Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,435 --> 00:00:12,003
Phil...
2
00:00:12,104 --> 00:00:14,072
did you see the mess
that Haskell left in the...
3
00:00:14,172 --> 00:00:16,575
What the huckleberry is that?
4
00:00:16,675 --> 00:00:18,543
It's Haskell's latest purchase.
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,079
He managed to buy something
I have even less use for
6
00:00:21,179 --> 00:00:23,281
than a tanning bed.
7
00:00:23,382 --> 00:00:25,283
Enough is enough.
8
00:00:25,384 --> 00:00:26,818
You know, just because he came into money
9
00:00:26,918 --> 00:00:29,187
doesn't mean he can take over
the whole apartment!
10
00:00:29,287 --> 00:00:30,355
Excuse me.
11
00:00:30,455 --> 00:00:32,190
I'm aligning Mr. Lutz's chakras,
12
00:00:32,290 --> 00:00:35,460
and he says your voices
are disturbing his chi.
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,596
Oh, well,
14
00:00:37,696 --> 00:00:39,731
the last thing I'd want to do is disturb...
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,267
[whispering] Mr. Lutz's chi, so...
16
00:00:42,367 --> 00:00:45,937
Haskell, get your ass out here right now!
17
00:00:47,506 --> 00:00:49,941
All right, but make it quick,
18
00:00:50,042 --> 00:00:51,443
because underneath this robe,
19
00:00:51,543 --> 00:00:54,046
I am basted like a Thanksgiving turkey.
20
00:00:55,814 --> 00:00:57,649
Haskell, we need to talk.
21
00:00:57,749 --> 00:01:00,052
Uh, uh, Star, can you
excuse us for a moment?
22
00:01:00,152 --> 00:01:03,522
Oh, of course, Mr. Lutz.
23
00:01:03,622 --> 00:01:06,925
Star is descended from the Goddess Lakshmi.
24
00:01:07,025 --> 00:01:10,228
She also works part-time at Target.
25
00:01:10,328 --> 00:01:11,930
Look, Haskell,
26
00:01:11,997 --> 00:01:13,965
things have got to change around here.
27
00:01:14,066 --> 00:01:15,634
You're leaving dirty dishes in the sink,
28
00:01:15,734 --> 00:01:17,202
wet towels on the floor,
29
00:01:17,302 --> 00:01:18,603
not to mention turning the living room
30
00:01:18,704 --> 00:01:19,938
into your own personal amusement park.
31
00:01:20,038 --> 00:01:22,107
Yeah, and this fortune teller guy...
32
00:01:22,207 --> 00:01:25,711
He's really freaking me out.
33
00:01:25,811 --> 00:01:27,345
All right, I hear you, gentlemen.
34
00:01:27,446 --> 00:01:29,448
I, uh, intend to make it right.
35
00:01:29,548 --> 00:01:30,949
- Thank you.
- Here we go.
36
00:01:30,982 --> 00:01:32,384
Little something for your trouble.
37
00:01:32,484 --> 00:01:33,952
There you go.
38
00:01:33,985 --> 00:01:35,687
Something for you as well. There you are.
39
00:01:35,787 --> 00:01:37,122
What do I look like,
40
00:01:37,222 --> 00:01:40,826
the guy who works the door
at the Booty Palace?
41
00:01:40,959 --> 00:01:42,361
Come on, Haskell, we don't want your money.
42
00:01:42,461 --> 00:01:44,162
We want a little consideration.
43
00:01:44,262 --> 00:01:46,365
And you can start by getting
all this stuff out of here.
44
00:01:46,465 --> 00:01:48,266
Hey, I live here too,
45
00:01:48,367 --> 00:01:51,002
and I can display my possessions
any way I so choose.
46
00:01:51,103 --> 00:01:52,804
All right, fine. Then let's take a vote.
47
00:01:52,971 --> 00:01:54,773
Who here wants Haskell
to get rid of all this stuff
48
00:01:54,873 --> 00:01:57,008
and stop acting like a pompous tool?
49
00:01:58,877 --> 00:02:00,479
I believe the people have spoken.
50
00:02:00,579 --> 00:02:02,147
Well, screw the people. I'm not doing it.
51
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
- The hell you ain't!
- Yeah.
52
00:02:03,982 --> 00:02:05,951
The brother speaks for me too!
53
00:02:06,051 --> 00:02:08,420
What? It just sounds tougher when you...
54
00:02:08,520 --> 00:02:10,021
Haskell, get the stuff out of here.
55
00:02:10,122 --> 00:02:11,323
[overlapping shouting]
56
00:02:11,423 --> 00:02:12,324
(Holly) Guys.
57
00:02:12,424 --> 00:02:15,794
Guys, what is going on?
58
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
I'll tell you what's going on.
59
00:02:17,195 --> 00:02:18,530
Haskell's acting like he owns the place.
60
00:02:18,630 --> 00:02:20,098
That's right. He's rude.
He's disrespectful.
61
00:02:20,198 --> 00:02:21,733
And every time he turns on
that tanning bed,
62
00:02:21,833 --> 00:02:24,569
it wreaks havoc with my foot spa.
63
00:02:24,669 --> 00:02:25,837
Tell me, Holly.
64
00:02:25,937 --> 00:02:27,739
Do you think we should
have to put up with this?
65
00:02:27,839 --> 00:02:32,110
Yes. I invite your, uh, unbiased opinion.
66
00:02:32,210 --> 00:02:34,246
You just grazed my boob.
67
00:02:34,346 --> 00:02:36,581
Consider it a tip.
68
00:02:38,550 --> 00:02:39,718
I agree with the guys.
69
00:02:39,818 --> 00:02:41,053
Look, you got to get this stuff out of here
70
00:02:41,153 --> 00:02:42,120
and be more considerate.
71
00:02:42,220 --> 00:02:44,156
And keep your money, I... Ooh, a hundy.
72
00:02:44,256 --> 00:02:45,590
No, no, no.
73
00:02:45,690 --> 00:02:48,660
Fine. I will consider it.
74
00:02:48,760 --> 00:02:50,429
Star, heat up the sesame oil!
75
00:02:50,529 --> 00:02:54,066
And call Target,
tell them you're gonna be late.
76
00:02:55,367 --> 00:02:56,334
[upbeat music]
77
00:03:05,077 --> 00:03:08,981
Sync by brayanatsix
www.addic7ed.com
78
00:03:09,281 --> 00:03:11,817
Stuart, do you always have
to press the elevator button
79
00:03:11,917 --> 00:03:13,285
with your elbow?
80
00:03:13,385 --> 00:03:16,788
Those buttons are a teeming
colony of mutating viruses.
81
00:03:16,922 --> 00:03:19,591
It's a lot of work being you, isn't it?
82
00:03:19,691 --> 00:03:21,393
It's exhausting.
83
00:03:22,828 --> 00:03:24,529
- Hey.
- Ah.
84
00:03:24,629 --> 00:03:27,632
Hey, look at this.
Haskell got rid of his stuff.
85
00:03:27,733 --> 00:03:32,237
Huh. I was gearing up
for more of an imbroglio.
86
00:03:32,337 --> 00:03:34,639
I'm sorry, a-a whatio?
87
00:03:34,740 --> 00:03:37,843
An imbroglio... a messy,
complicated argument.
88
00:03:37,943 --> 00:03:40,979
Oh. Well, just say that, man.
89
00:03:41,079 --> 00:03:44,015
[gasps] Oh, my God! Look,
Haskell listened to you.
90
00:03:44,116 --> 00:03:45,584
Oh, I'm so glad.
91
00:03:45,684 --> 00:03:49,855
I was afraid you guys were gonna
have another contretemps.
92
00:03:52,557 --> 00:03:54,092
Yeah, all I know is I'm just happy
93
00:03:54,192 --> 00:03:56,028
we worked it out with Haskell
94
00:03:56,128 --> 00:03:58,563
and reached an agreeable denouement.
95
00:04:00,766 --> 00:04:04,069
Yeah, that's right... I can do snooty.
96
00:04:04,169 --> 00:04:05,370
Hey, Haskell!
97
00:04:05,470 --> 00:04:06,938
Hey, there he is. What's happening, man?
98
00:04:07,039 --> 00:04:08,040
Hi, roomie.
99
00:04:08,140 --> 00:04:09,508
I love it when my boys work it out.
100
00:04:09,608 --> 00:04:10,909
Oh, I'm so proud of you.
101
00:04:10,942 --> 00:04:13,478
Ah, look, I heard what you said,
and I took it to heart.
102
00:04:13,578 --> 00:04:15,347
The last thing I want
is for my newfound wealth
103
00:04:15,447 --> 00:04:17,149
to inconvenience you in any way.
104
00:04:17,249 --> 00:04:18,450
- Oh...
- Thank you.
105
00:04:18,550 --> 00:04:20,552
- Which is why I'm moving out.
- Huh?
106
00:04:20,652 --> 00:04:23,488
Uh, that's right, I found a new residence
107
00:04:23,588 --> 00:04:26,324
that's more suited
to my new station in life.
108
00:04:26,425 --> 00:04:28,226
Haskell, you can't be serious.
109
00:04:28,326 --> 00:04:30,228
Uh, here are my keys, and, uh,
110
00:04:30,328 --> 00:04:33,932
and this is a check to cover, well...
111
00:04:33,965 --> 00:04:35,400
you'll know when you see it.
112
00:04:35,500 --> 00:04:36,935
- No, no, Haskell...
- Hey, don't do this, man.
113
00:04:36,968 --> 00:04:38,370
- Come on...
- Don't do this.
114
00:04:38,470 --> 00:04:41,306
It's not without a tinge of remorse.
115
00:04:41,406 --> 00:04:43,642
Let me take one last, fond look
116
00:04:43,742 --> 00:04:46,578
at the place I called home for four years.
117
00:04:46,678 --> 00:04:47,846
Yikes.
118
00:04:47,946 --> 00:04:50,949
[door closes]
119
00:04:56,273 --> 00:04:57,375
Hey.
120
00:04:57,475 --> 00:04:59,744
Hey, breakfast is on
the table. Have a seat.
121
00:04:59,844 --> 00:05:02,046
Stuart, you set a place for Haskell again.
122
00:05:02,146 --> 00:05:03,481
Ah. [scoffs] I keep forgetting.
123
00:05:03,581 --> 00:05:04,849
I don't know why.
124
00:05:04,949 --> 00:05:06,851
It's not like I miss him or anything.
125
00:05:06,951 --> 00:05:08,219
[chuckling]
126
00:05:08,319 --> 00:05:10,154
Me neither. Not one bit.
127
00:05:10,254 --> 00:05:11,555
As a matter of fact, I was thinking
128
00:05:11,655 --> 00:05:13,090
we could do something fun with his room.
129
00:05:13,190 --> 00:05:14,959
- Oh.
- Like turn it into a man cave...
130
00:05:15,059 --> 00:05:16,260
Flat screen, leather chairs...
131
00:05:16,360 --> 00:05:19,230
- beer fridge.
- Gift-wrapping station?
132
00:05:20,698 --> 00:05:22,433
Oh, you'll thank me at Christmas.
133
00:05:22,533 --> 00:05:23,601
Hey, guys.
134
00:05:23,701 --> 00:05:25,336
- How you holding up?
- Oh, fine.
135
00:05:25,436 --> 00:05:27,638
We were just trying to figure out
what to turn Haskell's room into.
136
00:05:27,738 --> 00:05:28,873
That's all you care about?
137
00:05:28,973 --> 00:05:30,174
Your friend's been gone three days,
138
00:05:30,274 --> 00:05:31,375
and you don't even miss him?
139
00:05:31,475 --> 00:05:33,878
- Nope.
- Not a bit.
140
00:05:33,978 --> 00:05:35,679
Well, I do!
141
00:05:35,780 --> 00:05:38,349
I miss when I pop in in the morning,
142
00:05:38,449 --> 00:05:40,351
and he's sitting on that couch...
143
00:05:40,451 --> 00:05:44,121
or I come home from work,
and he's sitting on that couch.
144
00:05:44,221 --> 00:05:45,856
There's not much you can
depend on in this life
145
00:05:45,956 --> 00:05:48,025
except for his ass on that couch!
146
00:05:49,693 --> 00:05:51,328
Yeah, well, life goes on.
147
00:05:51,429 --> 00:05:52,930
Yes, it does.
148
00:05:53,030 --> 00:05:54,999
Oh, I don't buy this act for a second.
149
00:05:55,099 --> 00:05:56,467
You guys miss him too.
150
00:05:56,567 --> 00:05:58,135
No, we don't. Right, Stuart?
151
00:05:58,235 --> 00:06:00,271
[chuckles] Does the moon miss the sun?
152
00:06:00,371 --> 00:06:03,340
Of course we do.
153
00:06:03,441 --> 00:06:06,410
I saw his shorty robe hanging
in the bathroom this morning...
154
00:06:06,510 --> 00:06:08,112
I damn near lost it.
155
00:06:08,212 --> 00:06:09,547
Let's face it... We're family.
156
00:06:09,647 --> 00:06:10,948
It doesn't work without him.
157
00:06:11,048 --> 00:06:12,550
I couldn't bear any of you leaving.
158
00:06:12,650 --> 00:06:15,252
[gasps] Guys, you have to go get him back.
159
00:06:15,352 --> 00:06:17,321
How? He's the one who said
he wanted a place
160
00:06:17,421 --> 00:06:19,023
more suited to his new station in life.
161
00:06:19,123 --> 00:06:20,958
No, that's just his pride talking!
162
00:06:20,991 --> 00:06:23,227
Look, if I know Haskell...
And trust me, I do...
163
00:06:23,327 --> 00:06:25,830
He's sitting on some
strange couch right now
164
00:06:25,963 --> 00:06:28,499
missing us as much as we miss him.
165
00:06:28,599 --> 00:06:29,633
You're right. You're right.
166
00:06:29,734 --> 00:06:31,135
He's like a scared little kid
167
00:06:31,235 --> 00:06:34,238
who ran away from home and
is too stubborn to come back.
168
00:06:34,338 --> 00:06:36,307
Mama's comin', baby!
169
00:06:49,520 --> 00:06:51,122
Oh, my God, the elevator opens up
170
00:06:51,222 --> 00:06:54,325
right into his apartment.
171
00:06:54,425 --> 00:06:56,927
He's got no front door.
172
00:06:56,961 --> 00:07:00,064
It's like living on the bridge
of the Enterprise!
173
00:07:02,400 --> 00:07:05,369
Brazilian rosewood floors, Italian marble.
174
00:07:05,469 --> 00:07:07,705
[gasps] I can only imagine the kitchen.
175
00:07:07,805 --> 00:07:09,940
Okay. Play it cool.
176
00:07:10,007 --> 00:07:11,409
Remember, we're here to get him back.
177
00:07:11,509 --> 00:07:12,576
Right. [clears throat]
178
00:07:12,676 --> 00:07:14,011
Hello, gentlemen.
179
00:07:14,111 --> 00:07:16,814
Welcome to my humble little penthouse.
180
00:07:16,947 --> 00:07:18,682
So what do you think?
181
00:07:18,783 --> 00:07:19,950
It's all right.
182
00:07:19,984 --> 00:07:22,253
If you like that sort of thing.
183
00:07:22,353 --> 00:07:23,821
Breathtaking view, huh?
184
00:07:23,954 --> 00:07:25,489
In the distance, you can see Lady Liberty
185
00:07:25,589 --> 00:07:27,291
raising her torch.
186
00:07:27,391 --> 00:07:29,326
Unlike our old place where you could see
187
00:07:29,427 --> 00:07:32,496
Old Lady Rosenberg asleep on the toilet.
188
00:07:32,596 --> 00:07:33,998
So, uh...
189
00:07:34,098 --> 00:07:36,367
to what do I owe the pleasure?
190
00:07:36,467 --> 00:07:37,868
[clears throat]
191
00:07:37,968 --> 00:07:39,970
Well, Haskell,
192
00:07:40,004 --> 00:07:42,673
we know you're miserable
and you want to come home.
193
00:07:42,773 --> 00:07:45,276
[all laughing]
194
00:07:47,144 --> 00:07:49,046
Yeah, it's been hell.
195
00:07:49,146 --> 00:07:50,381
Ah, I-I have to admit,
196
00:07:50,481 --> 00:07:52,083
this place is pretty spectacular.
197
00:07:52,183 --> 00:07:53,584
Yeah, it's sick, man!
198
00:07:53,684 --> 00:07:56,754
You got no front door!
199
00:07:56,921 --> 00:07:59,123
I guess we better go tell Holly
you're not coming back.
200
00:07:59,223 --> 00:08:00,925
Hey, what's the rush? I mean, you're here.
201
00:08:00,991 --> 00:08:03,427
Why not hang out, have a few
drinks, enjoy the good life?
202
00:08:03,527 --> 00:08:05,162
Hey, you know there's
203
00:08:05,262 --> 00:08:07,231
a party tonight at the rooftop pool.
204
00:08:07,331 --> 00:08:10,267
I don't hate that.
205
00:08:10,367 --> 00:08:13,437
Well, I mean, it is a Wednesday, but, uh,
206
00:08:13,537 --> 00:08:15,706
I guess I could put on my party face.
207
00:08:15,806 --> 00:08:17,241
Ha! Excellent.
208
00:08:17,341 --> 00:08:19,310
Till then, we'll just enjoy our drinks
209
00:08:19,410 --> 00:08:21,312
and warm ourselves by the fire.
210
00:08:21,412 --> 00:08:22,380
What fire?
211
00:08:22,480 --> 00:08:23,681
Whoa!
212
00:08:33,257 --> 00:08:34,525
Good morning.
213
00:08:34,625 --> 00:08:37,228
Yes, it is a good morning, Haskell.
214
00:08:39,330 --> 00:08:41,365
That bathroom's crazy.
215
00:08:41,465 --> 00:08:43,968
Flat screen TV, sauna,
216
00:08:44,034 --> 00:08:46,037
showerhead with, like, 16 nozzles
217
00:08:46,137 --> 00:08:49,106
that hit all the right places.
218
00:08:50,808 --> 00:08:53,444
I feel clean...
219
00:08:53,544 --> 00:08:57,348
[sniffs] And a little dirty! Mm!
220
00:08:59,150 --> 00:09:02,586
Oh-ho-ho. I know that smile.
221
00:09:02,686 --> 00:09:04,188
Someone's in love.
222
00:09:04,288 --> 00:09:05,990
She's got an eight-burner range,
223
00:09:06,090 --> 00:09:07,459
a center island with a prep sink,
224
00:09:07,559 --> 00:09:09,503
and a wood-burning pizza oven.
225
00:09:11,195 --> 00:09:14,031
That kitchen completes me.
226
00:09:18,536 --> 00:09:19,904
Anyway, Haskell, thank you for allowing us
227
00:09:20,004 --> 00:09:21,105
to crash last night.
228
00:09:21,205 --> 00:09:22,740
Yes. After that second spritzer,
229
00:09:22,840 --> 00:09:25,877
I was totally piss-faced.
230
00:09:25,977 --> 00:09:27,678
Hey, it's nice living
the high life, isn't it?
231
00:09:27,779 --> 00:09:28,390
Mm.
232
00:09:28,490 --> 00:09:30,225
Wouldn't you like to do it every day?
233
00:09:30,326 --> 00:09:32,094
Well, you don't have to rub it in.
234
00:09:32,194 --> 00:09:33,696
I'm not.
235
00:09:33,796 --> 00:09:35,264
Move in with me.
236
00:09:35,364 --> 00:09:37,066
- What?
- Huh?
237
00:09:37,199 --> 00:09:39,935
Look, I miss you guys. I'm lonely.
238
00:09:40,035 --> 00:09:41,403
And what's the point
in having a place like this
239
00:09:41,703 --> 00:09:44,306
if I can't share it with my best friends?
240
00:09:44,406 --> 00:09:46,775
Haskell, are you kidding?
We could never afford this.
241
00:09:46,875 --> 00:09:47,776
But I can.
242
00:09:48,076 --> 00:09:49,611
Just pay what you've been paying,
243
00:09:49,678 --> 00:09:51,113
and I'll pick up the rest.
244
00:09:51,213 --> 00:09:52,948
You're gonna get a kiss.
245
00:09:53,048 --> 00:09:54,783
[Haskell laughs]
246
00:09:54,883 --> 00:09:56,651
Wait, wait, wait. Wait, wait.
247
00:09:56,752 --> 00:09:58,653
What about Holly, right?
248
00:09:58,754 --> 00:10:00,555
I mean, she was upset
when Haskell moved out.
249
00:10:00,622 --> 00:10:02,391
Can you imagine if it was all of us?
250
00:10:02,557 --> 00:10:03,759
- Yeah, you're right.
- Of course I'm right.
251
00:10:03,859 --> 00:10:05,594
- Although...
- Although?
252
00:10:05,694 --> 00:10:06,628
You got something?
253
00:10:06,728 --> 00:10:07,796
For all these years,
254
00:10:07,896 --> 00:10:09,765
this woman has been putting us first.
255
00:10:09,865 --> 00:10:11,566
What would happen if we weren't there?
256
00:10:11,633 --> 00:10:13,568
- It would crush her.
- Or...
257
00:10:13,602 --> 00:10:16,204
Or... Stuart, there's an "or."
258
00:10:16,304 --> 00:10:18,006
Or with us out of the way,
259
00:10:18,106 --> 00:10:22,077
she'd be free to pursue
her... her life, her needs...
260
00:10:22,177 --> 00:10:23,712
her happiness.
261
00:10:23,812 --> 00:10:25,213
You're right.
262
00:10:25,313 --> 00:10:27,416
We've been holding Holly back.
263
00:10:27,582 --> 00:10:30,385
We've been selfish.
264
00:10:30,485 --> 00:10:33,889
I don't like me very much right now.
265
00:10:33,989 --> 00:10:36,892
Well, then why don't we...
266
00:10:36,992 --> 00:10:40,429
do the right thing
and put Holly first for once?
267
00:10:40,595 --> 00:10:43,832
Gentlemen, do I surmise
that you agree to move in?
268
00:10:43,932 --> 00:10:44,866
Now, hang on, Haskell.
269
00:10:44,966 --> 00:10:46,268
This is still a very big decision.
270
00:10:46,368 --> 00:10:47,803
Phil and I are gonna have to talk it over.
271
00:10:47,903 --> 00:10:48,837
- Yes.
- God, yes.
272
00:10:48,937 --> 00:10:51,840
Yeah! [all laughing]
273
00:10:56,566 --> 00:10:59,936
[knock at door] Coming.
274
00:11:00,036 --> 00:11:01,705
Oh, where have you guys been?
275
00:11:01,805 --> 00:11:03,106
I thought you were gonna see Haskell.
276
00:11:03,206 --> 00:11:04,474
We did.
277
00:11:04,574 --> 00:11:07,177
Well, what happened?
Did you get him to come back?
278
00:11:07,277 --> 00:11:08,912
Sadly, no.
279
00:11:09,012 --> 00:11:10,180
Well, why not?
280
00:11:10,280 --> 00:11:12,682
He can't be happy in some cold,
lonely apartment.
281
00:11:12,782 --> 00:11:14,684
Well, it does have its charms...
282
00:11:14,784 --> 00:11:16,186
You know, chef's kitchen, high ceilings.
283
00:11:16,286 --> 00:11:17,954
Oh, steam shower with nozzles.
284
00:11:20,123 --> 00:11:22,225
[softly] Lots of nozzles.
285
00:11:22,325 --> 00:11:24,027
So he's choosing an apartment over us?
286
00:11:24,127 --> 00:11:25,528
I can't believe it.
287
00:11:25,629 --> 00:11:28,398
But, hey, at least we have each other.
288
00:11:28,498 --> 00:11:29,733
- [laughs]
- Yes, yes.
289
00:11:29,833 --> 00:11:31,034
And that's a good thing...
290
00:11:31,134 --> 00:11:32,802
But sometimes too much of a good thing
291
00:11:32,903 --> 00:11:34,571
can be a bad thing.
292
00:11:34,671 --> 00:11:36,840
Why's a good thing a bad thing?
Where you going with that?
293
00:11:36,940 --> 00:11:39,542
Well, it's funny. Uh, see, while...
294
00:11:39,643 --> 00:11:42,879
we were over there, Haskell
kind of asked us to move in.
295
00:11:42,979 --> 00:11:45,582
Oh-ho! I wish I could have
seen the look on his face
296
00:11:45,682 --> 00:11:47,584
when you turned him down.
297
00:11:47,684 --> 00:11:49,019
[gasps]
298
00:11:50,820 --> 00:11:53,423
You... you did turn him down, didn't you?
299
00:11:53,523 --> 00:11:54,491
Well, not in so many words.
300
00:11:54,591 --> 00:11:56,426
Exactly what words did you use?
301
00:11:56,526 --> 00:11:58,595
I don't remember the exact words.
302
00:11:58,695 --> 00:12:01,498
It was something along the lines of, um...
303
00:12:01,598 --> 00:12:03,133
yes.
304
00:12:05,168 --> 00:12:07,003
Wha...
305
00:12:07,103 --> 00:12:08,538
You're ditching me too?
306
00:12:08,638 --> 00:12:10,640
Yes, because we love you!
307
00:12:10,807 --> 00:12:12,475
Yeah.
308
00:12:12,576 --> 00:12:15,011
All these years, Holly,
you've been putting us first.
309
00:12:15,111 --> 00:12:17,314
That's right... setting aside
your needs for us,
310
00:12:17,414 --> 00:12:18,949
and we let that happen.
311
00:12:19,049 --> 00:12:21,351
- We've been selfish.
- Mm. So selfish!
312
00:12:22,485 --> 00:12:24,054
Now it's your time to shine.
313
00:12:24,154 --> 00:12:26,456
You shine, girl.
314
00:12:26,556 --> 00:12:28,058
Wait, wait, okay, so wait.
315
00:12:28,158 --> 00:12:30,360
You're doing all this for me,
for my happiness?
316
00:12:30,460 --> 00:12:32,596
- Yeah. That's it.
- Yeah, you deserve it, Holly.
317
00:12:32,696 --> 00:12:35,298
That is just the biggest
load of crap I've ever heard!
318
00:12:35,398 --> 00:12:37,567
You're not doing it for me.
You're doing it 'cause
319
00:12:37,667 --> 00:12:39,469
you want to move into
some big, fancy apartment.
320
00:12:39,569 --> 00:12:41,438
You should have just had the
balls to come out and say it.
321
00:12:41,538 --> 00:12:43,273
At least I would have respected that.
322
00:12:43,373 --> 00:12:45,308
You're right. We're sorry.
323
00:12:45,408 --> 00:12:47,110
Yeah, we should have told you the truth.
324
00:12:47,210 --> 00:12:48,378
Thank you.
325
00:12:48,478 --> 00:12:50,847
- Get out!
- Oh!
326
00:12:55,685 --> 00:12:57,487
There he is, my wealth manager!
327
00:12:57,587 --> 00:12:59,089
The man who makes my life worth living!
328
00:12:59,189 --> 00:13:00,790
- Hello, Haskell.
- Come on in, Arnie!
329
00:13:00,890 --> 00:13:02,125
[laughs]
330
00:13:02,225 --> 00:13:04,661
How's my money?
Let's start with the pie charts.
331
00:13:04,794 --> 00:13:06,296
You know, I love the pie charts.
332
00:13:06,396 --> 00:13:08,231
- No pie charts today.
- What do you got?
333
00:13:08,331 --> 00:13:10,133
Haskell, you know when you go to the track
334
00:13:10,233 --> 00:13:11,935
and you have a gut feeling
about a long shot,
335
00:13:12,035 --> 00:13:13,336
so you put a bundle on it?
336
00:13:13,436 --> 00:13:15,438
- Uh-huh.
- The bell rings, they're off.
337
00:13:15,538 --> 00:13:16,907
Your horse is at the back of the pack,
338
00:13:17,007 --> 00:13:18,575
but at the clubhouse turn,
he makes his move,
339
00:13:18,675 --> 00:13:20,076
coming down the final stretch,
340
00:13:20,176 --> 00:13:21,111
it's neck and neck
341
00:13:21,211 --> 00:13:22,812
until your horse wins by a nose!
342
00:13:22,846 --> 00:13:24,147
- Yes!
- Well, that didn't happen.
343
00:13:24,247 --> 00:13:26,616
You're broke.
344
00:13:28,485 --> 00:13:29,886
What? What do you mean I'm broke?
345
00:13:29,986 --> 00:13:31,655
Believe me, this was
not easy for me to say.
346
00:13:31,821 --> 00:13:33,957
That's why I opened with
the uplifting racetrack story.
347
00:13:34,057 --> 00:13:35,859
What the hell happened to my money?
348
00:13:35,959 --> 00:13:37,260
You were supposed to be managing it!
349
00:13:37,360 --> 00:13:39,596
You're the one that insisted
on a 60% return.
350
00:13:39,696 --> 00:13:41,665
Now, while third-world subprime mortgages
351
00:13:41,831 --> 00:13:43,433
can be very lucrative,
352
00:13:43,533 --> 00:13:45,502
they can also be highly volatile.
353
00:13:45,602 --> 00:13:47,470
Now, who knew that the
Kazakhstan real-estate bubble
354
00:13:47,571 --> 00:13:49,839
would burst?
355
00:13:49,873 --> 00:13:52,042
I...I don't believe it!
356
00:13:52,142 --> 00:13:55,111
I don't have any money? What am I gonna do?
357
00:13:55,211 --> 00:13:57,180
Well, now, as far as this place
goes, don't worry.
358
00:13:57,280 --> 00:13:58,782
I pulled some strings.
359
00:13:58,848 --> 00:14:00,650
You don't have to be out until 5:00.
360
00:14:03,887 --> 00:14:05,655
Oh, my God.
361
00:14:05,789 --> 00:14:08,291
[panting] I'm weak. I-I'm nauseous.
362
00:14:08,391 --> 00:14:10,293
I-I-I've lost all feeling in my arms.
363
00:14:10,393 --> 00:14:11,428
I can't lift them.
364
00:14:11,528 --> 00:14:14,664
Would you do me a favor
and strangle yourself?
365
00:14:14,798 --> 00:14:16,800
I think maybe I should say my good-byes.
366
00:14:16,833 --> 00:14:20,003
I'm going to leave some cards by the door.
367
00:14:20,103 --> 00:14:21,838
Referrals are always appreciated.
368
00:14:23,373 --> 00:14:25,008
- Hey.
- Hi.
369
00:14:25,108 --> 00:14:27,611
Well, it was upsetting,
Haskell, but we did it.
370
00:14:27,711 --> 00:14:29,179
We told Holly we're moving out.
371
00:14:29,279 --> 00:14:31,348
Yeah. And she did not take it well,
372
00:14:31,448 --> 00:14:33,250
but on the upside...
373
00:14:33,350 --> 00:14:34,818
- we have all of this.
- [chuckles]
374
00:14:34,884 --> 00:14:37,654
That's right, buddy... Home, sweet home.
375
00:14:37,821 --> 00:14:39,589
Magnificent, isn't it?
376
00:14:39,689 --> 00:14:41,558
We have to be out by 5:00.
377
00:14:41,658 --> 00:14:43,226
"Out"?
378
00:14:43,326 --> 00:14:44,694
You mean out so that housekeeping
379
00:14:44,828 --> 00:14:46,399
can come put those
little mints on our pillows?
380
00:14:47,364 --> 00:14:49,266
I mean...
381
00:14:49,366 --> 00:14:50,968
out.
382
00:14:51,068 --> 00:14:52,469
We have no place to live.
383
00:14:52,536 --> 00:14:53,870
I'm broke,
384
00:14:53,971 --> 00:14:57,174
busted, penniless.
385
00:14:57,274 --> 00:14:59,476
Oh, dear God in Heaven,
386
00:14:59,543 --> 00:15:02,512
I'm one of them!
387
00:15:02,613 --> 00:15:03,714
I-I don't get it.
388
00:15:03,814 --> 00:15:05,682
Haskell, what happened to all your money?
389
00:15:05,782 --> 00:15:09,052
Don't ask me that question
when I'm 50 floors up!
390
00:15:09,152 --> 00:15:10,487
This is all your fault, man.
391
00:15:10,587 --> 00:15:12,623
You're the one who seduced us
with your steam showers
392
00:15:12,723 --> 00:15:13,890
and your heated toilet seats!
393
00:15:13,991 --> 00:15:15,559
Yeah, yeah, and your eight-burner range
394
00:15:15,659 --> 00:15:17,094
and your pasta faucet.
395
00:15:17,194 --> 00:15:19,863
Don't play the doe-eyed innocent with me!
396
00:15:19,963 --> 00:15:23,300
Your panties dropped the second
you were off that elevator!
397
00:15:26,536 --> 00:15:27,938
He's right. He's right.
398
00:15:28,038 --> 00:15:29,906
He's right. We... [sighs]
399
00:15:30,007 --> 00:15:32,042
We sold out Holly for an apartment.
400
00:15:32,142 --> 00:15:34,411
Yes. But what are we gonna do?
Where are we gonna live?
401
00:15:34,511 --> 00:15:36,046
We're gonna have to
beg her to take us back.
402
00:15:36,146 --> 00:15:37,080
After what we did,
403
00:15:37,180 --> 00:15:38,615
there's no way she'll take us back.
404
00:15:38,715 --> 00:15:39,892
- Although...
- He's got an "although."
405
00:15:39,892 --> 00:15:40,701
What's the "although"?
406
00:15:40,702 --> 00:15:44,221
Although she's upset now,
under all those hurt feelings
407
00:15:44,321 --> 00:15:46,990
is a warm, caring, compassionate woman.
408
00:15:47,090 --> 00:15:49,192
We're [bleep].
409
00:16:10,079 --> 00:16:11,347
Are you okay?
410
00:16:11,447 --> 00:16:13,983
I can't believe they're gone.
411
00:16:14,083 --> 00:16:16,352
I mean, I knew they'd move on eventually,
412
00:16:16,452 --> 00:16:18,253
but I always thought it would be
413
00:16:18,354 --> 00:16:20,889
when Stuart got married or...
414
00:16:20,990 --> 00:16:23,525
Phil got some big job
415
00:16:23,625 --> 00:16:26,662
and Haskell would end up
on one of their couches.
416
00:16:29,865 --> 00:16:33,702
So I guess you'll be looking
for new tenants, huh?
417
00:16:33,802 --> 00:16:35,704
Three strangers in here instead of my boys?
418
00:16:35,804 --> 00:16:37,840
I can't even think about it.
419
00:16:37,940 --> 00:16:40,075
They're such a big part of my life.
420
00:16:40,175 --> 00:16:42,411
I don't know how I'm gonna fill the void.
421
00:16:42,511 --> 00:16:44,346
At least I have you.
422
00:16:44,446 --> 00:16:46,582
Ooh! That's right, I have you!
423
00:16:48,450 --> 00:16:49,485
[whimpering]
424
00:16:49,585 --> 00:16:51,754
Oh, I have the best idea!
425
00:16:51,854 --> 00:16:54,390
Why don't I move in here
and you move into my place?
426
00:16:54,523 --> 00:16:56,425
- No!
- You're right, that's crazy.
427
00:16:56,525 --> 00:16:57,993
Let's both move in here together.
428
00:16:58,093 --> 00:16:59,061
Yes. Yeah.
429
00:16:59,161 --> 00:17:00,429
We'll live together, work together.
430
00:17:00,529 --> 00:17:03,732
You'll become my personal project.
431
00:17:03,832 --> 00:17:06,101
Uh, uh, or you could take a class
432
00:17:06,201 --> 00:17:09,171
or go on a singles' cruise
or take a raft down the Amazon.
433
00:17:09,271 --> 00:17:11,307
Most people come back.
434
00:17:12,875 --> 00:17:15,544
Oh. Hey, Holly.
435
00:17:15,644 --> 00:17:16,812
- Hey, Eden.
- Help!
436
00:17:16,912 --> 00:17:19,214
She's gonna make me fill the void!
437
00:17:21,583 --> 00:17:24,253
So you guys came back
to get your stuff, huh?
438
00:17:24,353 --> 00:17:26,855
Look, Holly, because
we love and respect you,
439
00:17:26,955 --> 00:17:29,358
this time we're just gonna
tell you the truth.
440
00:17:29,458 --> 00:17:31,260
Yeah, uh...
441
00:17:31,360 --> 00:17:33,062
Haskell lost all his money, and we're here
442
00:17:33,162 --> 00:17:35,864
to beg you to please let us come home.
443
00:17:35,965 --> 00:17:37,599
Don't lie to me.
444
00:17:37,700 --> 00:17:39,468
There's no way
he went through all that money.
445
00:17:39,568 --> 00:17:41,170
Haskell's smarter than... [gasps]
446
00:17:41,270 --> 00:17:43,772
He went through all his money!
447
00:17:46,208 --> 00:17:47,643
Every penny.
448
00:17:47,743 --> 00:17:48,978
I want my old room,
449
00:17:49,078 --> 00:17:51,113
and if you haven't cleaned up that thing,
450
00:17:51,213 --> 00:17:53,282
I could use that check back.
451
00:17:53,382 --> 00:17:56,652
Well, welly, well...
452
00:17:56,752 --> 00:17:58,320
[chuckles]
453
00:17:58,420 --> 00:18:00,990
So you ditch me, come crawling back,
454
00:18:01,090 --> 00:18:04,793
expect me to welcome you with open arms?
455
00:18:04,893 --> 00:18:06,929
We were hoping.
456
00:18:07,029 --> 00:18:08,931
It's too late. I already rented it out.
457
00:18:09,031 --> 00:18:10,265
- What?
- What? Already?
458
00:18:10,366 --> 00:18:11,667
We just moved out.
459
00:18:11,767 --> 00:18:13,435
And I moved on. Or did you imagine
460
00:18:13,535 --> 00:18:16,138
I was just going to walk
around here whining, moping,
461
00:18:16,238 --> 00:18:19,608
wistfully running my fingers
across the furniture?
462
00:18:21,010 --> 00:18:23,379
- Well...
- Kind of.
463
00:18:23,479 --> 00:18:24,980
I got three great guys coming in here.
464
00:18:25,080 --> 00:18:26,449
Ted's an architect.
465
00:18:26,549 --> 00:18:27,983
Bob's a neurosurgeon.
466
00:18:28,083 --> 00:18:30,152
And Warren's... also a neurosurgeon.
467
00:18:30,252 --> 00:18:31,654
And they're all cute and single.
468
00:18:31,754 --> 00:18:33,155
You know what? I should thank you guys.
469
00:18:33,255 --> 00:18:34,490
Thank you!
470
00:18:34,590 --> 00:18:37,359
No, no, Holly, those
guys don't belong here. We do.
471
00:18:37,426 --> 00:18:39,528
Look, we did a stupid thing,
472
00:18:39,628 --> 00:18:41,664
and we're really sorry,
but we really did miss you.
473
00:18:41,764 --> 00:18:43,532
Exactly what did you miss about me?
474
00:18:43,632 --> 00:18:47,169
No matter how fussy or insecure I am,
475
00:18:47,269 --> 00:18:50,539
you never lose patience,
and you're always there for me.
476
00:18:50,639 --> 00:18:54,009
Not bad. You?
477
00:18:54,110 --> 00:18:58,848
I know that sometimes
I can be a little shallow and...
478
00:18:58,948 --> 00:19:00,883
[chuckles] Self-involved...
479
00:19:00,983 --> 00:19:02,318
Mm-hmm.
480
00:19:02,418 --> 00:19:04,587
But you call me on it, and...
481
00:19:04,687 --> 00:19:06,522
that makes me a better man.
482
00:19:09,325 --> 00:19:11,994
You're up, Haskell.
483
00:19:12,094 --> 00:19:13,829
Holly...
484
00:19:13,929 --> 00:19:16,565
I need you now more than ever.
485
00:19:16,665 --> 00:19:19,902
You're the only person
who never gave up on me.
486
00:19:20,002 --> 00:19:22,104
Oh, all right, all right!
487
00:19:22,204 --> 00:19:24,707
I'll call Ted, Bob, and Warren.
488
00:19:24,807 --> 00:19:28,177
They'll be crushed.
I think Ted had the hots for me.
489
00:19:28,344 --> 00:19:30,112
- Thank you, Holly.
- We don't deserve you.
490
00:19:30,212 --> 00:19:31,213
You're the best.
491
00:19:31,347 --> 00:19:32,481
And you remember that,
492
00:19:32,581 --> 00:19:35,417
'cause I'm only doing this for you.
493
00:19:38,663 --> 00:19:40,651
www.addic7ed.com
494
00:19:40,701 --> 00:19:45,251
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.