All language subtitles for The Adventures of Sherlock Holmes S02E03 - The Norwood Builder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,000 --> 00:02:46,673 Thank you, George. 2 00:02:46,760 --> 00:02:49,797 From the point of view of the criminal expert, 3 00:02:49,880 --> 00:02:54,590 London has become a singularly uninteresting city. 4 00:02:54,680 --> 00:02:58,229 I hardly think you'll find many decent citizens to agree with you. 5 00:02:58,320 --> 00:03:00,436 Well, one must not be selfish. 6 00:03:00,520 --> 00:03:03,990 The community is the gainer and no one the loser, 7 00:03:04,080 --> 00:03:08,517 save the poor, unfortunate specialist whose occupation has gone. 8 00:03:14,800 --> 00:03:19,112 The last few months haven't been totally uneventful, surely? 9 00:03:21,400 --> 00:03:25,279 There was the case of the papers of ex-President Murillo. 10 00:03:27,200 --> 00:03:30,909 And the most shocking affair of the Dutch steamship, Friesland, 11 00:03:31,000 --> 00:03:33,958 which very nearly cost us both our lives. 12 00:03:34,040 --> 00:03:36,634 Both of them, great successes. 13 00:03:36,720 --> 00:03:41,032 - I am sorry, Mr Holmes is not at home. - If I fail to see him now, it will be too late. 14 00:03:41,120 --> 00:03:45,159 - But I am sorry, I cannot help. - But it is a matter of the utmost urgency! 15 00:03:45,240 --> 00:03:47,117 I have already told you... 16 00:03:47,200 --> 00:03:50,431 Mr Holmes, I must see you! 17 00:03:50,520 --> 00:03:56,390 - I told the young man you weren't here. - I'm sorry but I'm nearly out of my mind. 18 00:03:56,480 --> 00:03:59,074 I am the unhappy John Hector McFarlane. 19 00:04:08,760 --> 00:04:14,039 Now, tell us quietly and slowly who you are and what it is that you want. 20 00:04:15,920 --> 00:04:18,480 You mentioned your name 21 00:04:18,560 --> 00:04:23,190 but beyond your being a bachelor, a solicitor, a freemason and an asthmatic, 22 00:04:23,280 --> 00:04:25,748 I know nothing about you whatever. 23 00:04:28,920 --> 00:04:34,631 Your... untidy clothes, sheaf of legal papers, watch chain 24 00:04:34,720 --> 00:04:37,188 and your somewhat irregular breathing. 25 00:04:37,960 --> 00:04:41,509 Why, yes, Mr Holmes, I am all these things. 26 00:04:41,600 --> 00:04:46,674 And in addition, I am at this moment the most unfortunate man in London. 27 00:04:47,840 --> 00:04:50,229 - Have you not read your newspaper? - Not yet. 28 00:04:50,320 --> 00:04:52,914 Then, if you would allow me. 29 00:05:00,240 --> 00:05:03,471 "At 12 o'clock, an incident occurred at Lower Norwood 30 00:05:03,560 --> 00:05:07,235 "which points, it is feared, to a serious crime. 31 00:05:07,320 --> 00:05:10,517 "A small timber yard caught fire at the back of a house 32 00:05:10,600 --> 00:05:13,273 "belonging to Mr Jonas Oldacre, a builder. 33 00:05:13,360 --> 00:05:17,592 "Surprise was expressed at Mr Oldacre's absence 34 00:05:17,680 --> 00:05:20,752 "and it became apparent he had disappeared. 35 00:05:20,840 --> 00:05:25,630 "Examination of his room revealed a safe which was open, 36 00:05:25,720 --> 00:05:28,188 "signs of a murderous struggle, 37 00:05:28,280 --> 00:05:32,671 "and a heavy walking stick with stains of blood upon the handle." 38 00:05:32,760 --> 00:05:35,718 All I ask is that you don't abandon me. 39 00:05:35,800 --> 00:05:38,439 A man followed me from London Bridge station. 40 00:05:38,520 --> 00:05:40,670 If they arrest me before I've finished, 41 00:05:40,760 --> 00:05:43,718 make them give me time so that I may tell you the truth. 42 00:05:43,800 --> 00:05:46,997 I could go to jail happy if I knew you were working for me. 43 00:05:48,120 --> 00:05:50,873 Arrest you? This is really most gratifying. 44 00:05:50,960 --> 00:05:53,190 On what charge? 45 00:05:53,280 --> 00:05:57,159 Murdering Mr Jonas Oldacre of Lower Norwood. 46 00:05:59,080 --> 00:06:01,719 Dear me. 47 00:06:05,440 --> 00:06:10,036 "As we go to press, sensational developments have been reported. 48 00:06:11,320 --> 00:06:15,233 "Charred remains have been found among the ashes of the fire. 49 00:06:15,320 --> 00:06:20,678 "The police theory is that the victim was clubbed to death and the body ignited. 50 00:06:22,480 --> 00:06:26,268 "It is known that Mr Oldacre received a visitor last night, 51 00:06:26,360 --> 00:06:30,717 "and the stick has been identified as belonging to that person, 52 00:06:30,800 --> 00:06:35,396 "a young London solicitor by the name of John Hector McFarlane." 53 00:06:40,160 --> 00:06:43,277 May I ask why you are still at liberty, Mr McFarlane? 54 00:06:44,680 --> 00:06:49,470 As there seems to be enough evidence to justify your arrest? 55 00:06:49,560 --> 00:06:52,358 I live with my mother in Blackheath. 56 00:06:52,440 --> 00:06:55,477 But last night, having late business with Mr Oldacre, 57 00:06:55,560 --> 00:06:58,074 I stayed at an hotel in Norwood. 58 00:07:01,280 --> 00:07:04,829 Mr Holmes, I knew nothing of this affair 59 00:07:04,920 --> 00:07:07,753 until I was on the train to my office this morning 60 00:07:07,840 --> 00:07:10,229 and read what you have just heard. 61 00:07:10,320 --> 00:07:13,118 I saw at once the terrible danger of my position 62 00:07:13,200 --> 00:07:15,668 and hurried to put the case in your hands. 63 00:07:34,360 --> 00:07:38,831 Ah! Inspector Lestrade! 64 00:07:38,920 --> 00:07:41,275 We have been expecting you. 65 00:07:41,360 --> 00:07:43,749 Mr Holmes, Dr Watson. 66 00:07:45,280 --> 00:07:49,353 - Mr John Hector McFarlane? - Yes. 67 00:07:50,320 --> 00:07:53,995 I arrest you for the murder of Mr Jonas Oldacre of Lower Norwood. 68 00:07:54,080 --> 00:07:57,470 One moment, Lestrade. Half an hour can make little difference, 69 00:07:57,560 --> 00:08:02,839 and the gentleman was about to give an account which might clear up this affair. 70 00:08:02,920 --> 00:08:05,798 There will be no difficulty in clearing it up. 71 00:08:05,880 --> 00:08:08,440 Nevertheless, with your permission, 72 00:08:08,520 --> 00:08:11,910 I would be much interested in hearing his account. 73 00:08:12,000 --> 00:08:13,991 Mr Holmes, there's no denying 74 00:08:14,080 --> 00:08:18,312 that you have been of use to the force once or twice in the past. 75 00:08:18,400 --> 00:08:20,436 But I must insist... 76 00:08:20,520 --> 00:08:25,116 All I ask is that you should hear and recognise the absolute truth. 77 00:08:29,840 --> 00:08:31,796 I'll give you half an hour. 78 00:08:33,760 --> 00:08:35,716 Sit down, McFarlane. 79 00:08:43,160 --> 00:08:45,116 Thank you, Lestrade. 80 00:08:47,640 --> 00:08:52,475 We must warn you that what you say now will appear in evidence against you. 81 00:08:54,480 --> 00:08:56,471 Pray, continue. 82 00:08:58,200 --> 00:09:03,320 I must first explain that I knew nothing of Mr Jonas Oldacre, 83 00:09:03,400 --> 00:09:05,834 although his name was familiar to me. 84 00:09:06,840 --> 00:09:12,073 Years ago, my parents were acquainted with him but they drifted apart. 85 00:09:13,040 --> 00:09:18,558 So it came as a surprise when yesterday afternoon, at about three o'clock, 86 00:09:18,640 --> 00:09:21,632 he walked into my office in the City. 87 00:09:23,600 --> 00:09:25,875 Mr Oldacre? Good afternoon. 88 00:09:25,960 --> 00:09:27,757 I'm Mr McFarlane. 89 00:09:27,840 --> 00:09:29,876 Would you care to come through? 90 00:09:33,920 --> 00:09:35,876 Please, won't you sit down? 91 00:09:42,400 --> 00:09:44,356 How can I help you? 92 00:09:50,480 --> 00:09:53,233 This is a draft of my will. 93 00:09:54,400 --> 00:09:59,394 I want you, Mr McFarlane, to cast it into proper legal shape. 94 00:10:00,520 --> 00:10:02,988 I shall sit here while you do so. 95 00:10:08,920 --> 00:10:11,992 'You can understand my astonishment, Mr Holmes, 96 00:10:12,080 --> 00:10:15,311 'when I found that, with some minor reservations, 97 00:10:15,400 --> 00:10:18,790 'his entire estate had been left to me.' 98 00:10:19,960 --> 00:10:23,555 But I... I simply don't understand. 99 00:10:23,640 --> 00:10:26,108 Oh, well, then let me explain. 100 00:10:27,120 --> 00:10:30,476 I am a bachelor, Mr McFarlane, with few relatives, 101 00:10:30,560 --> 00:10:33,472 and none who deserve my consideration. 102 00:10:33,560 --> 00:10:36,199 - That may well be so but... - Let me finish. 103 00:10:37,040 --> 00:10:38,792 I beg your pardon. 104 00:10:39,560 --> 00:10:43,314 For many years now I have withdrawn from my business. 105 00:10:43,400 --> 00:10:47,712 I was a builder and, though I say it myself, an extremely successful one. 106 00:10:47,800 --> 00:10:50,792 Successful enough to have gained considerable wealth 107 00:10:50,880 --> 00:10:54,919 and thus live out my life in complete, if solitary, comfort. 108 00:11:01,480 --> 00:11:04,677 Many years ago, I knew your mother. 109 00:11:05,680 --> 00:11:07,716 Knew her and hoped to marry her. 110 00:11:08,840 --> 00:11:11,479 Then she met and married your father. 111 00:11:13,120 --> 00:11:16,032 - I had no idea. - Why should you? 112 00:11:17,640 --> 00:11:22,395 Three months ago, I read of your father's death in the Daily Telegraph. 113 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 My mind was turned to your mother 114 00:11:25,120 --> 00:11:28,430 and to the son who might very well have been my own. 115 00:11:30,960 --> 00:11:34,475 This is my way of securing your future. 116 00:11:35,320 --> 00:11:38,790 I know that whatever I leave will be in worthy hands. 117 00:11:39,880 --> 00:11:43,350 What can I say? But thank you. 118 00:11:43,440 --> 00:11:45,874 There are documents you should see - 119 00:11:45,960 --> 00:11:49,509 building leases, title deeds, mortgages and so on. 120 00:11:53,120 --> 00:11:56,396 I shan't rest easy until the whole thing's settled. 121 00:11:56,480 --> 00:11:59,199 - Of course. - I beg you to come to my house tonight. 122 00:11:59,280 --> 00:12:02,113 - What shall we say? Nine o'clock? - Why, yes, I... 123 00:12:02,200 --> 00:12:05,590 Bring the finalised will and we can settle the matter. 124 00:12:05,680 --> 00:12:07,750 - Of course. - Thank you, my boy. 125 00:12:09,880 --> 00:12:11,836 Oh, one last thing. 126 00:12:11,920 --> 00:12:15,276 Not a word to your dear mother until everything is settled. 127 00:12:15,360 --> 00:12:17,396 I want it to be a little surprise. 128 00:12:17,480 --> 00:12:19,357 - Little? - You promise? 129 00:12:19,440 --> 00:12:21,396 You have my word. 130 00:12:40,360 --> 00:12:44,956 I left in good time for my appointment but had difficulty in finding the house, 131 00:12:45,040 --> 00:12:48,430 so that it was nearly half past before I reached it. 132 00:12:49,680 --> 00:12:53,309 Good evening. I have an appointment with Mr Oldacre. 133 00:12:53,400 --> 00:12:55,834 - Mr McFarlane? - Yes, that's right. 134 00:13:02,520 --> 00:13:05,318 'It was not the warmest of receptions 135 00:13:05,400 --> 00:13:08,995 'and the house itself had a peculiar, unloved feeling.' 136 00:13:15,520 --> 00:13:19,149 - Sorry to keep you waiting. - Not at all, sir. I'm a little late. 137 00:13:19,240 --> 00:13:22,152 - You've brought the papers? - Yes, indeed. 138 00:13:23,920 --> 00:13:28,357 'The bedroom was on the ground floor, where there was a large safe.' 139 00:13:37,320 --> 00:13:39,834 Bring the rest of those papers, my boy. 140 00:13:56,000 --> 00:13:57,479 Now... to business. 141 00:14:21,760 --> 00:14:24,718 - All done? - Yes, sir, all done. 142 00:14:24,800 --> 00:14:27,109 I've just seen the time. You must get home. 143 00:14:27,200 --> 00:14:29,191 Oh, thank you. 144 00:14:29,280 --> 00:14:31,748 - I had a stick. - I wonder where she put it? 145 00:14:31,840 --> 00:14:34,149 A heavy stick. It belonged to my father. 146 00:14:34,240 --> 00:14:36,356 I'll take care of it until we meet again. 147 00:14:36,440 --> 00:14:38,954 After all, I shall be seeing a great deal of you, I hope. 148 00:14:39,040 --> 00:14:40,996 Indeed you shall, sir. 149 00:14:42,760 --> 00:14:44,716 I left him there. 150 00:14:45,720 --> 00:14:49,190 The safe was open and the documents were on his desk. 151 00:14:50,040 --> 00:14:55,319 It was too late to go back to Blackheath and so I stayed at an hotel in Norwood. 152 00:14:55,400 --> 00:14:58,836 I knew nothing more of this affair until this morning. 153 00:15:06,280 --> 00:15:11,308 Do you have the original draft of the will that Oldacre brought to you? 154 00:15:11,400 --> 00:15:13,516 Why, yes. I have it here. 155 00:15:18,800 --> 00:15:23,112 - May I retain this for 24 hours? - If it would amuse you. 156 00:15:24,960 --> 00:15:29,192 Well, anything more you'd like to ask, Mr Holmes? 157 00:15:29,280 --> 00:15:32,875 - Not until I've been to Blackheath. - You mean Norwood. 158 00:15:32,960 --> 00:15:35,190 No doubt that is what I must have meant. 159 00:15:36,720 --> 00:15:38,392 Now, Mr McFarlane, 160 00:15:38,480 --> 00:15:42,189 my constable's at the door and there is a four-wheeler waiting. 161 00:15:51,040 --> 00:15:53,952 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 162 00:16:46,800 --> 00:16:51,396 There are certain points about this document, are there not, Watson? 163 00:16:55,800 --> 00:16:59,952 Well, I can read the first two lines. 164 00:17:00,840 --> 00:17:04,435 And these in the middle of the second page, and one or two at the end. 165 00:17:04,520 --> 00:17:09,548 But the writing in between is very bad, and there are parts I can't read it at all. 166 00:17:09,640 --> 00:17:11,676 What do you make of that? 167 00:17:11,760 --> 00:17:14,433 Well, what do you make of it? 168 00:17:15,360 --> 00:17:17,316 That it was written on a train. 169 00:17:18,480 --> 00:17:21,040 The good writing represents stations, 170 00:17:22,360 --> 00:17:24,430 the bad writing, movement. 171 00:17:24,520 --> 00:17:28,672 - And the very bad writing... - Passing over the points. 172 00:17:28,760 --> 00:17:33,515 A scientific expert would pronounce that it was drawn up on a suburban line, 173 00:17:33,600 --> 00:17:36,512 since nowhere save in the vicinity of a great city 174 00:17:36,600 --> 00:17:39,751 could there be so quick a succession of points. 175 00:17:40,760 --> 00:17:45,356 Granting that his whole journey was occupied in drawing up the will, 176 00:17:47,760 --> 00:17:50,149 then the train must have been an express, 177 00:17:50,240 --> 00:17:54,677 stopping only once between Norwood and London Bridge. 178 00:17:54,760 --> 00:17:56,637 But it's curious, is it not, 179 00:17:56,720 --> 00:18:01,840 that a man should draw up so important a document in so haphazard a fashion? 180 00:18:02,720 --> 00:18:08,397 It suggests that he thought it was going to be of no practical importance. 181 00:18:08,480 --> 00:18:11,870 Well, he drew up his death warrant at the same time. 182 00:18:17,880 --> 00:18:20,474 This case is not clear to me. 183 00:18:22,640 --> 00:18:24,596 Come, Watson! 184 00:18:30,400 --> 00:18:34,473 - Where are we going? Norwood? - No. Blackheath! 185 00:18:34,560 --> 00:18:36,516 Cab! 186 00:18:46,480 --> 00:18:50,189 My son is the gentlest creature on God's earth. 187 00:18:50,280 --> 00:18:54,876 It is inconceivable he could even contemplate such a terrible crime. 188 00:18:56,320 --> 00:19:00,279 He didn't even know the man, Mr Holmes. 189 00:19:00,360 --> 00:19:03,238 But you did, Mrs McFarlane. 190 00:19:12,960 --> 00:19:17,431 Years ago. I'd forgotten that he ever existed. 191 00:19:23,320 --> 00:19:25,834 Tried to forget. 192 00:19:25,920 --> 00:19:29,799 It is impossible to quite forget a man like Jonas Oldacre. 193 00:19:32,760 --> 00:19:37,754 Yes, I knew him well. At one time we were engaged to be married. 194 00:19:43,600 --> 00:19:48,799 Thank heaven I had the sense to turn away and marry a better, if poorer, man. 195 00:19:50,800 --> 00:19:52,756 Oh... Please. 196 00:20:00,240 --> 00:20:04,074 Your husband died recently? 197 00:20:08,160 --> 00:20:10,116 He was a kind man. 198 00:20:11,120 --> 00:20:12,997 A gentle man. 199 00:20:13,080 --> 00:20:15,469 He was everything Jonas Oldacre was not. 200 00:20:15,560 --> 00:20:18,279 Yet at one time you were prepared to marry him. 201 00:20:22,360 --> 00:20:24,316 I said that I knew him well. 202 00:20:25,520 --> 00:20:30,753 But the more I knew of him, the more I came to realise that I knew him not at all. 203 00:20:32,920 --> 00:20:35,309 He would change... suddenly, 204 00:20:37,040 --> 00:20:38,996 and what I saw frightened me. 205 00:20:40,640 --> 00:20:46,397 There was a dark side to his character, Mr Holmes, a desire to cause pain. 206 00:21:06,200 --> 00:21:08,156 My own photograph. 207 00:21:09,760 --> 00:21:12,479 It was my first present to him. 208 00:21:13,560 --> 00:21:15,516 Good heavens! 209 00:21:16,600 --> 00:21:19,990 That was how it was returned to me on my wedding day. 210 00:21:21,000 --> 00:21:23,719 With a vile note urging a curse upon my house, 211 00:21:23,800 --> 00:21:26,473 and saying he'd never forgive me. 212 00:21:26,560 --> 00:21:29,358 And yet he does seem to have forgiven you. 213 00:21:30,240 --> 00:21:33,312 After all, to leave his entire estate to your son... 214 00:21:33,400 --> 00:21:38,155 Neither my son nor I want anything from that wicked man, dead or alive. 215 00:21:38,240 --> 00:21:40,834 Ah, Mrs McFarlane. 216 00:21:40,920 --> 00:21:44,356 The fact remains that the will was made. 217 00:21:49,280 --> 00:21:51,714 I simply can't understand it. 218 00:21:54,640 --> 00:21:55,755 Why? 219 00:21:55,840 --> 00:21:58,559 Have you ever spoken of Oldacre to your son? 220 00:21:58,640 --> 00:22:01,393 Perhaps told him what you've just told me? 221 00:22:03,080 --> 00:22:05,674 - No, never. - Never? 222 00:22:12,720 --> 00:22:15,154 He found the photograph. 223 00:22:19,760 --> 00:22:23,548 My husband tried to make light of it but he insisted. 224 00:22:25,000 --> 00:22:27,958 My husband told him something of the truth. 225 00:22:28,040 --> 00:22:29,837 That's all. 226 00:22:29,920 --> 00:22:32,275 And the boy was... 227 00:22:33,640 --> 00:22:34,914 disturbed? 228 00:22:35,000 --> 00:22:37,275 He was upset. Naturally. 229 00:22:37,360 --> 00:22:41,069 You see, Mrs McFarlane, what the police might say is... 230 00:22:43,760 --> 00:22:47,639 that if he had heard of Oldacre's behaviour toward you, 231 00:22:47,720 --> 00:22:50,792 it would predispose him toward hatred and violence. 232 00:22:50,880 --> 00:22:54,077 Their case against him will be strengthened. 233 00:22:55,240 --> 00:22:57,674 No! 234 00:22:57,760 --> 00:23:00,354 There is a God in heaven, Mr Holmes. 235 00:23:00,440 --> 00:23:04,194 God, who has punished that wicked man, will show in His own good time 236 00:23:04,280 --> 00:23:07,431 my son's hands are guiltless of his blood. 237 00:23:18,960 --> 00:23:21,269 Come on, boy, come on! 238 00:23:22,240 --> 00:23:24,196 Wait here, please. 239 00:23:30,320 --> 00:23:32,515 Ah, Mr Holmes, 240 00:23:32,600 --> 00:23:34,795 Dr Watson. 241 00:23:34,880 --> 00:23:37,235 We are just clearing up. 242 00:23:37,320 --> 00:23:39,276 The will, as promised. 243 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 Look. 244 00:23:44,840 --> 00:23:48,230 Buttons - trouser buttons. 245 00:23:48,320 --> 00:23:50,754 No doubt you've brought your glass with you? 246 00:23:51,960 --> 00:23:56,909 The name is Hyams. According to Mrs Lexington, the housekeeper, 247 00:23:57,000 --> 00:24:00,151 Hyams was the name of Mr Oldacre's tailor. 248 00:24:01,120 --> 00:24:05,557 Presumably the organic remains have been removed to the laboratory. 249 00:24:05,640 --> 00:24:09,679 They have, Doctor. Though they'll be of little use, I suspect. 250 00:24:09,760 --> 00:24:12,274 The poor devil was no more than bone and cinder. 251 00:24:12,360 --> 00:24:14,828 How very convenient for the murderer. 252 00:24:14,920 --> 00:24:17,150 Not, I might venture, for Mr Oldacre. 253 00:24:17,240 --> 00:24:20,437 Nevertheless, Inspector, bone and cinder! 254 00:24:20,520 --> 00:24:23,432 Thank heavens he was wearing his trousers. 255 00:24:30,120 --> 00:24:33,999 The stick belongs to the accused. He's never denied it. 256 00:24:34,080 --> 00:24:36,389 He says he could not find it when he left. 257 00:24:36,480 --> 00:24:38,755 Says, Mr Holmes, says! 258 00:24:40,840 --> 00:24:44,389 My experts made out footmarks of both men on the carpet. 259 00:24:49,720 --> 00:24:54,236 Too much subsequent traffic to make any examination on my part worthwhile. 260 00:24:54,320 --> 00:24:58,871 Two sets of footmarks, Mr Holmes. None of any third person. 261 00:24:59,960 --> 00:25:01,916 Another trick for your side. 262 00:25:03,080 --> 00:25:06,038 - All these papers are from the safe? - Correct. 263 00:25:06,120 --> 00:25:09,954 - Absolutely nothing has been removed? - Nothing whatsoever. 264 00:25:10,040 --> 00:25:14,272 We have opened one or two, as you can see, to check the contents. 265 00:25:14,360 --> 00:25:16,032 May I check them? 266 00:25:16,120 --> 00:25:18,076 By all means. 267 00:25:18,920 --> 00:25:21,195 I myself have business at the Yard. 268 00:25:22,360 --> 00:25:25,397 I would like to see the housekeeper. Mrs Lexington? 269 00:25:25,480 --> 00:25:28,552 She'll add nothing more to what you already know. 270 00:25:31,000 --> 00:25:33,833 - Nevertheless... - I'll send her in. 271 00:25:41,880 --> 00:25:45,589 Could it be that for once Lestrade is on the right track? 272 00:25:47,680 --> 00:25:51,070 All my instincts are one way and all the facts are the other. 273 00:25:56,760 --> 00:25:58,990 - You wish to see me, sir? - Yes. 274 00:25:59,080 --> 00:26:03,790 Mrs Lexington, this is my friend and colleague, Doctor Watson. 275 00:26:03,880 --> 00:26:07,429 - Erm... do sit down. - I'll stand, if I may. 276 00:26:08,800 --> 00:26:11,234 This room has no comfort for me. 277 00:26:16,280 --> 00:26:19,636 You let young Mr McFarlane into this house at 9:30. 278 00:26:19,720 --> 00:26:23,872 Yes, and I wish that my hand had withered before I had done so. 279 00:26:25,320 --> 00:26:29,279 - And you retired to bed at? - Twenty minutes past eleven. 280 00:26:30,920 --> 00:26:33,195 Twenty past eleven. 281 00:26:35,280 --> 00:26:37,032 And you heard nothing? 282 00:26:37,120 --> 00:26:41,557 My room is at the far end of the house. I heard nothing until the alarm sounded. 283 00:26:41,640 --> 00:26:46,555 It was then, only then, that I realised my poor master had been murdered. 284 00:26:48,320 --> 00:26:53,633 Mrs Lexington, to your knowledge, did your master have any enemies? 285 00:26:54,480 --> 00:26:56,710 Every man has his enemies. 286 00:26:56,800 --> 00:27:00,998 And a businessman like Mr Oldacre more than most, perhaps? 287 00:27:01,080 --> 00:27:05,995 He was a well-respected gentleman who kept himself very much to himself. 288 00:27:08,640 --> 00:27:10,756 Do you know about these papers? 289 00:27:10,840 --> 00:27:13,400 I know nothing of Mr Oldacre's private affairs. 290 00:27:13,480 --> 00:27:15,994 The buttons the police found in the fire? 291 00:27:16,080 --> 00:27:19,072 My master had three suits made by Mr Hyams. 292 00:27:19,160 --> 00:27:22,470 Two are in that wardrobe. The third he was wearing that night. 293 00:27:22,560 --> 00:27:26,519 Thank you, Mrs Lexington. You have been most cooperative. 294 00:27:35,880 --> 00:27:37,677 What do you make of her? 295 00:27:37,760 --> 00:27:42,117 Tight as wax, if you ask me. But then, perhaps that's her usual manner. 296 00:27:42,200 --> 00:27:44,156 It's all wrong. 297 00:27:45,680 --> 00:27:47,796 I feel it in my bones. Something... 298 00:27:50,840 --> 00:27:55,994 Something has not come out and that woman knows it. 299 00:27:58,560 --> 00:28:02,269 Holmes, would you like me to have a look at these papers? 300 00:28:04,080 --> 00:28:07,959 Well, a man's bank account can tell us as much as his diary. 301 00:28:08,920 --> 00:28:10,876 Correct. 302 00:28:11,720 --> 00:28:13,676 Thank you, Watson. 303 00:28:24,120 --> 00:28:26,076 Go on, get out! 304 00:28:27,080 --> 00:28:31,995 It's all right, Constable. I'm just stretching my legs. I'll watch them. 305 00:30:14,400 --> 00:30:16,356 Ah! Constable! 306 00:30:20,760 --> 00:30:23,672 - Are you a local man? - Born and bred, sir. 307 00:30:23,760 --> 00:30:25,716 Excellent. 308 00:30:28,080 --> 00:30:33,473 - I need some local knowledge. - I'll do my best, sir, certainly I will. 309 00:30:46,440 --> 00:30:48,396 Holmes! 310 00:30:52,520 --> 00:30:55,080 Lestrade did say no documents had been removed? 311 00:30:55,160 --> 00:30:56,957 - Yes. - That's what I thought. 312 00:30:57,040 --> 00:30:59,838 - You've found something. - It's what I haven't found. 313 00:30:59,920 --> 00:31:04,516 There are certain cross-references to various deeds, valuable deeds, 314 00:31:04,600 --> 00:31:06,556 none of which I can find. 315 00:31:10,840 --> 00:31:12,717 But one thing is clear. 316 00:31:12,800 --> 00:31:16,588 Oldacre was hardly in affluent circumstances. 317 00:31:16,680 --> 00:31:18,636 His account was practically empty, 318 00:31:18,720 --> 00:31:23,840 because he had made several payments in the past year to a certain Mr Cornelius. 319 00:31:26,680 --> 00:31:30,593 - McFarlane would inherit nothing. - This is of interest. 320 00:31:30,680 --> 00:31:36,437 Why should a retired builder have such large transactions with a Mr Cornelius? 321 00:31:36,520 --> 00:31:41,548 Well, let's take our cab and see what we can find out from his City bank. 322 00:31:41,640 --> 00:31:44,393 - You coming? - I'll stay here for a while. 323 00:31:46,200 --> 00:31:48,668 Norwood station. 324 00:31:59,400 --> 00:32:04,394 - So, you are not going back to London? - No. Not yet, anyway. 325 00:32:04,480 --> 00:32:07,790 I do hope my presence doesn't inconvenience you. 326 00:32:08,760 --> 00:32:13,117 I should warn you, I found an undesirable lurking about by the gates. 327 00:32:13,200 --> 00:32:14,918 - I saw him off. - Undesirable? 328 00:32:15,000 --> 00:32:18,879 A tramp, Mrs Lexington. A gentleman of the road. 329 00:32:18,960 --> 00:32:21,030 They'll get nothing here. 330 00:32:21,120 --> 00:32:26,399 Ah. You don't believe in supporting our less fortunate brethren? 331 00:32:26,480 --> 00:32:29,358 I work. So can they. 332 00:32:29,440 --> 00:32:31,396 Quite so. 333 00:33:24,000 --> 00:33:26,833 I'm on my way to Folkestone. 334 00:33:29,640 --> 00:33:31,676 I've done enough walking, I have. 335 00:33:32,560 --> 00:33:35,438 I finds a place and I stays put. 336 00:33:40,000 --> 00:33:42,195 I was to meet a friend of mine here. 337 00:33:43,560 --> 00:33:46,552 Oh, you might know him. He's a seafaring man. 338 00:33:48,800 --> 00:33:51,439 Aye, I know him. 339 00:33:53,280 --> 00:33:56,670 Shared my billet for the last four nights, he does. 340 00:33:57,640 --> 00:34:00,712 And then off he goes, without even a word. 341 00:34:03,000 --> 00:34:05,116 You take my tip. 342 00:34:05,200 --> 00:34:07,430 Steer clear of him. 343 00:34:07,520 --> 00:34:10,034 He's a... He's a liar. 344 00:34:11,520 --> 00:34:13,476 Didn't strike me as such. 345 00:34:14,680 --> 00:34:17,035 He goes up to that big house, he does. 346 00:34:18,200 --> 00:34:24,150 He comes back here, tells some yarn about them putting out with open hands, 347 00:34:25,920 --> 00:34:31,438 telling him to come back tomorrow when they'll give him some grub and cast-offs. 348 00:34:31,520 --> 00:34:33,476 How is that lying? 349 00:34:35,200 --> 00:34:39,432 Because, my friend, I'd already paid my call, 350 00:34:41,800 --> 00:34:46,476 and nearly got the law on my back for my insolence. 351 00:34:54,200 --> 00:34:56,555 Perhaps he told 'em a pleasing tale. 352 00:35:00,080 --> 00:35:04,551 Are you saying that a drunken sailor has more to offer 353 00:35:05,960 --> 00:35:08,713 than a sergeant in the 22nd? 354 00:35:08,800 --> 00:35:10,756 No, no. 355 00:35:12,680 --> 00:35:14,636 He's a liar! 356 00:35:16,360 --> 00:35:18,316 He says... 357 00:35:19,960 --> 00:35:22,599 "Whatever I gets," he says, 358 00:35:22,680 --> 00:35:25,433 "I'll share with you, shipmate," he says. 359 00:35:26,640 --> 00:35:28,596 And off he goes. 360 00:35:30,640 --> 00:35:32,596 And not a sight of him since. 361 00:36:46,120 --> 00:36:48,076 Holmes... 362 00:36:55,320 --> 00:37:00,155 You must permit yourself some food. You must eat. 363 00:37:00,240 --> 00:37:04,836 At present I cannot afford energy and nerve force for digestion. 364 00:37:07,080 --> 00:37:10,709 Well, you must, if you intend to pursue this case. 365 00:37:10,800 --> 00:37:14,110 I fear, my dear fellow, that our case will end ingloriously 366 00:37:14,200 --> 00:37:16,919 by Lestrade hanging our client, 367 00:37:17,000 --> 00:37:20,549 which will certainly be a triumph for Scotland Yard. 368 00:37:22,280 --> 00:37:24,236 There is a telegram. 369 00:37:37,200 --> 00:37:41,637 "Important fresh evidence to hand. McFarlane's guilt definitely established. 370 00:37:41,720 --> 00:37:44,712 "Advise you to abandon case. Lestrade." 371 00:37:46,560 --> 00:37:50,075 It is Lestrade's little cock-a-doodle of victory. 372 00:38:21,280 --> 00:38:23,919 Let's have some breakfast 373 00:38:27,760 --> 00:38:31,275 and then go out together and see what we can do. 374 00:38:34,440 --> 00:38:38,433 I feel as if I shall need your company and moral support today. 375 00:38:50,640 --> 00:38:54,235 Ah, Mr Holmes, Dr Watson! 376 00:38:54,320 --> 00:38:59,553 I think you will acknowledge that we are just a little in front of you this time. 377 00:39:02,400 --> 00:39:04,834 Step this way, if you please, gentlemen, 378 00:39:04,920 --> 00:39:10,392 and I will convince you that it was John McFarlane who committed this crime. 379 00:39:11,440 --> 00:39:13,510 You don't like being wrong. 380 00:39:13,600 --> 00:39:19,038 Still, a man can't always expect to have it his own way. 381 00:39:19,120 --> 00:39:21,554 Can he, Dr Watson? 382 00:39:31,400 --> 00:39:34,597 This is where the housekeeper left McFarlane's hat and stick. 383 00:39:34,680 --> 00:39:39,435 This is also where he would have come to collect his hat after the crime. 384 00:39:40,360 --> 00:39:42,874 Now, look at this. 385 00:39:42,960 --> 00:39:45,599 - A thumb mark. - So I observe. 386 00:39:45,680 --> 00:39:50,754 A thumb mark in blood. You are aware that no two thumb marks are alike? 387 00:39:50,840 --> 00:39:53,115 I have heard something of the kind. 388 00:40:08,040 --> 00:40:09,792 Identical! 389 00:40:09,880 --> 00:40:13,111 And that was taken from McFarlane this morning. 390 00:40:14,600 --> 00:40:16,716 Definitely the same thumb mark. 391 00:40:16,800 --> 00:40:18,756 And that is final. 392 00:40:19,800 --> 00:40:23,918 - Quite final. - Who made this discovery? 393 00:40:25,280 --> 00:40:29,717 It was Mrs Lexington here who drew my constable's attention to it. 394 00:40:30,520 --> 00:40:34,069 I suppose there is no doubt that the mark was there yesterday? 395 00:40:34,160 --> 00:40:37,869 Well, McFarlane could have crept out of jail in the night, 396 00:40:37,960 --> 00:40:40,599 to strengthen the evidence against himself. 397 00:40:43,040 --> 00:40:45,952 Have you any objection if I take a stroll upstairs? 398 00:40:46,040 --> 00:40:48,110 No, none at all. 399 00:40:48,200 --> 00:40:51,078 There's nothing up there, though. 400 00:42:01,680 --> 00:42:04,114 I'm sorry things look so bad, Holmes. 401 00:42:06,000 --> 00:42:09,231 But there is a serious flaw in this new evidence. 402 00:42:11,120 --> 00:42:13,076 What's that? 403 00:42:14,560 --> 00:42:18,997 That thumbprint was not there when I examined the hall yesterday. 404 00:42:31,840 --> 00:42:37,233 Inspector Lestrade, I cannot help thinking your evidence is incomplete. 405 00:42:38,640 --> 00:42:40,232 What do you mean? 406 00:42:40,320 --> 00:42:43,437 There is an important witness you have not yet seen. 407 00:42:43,520 --> 00:42:47,513 - Can you produce this witness? - I think I can. 408 00:42:47,600 --> 00:42:49,875 - Then do so. - I'll do my best. 409 00:42:51,440 --> 00:42:53,396 How many constables have you? 410 00:42:53,480 --> 00:42:56,119 - Three within call. - Excellent. 411 00:42:56,200 --> 00:43:00,398 I assume they are able-bodied large men, with powerful voices? 412 00:43:00,480 --> 00:43:02,869 I have no doubt that they are, yes. 413 00:43:05,840 --> 00:43:10,356 In the outhouse there is a quantity of straw. I need two bundles brought in. 414 00:43:10,440 --> 00:43:12,396 Straw? 415 00:43:15,680 --> 00:43:17,636 And two buckets of water. 416 00:43:18,960 --> 00:43:21,952 - Water? - Ask them to bring it to the top landing. 417 00:43:31,800 --> 00:43:34,792 Place the straw in the fireplace, a little in front. 418 00:43:34,880 --> 00:43:37,633 Two buckets of water to that side, please. 419 00:43:39,240 --> 00:43:43,438 Mr Holmes, I don't know whether you are playing a game with us, 420 00:43:43,520 --> 00:43:46,273 but surely you can tell us without this tomfoolery? 421 00:43:46,360 --> 00:43:49,636 Lestrade, I have an excellent reason for everything I do. 422 00:43:49,720 --> 00:43:52,439 Watson, would you put a match to that straw? 423 00:43:52,520 --> 00:43:55,751 And, Constable, will you sprinkle it with water? 424 00:44:14,880 --> 00:44:20,432 Now, we must see if we can find this witness for you, Lestrade. 425 00:44:22,720 --> 00:44:24,676 Gentlemen. 426 00:44:28,800 --> 00:44:32,190 Would you please join me in the call of "Fire"? 427 00:44:32,280 --> 00:44:33,793 One... two... three... 428 00:44:33,880 --> 00:44:35,074 Fire! 429 00:44:35,160 --> 00:44:37,515 We can do better than that. 430 00:44:37,600 --> 00:44:40,114 Full voice, and together. 431 00:44:40,200 --> 00:44:42,156 Fire! 432 00:44:54,560 --> 00:44:56,630 - Good heavens! - Capital! 433 00:44:57,920 --> 00:45:00,957 Constable, a bucket of water on that straw. 434 00:45:01,040 --> 00:45:04,953 Lestrade, allow me to present your missing principle witness. 435 00:45:05,040 --> 00:45:06,996 Mr Jonas Oldacre! 436 00:45:08,040 --> 00:45:09,792 What's this, then? 437 00:45:09,880 --> 00:45:13,031 What have you been doing all this time? 438 00:45:13,120 --> 00:45:15,714 - I've done no harm. - No harm? 439 00:45:15,800 --> 00:45:19,349 You've only done your best to get an innocent man hanged. 440 00:45:19,440 --> 00:45:23,319 If it wasn't for this gentleman, I'm not sure you wouldn't have succeeded. 441 00:45:24,520 --> 00:45:26,476 Take him. 442 00:45:27,680 --> 00:45:30,513 Let us see where this rat has been lurking. 443 00:45:36,440 --> 00:45:40,592 The advantage of being a builder. He was able to fix up his hiding place 444 00:45:40,680 --> 00:45:44,355 without any confederate, save for that precious housekeeper. 445 00:45:44,440 --> 00:45:47,432 Whom I should lose no time in adding to your bag, Inspector. 446 00:45:47,520 --> 00:45:50,956 And these... are the missing papers, no doubt! 447 00:45:51,040 --> 00:45:52,871 No doubt whatsoever. 448 00:45:52,960 --> 00:45:55,520 Constable! Find the housekeeper. 449 00:45:55,600 --> 00:45:57,431 How did you know about that place? 450 00:45:57,520 --> 00:46:01,479 I compared the proportions of this room with those of the room below 451 00:46:01,560 --> 00:46:05,155 and deduced that this fireplace wall... was false. 452 00:46:05,240 --> 00:46:08,118 Oldacre clearly had a great deal of nerve. 453 00:46:08,200 --> 00:46:11,988 But not enough, I fancy, to lie quiet before an alarm of fire. 454 00:46:19,160 --> 00:46:21,196 How did you know he was in the house? 455 00:46:21,280 --> 00:46:24,716 The thumb mark. When I examined the hall yesterday, it was clear. 456 00:46:24,800 --> 00:46:28,873 - It was put there during the night. - But how? 457 00:46:28,960 --> 00:46:33,511 After McFarlane had examined the papers that night, he resealed them. 458 00:46:33,600 --> 00:46:36,672 To do so, he used his thumb upon the wax. 459 00:46:37,560 --> 00:46:40,996 Brooding in that den of his, it suddenly struck Oldacre 460 00:46:41,080 --> 00:46:43,958 what use he could make of that thumbprint. 461 00:46:44,040 --> 00:46:46,508 Smearing the wax with a little blood, 462 00:46:46,600 --> 00:46:51,674 he made what appeared to be absolutely damning evidence against McFarlane. 463 00:46:53,640 --> 00:46:55,756 'What was the object of his deception? ' 464 00:46:55,840 --> 00:47:00,470 Ah well, Inspector, in order to swindle his creditors, who were pressing him, 465 00:47:00,560 --> 00:47:02,869 Oldacre emptied his bank account 466 00:47:02,960 --> 00:47:05,758 by paying out large sums to a Mr Cornelius. 467 00:47:05,840 --> 00:47:09,719 I have no doubt that Messrs Oldacre and Cornelius are the same person, 468 00:47:09,800 --> 00:47:14,828 the object being to change his name, draw on the money 469 00:47:14,920 --> 00:47:16,876 and then vanish. 470 00:47:16,960 --> 00:47:20,350 We see before us a very deep, malicious and vindictive man. 471 00:47:21,680 --> 00:47:25,195 Did you know that he was once refused by McFarlane's mother? 472 00:47:25,280 --> 00:47:28,556 All his life he has longed for vengeance. 473 00:47:28,640 --> 00:47:32,633 If he was murdered by the only child of his former sweetheart, 474 00:47:32,720 --> 00:47:35,234 what more bitter revenge? 475 00:47:35,320 --> 00:47:39,677 I would never have allowed any real harm to befall Mr McFarlane. 476 00:47:39,760 --> 00:47:41,751 That's for the jury to decide. 477 00:47:41,840 --> 00:47:44,718 You're charging me? For a joke? 478 00:47:44,800 --> 00:47:49,430 - It was nothing more than a joke. - It was nothing less than murder. 479 00:47:49,520 --> 00:47:51,192 The body in the fire. 480 00:47:53,880 --> 00:47:56,030 But whose body was it? 481 00:47:56,120 --> 00:48:00,113 An old sailor, Lestrade, who had fallen upon hard times. 482 00:48:00,200 --> 00:48:03,033 When I examined the ashes of that fire, 483 00:48:04,480 --> 00:48:08,393 I discovered that your experts had missed this. 484 00:48:10,960 --> 00:48:13,679 It is a tooth of the great white shark. 485 00:48:14,840 --> 00:48:17,991 And you see that it has been lightly carved. 486 00:48:18,080 --> 00:48:21,231 It is typical of the work carried out by seamen. 487 00:48:22,200 --> 00:48:26,273 This isn't evidence enough to show who died in the fire. 488 00:48:28,240 --> 00:48:31,630 'I know that on Monday, the day before the murder, 489 00:48:31,720 --> 00:48:34,154 'a tramp called at this house. 490 00:48:35,600 --> 00:48:40,355 'When I questioned the housekeeper, she assured me no tramp would be welcome. 491 00:48:41,400 --> 00:48:44,119 'Not only was his reception welcoming 492 00:48:44,200 --> 00:48:47,431 'but the man received some of Oldacre's clothing. 493 00:48:48,280 --> 00:48:52,671 'Yesterday, near the front gate, I found the calling card that he left, 494 00:48:52,760 --> 00:48:58,073 'a coded sign advising his fellow travellers of a charitable welcome. 495 00:48:58,160 --> 00:49:01,550 'Last night, with the help of your local constable, 496 00:49:01,640 --> 00:49:04,029 'I talked to one of these travellers, 497 00:49:04,120 --> 00:49:07,874 'who said that the seaman had been asked to call back the following day, 498 00:49:07,960 --> 00:49:10,428 'with the assurance of further hospitality.' 499 00:49:13,400 --> 00:49:16,358 And so, the next morning, 500 00:49:16,440 --> 00:49:19,750 wearing his new clothes, or at least his new trousers, 501 00:49:20,800 --> 00:49:22,791 he returned, 502 00:49:22,880 --> 00:49:25,235 and was never seen again. 503 00:49:25,320 --> 00:49:29,108 You've saved an innocent man's life, Mr Holmes. 504 00:49:29,200 --> 00:49:32,158 And you have also saved me some embarrassment. 505 00:49:32,240 --> 00:49:34,800 Ah, my good chap! 506 00:49:34,880 --> 00:49:37,713 You'll find that your reputation has been enormously enhanced. 507 00:49:37,800 --> 00:49:41,076 Just make a few alterations to that report, 508 00:49:41,160 --> 00:49:46,234 and they will see how hard it is to throw dust in the eyes of Inspector Lestrade. 509 00:49:46,320 --> 00:49:48,834 You don't want your name to appear? 510 00:49:51,800 --> 00:49:53,199 Not at all. 511 00:49:55,760 --> 00:49:58,399 His work is its own reward. 512 00:50:00,080 --> 00:50:02,548 I'll see you hang for this! 513 00:50:02,640 --> 00:50:04,835 That privilege must surely be mine. 42796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.