All language subtitles for The Exes s01e04 Lutz and the Real Girl.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,206 Wendy, I had a great time last night. 2 00:00:07,544 --> 00:00:09,201 You are a cutie. 3 00:00:09,235 --> 00:00:11,169 I ain't gonna argue with you there. 4 00:00:11,207 --> 00:00:12,375 [both laugh] 5 00:00:13,975 --> 00:00:16,906 Yeah! 6 00:00:16,941 --> 00:00:18,605 Morning, Haskell. Shh! Hold on. 7 00:00:18,639 --> 00:00:21,507 Just 'cause your date is over doesn't mean mine is. 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,209 Oh, you online with your cyber-squeeze? 9 00:00:23,243 --> 00:00:25,111 Yeah. We should double sometime. 10 00:00:25,145 --> 00:00:26,877 I'll bring my laptop. 11 00:00:26,911 --> 00:00:29,613 Wow, you and Rebecca have been dating for a while. 12 00:00:29,647 --> 00:00:31,917 Seems like you guys are getting kind of serious. 13 00:00:31,951 --> 00:00:33,621 Haskell's got a girlfriend? 14 00:00:33,655 --> 00:00:35,191 [laughs] Sorry, I didn't mean to sound so shocked. 15 00:00:35,225 --> 00:00:37,399 You've got a girlfriend? 16 00:00:37,433 --> 00:00:39,170 What is so strange about that? 17 00:00:39,204 --> 00:00:41,272 In fact, we're on a date right now. 18 00:00:41,307 --> 00:00:43,007 "How is the weather in Seattle?" 19 00:00:43,042 --> 00:00:45,147 Ah, so the girlfriend's from Seattle, huh? 20 00:00:45,181 --> 00:00:46,215 Yep. 21 00:00:46,249 --> 00:00:47,317 So she comes here? Nope. 22 00:00:47,351 --> 00:00:49,987 So he goes there? Nope. 23 00:00:50,022 --> 00:00:51,089 Hang on. 24 00:00:51,123 --> 00:00:52,591 Haskell, have you ever actually 25 00:00:52,625 --> 00:00:54,092 Been in the same room as your girlfriend? 26 00:00:54,127 --> 00:00:55,428 Nope. 27 00:00:55,463 --> 00:00:57,266 But I spent 12 years in the same room 28 00:00:57,300 --> 00:00:58,367 With my ex-wife. 29 00:00:58,401 --> 00:01:01,438 Trust me, it's overrated. 30 00:01:01,472 --> 00:01:03,039 So, you've got this girlfriend, 31 00:01:03,073 --> 00:01:04,174 But all you do is sit around and video chat? 32 00:01:04,209 --> 00:01:05,910 No, no. No video. 33 00:01:05,945 --> 00:01:08,148 One can express oneself so much more intimately 34 00:01:08,182 --> 00:01:10,117 With just words. 35 00:01:10,151 --> 00:01:12,621 I don't mean to pry, 36 00:01:12,655 --> 00:01:13,923 But how do you have sex? 37 00:01:13,958 --> 00:01:16,293 Oh, there's an app for that. 38 00:01:19,031 --> 00:01:20,064 Oh, hey. Listen, guys-- 39 00:01:20,099 --> 00:01:21,099 Oh, holly. Holly. 40 00:01:21,134 --> 00:01:22,635 Prepare to be weirded out. 41 00:01:28,076 --> 00:01:29,543 All right, listen. 42 00:01:29,577 --> 00:01:31,945 Um, there's a, uh, problem down in the laundry room 43 00:01:31,980 --> 00:01:35,048 And I need a man, phil. 44 00:01:35,083 --> 00:01:36,383 Whoa, hey, hang on, hang on. 45 00:01:36,417 --> 00:01:38,218 I mean, how come you automatically, you know, 46 00:01:38,252 --> 00:01:39,286 Go to Phil? 47 00:01:39,320 --> 00:01:40,587 He's not the only man here. 48 00:01:40,621 --> 00:01:42,121 Okay, fine. 49 00:01:42,156 --> 00:01:43,623 Um, there's a big, scary homeless man 50 00:01:43,657 --> 00:01:44,690 Down in the laundry room, 51 00:01:44,725 --> 00:01:46,125 And I need help booting him out. 52 00:01:46,159 --> 00:01:48,394 You want to get that, Phil? 53 00:01:48,428 --> 00:01:49,995 Oh, I would, 54 00:01:50,030 --> 00:01:51,698 But I'd rather sit here and watch you squirm 55 00:01:51,732 --> 00:01:54,535 Like a scared little girl. 56 00:01:54,569 --> 00:01:58,406 All right, butch, you're up. 57 00:01:58,441 --> 00:01:59,441 [upbeat music] 58 00:01:59,475 --> 00:02:01,910 ♪ do-do do do ♪ 59 00:02:01,945 --> 00:02:03,946 ♪ do-do dee da ♪ 60 00:02:03,980 --> 00:02:06,015 ♪ do do do do ♪ 61 00:02:09,254 --> 00:02:10,955 That the homeless guy? 62 00:02:10,989 --> 00:02:14,058 No, Stuart, that's the party planner from 4c. 63 00:02:14,092 --> 00:02:15,126 All right. [clears throat] 64 00:02:15,160 --> 00:02:18,063 Don't worry, I got this. 65 00:02:18,098 --> 00:02:20,933 Whoa. That is one large bum. 66 00:02:20,967 --> 00:02:22,602 It's go time, cupcake. 67 00:02:25,106 --> 00:02:26,907 Listen, buddy. 68 00:02:26,941 --> 00:02:29,110 This--uh, this laundry room is for tenants only, 69 00:02:29,144 --> 00:02:31,113 So I'm gonna have to ask you to leave. 70 00:02:31,147 --> 00:02:32,347 Now, we can do this the hard way 71 00:02:32,382 --> 00:02:33,949 Or we can do it the easy way, 72 00:02:33,983 --> 00:02:37,253 And I, for one, am praying for the easy way. 73 00:02:37,288 --> 00:02:38,688 I didn't mean to upset anyone. 74 00:02:38,723 --> 00:02:40,557 I'll get out of here right away. 75 00:02:40,592 --> 00:02:41,558 Sorry. 76 00:02:41,593 --> 00:02:43,060 No, I'm sorry. 77 00:02:43,095 --> 00:02:44,228 I didn't mean to be such a bully. 78 00:02:44,263 --> 00:02:45,530 You know what? Take your time. 79 00:02:45,564 --> 00:02:47,031 And finish that spin cycle, 80 00:02:47,066 --> 00:02:49,033 Or you'll never get the wrinkles out. 81 00:02:49,068 --> 00:02:50,401 What are you doing, Stuart? 82 00:02:50,436 --> 00:02:52,303 I'm showing something called compassion. 83 00:02:52,337 --> 00:02:54,071 By the way, sir, I didn't catch your name. 84 00:02:54,106 --> 00:02:55,206 My name's bob. 85 00:02:55,240 --> 00:02:56,941 Hi, bob. I'm Stuart. 86 00:02:56,975 --> 00:02:58,342 This is holly. We live here in this building. 87 00:02:58,376 --> 00:02:59,710 Why don't you just tell him I live alone? 88 00:02:59,745 --> 00:03:02,212 Oh, great. Now I just told him. 89 00:03:02,247 --> 00:03:04,381 Just stop overreacting, okay? 90 00:03:04,416 --> 00:03:06,283 He's not a threat. [scoffs] 91 00:03:06,317 --> 00:03:08,986 Uh, here you go, bob. 92 00:03:09,020 --> 00:03:12,423 20 bucks? Thanks. 93 00:03:12,457 --> 00:03:15,259 Why don't you just open him up a 401k? 94 00:03:15,294 --> 00:03:17,328 Listen, stranger. 95 00:03:17,363 --> 00:03:18,630 Just finish with your business, 96 00:03:18,664 --> 00:03:20,265 And then you'd best be moving on. 97 00:03:20,299 --> 00:03:23,969 When did I turn into the sheriff of tombstone? 98 00:03:33,014 --> 00:03:34,147 Hey! 99 00:03:34,181 --> 00:03:35,649 What are you doing barging in here? 100 00:03:35,683 --> 00:03:38,685 Can't you see I want to be alone with my lady? 101 00:03:39,954 --> 00:03:41,254 Sorry. Sorry. 102 00:03:41,288 --> 00:03:43,590 Didn't realize you were on a date. 103 00:03:45,693 --> 00:03:48,094 Ah, you're stuck in here too, huh? 104 00:03:48,128 --> 00:03:52,466 Come on, man. He's got a lady over. 105 00:03:52,500 --> 00:03:53,967 All right, look. 106 00:03:54,002 --> 00:03:56,136 I'm a pretty open-minded guy, okay? 107 00:03:56,171 --> 00:03:57,571 Man and woman. Woman and woman. 108 00:03:57,605 --> 00:03:59,006 Man and man. It's all great. 109 00:03:59,040 --> 00:04:00,074 Man and laptop? 110 00:04:00,108 --> 00:04:03,010 I'm not marching in that parade. 111 00:04:03,044 --> 00:04:04,044 Oh, God! 112 00:04:04,079 --> 00:04:06,547 No! No! No! No! 113 00:04:06,582 --> 00:04:08,516 Haskell, is everything okay? 114 00:04:08,551 --> 00:04:10,218 Rebecca's flying into town tomorrow 115 00:04:10,253 --> 00:04:11,386 And she wants to see me. 116 00:04:11,420 --> 00:04:13,389 Ah, well, it's about time. 117 00:04:13,423 --> 00:04:14,890 What's wrong with that? 118 00:04:14,925 --> 00:04:15,991 I don't think she would recognize me 119 00:04:16,026 --> 00:04:18,294 From the picture I posted. 120 00:04:18,328 --> 00:04:19,528 What'd you do? 121 00:04:19,563 --> 00:04:21,197 Put up an old picture of yourself? 122 00:04:21,231 --> 00:04:23,532 No, I put up a new picture... 123 00:04:23,567 --> 00:04:26,068 Of you. 124 00:04:32,380 --> 00:04:33,714 Haskell, why? 125 00:04:33,749 --> 00:04:34,982 Why would you put a picture up 126 00:04:35,016 --> 00:04:36,050 Of me and not yourself? 127 00:04:36,084 --> 00:04:37,451 Well, let's face it. 128 00:04:37,485 --> 00:04:40,320 My male modeling days are over. 129 00:04:40,355 --> 00:04:41,822 Sure, I might get some hand and foot work, 130 00:04:41,856 --> 00:04:43,925 But the pretty is gone. 131 00:04:43,959 --> 00:04:45,560 Now we've got a big problem! 132 00:04:45,594 --> 00:04:46,728 What do you mean "we"? 133 00:04:46,763 --> 00:04:48,430 Well, she thinks I look like you, 134 00:04:48,465 --> 00:04:49,732 Which means you're gonna have to go on the date 135 00:04:49,766 --> 00:04:50,866 With her and tell her that you're me. 136 00:04:50,901 --> 00:04:52,335 Even if I agreed to this, 137 00:04:52,369 --> 00:04:53,636 How am I gonna make it through a date? 138 00:04:53,671 --> 00:04:55,639 You guys know everything about each other. 139 00:04:55,673 --> 00:04:57,641 I'll teach you. 140 00:04:57,675 --> 00:04:58,908 I'll train you. 141 00:04:58,943 --> 00:05:02,345 I'll become your sensei. 142 00:05:02,379 --> 00:05:03,780 Before I'm done with you, 143 00:05:03,814 --> 00:05:09,052 You will eat, sleep, and breathe Haskell Lutz. 144 00:05:09,086 --> 00:05:12,321 You trying to talk me into this or out of it? 145 00:05:12,355 --> 00:05:14,323 Phillip, I think these got mixed in 146 00:05:14,357 --> 00:05:16,525 With my laundry by mistake. 147 00:05:16,559 --> 00:05:18,093 Um, they're mine. 148 00:05:18,127 --> 00:05:19,661 Ooh. 149 00:05:21,764 --> 00:05:24,867 Perfect, you can wear them on your date with Rebecca. 150 00:05:24,901 --> 00:05:26,903 You're finally gonna meet Rebecca? 151 00:05:26,937 --> 00:05:27,904 Uh, Phil is. 152 00:05:27,938 --> 00:05:29,573 Oh, no, Phil's not. 153 00:05:29,607 --> 00:05:30,874 Check out what this genius did. 154 00:05:30,908 --> 00:05:32,710 He posted my picture online instead of his, 155 00:05:32,744 --> 00:05:34,478 And now he wants me to pretend to be him. 156 00:05:34,512 --> 00:05:35,612 Can you believe that? 157 00:05:35,647 --> 00:05:37,281 That's only fair. What? 158 00:05:37,315 --> 00:05:38,682 You owe him. Come on. 159 00:05:38,717 --> 00:05:40,484 You think you're easy to live with? 160 00:05:40,518 --> 00:05:42,919 How many times has this guy had to deal with angry women 161 00:05:42,954 --> 00:05:45,456 Banging on the door because you never called them back? 162 00:05:45,490 --> 00:05:47,457 One of them kicked me in the crotch and said, 163 00:05:47,492 --> 00:05:51,595 "give this to phil." 164 00:05:51,629 --> 00:05:53,964 Fine. 165 00:05:53,998 --> 00:05:55,699 One date. Two drinks. 166 00:05:55,733 --> 00:05:56,933 You're buying. 167 00:05:56,968 --> 00:05:58,668 Oh, thank you! Thank you! Thank you! 168 00:05:58,703 --> 00:06:00,337 Aww, you guys worked it out. I'm proud of you. 169 00:06:00,371 --> 00:06:03,439 I'm raisin' me some fine boys here. 170 00:06:03,474 --> 00:06:07,410 Now I'm talking like a widowed rancher. 171 00:06:09,781 --> 00:06:13,016 Okay, Haskell Lutz pop quiz. 172 00:06:13,051 --> 00:06:14,851 Rebecca and I share a common passion, which is? 173 00:06:14,886 --> 00:06:16,786 A love of astronomy. I always wanted to be? 174 00:06:16,821 --> 00:06:18,422 An astronaut? Because? 175 00:06:18,456 --> 00:06:19,657 At a young age, you realized you loved space 176 00:06:19,691 --> 00:06:20,691 And had a gift for sitting on your ass 177 00:06:20,725 --> 00:06:21,692 For enormous periods of time. 178 00:06:21,726 --> 00:06:24,962 Ahh. 179 00:06:24,996 --> 00:06:26,630 I had the right stuff. 180 00:06:26,665 --> 00:06:28,633 Just too much of it. 181 00:06:28,667 --> 00:06:29,634 And Rebecca? 182 00:06:29,668 --> 00:06:31,469 She smells. No! 183 00:06:31,503 --> 00:06:33,037 She's a perfumist. Oh, right. Right. 184 00:06:33,072 --> 00:06:35,340 She creates scents. 185 00:06:35,374 --> 00:06:36,841 Which reminds me. 186 00:06:36,875 --> 00:06:38,910 Hey! Hey! 187 00:06:38,944 --> 00:06:41,546 It's the scent that Rebecca blended especially for me. 188 00:06:41,580 --> 00:06:44,382 "summer Lutz." 189 00:06:44,416 --> 00:06:45,950 Oh, well, I smelled Lutz last summer. 190 00:06:45,985 --> 00:06:48,853 It didn't smell anything like that. 191 00:06:48,888 --> 00:06:50,988 Hey--ooh, nice-lookin', phil. 192 00:06:51,023 --> 00:06:53,657 Yeah. But no Phil here. 193 00:06:53,692 --> 00:06:56,460 For the next two hours, I'm Haskell Lutz. 194 00:06:56,494 --> 00:06:57,895 You sure you can pull this off? 195 00:06:57,929 --> 00:07:00,864 B.S.-Ing a woman and then sending her on her way? 196 00:07:00,899 --> 00:07:02,500 Yeah, you're good to go. 197 00:07:02,535 --> 00:07:05,070 Stuart! 198 00:07:05,104 --> 00:07:06,438 Are you happy? 199 00:07:06,473 --> 00:07:07,873 You fed the cat, and it came back. 200 00:07:07,907 --> 00:07:10,342 Homeless bob is down in the laundry room again. 201 00:07:10,377 --> 00:07:12,478 Well, I'm not surprised. 202 00:07:12,513 --> 00:07:14,347 Because the stains on his clothes are one thing, 203 00:07:14,382 --> 00:07:16,416 But there's no detergent strong enough to remove the stains 204 00:07:16,451 --> 00:07:19,820 Society puts on a man's soul. 205 00:07:19,854 --> 00:07:21,555 Wow. 206 00:07:21,589 --> 00:07:23,356 I can't remember the last time someone 207 00:07:23,391 --> 00:07:26,593 So completely wasted my time. 208 00:07:26,628 --> 00:07:28,628 Go toss him! 209 00:07:33,668 --> 00:07:35,535 [gasps] Haskell! 210 00:07:35,570 --> 00:07:38,038 Rebecca! Rebecca. 211 00:07:38,073 --> 00:07:40,808 The perfumist from Seattle. 212 00:07:40,842 --> 00:07:42,342 [clears throat] okay. 213 00:07:42,377 --> 00:07:44,345 [nervous laugh] 214 00:07:44,379 --> 00:07:45,980 I have to admit I'm a little nervous. 215 00:07:46,014 --> 00:07:47,682 I was afraid that when we met in person 216 00:07:47,716 --> 00:07:50,585 It wouldn't be as special as what we have online. 217 00:07:50,620 --> 00:07:52,988 The, uh, chemistry wouldn't be there. 218 00:07:53,023 --> 00:07:55,424 Oh, but it is. [both laugh] 219 00:07:55,458 --> 00:07:57,059 Yeah. 220 00:07:57,093 --> 00:07:59,428 The chemistry is happening. 221 00:07:59,462 --> 00:08:02,064 The atoms are mixing. 222 00:08:02,098 --> 00:08:03,932 We got it going on. 223 00:08:03,967 --> 00:08:05,534 [laughs] 224 00:08:05,568 --> 00:08:07,369 It's funny, Haskell. 225 00:08:07,403 --> 00:08:10,905 You imagine how someone's gonna sound in person, 226 00:08:10,940 --> 00:08:14,308 And you're not it. 227 00:08:14,343 --> 00:08:17,711 Oh, well, that's because, Rebecca, 228 00:08:17,746 --> 00:08:20,582 I'm also nervous. 229 00:08:20,616 --> 00:08:23,051 As a matter of fact, I'm as nervous 230 00:08:23,085 --> 00:08:27,089 As that time in high school when I was a drum major 231 00:08:27,123 --> 00:08:29,825 And I accidentally led the marching band onto the freeway. 232 00:08:29,859 --> 00:08:32,395 Which was a blessing in disguise, 233 00:08:32,429 --> 00:08:34,030 Because if you hadn't gotten kicked out of band, 234 00:08:34,064 --> 00:08:37,934 You would have never joined the diving team. 235 00:08:37,968 --> 00:08:40,737 Haskell was a diver? 236 00:08:40,771 --> 00:08:42,805 [confused] led your team to state. 237 00:08:42,840 --> 00:08:45,374 Shut up! 238 00:08:45,409 --> 00:08:47,976 Haskell, I'm getting a weird feeling. 239 00:08:48,011 --> 00:08:49,511 Something doesn't feel right. 240 00:08:49,546 --> 00:08:50,846 No, wait, no. 241 00:08:50,880 --> 00:08:53,048 Look, Rebecca, can I be honest with you? 242 00:08:53,082 --> 00:08:54,282 Yeah. 243 00:08:54,316 --> 00:08:55,783 Okay. Okay. 244 00:08:55,818 --> 00:08:58,019 Being here with you, 245 00:08:58,053 --> 00:08:59,988 Seeing you for the first time, 246 00:09:00,022 --> 00:09:01,055 I'm forgetting who I am. 247 00:09:01,090 --> 00:09:02,724 [chuckles] yeah. 248 00:09:02,758 --> 00:09:05,627 But sitting here with you, 249 00:09:05,661 --> 00:09:09,065 Holding your hands and looking into your eyes, 250 00:09:09,099 --> 00:09:10,900 I know this is right. 251 00:09:10,934 --> 00:09:12,902 That is the sweetest thing you've ever said to me, 252 00:09:12,936 --> 00:09:14,971 Haskell rascal. 253 00:09:15,006 --> 00:09:16,640 I don't know about you, 254 00:09:16,674 --> 00:09:19,643 But this rascal could use a drink. 255 00:09:19,677 --> 00:09:20,877 Let's order our favorites. 256 00:09:20,912 --> 00:09:22,412 Okay. Okay. 257 00:09:22,447 --> 00:09:25,082 Um...You know what? 258 00:09:25,116 --> 00:09:26,316 Why don't you order it? 259 00:09:26,351 --> 00:09:27,651 All right. 260 00:09:27,685 --> 00:09:31,121 Two virgin lavender lilac martinis, please! 261 00:09:33,492 --> 00:09:35,827 Flowers and no alcohol. 262 00:09:37,896 --> 00:09:40,531 Let's get this party started! 263 00:09:44,068 --> 00:09:47,037 Hi, holly. Oh! Jeez-- 264 00:09:47,071 --> 00:09:49,038 Stuart, you scared the crap out of me. 265 00:09:49,073 --> 00:09:50,840 Oh, sorry. Sorry. 266 00:09:50,874 --> 00:09:51,841 What are you doing here? 267 00:09:51,875 --> 00:09:53,409 How did you even get in? 268 00:09:53,444 --> 00:09:55,678 Oh, I used that emergency key you gave us. 269 00:09:55,712 --> 00:09:58,014 Stuart, that key is only to be used 270 00:09:58,048 --> 00:09:59,882 If you haven't heard from me in a couple days 271 00:09:59,917 --> 00:10:04,020 And there's a horrific smell coming from underneath my door. 272 00:10:04,054 --> 00:10:06,422 Well, trust me, I had a very good reason. 273 00:10:06,457 --> 00:10:07,791 [water running] 274 00:10:07,825 --> 00:10:10,160 Is that my shower? 275 00:10:11,963 --> 00:10:14,064 Stuart, who's in my shower? 276 00:10:14,099 --> 00:10:15,699 Well, you see, Phil was tying up the bathroom 277 00:10:15,734 --> 00:10:17,001 Getting ready for his date. 278 00:10:17,035 --> 00:10:18,903 Oh, my god. Haskell's in my shower? 279 00:10:18,937 --> 00:10:20,371 No. No. No. 280 00:10:20,405 --> 00:10:21,705 Of course not. 281 00:10:21,740 --> 00:10:25,008 Homeless bob is. 282 00:10:29,713 --> 00:10:31,380 What is he doing in my shower? 283 00:10:31,414 --> 00:10:32,948 Holly, I went downstairs to kick him out, 284 00:10:32,983 --> 00:10:34,549 We started talking. 285 00:10:34,584 --> 00:10:36,018 You know, he got laid off, his wife left him, 286 00:10:36,052 --> 00:10:37,819 He lost his money, he-- look, he just-- 287 00:10:37,854 --> 00:10:40,022 He just needs a little help to get back on his feet. 288 00:10:40,056 --> 00:10:41,590 I want him out of here, Stuart, 289 00:10:41,625 --> 00:10:44,326 And I want him out of here now. 290 00:10:44,361 --> 00:10:47,363 Hello. 291 00:10:52,102 --> 00:10:53,937 Hello yourself. 292 00:10:53,971 --> 00:10:55,705 I hope I'm not imposing, okay? 293 00:10:55,740 --> 00:10:57,107 I'll just-- I'll just go get dressed. 294 00:10:57,141 --> 00:11:00,377 No hurry. No hurry at all. 295 00:11:00,411 --> 00:11:01,711 Um, here you go, bob. 296 00:11:01,746 --> 00:11:02,879 Actually, I-I bought you some new clothes. 297 00:11:02,914 --> 00:11:03,880 I hope they're the right size. 298 00:11:03,915 --> 00:11:06,783 Yeah, size big. 299 00:11:06,818 --> 00:11:08,552 Thanks, Stuart. 300 00:11:08,586 --> 00:11:10,387 You know, this is gonna help me get my life back on track. 301 00:11:10,421 --> 00:11:11,788 Step one is looking good. 302 00:11:11,822 --> 00:11:14,757 Big ol' check on step one. 303 00:11:14,791 --> 00:11:16,992 Anyways, thank you both for your kindness. 304 00:11:17,027 --> 00:11:18,427 I meant what I said about a new start. 305 00:11:18,461 --> 00:11:19,628 I'm not gonna disappoint you. 306 00:11:19,662 --> 00:11:22,498 Oh, god bless you, bob. 307 00:11:22,533 --> 00:11:24,133 I mean, look at you. You're out there. 308 00:11:24,168 --> 00:11:25,634 You're starting a new life 309 00:11:25,669 --> 00:11:29,472 And keeping in terrific shape. 310 00:11:29,506 --> 00:11:31,740 You are a very caring woman. Oh. 311 00:11:31,775 --> 00:11:33,376 You know, I don't mean to be forward, but I'm gonna be 312 00:11:33,410 --> 00:11:34,577 At that bar downstairs later, 313 00:11:34,611 --> 00:11:36,045 And I would love to buy you a drink. 314 00:11:36,079 --> 00:11:38,314 Well, why don't you wear what you have on 315 00:11:38,348 --> 00:11:40,683 So I'll recognize you? 316 00:11:50,594 --> 00:11:51,828 Finally, you're back! 317 00:11:51,862 --> 00:11:55,365 You were a diver? [laughs] 318 00:11:55,399 --> 00:11:57,367 Forget about that. Tell me about Rebecca. 319 00:11:57,401 --> 00:11:58,802 What was she like? What did you talk about? 320 00:11:58,836 --> 00:12:00,337 What kind of scent did she wear? 321 00:12:00,371 --> 00:12:02,039 [sniffs] oh, my god. 322 00:12:02,073 --> 00:12:04,842 Roses and hibiscus. 323 00:12:04,876 --> 00:12:05,876 Stop sniffing me. 324 00:12:05,910 --> 00:12:07,111 But the most important thing 325 00:12:07,146 --> 00:12:08,746 Is she believed you, right? 326 00:12:08,781 --> 00:12:10,482 Oh, absolutely, man. 327 00:12:10,516 --> 00:12:12,384 She's on her way back to the airport right now. 328 00:12:12,418 --> 00:12:13,719 In a couple of hours, you can go back 329 00:12:13,753 --> 00:12:14,853 To feeling up your laptop. 330 00:12:14,888 --> 00:12:16,622 [sighs] 331 00:12:16,656 --> 00:12:18,124 That's all I ask. 332 00:12:18,158 --> 00:12:20,392 [doorbell] 333 00:12:22,762 --> 00:12:24,763 Hi, is Haskell here? 334 00:12:32,111 --> 00:12:33,078 [knock at door] 335 00:12:33,112 --> 00:12:35,147 [groan] 336 00:12:37,150 --> 00:12:40,652 I'm sorry, but Haskell Lutz does live here, right? 337 00:12:40,686 --> 00:12:43,922 Yes. 338 00:12:43,956 --> 00:12:45,957 Yes, he does. 339 00:12:45,991 --> 00:12:48,393 Haskell. He live here. 340 00:12:50,563 --> 00:12:51,529 Can I come in? 341 00:12:51,564 --> 00:12:53,431 Of course! 342 00:12:53,466 --> 00:12:55,033 Come in, Rebecca. 343 00:12:55,067 --> 00:12:56,601 How do you know my name? 344 00:12:56,635 --> 00:13:00,906 I...Know everything about you. 345 00:13:00,940 --> 00:13:03,609 Haskell! He-he talks about you all the time. 346 00:13:03,643 --> 00:13:05,444 I'm, uh-- I'm Phil, 347 00:13:05,478 --> 00:13:08,647 His handsome, devil may care, bed-hopping roommate. 348 00:13:10,349 --> 00:13:12,817 So, uh, Phil, could you, 349 00:13:12,851 --> 00:13:15,653 Uh, get Haskell for me? 350 00:13:15,687 --> 00:13:19,590 Of course! Yes, uh, Haskell! 351 00:13:19,624 --> 00:13:21,691 You've got company! 352 00:13:21,725 --> 00:13:22,892 What? Man, I'm in the middle of-- 353 00:13:22,927 --> 00:13:25,862 Ha-ha-ha! Hey! 354 00:13:25,896 --> 00:13:27,630 Rebecca! 355 00:13:27,664 --> 00:13:29,732 I put you in a cab. Why aren't you in a cab? 356 00:13:29,766 --> 00:13:31,400 I booked a later flight. 357 00:13:31,435 --> 00:13:32,836 I realized I wasn't ready to leave 358 00:13:32,870 --> 00:13:34,371 After we kissed good-bye. 359 00:13:34,405 --> 00:13:36,339 Kiss? 360 00:13:36,373 --> 00:13:38,909 There was a kiss? 361 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Uh, Phil, can I see you in the kitchen? 362 00:13:43,949 --> 00:13:45,717 Oh, hey. You must be Rebecca. 363 00:13:45,751 --> 00:13:46,918 Yes, and I'm Haskell. 364 00:13:46,953 --> 00:13:51,956 I'm phil. 365 00:13:51,990 --> 00:13:55,059 Am I still Stuart? 366 00:13:55,093 --> 00:13:57,594 Of course you are. 367 00:14:00,698 --> 00:14:02,065 What are we gonna do? What are we gonna do? 368 00:14:02,099 --> 00:14:03,700 Okay, first, you need to calm down. 369 00:14:03,734 --> 00:14:04,701 It's all your fault. 370 00:14:04,735 --> 00:14:08,003 I never said to kiss her! 371 00:14:08,038 --> 00:14:10,773 What sweet nectar of the gods did her lips taste like? 372 00:14:10,807 --> 00:14:14,711 [groans] 373 00:14:14,745 --> 00:14:15,979 Oh, forget it! 374 00:14:16,014 --> 00:14:17,648 I don't want to know. 375 00:14:17,682 --> 00:14:19,817 Just being near that woman is exquisite torture. 376 00:14:19,851 --> 00:14:21,986 All right, I'm gonna take care of this. 377 00:14:22,021 --> 00:14:23,922 Haskell rascal is gonna make sure 378 00:14:23,956 --> 00:14:25,857 That Rebecca gets back in that cab. 379 00:14:25,891 --> 00:14:29,595 She used my nickname? 380 00:14:29,629 --> 00:14:33,998 She is my love, my life, my everything. 381 00:14:34,033 --> 00:14:38,336 Now get her the hell out of here. 382 00:14:38,370 --> 00:14:40,004 Hi, hi. Hi, Eden. 383 00:14:40,038 --> 00:14:41,705 Uh, holly? 384 00:14:41,740 --> 00:14:43,407 Why are you wearing a party-till-you-drop top 385 00:14:43,441 --> 00:14:45,775 With I've-given-up-hope sweatpants? 386 00:14:47,911 --> 00:14:50,980 Because there's this really gorgeous guy 387 00:14:51,015 --> 00:14:52,749 Waiting for me in the bar downstairs, 388 00:14:52,783 --> 00:14:54,517 But I'm having second thoughts. 389 00:14:54,551 --> 00:14:57,920 About what? Which part to jump first? 390 00:14:57,955 --> 00:14:59,655 I'm sorry, I'm not getting the problem. 391 00:14:59,690 --> 00:15:04,527 Well, you see, he's kind of the outdoorsy type. 392 00:15:04,562 --> 00:15:07,064 H-he moves around a lot. 393 00:15:07,098 --> 00:15:08,832 Okay. He's homeless. 394 00:15:08,866 --> 00:15:10,533 Well, what? Does he smell? 395 00:15:10,568 --> 00:15:11,835 Is he missing any teeth? 396 00:15:11,869 --> 00:15:14,938 Are his best friends not really there? 397 00:15:14,972 --> 00:15:16,339 No. 398 00:15:16,374 --> 00:15:17,807 Then what are you waiting for? 399 00:15:17,842 --> 00:15:20,076 You need to pounce on that. 400 00:15:20,111 --> 00:15:21,878 It's just that I'm torn. 401 00:15:21,912 --> 00:15:23,980 I mean, I've always had this image of the kind of guy 402 00:15:24,014 --> 00:15:26,716 I should be with, and I-I don't ask for much, 403 00:15:26,750 --> 00:15:28,985 But a roof would be nice. 404 00:15:29,019 --> 00:15:30,586 Holly, listen to me. 405 00:15:30,620 --> 00:15:31,921 You're a single woman living in new York 406 00:15:31,955 --> 00:15:35,825 Who has the inside track on a hot, available guy. 407 00:15:35,859 --> 00:15:38,961 I think it was a huge mistake you even told me. 408 00:15:40,797 --> 00:15:42,532 You know, you're right. 409 00:15:42,566 --> 00:15:46,035 Guys who live indoors haven't worked out so well. 410 00:15:46,070 --> 00:15:47,637 Maybe it's time to widen the net. 411 00:15:47,671 --> 00:15:49,806 I'm gonna go for it! Oh, yeah, you are! 412 00:15:49,840 --> 00:15:51,441 Wait till everyone at the office finds out 413 00:15:51,475 --> 00:15:54,511 Your drought's finally over. 414 00:15:54,545 --> 00:15:55,812 I'm so happy, I don't even care 415 00:15:55,847 --> 00:15:59,349 If I lose the pool. 416 00:15:59,384 --> 00:16:01,919 So this is the computer where all the magic happens. 417 00:16:01,953 --> 00:16:04,955 The typing, the lols, the omgs. 418 00:16:04,989 --> 00:16:09,292 You know, where we get online funky. 419 00:16:09,327 --> 00:16:11,695 We don't need a computer, Haskell. 420 00:16:11,729 --> 00:16:15,432 I'm right here. Right next to you. 421 00:16:15,466 --> 00:16:19,002 Hello. 422 00:16:19,036 --> 00:16:23,440 Hello back. 423 00:16:23,474 --> 00:16:24,674 Smiley wink. 424 00:16:24,709 --> 00:16:26,943 [laughs] 425 00:16:26,978 --> 00:16:29,646 I love how you're shy, Haskell. 426 00:16:29,680 --> 00:16:30,881 To tell you the truth, 427 00:16:30,915 --> 00:16:34,084 It brings out the bad girl in me. 428 00:16:34,118 --> 00:16:36,053 [phone rings] 429 00:16:36,087 --> 00:16:40,857 Slowly move away from the woman on the couch. 430 00:16:40,892 --> 00:16:43,761 I'm trying, man. 431 00:16:46,098 --> 00:16:48,366 Haskell, we're finally together. 432 00:16:48,400 --> 00:16:49,834 You and me. 433 00:16:49,868 --> 00:16:51,869 This moment has been building up inside of me for months. 434 00:16:51,903 --> 00:16:53,805 The wanting, the needing, 435 00:16:53,839 --> 00:16:55,807 The having to have you take me. 436 00:16:55,841 --> 00:16:57,008 Take me now. 437 00:16:57,042 --> 00:16:59,043 You got it, baby. 438 00:17:00,413 --> 00:17:03,047 You son of a bitch! 439 00:17:03,082 --> 00:17:04,816 What the hell's going on here? 440 00:17:04,850 --> 00:17:05,883 I'll you what's going on. 441 00:17:05,918 --> 00:17:07,552 That man is an impostor. 442 00:17:07,586 --> 00:17:09,521 He is not Haskell Lutz! 443 00:17:09,555 --> 00:17:11,690 Are you crazy, of course he is! 444 00:17:11,724 --> 00:17:14,727 Yeah, are you crazy? Of course I am! 445 00:17:14,761 --> 00:17:16,629 Oh, really? 446 00:17:16,663 --> 00:17:19,866 Does he know that your favorite poem is ode to a nightingale, 447 00:17:19,900 --> 00:17:22,369 Which happens to be your favorite bird? 448 00:17:22,403 --> 00:17:25,940 Does he know that--that you cry when you watch comedies? 449 00:17:25,974 --> 00:17:29,743 That your favorite aunt has a fruit farm outside Spokane, 450 00:17:29,778 --> 00:17:32,346 Where your father proposed to your mother 451 00:17:32,380 --> 00:17:37,550 Under the watchful eye of a three-legged dog named Scotty? 452 00:17:37,585 --> 00:17:40,019 No, of course he doesn't. 453 00:17:40,054 --> 00:17:41,421 And you know why? 454 00:17:41,455 --> 00:17:44,556 Because he isn't Haskell Lutz. 455 00:17:44,591 --> 00:17:47,459 I am. 456 00:17:47,494 --> 00:17:49,796 Oh, my god, you are Haskell. 457 00:17:49,830 --> 00:17:53,867 Yes. It's me. 458 00:17:56,538 --> 00:17:58,539 I don't know what kind of sick game 459 00:17:58,573 --> 00:17:59,540 You two are playing, 460 00:17:59,575 --> 00:18:03,445 But I am out of here. 461 00:18:07,885 --> 00:18:12,588 Wow. 462 00:18:12,622 --> 00:18:15,357 So how'd Scotty lose his leg? 463 00:18:23,766 --> 00:18:25,099 Oh, bob! 464 00:18:25,134 --> 00:18:26,534 Thank god you're still here. 465 00:18:26,568 --> 00:18:27,968 I'm sorry I was late. 466 00:18:28,003 --> 00:18:30,704 I was just having these silly little thoughts 467 00:18:30,738 --> 00:18:32,939 Because of you being, you know, 468 00:18:32,973 --> 00:18:35,474 Roof-challenged. 469 00:18:35,509 --> 00:18:36,642 But then I just thought, you know, why not 470 00:18:36,676 --> 00:18:37,910 Just give the guy a chance 471 00:18:37,944 --> 00:18:39,078 And look past all that? 472 00:18:39,112 --> 00:18:40,580 So here I am. 473 00:18:40,614 --> 00:18:42,048 You know, I'm sorry, holly. 474 00:18:42,082 --> 00:18:45,085 I-I met somebody else. 475 00:18:45,119 --> 00:18:47,754 Wha-- 476 00:18:47,789 --> 00:18:48,789 When? 477 00:18:48,823 --> 00:18:50,157 While I was waiting for you. 478 00:18:50,192 --> 00:18:52,894 But it was only 20 minutes! 479 00:18:52,929 --> 00:18:54,863 Eden was right. I had the inside track. 480 00:18:54,898 --> 00:18:57,466 I should have pounced! I should have pounced! 481 00:18:57,501 --> 00:18:59,134 Look, holly, you're a great girl, okay? 482 00:18:59,169 --> 00:19:00,769 I got some friends I can introduce you to. 483 00:19:00,804 --> 00:19:02,171 My buddy, scratch, is single. 484 00:19:02,205 --> 00:19:05,974 Please, I'm not that desperate. 485 00:19:06,009 --> 00:19:08,509 Have him stop by the laundry room. 486 00:19:11,213 --> 00:19:13,547 Hi, Rebecca? 487 00:19:13,582 --> 00:19:15,015 You again? 488 00:19:15,050 --> 00:19:17,151 Just give me a minute, and then I'll walk away. 489 00:19:17,185 --> 00:19:18,818 Okay. 490 00:19:18,853 --> 00:19:20,821 Rebecca, 491 00:19:20,855 --> 00:19:23,624 I am so sorry about what happened. 492 00:19:23,658 --> 00:19:25,426 About deceiving you. 493 00:19:25,460 --> 00:19:27,194 It's just that the relationship we had 494 00:19:27,228 --> 00:19:29,763 Was so special to me 495 00:19:29,797 --> 00:19:31,498 That I was afraid to lose it. 496 00:19:31,532 --> 00:19:33,767 It was special to me too. 497 00:19:33,802 --> 00:19:35,769 Haskell, the man I met online 498 00:19:35,804 --> 00:19:40,541 Was a sweet, sensitive, smart, wonderful man. 499 00:19:40,575 --> 00:19:42,576 I am! I'm that guy. 500 00:19:42,611 --> 00:19:45,746 I'm sorry, but you lied about who you were for five months. 501 00:19:45,780 --> 00:19:49,483 I don't know how I could ever trust you again. 502 00:19:49,518 --> 00:19:54,389 I just wish you would have believed in yourself. 503 00:19:54,423 --> 00:19:55,857 Wait a minute. 504 00:19:55,892 --> 00:19:58,860 Are you saying that if I used my own picture, 505 00:19:58,895 --> 00:20:01,830 You and I would have happened? 506 00:20:01,865 --> 00:20:04,200 Well, now we'll never know. 507 00:20:16,680 --> 00:20:18,548 I'm sorry, man. 508 00:20:18,582 --> 00:20:21,217 Yep. I'm sorry too. 509 00:20:21,251 --> 00:20:23,085 You're not the only one who had a bad night. 510 00:20:23,119 --> 00:20:25,621 Holly got dumped by homeless bob. 511 00:20:27,557 --> 00:20:29,824 I should have pounced. 512 00:20:29,859 --> 00:20:32,193 I should have pounced! 513 00:20:32,194 --> 00:20:33,240 -- Sync by Rafael UPD -- www.addic7ed.com/ 514 00:20:33,290 --> 00:20:37,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.