09:43,831 _ 160 00:09:43,832 --> 00:09:46,838 Out. This isn't part of your job... Jenny. 161 00:09:47,364 --> 00:09:49,462 She was sitting in her own shits 162 00:09:49,487 --> 00:09:51,414 and asked me to help. What was I supposed to do? 163 00:09:51,444 --> 00:09:53,324 There's protocol. You ring the buzzer. 164 00:09:53,349 --> 00:09:55,509 You're a cleaner. Stick to what you know. 165 00:09:56,513 --> 00:09:57,561 Out. 166 00:10:02,564 --> 00:10:04,484 I've wiped poo off five babies. 167 00:10:04,509 --> 00:10:06,909 What difference does it make if it's an old lady? 168 00:10:06,934 --> 00:10:08,644 - It's not your job. - Jenny! 169 00:10:09,084 --> 00:10:11,136 Aaron's right. You shouldn't have done it. 170 00:10:11,753 --> 00:10:14,749 Look, you know the rules now. It was an honest mistake. 171 00:10:15,433 --> 00:10:17,084 It came from a good place and no one was hurt. 172 00:10:17,284 --> 00:10:19,004 Except Iris keeps insisting 173 00:10:19,204 --> 00:10:20,929 that Jenny is the only one who can wash her now. 174 00:10:21,600 --> 00:10:25,320 I'm sure Jenny can explain to Iris that you're her carer. Right, Jenny? 175 00:10:27,640 --> 00:10:30,149 That doesn't give you an excuse to be a smug dickhead, Aaron. 176 00:10:39,362 --> 00:10:40,379 Not too fast. 177 00:10:40,684 --> 00:10:43,404 Okay, watch it. Watch it. 178 00:10:43,895 --> 00:10:46,724 - He's weak, not dying, Gor-Gor. - Nearly there. 179 00:10:49,317 --> 00:10:51,444 I can take care of myself. 180 00:10:53,168 --> 00:10:54,681 Easy, easy, easy, easy. 181 00:10:55,536 --> 00:10:57,644 I have my own place now. 182 00:10:57,844 --> 00:11:00,364 Shut up and just concentrate on getting better. 183 00:11:00,389 --> 00:11:01,480 Mum! 184 00:11:14,200 --> 00:11:15,760 Can you open? 185 00:11:15,889 --> 00:11:18,705 If the shop is closed for one day, no one's going to die. 186 00:11:23,124 --> 00:11:24,107 It's fine, Mum. 187 00:11:24,403 --> 00:11:27,484 So you'll be 100% recovered super soon, right, Dad? 188 00:11:32,604 --> 00:11:35,244 - It sounds pretty serious. - Melissa, all he needs is rest. 189 00:11:35,444 --> 00:11:38,084 And then he can get back to work and sort it all out. Easy. 190 00:11:38,284 --> 00:11:41,484 I don't know. When my Uncle Toby had one of his testicles amputated, 191 00:11:41,684 --> 00:11:43,372 it took him ages to work again. 192 00:11:43,744 --> 00:11:47,384 Nah, this is nothing. Even the doctor said it was all standard. 193 00:11:47,409 --> 00:11:48,944 Well, phew! For a second there I thought you 194 00:11:48,969 --> 00:11:50,874 were going to say you couldn't come on the tour. 195 00:11:56,164 --> 00:11:57,834 Yeah, of course I'm coming on the tour. 196 00:12:02,436 --> 00:12:04,804 It was pretty full on. He could barely walk by himself. 197 00:12:05,682 --> 00:12:08,990 - Poor thing. Sounds awful. - Yeah. 198 00:12:12,804 --> 00:12:14,670 I'm sorry everything's been so sad. 199 00:12:15,421 --> 00:12:18,208 You've been so... vulnerable. 200 00:12:18,524 --> 00:12:21,625 - It's just so hard. - So hard... 201 00:13:40,649 --> 00:13:42,762 I found some paperwork at Dad's office. 202 00:13:43,201 --> 00:13:44,669 I don't think the shop's doing great. 203 00:14:01,404 --> 00:14:03,062 What happens if we can't pay? 204 00:14:04,109 --> 00:14:06,870 - They take things away. - Like what? 205 00:14:08,084 --> 00:14:10,964 The business, the apartment... 206 00:14:11,751 --> 00:14:12,828 Everything. 207 00:14:14,804 --> 00:14:17,764 Mt Isa can wait. This is where we need to be. 208 00:14:18,945 --> 00:14:19,984 Right, babe? 209 00:14:20,954 --> 00:14:21,970 With family. 210 00:14:36,739 --> 00:14:39,819 - But you have to come. - I can't, Melissa. 211 00:14:40,199 --> 00:14:43,444 You were right. It's serious. Really serious. 212 00:14:44,386 --> 00:14:47,124 But, Ben, there's no point if Medea only has one head. 213 00:14:47,609 --> 00:14:51,004 She only had one in the original. You'll be great on your own. 214 00:14:51,662 --> 00:14:54,444 If I left my family now, everything would fall apart. 215 00:14:54,469 --> 00:14:56,269 Hasn't everything already fallen apart, though? 216 00:14:56,474 --> 00:14:58,244 - Melissa! - Just saying. 217 00:15:00,174 --> 00:15:02,761 Should I bring you back a souvenir from Albury-Wodonga? 218 00:15:21,470 --> 00:15:22,878 You don't have to do this. 219 00:15:22,878 --> 00:15:25,878 Oh, I do if I don't want the room to stink of your BO. 220 00:15:26,211 --> 00:15:27,318 Arms up. 221 00:15:29,865 --> 00:15:31,363 Sorry for this. 222 00:15:32,723 --> 00:15:33,958 All of this. 223 00:15:36,340 --> 00:15:37,800 I feel like a baby. 224 00:15:38,596 --> 00:15:42,183 Hey, don't worry about it. I know you'd do the same for me. 225 00:15:44,550 --> 00:15:46,529 I'm sorry, the door was open. 226 00:15:48,021 --> 00:15:50,467 - I can take it from here. - Of course. 227 00:15:50,492 --> 00:15:52,054 No, Ming-Zhu, it's fine. 228 00:15:52,079 --> 00:15:54,777 - Shh, let me do! - No, you don't need to. Please don't. 229 00:15:54,953 --> 00:15:56,625 I can take care of you. 230 00:15:57,052 --> 00:15:59,625 In our home. In our room. 231 00:16:00,430 --> 00:16:02,279 In the bed we share. 232 00:16:03,822 --> 00:16:07,073 I need to be here right now, with my family. 233 00:16:08,363 --> 00:16:09,985 But I'm your family. 234 00:16:11,899 --> 00:16:12,943 No, you're not. 235 00:16:16,939 --> 00:16:19,699 Ming-Zhu, if you don't like me being here... 236 00:16:19,724 --> 00:16:22,774 No, I don't. I don't like it. I don't like it very much. 237 00:16:22,979 --> 00:16:24,733 - Ming-Zhu... - Goodbye, Danny. 238 00:16:24,802 --> 00:16:27,762 You will never touch my soft meats again. 239 00:16:43,194 --> 00:16:45,735 We were doing okay with the restaurant. 240 00:16:46,125 --> 00:16:49,830 Why did you have to go OTT to show you such a big success? 241 00:16:52,733 --> 00:16:54,315 Because I already failed. 242 00:16:54,923 --> 00:16:56,659 We didn't fail. 243 00:16:58,259 --> 00:17:00,915 We get through this. We've been through worse. 244 00:17:02,229 --> 00:17:03,304 Have we? 245 00:17:04,801 --> 00:17:07,220 Actually, no, this is probably the worst. 246 00:17:11,252 --> 00:17:12,992 I just being honest. 247 00:17:26,204 --> 00:17:27,792 _ 248 00:17:30,417 --> 00:17:32,292 Hey, hey, hey! What are you doing? 249 00:17:32,292 --> 00:17:34,439 Do you know how much this stuff is worth on eBay? 250 00:17:35,994 --> 00:17:37,532 This is money right here. 251 00:17:39,183 --> 00:17:41,189 Hey, you don't need to do this. 252 00:17:41,663 --> 00:17:44,007 We'll be fine. I promise, hmm? 253 00:17:44,583 --> 00:17:45,829 Leave it to Mummy, hmm? 254 00:17:52,510 --> 00:17:55,781 We didn't finalise the divorce, so all the money is still together. 255 00:17:56,398 --> 00:17:58,598 If we can't make the business work, then everything... 256 00:18:00,017 --> 00:18:01,985 God, divorce is such a piece of shit. 257 00:18:02,411 --> 00:18:06,282 After Denis left me, finances were a nightmare. 258 00:18:07,108 --> 00:18:09,722 But then I got a promotion and things got steady. 259 00:18:13,468 --> 00:18:16,077 You know you could consider training to become a carer. 260 00:18:16,633 --> 00:18:19,417 Pays more, and clearly you're a natural. 261 00:18:29,752 --> 00:18:31,949 Ah-Leung. Question. 262 00:18:33,042 --> 00:18:34,228 I have a job now. 263 00:18:34,228 --> 00:18:36,906 If I can get a loan, would that get us out of trouble? 264 00:18:41,822 --> 00:18:42,836 Yes. 265 00:18:45,221 --> 00:18:46,830 I have one condition. 266 00:18:49,989 --> 00:18:53,269 Make sure the first thing people see is happy and friendly. 267 00:18:53,446 --> 00:18:55,406 First impressions, most important. 268 00:18:55,449 --> 00:18:58,421 Mum, no one's gonna buy this unless they're Amish. 269 00:18:58,565 --> 00:19:01,328 Hey, plenty of religious cults left on the Sunshine Coast. 270 00:19:01,448 --> 00:19:04,220 Keep all the denim half price. Everything else full price. 271 00:19:04,612 --> 00:19:06,696 Whatever happened to you being a silent partner? 272 00:19:06,696 --> 00:19:08,686 Since when has Mum ever been silent? 273 00:19:08,711 --> 00:19:10,700 Hey, why should women stay silent? 274 00:19:10,730 --> 00:19:14,456 Hello! Welcome to the 21st century. Women on top lah! 275 00:19:14,871 --> 00:19:16,751 Actually, some women can only orgasm... 276 00:19:16,776 --> 00:19:18,133 - Ohh, Mum! - Eww! 277 00:19:20,871 --> 00:19:22,890 Heidi said the tour bus just left. 278 00:19:23,974 --> 00:19:25,022 Good for them. 279 00:19:26,164 --> 00:19:27,997 You're not going to chuck a tanty about not going? 280 00:19:29,767 --> 00:19:33,009 - Are you growing up or something? - Don't want to talk about it. 281 00:19:34,049 --> 00:19:35,554 [car horn] 282 00:19:36,272 --> 00:19:37,217 What the F? 283 00:19:37,241 --> 00:19:38,590 [car horn] 284 00:19:43,381 --> 00:19:46,696 Ben, you have to come! It won't be the same without you. Please! 285 00:19:46,936 --> 00:19:49,336 - Melissa, you know I can't. - Can't what? 286 00:19:50,163 --> 00:19:51,335 It's nothing, Mum. Honestly. 287 00:19:51,536 --> 00:19:53,290 'Medea' is going on a tri-state tour. 288 00:19:53,684 --> 00:19:55,466 We all chipped in to cover your fee. 289 00:19:55,589 --> 00:19:57,271 I'm fine with not going, really. 290 00:19:57,608 --> 00:19:59,441 Ben, why didn't you tell us? 291 00:19:59,466 --> 00:20:00,901 Because you need me here. 292 00:20:03,198 --> 00:20:05,256 F that shit. You're getting on that bus. 293 00:20:05,456 --> 00:20:08,056 But I'm not packed yet. And we're still working. 294 00:20:11,013 --> 00:20:12,417 Yeah, nah. 295 00:20:18,021 --> 00:20:20,091 This denim, good for all weather. 296 00:20:20,376 --> 00:20:22,427 And these are disposable undies, but you 297 00:20:22,452 --> 00:20:24,400 can rinse them to get an extra day. 298 00:20:24,616 --> 00:20:26,816 Vinegar. Gargle if you are sick. Cure everything. 299 00:20:27,459 --> 00:20:30,698 Toothbrush. And your favourite... 'wah-mui'. 300 00:20:31,111 --> 00:20:33,511 Thanks, Dad. Are you sure? 301 00:20:33,751 --> 00:20:36,311 Go. Enjoy. You deserve this. 302 00:20:36,336 --> 00:20:37,741 But won't you need me? 303 00:20:37,765 --> 00:20:39,445 Ai, shut up and chase your dream. 304 00:20:44,296 --> 00:20:45,443 - Okay. - Okay. 305 00:20:45,976 --> 00:20:48,608 - See you, guys! - Okay. Bye. 306 00:20:50,896 --> 00:20:53,576 People think you can make dreams come true on your own. 307 00:20:54,222 --> 00:20:55,416 After you! 308 00:20:59,089 --> 00:21:02,562 That all you need is to want it badly enough and it'll happen. 309 00:21:07,138 --> 00:21:10,776 My baby boy, spreading his flaps for the first time! 310 00:21:11,736 --> 00:21:13,703 It's Mummy's proud moment too. 311 00:21:15,753 --> 00:21:18,611 But behind every dream are people you don't always see. 312 00:21:19,858 --> 00:21:20,980 Like family. 313 00:21:23,783 --> 00:21:25,576 It doesn't matter how far away you are, 314 00:21:25,931 --> 00:21:27,330 or whether you're even still together. 315 00:21:27,936 --> 00:21:30,867 In the end, family is forever, 316 00:21:31,257 --> 00:21:33,040 for better or worse. 317 00:21:35,072 --> 00:21:37,681 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 318 00:21:37,731 --> 00:21:42,281 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.