All language subtitles for The Exes s04e17 Haskell Doesnt Live Here Anymore.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,435 --> 00:00:12,003 Phil... 2 00:00:12,104 --> 00:00:14,072 did you see the mess that Haskell left in the... 3 00:00:14,172 --> 00:00:16,575 What the huckleberry is that? 4 00:00:16,675 --> 00:00:18,543 It's Haskell's latest purchase. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,079 He managed to buy something I have even less use for 6 00:00:21,179 --> 00:00:23,281 than a tanning bed. 7 00:00:23,382 --> 00:00:25,283 Enough is enough. 8 00:00:25,384 --> 00:00:26,818 You know, just because he came into money 9 00:00:26,918 --> 00:00:29,187 doesn't mean he can take over the whole apartment! 10 00:00:29,287 --> 00:00:30,355 Excuse me. 11 00:00:30,455 --> 00:00:32,190 I'm aligning Mr. Lutz's chakras, 12 00:00:32,290 --> 00:00:35,460 and he says your voices are disturbing his chi. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,596 Oh, well, 14 00:00:37,696 --> 00:00:39,731 the last thing I'd want to do is disturb... 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,267 [whispering] Mr. Lutz's chi, so... 16 00:00:42,367 --> 00:00:45,937 Haskell, get your ass out here right now! 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,941 All right, but make it quick, 18 00:00:50,042 --> 00:00:51,443 because underneath this robe, 19 00:00:51,543 --> 00:00:54,046 I am basted like a Thanksgiving turkey. 20 00:00:55,814 --> 00:00:57,649 Haskell, we need to talk. 21 00:00:57,749 --> 00:01:00,052 Uh, uh, Star, can you excuse us for a moment? 22 00:01:00,152 --> 00:01:03,522 Oh, of course, Mr. Lutz. 23 00:01:03,622 --> 00:01:06,925 Star is descended from the Goddess Lakshmi. 24 00:01:07,025 --> 00:01:10,228 She also works part-time at Target. 25 00:01:10,328 --> 00:01:11,930 Look, Haskell, 26 00:01:11,997 --> 00:01:13,965 things have got to change around here. 27 00:01:14,066 --> 00:01:15,634 You're leaving dirty dishes in the sink, 28 00:01:15,734 --> 00:01:17,202 wet towels on the floor, 29 00:01:17,302 --> 00:01:18,603 not to mention turning the living room 30 00:01:18,704 --> 00:01:19,938 into your own personal amusement park. 31 00:01:20,038 --> 00:01:22,107 Yeah, and this fortune teller guy... 32 00:01:22,207 --> 00:01:25,711 He's really freaking me out. 33 00:01:25,811 --> 00:01:27,345 All right, I hear you, gentlemen. 34 00:01:27,446 --> 00:01:29,448 I, uh, intend to make it right. 35 00:01:29,548 --> 00:01:30,949 - Thank you. - Here we go. 36 00:01:30,982 --> 00:01:32,384 Little something for your trouble. 37 00:01:32,484 --> 00:01:33,952 There you go. 38 00:01:33,985 --> 00:01:35,687 Something for you as well. There you are. 39 00:01:35,787 --> 00:01:37,122 What do I look like, 40 00:01:37,222 --> 00:01:40,826 the guy who works the door at the Booty Palace? 41 00:01:40,959 --> 00:01:42,361 Come on, Haskell, we don't want your money. 42 00:01:42,461 --> 00:01:44,162 We want a little consideration. 43 00:01:44,262 --> 00:01:46,365 And you can start by getting all this stuff out of here. 44 00:01:46,465 --> 00:01:48,266 Hey, I live here too, 45 00:01:48,367 --> 00:01:51,002 and I can display my possessions any way I so choose. 46 00:01:51,103 --> 00:01:52,804 All right, fine. Then let's take a vote. 47 00:01:52,971 --> 00:01:54,773 Who here wants Haskell to get rid of all this stuff 48 00:01:54,873 --> 00:01:57,008 and stop acting like a pompous tool? 49 00:01:58,877 --> 00:02:00,479 I believe the people have spoken. 50 00:02:00,579 --> 00:02:02,147 Well, screw the people. I'm not doing it. 51 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 - The hell you ain't! - Yeah. 52 00:02:03,982 --> 00:02:05,951 The brother speaks for me too! 53 00:02:06,051 --> 00:02:08,420 What? It just sounds tougher when you... 54 00:02:08,520 --> 00:02:10,021 Haskell, get the stuff out of here. 55 00:02:10,122 --> 00:02:11,323 [overlapping shouting] 56 00:02:11,423 --> 00:02:12,324 (Holly) Guys. 57 00:02:12,424 --> 00:02:15,794 Guys, what is going on? 58 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 I'll tell you what's going on. 59 00:02:17,195 --> 00:02:18,530 Haskell's acting like he owns the place. 60 00:02:18,630 --> 00:02:20,098 That's right. He's rude. He's disrespectful. 61 00:02:20,198 --> 00:02:21,733 And every time he turns on that tanning bed, 62 00:02:21,833 --> 00:02:24,569 it wreaks havoc with my foot spa. 63 00:02:24,669 --> 00:02:25,837 Tell me, Holly. 64 00:02:25,937 --> 00:02:27,739 Do you think we should have to put up with this? 65 00:02:27,839 --> 00:02:32,110 Yes. I invite your, uh, unbiased opinion. 66 00:02:32,210 --> 00:02:34,246 You just grazed my boob. 67 00:02:34,346 --> 00:02:36,581 Consider it a tip. 68 00:02:38,550 --> 00:02:39,718 I agree with the guys. 69 00:02:39,818 --> 00:02:41,053 Look, you got to get this stuff out of here 70 00:02:41,153 --> 00:02:42,120 and be more considerate. 71 00:02:42,220 --> 00:02:44,156 And keep your money, I... Ooh, a hundy. 72 00:02:44,256 --> 00:02:45,590 No, no, no. 73 00:02:45,690 --> 00:02:48,660 Fine. I will consider it. 74 00:02:48,760 --> 00:02:50,429 Star, heat up the sesame oil! 75 00:02:50,529 --> 00:02:54,066 And call Target, tell them you're gonna be late. 76 00:02:55,367 --> 00:02:56,334 [upbeat music] 77 00:03:05,077 --> 00:03:08,981 Sync by brayanatsix www.addic7ed.com 78 00:03:09,281 --> 00:03:11,817 Stuart, do you always have to press the elevator button 79 00:03:11,917 --> 00:03:13,285 with your elbow? 80 00:03:13,385 --> 00:03:16,788 Those buttons are a teeming colony of mutating viruses. 81 00:03:16,922 --> 00:03:19,591 It's a lot of work being you, isn't it? 82 00:03:19,691 --> 00:03:21,393 It's exhausting. 83 00:03:22,828 --> 00:03:24,529 - Hey. - Ah. 84 00:03:24,629 --> 00:03:27,632 Hey, look at this. Haskell got rid of his stuff. 85 00:03:27,733 --> 00:03:32,237 Huh. I was gearing up for more of an imbroglio. 86 00:03:32,337 --> 00:03:34,639 I'm sorry, a-a whatio? 87 00:03:34,740 --> 00:03:37,843 An imbroglio... a messy, complicated argument. 88 00:03:37,943 --> 00:03:40,979 Oh. Well, just say that, man. 89 00:03:41,079 --> 00:03:44,015 [gasps] Oh, my God! Look, Haskell listened to you. 90 00:03:44,116 --> 00:03:45,584 Oh, I'm so glad. 91 00:03:45,684 --> 00:03:49,855 I was afraid you guys were gonna have another contretemps. 92 00:03:52,557 --> 00:03:54,092 Yeah, all I know is I'm just happy 93 00:03:54,192 --> 00:03:56,028 we worked it out with Haskell 94 00:03:56,128 --> 00:03:58,563 and reached an agreeable denouement. 95 00:04:00,766 --> 00:04:04,069 Yeah, that's right... I can do snooty. 96 00:04:04,169 --> 00:04:05,370 Hey, Haskell! 97 00:04:05,470 --> 00:04:06,938 Hey, there he is. What's happening, man? 98 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Hi, roomie. 99 00:04:08,140 --> 00:04:09,508 I love it when my boys work it out. 100 00:04:09,608 --> 00:04:10,909 Oh, I'm so proud of you. 101 00:04:10,942 --> 00:04:13,478 Ah, look, I heard what you said, and I took it to heart. 102 00:04:13,578 --> 00:04:15,347 The last thing I want is for my newfound wealth 103 00:04:15,447 --> 00:04:17,149 to inconvenience you in any way. 104 00:04:17,249 --> 00:04:18,450 - Oh... - Thank you. 105 00:04:18,550 --> 00:04:20,552 - Which is why I'm moving out. - Huh? 106 00:04:20,652 --> 00:04:23,488 Uh, that's right, I found a new residence 107 00:04:23,588 --> 00:04:26,324 that's more suited to my new station in life. 108 00:04:26,425 --> 00:04:28,226 Haskell, you can't be serious. 109 00:04:28,326 --> 00:04:30,228 Uh, here are my keys, and, uh, 110 00:04:30,328 --> 00:04:33,932 and this is a check to cover, well... 111 00:04:33,965 --> 00:04:35,400 you'll know when you see it. 112 00:04:35,500 --> 00:04:36,935 - No, no, Haskell... - Hey, don't do this, man. 113 00:04:36,968 --> 00:04:38,370 - Come on... - Don't do this. 114 00:04:38,470 --> 00:04:41,306 It's not without a tinge of remorse. 115 00:04:41,406 --> 00:04:43,642 Let me take one last, fond look 116 00:04:43,742 --> 00:04:46,578 at the place I called home for four years. 117 00:04:46,678 --> 00:04:47,846 Yikes. 118 00:04:47,946 --> 00:04:50,949 [door closes] 119 00:04:56,273 --> 00:04:57,375 Hey. 120 00:04:57,475 --> 00:04:59,744 Hey, breakfast is on the table. Have a seat. 121 00:04:59,844 --> 00:05:02,046 Stuart, you set a place for Haskell again. 122 00:05:02,146 --> 00:05:03,481 Ah. [scoffs] I keep forgetting. 123 00:05:03,581 --> 00:05:04,849 I don't know why. 124 00:05:04,949 --> 00:05:06,851 It's not like I miss him or anything. 125 00:05:06,951 --> 00:05:08,219 [chuckling] 126 00:05:08,319 --> 00:05:10,154 Me neither. Not one bit. 127 00:05:10,254 --> 00:05:11,555 As a matter of fact, I was thinking 128 00:05:11,655 --> 00:05:13,090 we could do something fun with his room. 129 00:05:13,190 --> 00:05:14,959 - Oh. - Like turn it into a man cave... 130 00:05:15,059 --> 00:05:16,260 Flat screen, leather chairs... 131 00:05:16,360 --> 00:05:19,230 - beer fridge. - Gift-wrapping station? 132 00:05:20,698 --> 00:05:22,433 Oh, you'll thank me at Christmas. 133 00:05:22,533 --> 00:05:23,601 Hey, guys. 134 00:05:23,701 --> 00:05:25,336 - How you holding up? - Oh, fine. 135 00:05:25,436 --> 00:05:27,638 We were just trying to figure out what to turn Haskell's room into. 136 00:05:27,738 --> 00:05:28,873 That's all you care about? 137 00:05:28,973 --> 00:05:30,174 Your friend's been gone three days, 138 00:05:30,274 --> 00:05:31,375 and you don't even miss him? 139 00:05:31,475 --> 00:05:33,878 - Nope. - Not a bit. 140 00:05:33,978 --> 00:05:35,679 Well, I do! 141 00:05:35,780 --> 00:05:38,349 I miss when I pop in in the morning, 142 00:05:38,449 --> 00:05:40,351 and he's sitting on that couch... 143 00:05:40,451 --> 00:05:44,121 or I come home from work, and he's sitting on that couch. 144 00:05:44,221 --> 00:05:45,856 There's not much you can depend on in this life 145 00:05:45,956 --> 00:05:48,025 except for his ass on that couch! 146 00:05:49,693 --> 00:05:51,328 Yeah, well, life goes on. 147 00:05:51,429 --> 00:05:52,930 Yes, it does. 148 00:05:53,030 --> 00:05:54,999 Oh, I don't buy this act for a second. 149 00:05:55,099 --> 00:05:56,467 You guys miss him too. 150 00:05:56,567 --> 00:05:58,135 No, we don't. Right, Stuart? 151 00:05:58,235 --> 00:06:00,271 [chuckles] Does the moon miss the sun? 152 00:06:00,371 --> 00:06:03,340 Of course we do. 153 00:06:03,441 --> 00:06:06,410 I saw his shorty robe hanging in the bathroom this morning... 154 00:06:06,510 --> 00:06:08,112 I damn near lost it. 155 00:06:08,212 --> 00:06:09,547 Let's face it... We're family. 156 00:06:09,647 --> 00:06:10,948 It doesn't work without him. 157 00:06:11,048 --> 00:06:12,550 I couldn't bear any of you leaving. 158 00:06:12,650 --> 00:06:15,252 [gasps] Guys, you have to go get him back. 159 00:06:15,352 --> 00:06:17,321 How? He's the one who said he wanted a place 160 00:06:17,421 --> 00:06:19,023 more suited to his new station in life. 161 00:06:19,123 --> 00:06:20,958 No, that's just his pride talking! 162 00:06:20,991 --> 00:06:23,227 Look, if I know Haskell... And trust me, I do... 163 00:06:23,327 --> 00:06:25,830 He's sitting on some strange couch right now 164 00:06:25,963 --> 00:06:28,499 missing us as much as we miss him. 165 00:06:28,599 --> 00:06:29,633 You're right. You're right. 166 00:06:29,734 --> 00:06:31,135 He's like a scared little kid 167 00:06:31,235 --> 00:06:34,238 who ran away from home and is too stubborn to come back. 168 00:06:34,338 --> 00:06:36,307 Mama's comin', baby! 169 00:06:49,520 --> 00:06:51,122 Oh, my God, the elevator opens up 170 00:06:51,222 --> 00:06:54,325 right into his apartment. 171 00:06:54,425 --> 00:06:56,927 He's got no front door. 172 00:06:56,961 --> 00:07:00,064 It's like living on the bridge of the Enterprise! 173 00:07:02,400 --> 00:07:05,369 Brazilian rosewood floors, Italian marble. 174 00:07:05,469 --> 00:07:07,705 [gasps] I can only imagine the kitchen. 175 00:07:07,805 --> 00:07:09,940 Okay. Play it cool. 176 00:07:10,007 --> 00:07:11,409 Remember, we're here to get him back. 177 00:07:11,509 --> 00:07:12,576 Right. [clears throat] 178 00:07:12,676 --> 00:07:14,011 Hello, gentlemen. 179 00:07:14,111 --> 00:07:16,814 Welcome to my humble little penthouse. 180 00:07:16,947 --> 00:07:18,682 So what do you think? 181 00:07:18,783 --> 00:07:19,950 It's all right. 182 00:07:19,984 --> 00:07:22,253 If you like that sort of thing. 183 00:07:22,353 --> 00:07:23,821 Breathtaking view, huh? 184 00:07:23,954 --> 00:07:25,489 In the distance, you can see Lady Liberty 185 00:07:25,589 --> 00:07:27,291 raising her torch. 186 00:07:27,391 --> 00:07:29,326 Unlike our old place where you could see 187 00:07:29,427 --> 00:07:32,496 Old Lady Rosenberg asleep on the toilet. 188 00:07:32,596 --> 00:07:33,998 So, uh... 189 00:07:34,098 --> 00:07:36,367 to what do I owe the pleasure? 190 00:07:36,467 --> 00:07:37,868 [clears throat] 191 00:07:37,968 --> 00:07:39,970 Well, Haskell, 192 00:07:40,004 --> 00:07:42,673 we know you're miserable and you want to come home. 193 00:07:42,773 --> 00:07:45,276 [all laughing] 194 00:07:47,144 --> 00:07:49,046 Yeah, it's been hell. 195 00:07:49,146 --> 00:07:50,381 Ah, I-I have to admit, 196 00:07:50,481 --> 00:07:52,083 this place is pretty spectacular. 197 00:07:52,183 --> 00:07:53,584 Yeah, it's sick, man! 198 00:07:53,684 --> 00:07:56,754 You got no front door! 199 00:07:56,921 --> 00:07:59,123 I guess we better go tell Holly you're not coming back. 200 00:07:59,223 --> 00:08:00,925 Hey, what's the rush? I mean, you're here. 201 00:08:00,991 --> 00:08:03,427 Why not hang out, have a few drinks, enjoy the good life? 202 00:08:03,527 --> 00:08:05,162 Hey, you know there's 203 00:08:05,262 --> 00:08:07,231 a party tonight at the rooftop pool. 204 00:08:07,331 --> 00:08:10,267 I don't hate that. 205 00:08:10,367 --> 00:08:13,437 Well, I mean, it is a Wednesday, but, uh, 206 00:08:13,537 --> 00:08:15,706 I guess I could put on my party face. 207 00:08:15,806 --> 00:08:17,241 Ha! Excellent. 208 00:08:17,341 --> 00:08:19,310 Till then, we'll just enjoy our drinks 209 00:08:19,410 --> 00:08:21,312 and warm ourselves by the fire. 210 00:08:21,412 --> 00:08:22,380 What fire? 211 00:08:22,480 --> 00:08:23,681 Whoa! 212 00:08:33,257 --> 00:08:34,525 Good morning. 213 00:08:34,625 --> 00:08:37,228 Yes, it is a good morning, Haskell. 214 00:08:39,330 --> 00:08:41,365 That bathroom's crazy. 215 00:08:41,465 --> 00:08:43,968 Flat screen TV, sauna, 216 00:08:44,034 --> 00:08:46,037 showerhead with, like, 16 nozzles 217 00:08:46,137 --> 00:08:49,106 that hit all the right places. 218 00:08:50,808 --> 00:08:53,444 I feel clean... 219 00:08:53,544 --> 00:08:57,348 [sniffs] And a little dirty! Mm! 220 00:08:59,150 --> 00:09:02,586 Oh-ho-ho. I know that smile. 221 00:09:02,686 --> 00:09:04,188 Someone's in love. 222 00:09:04,288 --> 00:09:05,990 She's got an eight-burner range, 223 00:09:06,090 --> 00:09:07,459 a center island with a prep sink, 224 00:09:07,559 --> 00:09:09,503 and a wood-burning pizza oven. 225 00:09:11,195 --> 00:09:14,031 That kitchen completes me. 226 00:09:18,536 --> 00:09:19,904 Anyway, Haskell, thank you for allowing us 227 00:09:20,004 --> 00:09:21,105 to crash last night. 228 00:09:21,205 --> 00:09:22,740 Yes. After that second spritzer, 229 00:09:22,840 --> 00:09:25,877 I was totally piss-faced. 230 00:09:25,977 --> 00:09:27,678 Hey, it's nice living the high life, isn't it? 231 00:09:27,779 --> 00:09:28,390 Mm. 232 00:09:28,490 --> 00:09:30,225 Wouldn't you like to do it every day? 233 00:09:30,326 --> 00:09:32,094 Well, you don't have to rub it in. 234 00:09:32,194 --> 00:09:33,696 I'm not. 235 00:09:33,796 --> 00:09:35,264 Move in with me. 236 00:09:35,364 --> 00:09:37,066 - What? - Huh? 237 00:09:37,199 --> 00:09:39,935 Look, I miss you guys. I'm lonely. 238 00:09:40,035 --> 00:09:41,403 And what's the point in having a place like this 239 00:09:41,703 --> 00:09:44,306 if I can't share it with my best friends? 240 00:09:44,406 --> 00:09:46,775 Haskell, are you kidding? We could never afford this. 241 00:09:46,875 --> 00:09:47,776 But I can. 242 00:09:48,076 --> 00:09:49,611 Just pay what you've been paying, 243 00:09:49,678 --> 00:09:51,113 and I'll pick up the rest. 244 00:09:51,213 --> 00:09:52,948 You're gonna get a kiss. 245 00:09:53,048 --> 00:09:54,783 [Haskell laughs] 246 00:09:54,883 --> 00:09:56,651 Wait, wait, wait. Wait, wait. 247 00:09:56,752 --> 00:09:58,653 What about Holly, right? 248 00:09:58,754 --> 00:10:00,555 I mean, she was upset when Haskell moved out. 249 00:10:00,622 --> 00:10:02,391 Can you imagine if it was all of us? 250 00:10:02,557 --> 00:10:03,759 - Yeah, you're right. - Of course I'm right. 251 00:10:03,859 --> 00:10:05,594 - Although... - Although? 252 00:10:05,694 --> 00:10:06,628 You got something? 253 00:10:06,728 --> 00:10:07,796 For all these years, 254 00:10:07,896 --> 00:10:09,765 this woman has been putting us first. 255 00:10:09,865 --> 00:10:11,566 What would happen if we weren't there? 256 00:10:11,633 --> 00:10:13,568 - It would crush her. - Or... 257 00:10:13,602 --> 00:10:16,204 Or... Stuart, there's an "or." 258 00:10:16,304 --> 00:10:18,006 Or with us out of the way, 259 00:10:18,106 --> 00:10:22,077 she'd be free to pursue her... her life, her needs... 260 00:10:22,177 --> 00:10:23,712 her happiness. 261 00:10:23,812 --> 00:10:25,213 You're right. 262 00:10:25,313 --> 00:10:27,416 We've been holding Holly back. 263 00:10:27,582 --> 00:10:30,385 We've been selfish. 264 00:10:30,485 --> 00:10:33,889 I don't like me very much right now. 265 00:10:33,989 --> 00:10:36,892 Well, then why don't we... 266 00:10:36,992 --> 00:10:40,429 do the right thing and put Holly first for once? 267 00:10:40,595 --> 00:10:43,832 Gentlemen, do I surmise that you agree to move in? 268 00:10:43,932 --> 00:10:44,866 Now, hang on, Haskell. 269 00:10:44,966 --> 00:10:46,268 This is still a very big decision. 270 00:10:46,368 --> 00:10:47,803 Phil and I are gonna have to talk it over. 271 00:10:47,903 --> 00:10:48,837 - Yes. - God, yes. 272 00:10:48,937 --> 00:10:51,840 Yeah! [all laughing] 273 00:10:56,566 --> 00:10:59,936 [knock at door] Coming. 274 00:11:00,036 --> 00:11:01,705 Oh, where have you guys been? 275 00:11:01,805 --> 00:11:03,106 I thought you were gonna see Haskell. 276 00:11:03,206 --> 00:11:04,474 We did. 277 00:11:04,574 --> 00:11:07,177 Well, what happened? Did you get him to come back? 278 00:11:07,277 --> 00:11:08,912 Sadly, no. 279 00:11:09,012 --> 00:11:10,180 Well, why not? 280 00:11:10,280 --> 00:11:12,682 He can't be happy in some cold, lonely apartment. 281 00:11:12,782 --> 00:11:14,684 Well, it does have its charms... 282 00:11:14,784 --> 00:11:16,186 You know, chef's kitchen, high ceilings. 283 00:11:16,286 --> 00:11:17,954 Oh, steam shower with nozzles. 284 00:11:20,123 --> 00:11:22,225 [softly] Lots of nozzles. 285 00:11:22,325 --> 00:11:24,027 So he's choosing an apartment over us? 286 00:11:24,127 --> 00:11:25,528 I can't believe it. 287 00:11:25,629 --> 00:11:28,398 But, hey, at least we have each other. 288 00:11:28,498 --> 00:11:29,733 - [laughs] - Yes, yes. 289 00:11:29,833 --> 00:11:31,034 And that's a good thing... 290 00:11:31,134 --> 00:11:32,802 But sometimes too much of a good thing 291 00:11:32,903 --> 00:11:34,571 can be a bad thing. 292 00:11:34,671 --> 00:11:36,840 Why's a good thing a bad thing? Where you going with that? 293 00:11:36,940 --> 00:11:39,542 Well, it's funny. Uh, see, while... 294 00:11:39,643 --> 00:11:42,879 we were over there, Haskell kind of asked us to move in. 295 00:11:42,979 --> 00:11:45,582 Oh-ho! I wish I could have seen the look on his face 296 00:11:45,682 --> 00:11:47,584 when you turned him down. 297 00:11:47,684 --> 00:11:49,019 [gasps] 298 00:11:50,820 --> 00:11:53,423 You... you did turn him down, didn't you? 299 00:11:53,523 --> 00:11:54,491 Well, not in so many words. 300 00:11:54,591 --> 00:11:56,426 Exactly what words did you use? 301 00:11:56,526 --> 00:11:58,595 I don't remember the exact words. 302 00:11:58,695 --> 00:12:01,498 It was something along the lines of, um... 303 00:12:01,598 --> 00:12:03,133 yes. 304 00:12:05,168 --> 00:12:07,003 Wha... 305 00:12:07,103 --> 00:12:08,538 You're ditching me too? 306 00:12:08,638 --> 00:12:10,640 Yes, because we love you! 307 00:12:10,807 --> 00:12:12,475 Yeah. 308 00:12:12,576 --> 00:12:15,011 All these years, Holly, you've been putting us first. 309 00:12:15,111 --> 00:12:17,314 That's right... setting aside your needs for us, 310 00:12:17,414 --> 00:12:18,949 and we let that happen. 311 00:12:19,049 --> 00:12:21,351 - We've been selfish. - Mm. So selfish! 312 00:12:22,485 --> 00:12:24,054 Now it's your time to shine. 313 00:12:24,154 --> 00:12:26,456 You shine, girl. 314 00:12:26,556 --> 00:12:28,058 Wait, wait, okay, so wait. 315 00:12:28,158 --> 00:12:30,360 You're doing all this for me, for my happiness? 316 00:12:30,460 --> 00:12:32,596 - Yeah. That's it. - Yeah, you deserve it, Holly. 317 00:12:32,696 --> 00:12:35,298 That is just the biggest load of crap I've ever heard! 318 00:12:35,398 --> 00:12:37,567 You're not doing it for me. You're doing it 'cause 319 00:12:37,667 --> 00:12:39,469 you want to move into some big, fancy apartment. 320 00:12:39,569 --> 00:12:41,438 You should have just had the balls to come out and say it. 321 00:12:41,538 --> 00:12:43,273 At least I would have respected that. 322 00:12:43,373 --> 00:12:45,308 You're right. We're sorry. 323 00:12:45,408 --> 00:12:47,110 Yeah, we should have told you the truth. 324 00:12:47,210 --> 00:12:48,378 Thank you. 325 00:12:48,478 --> 00:12:50,847 - Get out! - Oh! 326 00:12:55,685 --> 00:12:57,487 There he is, my wealth manager! 327 00:12:57,587 --> 00:12:59,089 The man who makes my life worth living! 328 00:12:59,189 --> 00:13:00,790 - Hello, Haskell. - Come on in, Arnie! 329 00:13:00,890 --> 00:13:02,125 [laughs] 330 00:13:02,225 --> 00:13:04,661 How's my money? Let's start with the pie charts. 331 00:13:04,794 --> 00:13:06,296 You know, I love the pie charts. 332 00:13:06,396 --> 00:13:08,231 - No pie charts today. - What do you got? 333 00:13:08,331 --> 00:13:10,133 Haskell, you know when you go to the track 334 00:13:10,233 --> 00:13:11,935 and you have a gut feeling about a long shot, 335 00:13:12,035 --> 00:13:13,336 so you put a bundle on it? 336 00:13:13,436 --> 00:13:15,438 - Uh-huh. - The bell rings, they're off. 337 00:13:15,538 --> 00:13:16,907 Your horse is at the back of the pack, 338 00:13:17,007 --> 00:13:18,575 but at the clubhouse turn, he makes his move, 339 00:13:18,675 --> 00:13:20,076 coming down the final stretch, 340 00:13:20,176 --> 00:13:21,111 it's neck and neck 341 00:13:21,211 --> 00:13:22,812 until your horse wins by a nose! 342 00:13:22,846 --> 00:13:24,147 - Yes! - Well, that didn't happen. 343 00:13:24,247 --> 00:13:26,616 You're broke. 344 00:13:28,485 --> 00:13:29,886 What? What do you mean I'm broke? 345 00:13:29,986 --> 00:13:31,655 Believe me, this was not easy for me to say. 346 00:13:31,821 --> 00:13:33,957 That's why I opened with the uplifting racetrack story. 347 00:13:34,057 --> 00:13:35,859 What the hell happened to my money? 348 00:13:35,959 --> 00:13:37,260 You were supposed to be managing it! 349 00:13:37,360 --> 00:13:39,596 You're the one that insisted on a 60% return. 350 00:13:39,696 --> 00:13:41,665 Now, while third-world subprime mortgages 351 00:13:41,831 --> 00:13:43,433 can be very lucrative, 352 00:13:43,533 --> 00:13:45,502 they can also be highly volatile. 353 00:13:45,602 --> 00:13:47,470 Now, who knew that the Kazakhstan real-estate bubble 354 00:13:47,571 --> 00:13:49,839 would burst? 355 00:13:49,873 --> 00:13:52,042 I...I don't believe it! 356 00:13:52,142 --> 00:13:55,111 I don't have any money? What am I gonna do? 357 00:13:55,211 --> 00:13:57,180 Well, now, as far as this place goes, don't worry. 358 00:13:57,280 --> 00:13:58,782 I pulled some strings. 359 00:13:58,848 --> 00:14:00,650 You don't have to be out until 5:00. 360 00:14:03,887 --> 00:14:05,655 Oh, my God. 361 00:14:05,789 --> 00:14:08,291 [panting] I'm weak. I-I'm nauseous. 362 00:14:08,391 --> 00:14:10,293 I-I-I've lost all feeling in my arms. 363 00:14:10,393 --> 00:14:11,428 I can't lift them. 364 00:14:11,528 --> 00:14:14,664 Would you do me a favor and strangle yourself? 365 00:14:14,798 --> 00:14:16,800 I think maybe I should say my good-byes. 366 00:14:16,833 --> 00:14:20,003 I'm going to leave some cards by the door. 367 00:14:20,103 --> 00:14:21,838 Referrals are always appreciated. 368 00:14:23,373 --> 00:14:25,008 - Hey. - Hi. 369 00:14:25,108 --> 00:14:27,611 Well, it was upsetting, Haskell, but we did it. 370 00:14:27,711 --> 00:14:29,179 We told Holly we're moving out. 371 00:14:29,279 --> 00:14:31,348 Yeah. And she did not take it well, 372 00:14:31,448 --> 00:14:33,250 but on the upside... 373 00:14:33,350 --> 00:14:34,818 - we have all of this. - [chuckles] 374 00:14:34,884 --> 00:14:37,654 That's right, buddy... Home, sweet home. 375 00:14:37,821 --> 00:14:39,589 Magnificent, isn't it? 376 00:14:39,689 --> 00:14:41,558 We have to be out by 5:00. 377 00:14:41,658 --> 00:14:43,226 "Out"? 378 00:14:43,326 --> 00:14:44,694 You mean out so that housekeeping 379 00:14:44,828 --> 00:14:46,399 can come put those little mints on our pillows? 380 00:14:47,364 --> 00:14:49,266 I mean... 381 00:14:49,366 --> 00:14:50,968 out. 382 00:14:51,068 --> 00:14:52,469 We have no place to live. 383 00:14:52,536 --> 00:14:53,870 I'm broke, 384 00:14:53,971 --> 00:14:57,174 busted, penniless. 385 00:14:57,274 --> 00:14:59,476 Oh, dear God in Heaven, 386 00:14:59,543 --> 00:15:02,512 I'm one of them! 387 00:15:02,613 --> 00:15:03,714 I-I don't get it. 388 00:15:03,814 --> 00:15:05,682 Haskell, what happened to all your money? 389 00:15:05,782 --> 00:15:09,052 Don't ask me that question when I'm 50 floors up! 390 00:15:09,152 --> 00:15:10,487 This is all your fault, man. 391 00:15:10,587 --> 00:15:12,623 You're the one who seduced us with your steam showers 392 00:15:12,723 --> 00:15:13,890 and your heated toilet seats! 393 00:15:13,991 --> 00:15:15,559 Yeah, yeah, and your eight-burner range 394 00:15:15,659 --> 00:15:17,094 and your pasta faucet. 395 00:15:17,194 --> 00:15:19,863 Don't play the doe-eyed innocent with me! 396 00:15:19,963 --> 00:15:23,300 Your panties dropped the second you were off that elevator! 397 00:15:26,536 --> 00:15:27,938 He's right. He's right. 398 00:15:28,038 --> 00:15:29,906 He's right. We... [sighs] 399 00:15:30,007 --> 00:15:32,042 We sold out Holly for an apartment. 400 00:15:32,142 --> 00:15:34,411 Yes. But what are we gonna do? Where are we gonna live? 401 00:15:34,511 --> 00:15:36,046 We're gonna have to beg her to take us back. 402 00:15:36,146 --> 00:15:37,080 After what we did, 403 00:15:37,180 --> 00:15:38,615 there's no way she'll take us back. 404 00:15:38,715 --> 00:15:39,892 - Although... - He's got an "although." 405 00:15:39,892 --> 00:15:40,701 What's the "although"? 406 00:15:40,702 --> 00:15:44,221 Although she's upset now, under all those hurt feelings 407 00:15:44,321 --> 00:15:46,990 is a warm, caring, compassionate woman. 408 00:15:47,090 --> 00:15:49,192 We're [bleep]. 409 00:16:10,079 --> 00:16:11,347 Are you okay? 410 00:16:11,447 --> 00:16:13,983 I can't believe they're gone. 411 00:16:14,083 --> 00:16:16,352 I mean, I knew they'd move on eventually, 412 00:16:16,452 --> 00:16:18,253 but I always thought it would be 413 00:16:18,354 --> 00:16:20,889 when Stuart got married or... 414 00:16:20,990 --> 00:16:23,525 Phil got some big job 415 00:16:23,625 --> 00:16:26,662 and Haskell would end up on one of their couches. 416 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 So I guess you'll be looking for new tenants, huh? 417 00:16:33,802 --> 00:16:35,704 Three strangers in here instead of my boys? 418 00:16:35,804 --> 00:16:37,840 I can't even think about it. 419 00:16:37,940 --> 00:16:40,075 They're such a big part of my life. 420 00:16:40,175 --> 00:16:42,411 I don't know how I'm gonna fill the void. 421 00:16:42,511 --> 00:16:44,346 At least I have you. 422 00:16:44,446 --> 00:16:46,582 Ooh! That's right, I have you! 423 00:16:48,450 --> 00:16:49,485 [whimpering] 424 00:16:49,585 --> 00:16:51,754 Oh, I have the best idea! 425 00:16:51,854 --> 00:16:54,390 Why don't I move in here and you move into my place? 426 00:16:54,523 --> 00:16:56,425 - No! - You're right, that's crazy. 427 00:16:56,525 --> 00:16:57,993 Let's both move in here together. 428 00:16:58,093 --> 00:16:59,061 Yes. Yeah. 429 00:16:59,161 --> 00:17:00,429 We'll live together, work together. 430 00:17:00,529 --> 00:17:03,732 You'll become my personal project. 431 00:17:03,832 --> 00:17:06,101 Uh, uh, or you could take a class 432 00:17:06,201 --> 00:17:09,171 or go on a singles' cruise or take a raft down the Amazon. 433 00:17:09,271 --> 00:17:11,307 Most people come back. 434 00:17:12,875 --> 00:17:15,544 Oh. Hey, Holly. 435 00:17:15,644 --> 00:17:16,812 - Hey, Eden. - Help! 436 00:17:16,912 --> 00:17:19,214 She's gonna make me fill the void! 437 00:17:21,583 --> 00:17:24,253 So you guys came back to get your stuff, huh? 438 00:17:24,353 --> 00:17:26,855 Look, Holly, because we love and respect you, 439 00:17:26,955 --> 00:17:29,358 this time we're just gonna tell you the truth. 440 00:17:29,458 --> 00:17:31,260 Yeah, uh... 441 00:17:31,360 --> 00:17:33,062 Haskell lost all his money, and we're here 442 00:17:33,162 --> 00:17:35,864 to beg you to please let us come home. 443 00:17:35,965 --> 00:17:37,599 Don't lie to me. 444 00:17:37,700 --> 00:17:39,468 There's no way he went through all that money. 445 00:17:39,568 --> 00:17:41,170 Haskell's smarter than... [gasps] 446 00:17:41,270 --> 00:17:43,772 He went through all his money! 447 00:17:46,208 --> 00:17:47,643 Every penny. 448 00:17:47,743 --> 00:17:48,978 I want my old room, 449 00:17:49,078 --> 00:17:51,113 and if you haven't cleaned up that thing, 450 00:17:51,213 --> 00:17:53,282 I could use that check back. 451 00:17:53,382 --> 00:17:56,652 Well, welly, well... 452 00:17:56,752 --> 00:17:58,320 [chuckles] 453 00:17:58,420 --> 00:18:00,990 So you ditch me, come crawling back, 454 00:18:01,090 --> 00:18:04,793 expect me to welcome you with open arms? 455 00:18:04,893 --> 00:18:06,929 We were hoping. 456 00:18:07,029 --> 00:18:08,931 It's too late. I already rented it out. 457 00:18:09,031 --> 00:18:10,265 - What? - What? Already? 458 00:18:10,366 --> 00:18:11,667 We just moved out. 459 00:18:11,767 --> 00:18:13,435 And I moved on. Or did you imagine 460 00:18:13,535 --> 00:18:16,138 I was just going to walk around here whining, moping, 461 00:18:16,238 --> 00:18:19,608 wistfully running my fingers across the furniture? 462 00:18:21,010 --> 00:18:23,379 - Well... - Kind of. 463 00:18:23,479 --> 00:18:24,980 I got three great guys coming in here. 464 00:18:25,080 --> 00:18:26,449 Ted's an architect. 465 00:18:26,549 --> 00:18:27,983 Bob's a neurosurgeon. 466 00:18:28,083 --> 00:18:30,152 And Warren's... also a neurosurgeon. 467 00:18:30,252 --> 00:18:31,654 And they're all cute and single. 468 00:18:31,754 --> 00:18:33,155 You know what? I should thank you guys. 469 00:18:33,255 --> 00:18:34,490 Thank you! 470 00:18:34,590 --> 00:18:37,359 No, no, Holly, those guys don't belong here. We do. 471 00:18:37,426 --> 00:18:39,528 Look, we did a stupid thing, 472 00:18:39,628 --> 00:18:41,664 and we're really sorry, but we really did miss you. 473 00:18:41,764 --> 00:18:43,532 Exactly what did you miss about me? 474 00:18:43,632 --> 00:18:47,169 No matter how fussy or insecure I am, 475 00:18:47,269 --> 00:18:50,539 you never lose patience, and you're always there for me. 476 00:18:50,639 --> 00:18:54,009 Not bad. You? 477 00:18:54,110 --> 00:18:58,848 I know that sometimes I can be a little shallow and... 478 00:18:58,948 --> 00:19:00,883 [chuckles] Self-involved... 479 00:19:00,983 --> 00:19:02,318 Mm-hmm. 480 00:19:02,418 --> 00:19:04,587 But you call me on it, and... 481 00:19:04,687 --> 00:19:06,522 that makes me a better man. 482 00:19:09,325 --> 00:19:11,994 You're up, Haskell. 483 00:19:12,094 --> 00:19:13,829 Holly... 484 00:19:13,929 --> 00:19:16,565 I need you now more than ever. 485 00:19:16,665 --> 00:19:19,902 You're the only person who never gave up on me. 486 00:19:20,002 --> 00:19:22,104 Oh, all right, all right! 487 00:19:22,204 --> 00:19:24,707 I'll call Ted, Bob, and Warren. 488 00:19:24,807 --> 00:19:28,177 They'll be crushed. I think Ted had the hots for me. 489 00:19:28,344 --> 00:19:30,112 - Thank you, Holly. - We don't deserve you. 490 00:19:30,212 --> 00:19:31,213 You're the best. 491 00:19:31,347 --> 00:19:32,481 And you remember that, 492 00:19:32,581 --> 00:19:35,417 'cause I'm only doing this for you. 493 00:19:38,663 --> 00:19:40,651 www.addic7ed.com 494 00:19:40,701 --> 00:19:45,251 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.