All language subtitles for The Dragon Prince s01e07eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:09,195 {\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,780 Ba-bum. 3 00:00:11,990 --> 00:00:13,240 [croaks] 4 00:00:14,610 --> 00:00:15,910 [panting] 5 00:00:17,030 --> 00:00:20,240 [Claudia] Previously on The Dragon Prince... 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,120 [Viren] A party of our best will be dispatched immediately 7 00:00:23,210 --> 00:00:24,670 to find the princes. 8 00:00:24,750 --> 00:00:27,460 I will task my own children, Soren and Claudia, 9 00:00:27,540 --> 00:00:29,880 with leading the rescue expedition. 10 00:00:30,670 --> 00:00:33,380 I bound myself to end Prince Ezran's life. 11 00:00:33,470 --> 00:00:35,970 And this binding will never come off while he's alive. 12 00:00:36,050 --> 00:00:39,350 It will just get tighter and tighter until I lose my hand. 13 00:00:39,430 --> 00:00:41,060 -Just take it! -[groans] 14 00:00:42,310 --> 00:00:43,640 [Ezran] We have to do something! 15 00:00:43,730 --> 00:00:44,600 [Callum] Ez, no! 16 00:00:46,480 --> 00:00:47,690 He's alive! 17 00:00:58,320 --> 00:00:59,330 Oh, no. 18 00:00:59,410 --> 00:01:01,830 Something's wrong with the egg. 19 00:01:03,080 --> 00:01:05,080 [theme music playing] 20 00:01:20,350 --> 00:01:21,810 [roaring] 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,010 Ez, you should really try to sleep. 22 00:01:56,050 --> 00:01:57,880 I'm... I'm... 23 00:01:58,880 --> 00:02:01,510 [sneezes] I'm fide. 24 00:02:02,100 --> 00:02:04,810 You're not "fide," you need rest. 25 00:02:06,230 --> 00:02:08,980 [sniffles] What are you drawing? 26 00:02:10,020 --> 00:02:11,020 Oh. 27 00:02:11,520 --> 00:02:14,780 When you were down there, under the ice, I was so scared. 28 00:02:14,860 --> 00:02:17,990 I thought I was going to lose you like we lost her. 29 00:02:18,070 --> 00:02:20,240 But somehow you made it. 30 00:02:20,320 --> 00:02:21,820 And now I can't stop thinking... 31 00:02:22,740 --> 00:02:24,580 maybe she was watching over us. 32 00:02:26,830 --> 00:02:30,040 If she knew what we were trying to do, she'd be proud of us. 33 00:02:31,000 --> 00:02:35,750 And she would yell at you to go sit closer to the fire and bundle up! 34 00:02:35,840 --> 00:02:38,010 [sniffles] I know. 35 00:02:40,930 --> 00:02:42,180 [Rayla] She's beautiful. 36 00:02:42,260 --> 00:02:43,600 She's your mother? 37 00:02:45,060 --> 00:02:45,890 [Callum] Yeah. 38 00:02:46,930 --> 00:02:49,440 Um, I found some moonberries. 39 00:02:50,850 --> 00:02:53,480 This should keep us full... for a day. 40 00:02:54,190 --> 00:02:57,110 And I found these for you. 41 00:02:57,190 --> 00:02:58,440 Bogeyberries! 42 00:02:58,530 --> 00:03:01,280 Ancient Xadian cure for the common sniffles. 43 00:03:02,200 --> 00:03:03,700 Mmm... nope. 44 00:03:03,780 --> 00:03:05,830 They don't go in your mouth. 45 00:03:06,620 --> 00:03:07,830 Uh... 46 00:03:07,910 --> 00:03:11,870 To cure a stuffy nose, you've got to stuff 'em up your nose. 47 00:03:12,370 --> 00:03:14,040 [Ezran] Oh. Seems doable. 48 00:03:14,960 --> 00:03:16,380 How's the egg doing? 49 00:03:17,500 --> 00:03:18,960 [Callum] I don't think it's getting better. 50 00:03:19,050 --> 00:03:23,720 It was glowing so bright before, but now it's dim and flickery. 51 00:03:23,800 --> 00:03:26,010 It's even darker than when I left. 52 00:03:26,810 --> 00:03:28,220 We gotta find help. 53 00:03:31,140 --> 00:03:32,520 [dogs barking] 54 00:03:54,790 --> 00:03:56,290 [Soren whistling] 55 00:03:57,670 --> 00:03:59,710 These are the best tracking hounds in Katolis. 56 00:04:00,460 --> 00:04:03,260 One sniff, and they can follow someone's scent for miles. 57 00:04:03,340 --> 00:04:04,590 [barking] 58 00:04:05,340 --> 00:04:07,010 The step-prince's training shirt. 59 00:04:07,100 --> 00:04:09,680 -It's so dirty. -[chuckles] Yeah. 60 00:04:09,770 --> 00:04:12,180 He spends most of his training falling in the mud. 61 00:04:12,270 --> 00:04:14,980 More like the "mis-step" prince! [laughing] 62 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Uh... 63 00:04:17,980 --> 00:04:20,900 You know, 'cause he trips and falls a lot? 64 00:04:20,990 --> 00:04:23,110 -[dog whimpers] -Oh, no, the joke was clear. 65 00:04:23,650 --> 00:04:24,990 [sniffing] 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,240 -[barking] -They found the trail! 67 00:04:29,450 --> 00:04:32,120 -[horse whinnies] -Yah! 68 00:04:37,380 --> 00:04:40,000 [sighs] And... they lost the trail. 69 00:04:42,670 --> 00:04:43,800 [dog whimpers] 70 00:04:46,470 --> 00:04:48,470 Aw, good try, doggies. 71 00:04:55,980 --> 00:04:57,770 [Rayla] There it is! A town! 72 00:05:01,280 --> 00:05:04,530 I knew I saw smoke. Maybe we can find help. 73 00:05:05,240 --> 00:05:08,490 Okay, sure. We might find a dragon egg expert. 74 00:05:08,570 --> 00:05:11,580 But we will definitely find a bunch of elf-hating humans. 75 00:05:11,660 --> 00:05:13,160 [scoffs] No problem. 76 00:05:16,170 --> 00:05:19,630 Get ready to meet... human Rayla! 77 00:05:20,500 --> 00:05:22,340 Yeah, I'm not sure that's gonna cut it. 78 00:05:22,920 --> 00:05:24,050 Just wait. 79 00:05:24,130 --> 00:05:28,340 Once I pair my disguise with my perfect human impression, 80 00:05:28,430 --> 00:05:30,050 the illusion will be complete. 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,640 [with accent] Greetings, fellow humans! Human fellows! 82 00:05:35,230 --> 00:05:37,940 I sure do like hanging out with other humans, 83 00:05:38,020 --> 00:05:41,400 and talking about things like money... and starting wars. 84 00:05:42,110 --> 00:05:44,280 That's pretty good, actually. 85 00:05:44,360 --> 00:05:47,950 Totally, my good human friend! Bring it in. 86 00:05:48,610 --> 00:05:49,530 High four! 87 00:05:50,620 --> 00:05:53,120 Uh... can you impersonate a fifth finger? 88 00:05:53,790 --> 00:05:55,040 Right, right. 89 00:05:55,120 --> 00:05:58,540 I need some kind of a... hand disguise. 90 00:05:59,960 --> 00:06:01,790 Look, snow-elf! 91 00:06:01,880 --> 00:06:04,460 I'm pretty sure that's a snow-man. 92 00:06:10,390 --> 00:06:11,970 Hand disguise! 93 00:06:16,140 --> 00:06:18,140 Just don't shake hands with anyone. 94 00:06:22,900 --> 00:06:23,940 Snow-elf. 95 00:06:34,620 --> 00:06:38,000 [with accent] Just walking into town, without a care in the world, 96 00:06:38,080 --> 00:06:40,580 despite my sub-century life expectancy. 97 00:06:40,670 --> 00:06:42,880 -Shh! -That's the spirit! 98 00:06:45,750 --> 00:06:50,260 I defended the border against all manners of horrors and monstrosities. 99 00:06:50,340 --> 00:06:53,430 Things you can't even imagine. There's nothing I fear now. 100 00:06:54,890 --> 00:06:58,930 In fact, I wager I could defeat any challenger here, 101 00:06:59,020 --> 00:07:01,100 with nothing but my dagger! 102 00:07:01,190 --> 00:07:03,060 [crowd gasps] 103 00:07:07,400 --> 00:07:08,610 What about you? 104 00:07:09,110 --> 00:07:10,400 [clears throat] 105 00:07:11,240 --> 00:07:12,450 [crowd applauds] 106 00:07:13,950 --> 00:07:16,620 Maybe... you! 107 00:07:20,290 --> 00:07:22,210 -[crowd gasps] -[big guy chuckling] 108 00:07:24,040 --> 00:07:27,050 This isn't even my biggest sword. 109 00:07:27,130 --> 00:07:29,010 Ooh! I'll take that bet! 110 00:07:29,090 --> 00:07:32,130 -[man 1] My money on the big guy! -[man 2] Mine, too! 111 00:07:36,720 --> 00:07:38,810 They're distracted. Let's go. 112 00:07:38,890 --> 00:07:41,270 Wait, you'll want to see this. 113 00:07:46,020 --> 00:07:47,360 [crowd exclaims] 114 00:07:54,490 --> 00:07:58,160 Well... I certainly hope that wasn't your biggest sword. 115 00:07:58,240 --> 00:08:00,370 [crowd laughing] 116 00:08:02,540 --> 00:08:04,080 [big guy sobbing] 117 00:08:05,130 --> 00:08:07,710 Ha! Anyone else? 118 00:08:08,420 --> 00:08:09,880 What was that? 119 00:08:09,960 --> 00:08:11,840 It's a Sunforge blade! 120 00:08:11,920 --> 00:08:15,680 Wow! I can't believe I just saw a real Sunforge blade! 121 00:08:15,760 --> 00:08:17,140 What's a Sunforge blade? 122 00:08:17,220 --> 00:08:20,220 In Xadia, Sunfire elves can make magic weapons 123 00:08:20,310 --> 00:08:23,850 that stay as hot as the moment they're forged for hundreds of years. 124 00:08:23,940 --> 00:08:25,100 See that? 125 00:08:25,190 --> 00:08:28,820 The sheath is inscribed with special runes to protect him from the heat. 126 00:08:28,900 --> 00:08:31,940 -Otherwise, well... -His pants would be on fire? 127 00:08:32,030 --> 00:08:34,610 Yeah. His legs, too. 128 00:08:35,780 --> 00:08:39,910 Rayla, if that blade can cut through a steel sword like it was butter... 129 00:08:40,450 --> 00:08:42,960 would you say it can cut through pretty much anything? 130 00:08:43,040 --> 00:08:46,880 Not just pretty much, it can cut through anything. 131 00:08:46,960 --> 00:08:49,290 [gasps] My wrist binding! 132 00:08:50,380 --> 00:08:52,210 You have to go get that dagger. 133 00:08:54,720 --> 00:08:55,800 But what about the egg? 134 00:08:55,880 --> 00:08:59,050 We'll find help for the egg. Just meet back here at the statue. 135 00:08:59,140 --> 00:09:00,390 How will you get that dagger? 136 00:09:00,470 --> 00:09:03,230 I'm going to ask nicely. 137 00:09:08,310 --> 00:09:09,480 [Soren] What are we gonna do? 138 00:09:09,570 --> 00:09:14,070 Can you just be quiet for a minute? I'm trying to think. 139 00:09:14,150 --> 00:09:15,900 Every minute we sit here, 140 00:09:15,990 --> 00:09:19,740 the step-prince and the crown runt get further and further away. 141 00:09:19,830 --> 00:09:22,080 [sighs] I know a tracking spell, 142 00:09:22,160 --> 00:09:23,830 but first I need something from the princes. 143 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 We have this? 144 00:09:25,830 --> 00:09:28,790 No, something more personal than a shirt. 145 00:09:29,590 --> 00:09:31,590 You mean like... underwear? 146 00:09:31,670 --> 00:09:33,510 No, gross! 147 00:09:34,170 --> 00:09:36,800 I mean like spit or toenails. 148 00:09:36,880 --> 00:09:41,350 We don't have time to search the whole lodge for toenails, Claudia! 149 00:09:41,430 --> 00:09:43,430 Well, I don't see you doing anything helpful! 150 00:09:43,520 --> 00:09:44,930 We have to do this! 151 00:09:45,020 --> 00:09:47,640 If I fail, I don't know what Dad will do to me! 152 00:09:47,730 --> 00:09:50,060 And I'm already failing at step one, never mind... 153 00:09:50,150 --> 00:09:52,150 "Never mind" what? 154 00:09:58,110 --> 00:10:00,280 You said, "something like spit or toenails." 155 00:10:03,370 --> 00:10:05,000 What about elf hair? 156 00:10:05,580 --> 00:10:08,620 Yes! That's perfect! 157 00:10:08,710 --> 00:10:10,540 We'll find Callum and Ezran 158 00:10:10,630 --> 00:10:14,460 wherever we find that vile, bloodthirsty elven assassin. 159 00:10:15,300 --> 00:10:16,970 Cute braid, though! 160 00:10:22,220 --> 00:10:26,100 Look! Do you think this is some kind of animal doctor? 161 00:10:26,180 --> 00:10:27,310 I think so. 162 00:10:27,390 --> 00:10:29,940 Or... a dating service for pets? 163 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 Probably an animal doctor. 164 00:10:32,650 --> 00:10:33,900 But that's a good idea! 165 00:10:33,980 --> 00:10:35,110 Right, Bait? 166 00:10:35,650 --> 00:10:36,780 [sighs heavily] 167 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 [doctor] I'll be right with you! 168 00:10:47,080 --> 00:10:48,620 [whinnying] 169 00:10:54,340 --> 00:10:55,420 [grunts] 170 00:10:56,130 --> 00:10:57,670 Oh, I'm so sorry. 171 00:10:57,760 --> 00:11:00,840 There's nothing I can do for that poor creature. 172 00:11:00,930 --> 00:11:02,340 -Mmm. -What? 173 00:11:03,180 --> 00:11:05,600 Oh, no, no, no. He's fine. 174 00:11:05,680 --> 00:11:08,850 -We have, uh, a different problem. -[horse whinnies] 175 00:11:10,350 --> 00:11:13,440 Oh, what happened to you, little sweetie? 176 00:11:13,520 --> 00:11:15,690 -[whinnies] -Aww! 177 00:11:15,770 --> 00:11:18,190 You saw something really scary, didn't you? 178 00:11:18,280 --> 00:11:19,530 [doctor] She sure did. 179 00:11:19,610 --> 00:11:22,450 This one ran away up the Cursed Caldera. 180 00:11:22,530 --> 00:11:25,280 Whatever she saw, she's lucky it only scared her. 181 00:11:25,370 --> 00:11:27,620 Won't make that mistake again! 182 00:11:28,290 --> 00:11:30,160 So... what can I help you with? 183 00:11:34,670 --> 00:11:35,880 [coins clinking] 184 00:11:50,020 --> 00:11:50,980 [gasps] 185 00:11:56,900 --> 00:11:58,820 [panting] 186 00:12:08,490 --> 00:12:10,620 I won that money fair and square! 187 00:12:10,700 --> 00:12:13,580 -I don't want your money. -Then what do you want from me? 188 00:12:13,670 --> 00:12:15,750 I want your help. 189 00:12:22,170 --> 00:12:23,550 [horse grunting] 190 00:12:24,340 --> 00:12:27,100 Tell me exactly what's going on. 191 00:12:29,010 --> 00:12:30,930 [Callum] Well, uh... 192 00:12:31,480 --> 00:12:34,440 -A friend of ours has a problem. -Jofus. 193 00:12:34,520 --> 00:12:36,060 Your friend's name is Jofus? 194 00:12:36,650 --> 00:12:38,610 -It's a real name. -Mmm-hmm. Yep. 195 00:12:38,690 --> 00:12:42,530 Real name. Our friend, Jofus, has an egg. 196 00:12:42,610 --> 00:12:47,030 [stammers] An animal egg. He's been taking really good care of it. 197 00:12:47,120 --> 00:12:50,620 You know, keeping it warm, and safe... wrapped in blankets. 198 00:12:50,700 --> 00:12:53,210 Except one time he dropped it into an icy lake for several minutes. 199 00:12:53,290 --> 00:12:54,710 [clears throat] Anywho... 200 00:12:54,790 --> 00:12:56,120 Uh, sorry, what was that? 201 00:12:56,210 --> 00:12:58,000 He dropped it into an icy lake. 202 00:12:58,080 --> 00:13:02,670 Joseph. Uh, Jofus. Jofus did. This was Jofus. 203 00:13:04,050 --> 00:13:06,680 Right, of course. That sounds bad. 204 00:13:06,760 --> 00:13:09,140 Yeah. We're worried it's hurt. 205 00:13:09,640 --> 00:13:12,640 The egg is colder, and it doesn't glow like it used to. 206 00:13:13,480 --> 00:13:15,520 Wait, a glowing egg? 207 00:13:16,310 --> 00:13:18,190 Uh... yes? 208 00:13:19,860 --> 00:13:22,480 Look, I can tell you have a real problem. 209 00:13:22,570 --> 00:13:27,320 I want to help, but I won't be able to unless you tell me what's really going on. 210 00:13:29,740 --> 00:13:32,200 I promise you, I'm not going to get you in trouble. 211 00:13:34,160 --> 00:13:37,170 -You can't tell anyone. -I won't, okay? 212 00:13:37,250 --> 00:13:39,250 But you need to trust me. 213 00:13:40,920 --> 00:13:42,090 [sighs] 214 00:13:48,180 --> 00:13:49,300 [gasps] 215 00:13:53,100 --> 00:13:54,100 [Rayla] Wait! 216 00:13:54,180 --> 00:13:55,600 I don't want to fight you. 217 00:13:55,680 --> 00:13:58,060 I just want to borrow your blade to cut this. 218 00:13:58,140 --> 00:14:00,690 Oh, you just want to "borrow" it. 219 00:14:00,770 --> 00:14:03,440 -Do you know how valuable--- -Fine. You hold it. 220 00:14:03,530 --> 00:14:04,940 Just cut this thing off me. 221 00:14:05,780 --> 00:14:07,110 But it'll burn you. 222 00:14:07,200 --> 00:14:09,780 I don't care! Just do it, please. 223 00:14:21,500 --> 00:14:22,960 [yelps] 224 00:14:27,970 --> 00:14:30,470 [gasps] You're one of them! 225 00:14:31,970 --> 00:14:33,140 [with accent] Who, me? 226 00:14:33,220 --> 00:14:37,310 I'm just a simple human girl, who likes the human things, 227 00:14:37,390 --> 00:14:39,940 like bread, and complaining all the time. 228 00:14:40,020 --> 00:14:42,810 No! You're an elf! 229 00:14:42,900 --> 00:14:44,520 [normal voice] Fine. I'm an elf. 230 00:14:50,660 --> 00:14:53,160 Calm down, this will only take a second. 231 00:15:00,710 --> 00:15:02,040 Ahh! 232 00:15:05,590 --> 00:15:10,010 No! Nothing can cut this stupid binding! Ugh! 233 00:15:11,090 --> 00:15:14,010 Just take the dagger! Don't hurt me, please! 234 00:15:15,350 --> 00:15:17,270 I'm not going to hurt you. 235 00:15:17,350 --> 00:15:19,600 And I'm not going to steal from you, either. 236 00:15:29,690 --> 00:15:32,110 [Soren] So... what are we doing here? 237 00:15:32,200 --> 00:15:34,950 I just need one more thing for the tracking spell. 238 00:15:35,620 --> 00:15:38,240 [Soren] Hmm. Special rocks? Magic twig? 239 00:15:44,290 --> 00:15:45,880 Ah, here it is! 240 00:15:48,050 --> 00:15:49,210 This way! 241 00:15:53,390 --> 00:15:55,050 You're kidding, right? 242 00:15:56,050 --> 00:16:00,430 [grunting] If only... I weren't... 243 00:16:00,520 --> 00:16:01,980 so muscular. 244 00:16:05,230 --> 00:16:08,190 That's a dragon egg, isn't it? 245 00:16:09,570 --> 00:16:13,320 I've never seen one before. Only pictures in books. 246 00:16:13,410 --> 00:16:15,160 I'll do what I can. 247 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Hmm. 248 00:16:20,580 --> 00:16:23,580 -I do hear a heartbeat. -That's good, right? 249 00:16:23,670 --> 00:16:25,630 It's faint, and slow. 250 00:16:28,340 --> 00:16:30,050 I'm afraid it's dying. 251 00:16:32,170 --> 00:16:35,090 I don't know what I can do to save it. I'm so sorry. 252 00:16:35,180 --> 00:16:38,050 No! There has to be something you can do! 253 00:16:38,140 --> 00:16:39,970 Anything! Please... 254 00:16:42,180 --> 00:16:45,520 Come on, Ez, let's go. We'll find another way. 255 00:16:50,280 --> 00:16:51,440 [doctor] Wait. 256 00:16:51,530 --> 00:16:55,700 I'm hesitant to tell you about this, because it might be incredibly dangerous. 257 00:16:56,240 --> 00:16:59,120 There was a miracle that happened a few years ago, 258 00:16:59,200 --> 00:17:02,450 but it happened... on the Cursed Caldera. 259 00:17:03,620 --> 00:17:05,790 There's someone you should meet. 260 00:17:09,710 --> 00:17:14,220 I'm Ellis. And this is my sweetie wolf, Ava! 261 00:17:14,300 --> 00:17:15,590 -[Ava coos] -[Ellis exclaims] 262 00:17:15,680 --> 00:17:19,970 [Ellis chuckles] The doctor's right, there was a miracle. 263 00:17:20,060 --> 00:17:22,640 I still don't really understand how it happened. 264 00:17:22,720 --> 00:17:26,140 But I do know this... without it, Ava would be dead. 265 00:17:29,810 --> 00:17:30,940 [howling] 266 00:17:31,020 --> 00:17:33,110 [Ellis] Two years ago, I found her in the woods, 267 00:17:33,190 --> 00:17:35,490 when she was just a little cub. 268 00:17:37,070 --> 00:17:39,660 Somehow, she got herself caught in a hunter's trap. 269 00:17:39,740 --> 00:17:43,330 Her front paw was crushed in the rusty metal jaws. 270 00:17:43,410 --> 00:17:44,660 And she was scared. 271 00:17:45,620 --> 00:17:47,370 But she still had fight in her! 272 00:17:47,460 --> 00:17:48,710 [Ava whimpers] 273 00:17:50,170 --> 00:17:54,300 I know you're hurting. It's okay! I want to help you! 274 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 [yips] 275 00:17:56,420 --> 00:17:58,930 I got her free, and took her back to the village. 276 00:18:02,010 --> 00:18:03,310 But things got worse. 277 00:18:06,390 --> 00:18:07,520 [whimpers] 278 00:18:08,940 --> 00:18:12,940 [softly] Her leg is too badly hurt. It'll have to be removed. 279 00:18:24,370 --> 00:18:26,040 [barking] 280 00:18:31,210 --> 00:18:33,710 [man] We have too many mouths to feed already. 281 00:18:33,800 --> 00:18:34,880 [Ellis] Please! 282 00:18:34,960 --> 00:18:38,380 Just for a few weeks, while she gets stronger! 283 00:18:38,470 --> 00:18:40,840 Then we can send her back to the forest. 284 00:18:40,930 --> 00:18:44,390 The pack won't accept her like this. They'll let her die. 285 00:18:46,980 --> 00:18:49,350 [sighs] Ellis... 286 00:18:50,230 --> 00:18:51,810 I know it's hard to accept, 287 00:18:52,650 --> 00:18:54,980 but putting her down now is an act of kindness. 288 00:18:55,690 --> 00:18:57,360 Otherwise, she'll only suffer. 289 00:18:57,940 --> 00:18:58,860 [barks] 290 00:19:00,490 --> 00:19:01,910 [sobbing] No! 291 00:19:05,580 --> 00:19:08,000 [Ellis] I took her where no one would follow us. 292 00:19:08,080 --> 00:19:10,790 Up the slope of the Cursed Caldera. 293 00:19:14,040 --> 00:19:15,800 It was like the legends said. 294 00:19:16,590 --> 00:19:17,960 The higher we climbed... 295 00:19:19,170 --> 00:19:22,090 the more terrifying creatures lurked in the shadows. 296 00:19:23,600 --> 00:19:25,100 But we kept going. 297 00:19:34,360 --> 00:19:36,610 I won't ever leave you. 298 00:19:36,690 --> 00:19:39,110 We're gonna make it through this! [sniffles] 299 00:19:39,190 --> 00:19:40,320 [crying] 300 00:19:40,400 --> 00:19:42,570 [Ellis] I was trying to make Ava feel better, 301 00:19:43,110 --> 00:19:46,530 but inside, I knew all was lost. 302 00:19:47,330 --> 00:19:48,830 That's when it happened. 303 00:19:53,170 --> 00:19:55,500 [woman] Oh, what a beautiful creature! 304 00:19:56,880 --> 00:19:59,510 [voice breaking] No... she's hurt. 305 00:20:01,550 --> 00:20:03,130 [woman] She's perfect. 306 00:20:16,650 --> 00:20:18,520 [barking] 307 00:20:28,490 --> 00:20:30,540 [pants and barks] 308 00:20:32,000 --> 00:20:34,250 We have to find this miracle healer. 309 00:20:34,330 --> 00:20:36,170 If she can save a cub's missing paw... 310 00:20:36,250 --> 00:20:37,790 Maybe she can save a dragon egg! 311 00:20:37,880 --> 00:20:39,500 Wait, a what? 312 00:20:40,170 --> 00:20:42,920 Uh, he said, maybe she can... 313 00:20:43,420 --> 00:20:45,050 shave a wagon leg! 314 00:20:45,130 --> 00:20:48,180 -But why would she... But-- -[Ezran] Sorry! Gotta go! 315 00:20:48,260 --> 00:20:49,640 [Callum] Thank you so much! 316 00:20:59,360 --> 00:21:01,280 [Soren] This is why I hate magic. 317 00:21:01,860 --> 00:21:03,990 It always involves something really creepy. 318 00:21:04,070 --> 00:21:06,450 -[fungus squishing] -Ugh! Gross! 319 00:21:18,210 --> 00:21:19,630 Oh, where is it? 320 00:21:19,710 --> 00:21:21,550 [gasps] Wait! I know how to find it. 321 00:21:23,800 --> 00:21:26,130 [Soren] What are you doing? I can't see a thing! 322 00:21:26,220 --> 00:21:29,760 -[Claudia] Shh! -Oh, can you see better if I'm quiet? 323 00:21:29,850 --> 00:21:33,810 [Claudia] Give it a moment. Let your eyes adjust. 324 00:21:40,020 --> 00:21:41,940 [Claudia] Look! There! 325 00:21:47,320 --> 00:21:48,360 [Soren grunts] 326 00:21:56,290 --> 00:21:58,920 Still think magic is creepy and gross? 327 00:22:08,590 --> 00:22:11,430 All right, so what else do we need for this spell? 328 00:22:11,510 --> 00:22:13,600 [chuckles] Nothing! We're all set. 329 00:22:13,680 --> 00:22:15,180 Really? Great! 330 00:22:15,270 --> 00:22:18,900 All we have to do now is climb to the top of the tallest mountain in Katolis. 331 00:22:20,020 --> 00:22:21,610 It's a fun spell. 332 00:22:25,780 --> 00:22:28,200 [Ezran] Did you find the knife guy? Did you get his knife? 333 00:22:30,200 --> 00:22:33,280 The bad news is that the Sunforge blade didn't work. 334 00:22:33,870 --> 00:22:36,950 The good news is that the binding will fall off naturally... 335 00:22:37,710 --> 00:22:39,120 when my hand does. 336 00:22:39,210 --> 00:22:41,710 [wincing] Ah, Rayla, I'm sorry. 337 00:22:41,790 --> 00:22:43,380 It's fine. 338 00:22:43,960 --> 00:22:45,800 Tell me something good happened with the egg. 339 00:22:45,880 --> 00:22:46,920 Yes and no. 340 00:22:47,010 --> 00:22:48,880 [stammers] Well... Well, no. 341 00:22:48,970 --> 00:22:51,390 Not yet, but maybe! 342 00:22:51,470 --> 00:22:54,060 [chuckles nervously] So, yes? In a way? 343 00:22:54,680 --> 00:22:57,850 Okay, that's averaging out to be around a maybe-minus. 344 00:22:58,480 --> 00:22:59,810 Yeah, that's about right. 345 00:22:59,890 --> 00:23:04,190 We learned about a miracle healer. Someone who might be able to help the egg. 346 00:23:04,270 --> 00:23:05,780 And maybe your hand, too! 347 00:23:05,860 --> 00:23:07,150 Really? 348 00:23:07,240 --> 00:23:10,700 The only catch is, the healer lives up there... 349 00:23:10,780 --> 00:23:12,280 the Cursed Caldera. 350 00:23:13,830 --> 00:23:15,580 Please tell me it's named that 351 00:23:15,660 --> 00:23:18,910 because it was discovered by the great explorer, Sir Phineas Cursed. 352 00:23:19,500 --> 00:23:22,080 Well, actually, it's because it's infested with horrible monsters-- 353 00:23:22,170 --> 00:23:23,580 Yeah, no, I know. 354 00:23:24,130 --> 00:23:26,340 There she is! She's an elf! 355 00:23:26,420 --> 00:23:27,460 [mob clamoring] 356 00:23:27,550 --> 00:23:29,760 Oh, right. I forgot about the other bad news. 357 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 [laughs menacingly] 358 00:23:55,200 --> 00:23:56,620 [mob clamoring] 359 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Forget it. No point following them up there. 360 00:24:02,330 --> 00:24:04,330 They'll never make it out alive. 361 00:24:04,380 --> 00:24:08,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.