All language subtitles for The Adventures of Sherlock Holmes S02E02 - The Greek Interpreter 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,960 --> 00:01:21,910 - Mr Kratides? - Latimer? 2 00:01:22,000 --> 00:01:25,037 My name is Latimer. I've come to meet you, Mr Kratides. 3 00:01:27,400 --> 00:01:31,075 Yes, just come this way, Mr Kratides. We have a carriage waiting. 4 00:02:32,720 --> 00:02:36,759 'During my long and intimate acquaintance with Sherlock Holmes, 5 00:02:36,840 --> 00:02:42,915 'I'd never heard him refer to his relations and hardly ever to his own early life. 6 00:02:43,000 --> 00:02:45,958 'Because of this reticence, I sometimes found myself 7 00:02:46,040 --> 00:02:48,190 'regarding him as an isolated phenomenon, 8 00:02:48,280 --> 00:02:53,195 'as deficient in human sympathy as he was pre-eminent in intelligence. 9 00:02:53,280 --> 00:02:57,353 'I'd come to believe that he was an orphan with no relatives living. 10 00:02:57,440 --> 00:03:04,039 'But one day, to my very great surprise, he began to talk to me about his family.' 11 00:03:05,960 --> 00:03:08,474 My singular gift for observation and deduction 12 00:03:08,560 --> 00:03:13,190 may have come from my grandmother, a sister of Vernet, the French artist, 13 00:03:13,280 --> 00:03:17,432 though art in the blood is liable to take the strangest forms. 14 00:03:17,520 --> 00:03:20,080 For example, my brother, Mycroft. 15 00:03:22,240 --> 00:03:24,834 Your brother? 16 00:03:24,920 --> 00:03:27,150 I didn't know you had a brother. 17 00:03:27,240 --> 00:03:28,992 Oh, yes. 18 00:03:29,080 --> 00:03:32,277 And I can assure you that he possesses a far greater faculty 19 00:03:32,360 --> 00:03:34,669 for observation and deduction than I do. 20 00:03:35,880 --> 00:03:38,269 Holmes, I know that you are a modest man... 21 00:03:38,360 --> 00:03:41,397 Ha! My dear Watson. 22 00:03:41,480 --> 00:03:45,359 I cannot agree with those that rank modesty among the virtues. 23 00:03:46,400 --> 00:03:49,710 To the logician, everything should be seen exactly as it is. 24 00:03:49,800 --> 00:03:54,237 To underestimate is as much a departure from the truth as to exaggerate. 25 00:03:54,320 --> 00:03:57,790 What I have told you about my brother is the exact and literal truth. 26 00:03:57,880 --> 00:04:00,440 Well, naturally, I don't doubt your word. 27 00:04:01,200 --> 00:04:04,431 But if there is another man in England with such singular powers, 28 00:04:04,520 --> 00:04:08,399 how is it that neither the police nor the public have ever heard of him, 29 00:04:08,480 --> 00:04:10,596 let alone myself? 30 00:04:10,680 --> 00:04:13,956 Oh, he is very well known in his own circles. 31 00:04:14,040 --> 00:04:15,758 Where, then? 32 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 The Diogenes Club. 33 00:04:18,480 --> 00:04:24,237 It is the oddest club in London and my brother one of the oddest men. 34 00:04:31,160 --> 00:04:33,515 I suppose... 35 00:04:33,600 --> 00:04:35,875 you wish to meet him. 36 00:04:35,960 --> 00:04:38,076 Well, of course I do. 37 00:04:39,440 --> 00:04:42,796 Even if it's just to prove that he exists. 38 00:04:46,040 --> 00:04:47,951 Then you shall. 39 00:04:48,040 --> 00:04:49,758 This afternoon. 40 00:04:49,840 --> 00:04:52,115 He has come across the most singular problem, 41 00:04:52,200 --> 00:04:54,395 which he thinks might interest me. 42 00:04:54,480 --> 00:04:58,359 But why does Mycroft not use his powers for detective work? 43 00:04:58,440 --> 00:05:02,069 If the detective's art began and ended in an armchair, 44 00:05:02,160 --> 00:05:05,516 my brother would be the greatest criminal agent that ever lived. 45 00:05:05,600 --> 00:05:09,957 What is to me a means of livelihood is to him the merest hobby of a dilettante. 46 00:05:10,040 --> 00:05:13,237 But he has no ambition and no energy. 47 00:05:15,240 --> 00:05:16,958 What is his profession, then? 48 00:05:17,040 --> 00:05:19,508 He has an extraordinary faculty for figures. 49 00:05:19,600 --> 00:05:22,876 He audits the books for some of the government departments. 50 00:05:25,560 --> 00:05:28,677 But what are the qualifications for the Diogenes Club? 51 00:05:28,760 --> 00:05:32,389 Shyness and misanthropy. My brother is one of the founder members. 52 00:05:32,480 --> 00:05:36,359 It contains the most unsociable and unclubbable men in town, 53 00:05:36,440 --> 00:05:39,716 who speak not a word and shun even the merest glance. 54 00:05:40,480 --> 00:05:42,038 Now, let us enter. 55 00:05:42,120 --> 00:05:44,634 - Yes, but... - Not a word. 56 00:06:39,960 --> 00:06:41,916 Holmes, have you? 57 00:06:57,840 --> 00:07:00,638 - We can talk in here. - Well, thank goodness. 58 00:07:15,160 --> 00:07:17,958 Look at those two men, Sherlock. 59 00:07:20,680 --> 00:07:23,877 - What do you make of them? - The billiard-marker and the other? 60 00:07:23,960 --> 00:07:26,269 Precisely. What do you make of the other? 61 00:07:26,360 --> 00:07:29,193 - An old soldier, I perceive. - Recently discharged. 62 00:07:29,280 --> 00:07:32,317 - Served in India, I see. - A non-commissioned officer. 63 00:07:32,400 --> 00:07:34,595 - Royal Artillery, I fancy. - And a widower. 64 00:07:34,680 --> 00:07:36,989 With a child. 65 00:07:37,080 --> 00:07:41,153 Children, my dear boy. Children. 66 00:07:43,840 --> 00:07:47,799 Mycroft Holmes. Glad to meet you, Dr Watson. 67 00:07:47,880 --> 00:07:51,668 I hear of Sherlock everywhere since you became his chronicler. 68 00:07:51,760 --> 00:07:53,512 Well, thank you. 69 00:07:53,600 --> 00:07:57,434 For anyone who wishes to study mankind, this is the spot. 70 00:07:58,200 --> 00:08:01,397 But surely you were taking things a little too far just now? 71 00:08:01,480 --> 00:08:03,914 It is not hard to say that a man of that bearing 72 00:08:04,000 --> 00:08:06,468 and expression of authority and sun-baked skin 73 00:08:06,560 --> 00:08:11,554 is a soldier, is more than a private, and is not long from India. 74 00:08:11,640 --> 00:08:13,915 That he has not long since left is shown 75 00:08:14,000 --> 00:08:18,039 by his still wearing his ammunition boots, as they're called. 76 00:08:18,120 --> 00:08:22,318 He has not the cavalry stride, yet he wore his hat on one side, 77 00:08:22,400 --> 00:08:26,393 as is shown by the lighter skin on one side of his brow. 78 00:08:26,480 --> 00:08:31,315 His weight is against him being a sapper. He is in the artillery. 79 00:08:31,400 --> 00:08:35,518 Then, of course, his mourning shows that he has lost someone very dear. 80 00:08:35,600 --> 00:08:39,275 The fact he is doing his own shopping looks as though it were his wife. 81 00:08:39,360 --> 00:08:42,830 He has been buying things for children, you perceive. 82 00:08:42,920 --> 00:08:47,596 There is a rattle, which shows that one of them is very, very young. 83 00:08:47,680 --> 00:08:53,915 The fact that he has a picture book under his arm shows there is another child. 84 00:08:55,480 --> 00:08:59,109 Ah, Mr Melas. 85 00:09:00,760 --> 00:09:02,159 Come in, sir. 86 00:09:10,000 --> 00:09:11,831 These are my friends. 87 00:09:11,920 --> 00:09:17,916 This is Dr Watson and this is my younger brother Sherlock. 88 00:09:18,000 --> 00:09:20,468 You are Mr Sherlock Holmes? 89 00:09:21,000 --> 00:09:25,630 I asked Mr Melas to step across. He lodges on the first floor above me. 90 00:09:25,720 --> 00:09:29,030 I thought you'd be interested in his story. 91 00:09:29,120 --> 00:09:32,430 He's the reason why I asked you to call today. 92 00:09:32,520 --> 00:09:36,513 Mr Melas, he came to me, well, in perplexity. 93 00:09:37,800 --> 00:09:40,598 But I think I shall ask Mr Melas 94 00:09:40,680 --> 00:09:45,515 to tell his own very remarkable experiences in his own fashion. 95 00:09:45,600 --> 00:09:47,556 Thank you, Mr Holmes. 96 00:09:50,480 --> 00:09:54,792 For many years, I have been the chief Greek interpreter in London. 97 00:09:56,160 --> 00:10:00,950 I do not think that the police believe my story. On my word, I do not. 98 00:10:01,040 --> 00:10:03,793 Just because they have never heard of it before, 99 00:10:03,880 --> 00:10:06,917 they think that such a thing cannot be. 100 00:10:07,000 --> 00:10:12,791 But I know that I shall never be easy in my mind until I know what has become 101 00:10:12,880 --> 00:10:17,158 of my poor man with the sticking plaster upon his face. 102 00:10:18,000 --> 00:10:19,353 Sticking? 103 00:10:20,360 --> 00:10:22,749 Mr Melas, please sit down. 104 00:10:22,840 --> 00:10:24,831 Thank you, Mr Holmes. I prefer to stand. 105 00:10:26,520 --> 00:10:27,953 Watson. 106 00:10:31,040 --> 00:10:32,996 I am all attention. 107 00:10:36,320 --> 00:10:40,438 All this happened only two days ago, on Monday night. 108 00:10:41,600 --> 00:10:45,673 I am Greek by extraction and earn my living as an interpreter. 109 00:10:45,760 --> 00:10:48,479 It often happens that I am sent for at strange hours 110 00:10:48,560 --> 00:10:50,835 by foreigners who get into difficulties 111 00:10:50,920 --> 00:10:54,196 or by travellers who arrive late and wish my services. 112 00:11:41,160 --> 00:11:43,799 - Mr Melas? - Yes? 113 00:11:44,800 --> 00:11:46,552 I apologise for this intrusion 114 00:11:46,640 --> 00:11:49,712 but I need the services of an interpreter immediately. 115 00:11:49,800 --> 00:11:53,634 - My name is Latimer. - Immediately? 116 00:11:53,720 --> 00:11:55,995 I wouldn't insist unless it were urgent. 117 00:11:56,080 --> 00:11:59,550 A Greek friend of mine has just arrived in this country on business. 118 00:11:59,640 --> 00:12:02,837 Unfortunately, he speaks nothing but his own tongue. 119 00:12:02,920 --> 00:12:07,835 I likewise. So, Mr Melas, please, my carriage is waiting outside. 120 00:12:12,000 --> 00:12:16,391 - How far away? - Only to Kensington. 121 00:12:38,200 --> 00:12:42,830 I'm sorry to cut off your view, Mr Melas, but the fact is I have no intention 122 00:12:42,920 --> 00:12:45,878 that you should see the place to which we are driving. 123 00:12:45,960 --> 00:12:47,996 It might possibly be inconvenient to me 124 00:12:48,080 --> 00:12:50,958 if you were ever able to find your way there again. 125 00:12:51,040 --> 00:12:54,715 This is very extraordinary conduct, Mr Latimer. 126 00:12:54,800 --> 00:12:58,475 You must be aware that what you are doing is quite illegal. 127 00:12:58,560 --> 00:13:02,917 It is somewhat of a liberty, no doubt, but we'll make it up to you. 128 00:13:10,960 --> 00:13:13,155 For nearly two hours, we drove, 129 00:13:13,240 --> 00:13:16,835 without my having the least idea as to where I was. 130 00:13:18,040 --> 00:13:20,952 Did you not notice any change of sound under the wheels? 131 00:13:21,040 --> 00:13:26,319 I listened, Mr Holmes. Sometimes we seemed to be on a paved causeway, 132 00:13:26,400 --> 00:13:30,951 sometimes on asphalt, but there was nothing to tell me where I was. 133 00:13:31,040 --> 00:13:36,114 And no other sounds? A ship's siren? A church bell? 134 00:13:36,200 --> 00:13:38,156 I'm sorry. Nothing like that. 135 00:13:38,240 --> 00:13:41,198 At what time did you finally reach your destination? 136 00:13:42,160 --> 00:13:45,197 Ten minutes to nine, exactly. 137 00:15:02,240 --> 00:15:06,392 - Is this Mr Melas, Harold? - Yes. 138 00:15:06,480 --> 00:15:09,119 Well done. 139 00:15:09,200 --> 00:15:10,713 Well done. 140 00:15:10,800 --> 00:15:15,749 No ill will, Mr Melas, I trust, 141 00:15:15,840 --> 00:15:18,400 but we could not get on without you. 142 00:15:18,480 --> 00:15:22,758 If you deal fair with us, you'll not regret it. 143 00:15:22,840 --> 00:15:26,037 But if you try any tricks, God help you. 144 00:15:26,680 --> 00:15:28,352 What do you want of me? 145 00:15:28,440 --> 00:15:32,194 Only to ask a few questions of a Greek gentleman who is visiting us 146 00:15:32,280 --> 00:15:34,111 and to let us have the answers. 147 00:15:34,200 --> 00:15:37,875 But you should say no more than you are told or... 148 00:15:37,960 --> 00:15:40,872 it were better you had never been born. 149 00:15:45,800 --> 00:15:49,918 Mr Melas. Pray continue. 150 00:15:51,080 --> 00:15:54,470 Well, then, this man, 151 00:15:54,560 --> 00:15:57,120 this evil man, 152 00:15:57,200 --> 00:16:02,194 showed me into a room which appeared to be very curiously furnished. 153 00:16:03,760 --> 00:16:10,791 But again, the only light was afforded by a single lamp, half turned down. 154 00:16:40,320 --> 00:16:42,231 The slate, Harold. 155 00:16:46,280 --> 00:16:48,316 Are his hands loose? 156 00:17:01,000 --> 00:17:03,150 Take this. 157 00:17:07,480 --> 00:17:14,352 You will ask the questions, Mr Melas, and he will write the answers. 158 00:17:14,440 --> 00:17:20,675 Ask him first of all whether he is prepared to sign the papers. 159 00:17:57,800 --> 00:17:59,756 Never. 160 00:18:04,440 --> 00:18:06,749 On no conditions? 161 00:18:21,440 --> 00:18:26,878 He writes, "Only if I see her married in my presence by a Greek priest 162 00:18:26,960 --> 00:18:28,916 "whom I know." 163 00:18:30,600 --> 00:18:32,511 You know what awaits you, then? 164 00:18:45,520 --> 00:18:47,397 He says, 165 00:18:47,480 --> 00:18:50,358 "I care nothing for myself." 166 00:18:50,440 --> 00:18:53,113 'And so it went on. 167 00:18:53,200 --> 00:18:55,031 'Again and again I had to ask him 168 00:18:55,120 --> 00:18:57,998 'whether he would give in and sign the document. 169 00:18:58,080 --> 00:19:02,198 'Again and again I had the same indignant reply. 170 00:19:04,040 --> 00:19:07,191 'But soon a thought came to me. 171 00:19:07,280 --> 00:19:12,559 'I took to adding on little sentences of my own to each question, 172 00:19:12,640 --> 00:19:14,358 'innocent ones at first, 173 00:19:14,440 --> 00:19:16,908 'to test whether either of our companions 174 00:19:17,000 --> 00:19:19,070 'knew anything of the matter. 175 00:19:19,160 --> 00:19:23,631 'And then, as I found that they showed no sign, 176 00:19:23,720 --> 00:19:26,996 'I played a more dangerous game.' 177 00:19:29,200 --> 00:19:35,639 This obstinacy is doing you no good. 178 00:19:54,800 --> 00:19:58,031 He says, "I care not." 179 00:20:06,640 --> 00:20:11,350 In fact, he had also told me he was a stranger in London. 180 00:20:11,440 --> 00:20:16,912 He then told me he had been here three weeks and was being forcibly starved. 181 00:20:19,960 --> 00:20:21,916 Starved. 182 00:20:23,680 --> 00:20:26,752 - Did you manage to find out his name? - Kratides. 183 00:20:28,040 --> 00:20:30,076 He was from Athens. 184 00:20:30,160 --> 00:20:33,709 But that was all I could discover, unfortunately. 185 00:20:33,800 --> 00:20:37,076 Another five minutes and I should have wormed out the whole story 186 00:20:37,160 --> 00:20:39,071 under their very noses. 187 00:20:40,640 --> 00:20:42,596 Ask him again, Mr Melas. 188 00:20:43,800 --> 00:20:48,078 'But at that instant, the door opened 189 00:20:48,160 --> 00:20:51,072 'and a woman stepped into the room.' 190 00:20:52,920 --> 00:20:56,276 - He says, never. - Well, ask him again. 191 00:20:58,880 --> 00:21:02,077 Harold, I could not stay away any longer. It is so lonely... 192 00:21:02,160 --> 00:21:06,676 - Oh, my God, it's Paul. - Sophy! Sophy! 193 00:21:19,560 --> 00:21:23,872 That will do. 194 00:21:24,960 --> 00:21:27,030 Mr Melas. 195 00:21:30,040 --> 00:21:36,673 As you perceive, we have taken you into our confidence 196 00:21:36,760 --> 00:21:40,116 over some very private business. 197 00:21:44,360 --> 00:21:50,469 Here are five sovereigns which will, I hope, be a sufficient fee. 198 00:21:50,560 --> 00:21:54,553 But remember, if you speak to anyone about this... 199 00:21:54,640 --> 00:21:59,634 one human soul, mind... 200 00:21:59,720 --> 00:22:06,796 Well, may God have mercy on your soul. 201 00:22:31,120 --> 00:22:37,229 'As before, I was taken in the closed carriage for almost two hours. 202 00:22:39,440 --> 00:22:45,390 'There, I was abandoned, as I was later to discover, near Wandsworth Common. 203 00:23:01,240 --> 00:23:06,189 'I do not know where I had been, nor whom I had spoken with, nor anything, 204 00:23:06,280 --> 00:23:08,748 'saving what I have told you. 205 00:23:14,240 --> 00:23:19,837 'But I know that there is foul play going on, and I want to help that unhappy man. 206 00:23:19,920 --> 00:23:22,229 'Before God, I do.' 207 00:24:04,040 --> 00:24:05,598 Mycroft. 208 00:24:06,640 --> 00:24:07,595 Mycroft! 209 00:24:09,360 --> 00:24:12,113 What steps have you taken so far? 210 00:24:12,200 --> 00:24:15,158 This was in all the daily papers. 211 00:24:16,800 --> 00:24:19,394 "Anyone having information as to the whereabouts 212 00:24:19,480 --> 00:24:21,914 "of a Greek gentleman named Paul Kratides, 213 00:24:22,000 --> 00:24:24,468 "who cannot speak English, will be rewarded. 214 00:24:24,560 --> 00:24:27,154 "A similar reward to anyone having information 215 00:24:27,240 --> 00:24:30,676 "about a Greek lady whose first name is Sophia." 216 00:24:30,760 --> 00:24:32,751 But no answer as yet. 217 00:24:32,840 --> 00:24:35,559 - What about the Greek legation? - They know nothing. 218 00:24:35,640 --> 00:24:37,676 The head of the Athens police, then? 219 00:24:40,080 --> 00:24:43,390 Sherlock has all the energy of the family. 220 00:24:44,240 --> 00:24:47,949 Well, you take up the case by all means, and let me know if you do any good. 221 00:24:48,960 --> 00:24:51,838 Certainly. Mr Melas. 222 00:24:56,320 --> 00:24:58,880 I should be extremely careful if I were you, 223 00:24:58,960 --> 00:25:01,918 but, of course, through these advertisements, 224 00:25:02,000 --> 00:25:04,560 they will know that you have betrayed them. 225 00:25:46,880 --> 00:25:52,477 - Wait for me. - Whoops. On your way. 226 00:25:52,560 --> 00:25:55,950 It seems obvious that this Greek girl has been carried off 227 00:25:56,040 --> 00:25:58,031 by the Englishman, Harold Latimer. 228 00:25:58,120 --> 00:26:00,793 - Carried off from where? - Athens, perhaps? 229 00:26:00,880 --> 00:26:03,713 No. This Harold Latimer cannot speak a word of Greek. 230 00:26:03,800 --> 00:26:06,553 The girl speaks English fairly well. Inference? 231 00:26:06,640 --> 00:26:10,633 That she has been in England some little time and he has not been in Greece. 232 00:26:20,000 --> 00:26:21,479 Thank you, Miss Jackson. 233 00:26:22,480 --> 00:26:25,631 Then let's presume that the girl was visiting England 234 00:26:25,720 --> 00:26:28,792 and that this Harold persuaded her to fly with him. 235 00:26:28,880 --> 00:26:32,555 Then the brother, that must be the relationship, 236 00:26:32,640 --> 00:26:35,108 comes over from Greece in order to intervene. 237 00:26:35,200 --> 00:26:37,589 They seize him, use violence to force him 238 00:26:37,680 --> 00:26:41,832 to sign some documents making over the girl's fortune to them. 239 00:26:41,920 --> 00:26:47,153 He's probably the trustee. This, as we have heard, he refuses to do. 240 00:26:47,240 --> 00:26:50,152 So far. But these men will not stop now. 241 00:26:50,240 --> 00:26:52,356 Whatever happens, we must find them. 242 00:26:52,440 --> 00:26:54,431 How can we? 243 00:26:54,520 --> 00:26:59,150 Well, if our conjecture is correct, and the girl's name is, or was, Sophia Kratides, 244 00:26:59,240 --> 00:27:01,515 we should have no difficulty in tracing her. 245 00:27:02,240 --> 00:27:04,470 That must be our main hope. 246 00:27:04,560 --> 00:27:07,313 The brother, of course, is a complete stranger. 247 00:27:29,200 --> 00:27:31,156 Come in, Sherlock. Come in, sir. 248 00:27:31,840 --> 00:27:35,230 You don't expect such energy from me, do you, Sherlock? 249 00:27:35,320 --> 00:27:37,117 How did you get here? 250 00:27:37,200 --> 00:27:40,795 I passed you while you were in the telegraph office. 251 00:27:40,880 --> 00:27:43,269 I've had an answer to my advertisement. 252 00:27:43,360 --> 00:27:45,828 It came within a few minutes of your leaving. 253 00:27:45,920 --> 00:27:47,558 And to what effect? 254 00:27:47,640 --> 00:27:51,918 It is written with a J pen on royal cream paper 255 00:27:52,000 --> 00:27:55,310 by a middle-aged man with a weak constitution. 256 00:27:56,400 --> 00:27:59,517 "Sir, in answer to your advertisement of today's date, 257 00:27:59,600 --> 00:28:03,991 "I beg to inform you that I know the young lady in question very well. 258 00:28:04,080 --> 00:28:06,071 "If you should care to call upon me, 259 00:28:06,160 --> 00:28:10,073 "I could give you some particulars as to her painful history. 260 00:28:10,160 --> 00:28:12,879 "She is at present at The Myrtles, Beckenham. 261 00:28:12,960 --> 00:28:15,997 "Yours faithfully, J Davenport." 262 00:28:16,080 --> 00:28:18,116 He writes from Lower Brixton. 263 00:28:18,200 --> 00:28:21,875 Do you not think we should drive there now and learn these particulars? 264 00:28:21,960 --> 00:28:27,353 My dear Mycroft, the brother's life is more important than the sister's story. 265 00:28:27,440 --> 00:28:30,273 We should call at Scotland Yard for Inspector Gregson 266 00:28:30,360 --> 00:28:32,954 and then go straight out to Beckenham. 267 00:28:33,040 --> 00:28:37,716 We know that a man is being done to death. Every hour may be vital. 268 00:28:38,800 --> 00:28:41,234 We'd better pick up Mr Melas on the way. 269 00:28:41,320 --> 00:28:43,276 Why? 270 00:28:43,360 --> 00:28:46,591 Because we may need a Greek interpreter. 271 00:28:46,680 --> 00:28:48,636 Excellent, Watson. 272 00:28:49,560 --> 00:28:51,869 I should say, from what we have heard, 273 00:28:51,960 --> 00:28:55,635 that we are dealing with a particularly dangerous gang. 274 00:29:11,480 --> 00:29:13,596 - Mr Melas? - Yes? 275 00:29:13,680 --> 00:29:15,830 There's a gentleman to see you, sir. 276 00:29:15,920 --> 00:29:17,399 What gentleman? 277 00:29:17,480 --> 00:29:20,631 Well, he said he met you today at the Diogenes Club. 278 00:29:25,280 --> 00:29:28,636 Mr Holmes. Thank you. 279 00:29:39,040 --> 00:29:42,635 Good evening, Mr Melas. 280 00:30:30,880 --> 00:30:34,873 Good evening, Mrs Stern. Would you tell Mr Melas I need to see him urgently? 281 00:30:34,960 --> 00:30:37,030 But Mr Melas is not here, sir. 282 00:30:37,120 --> 00:30:39,475 A gentleman just called for him and he left. 283 00:30:39,560 --> 00:30:42,028 - Can you tell me where? - I don't know, sir. 284 00:30:42,120 --> 00:30:45,078 All I know is he drove off with a gentleman in a carriage. 285 00:30:45,160 --> 00:30:47,833 - Did the gentleman give a name? - No, sir. 286 00:30:47,920 --> 00:30:49,831 Not a tall, handsome, dark young man? 287 00:30:49,920 --> 00:30:53,879 Oh, no, sir. He was a little gentleman with glasses. 288 00:30:53,960 --> 00:30:57,839 Thin in the face but very pleasant in his ways. 289 00:30:57,920 --> 00:31:00,309 He was laughing all the time he was talking. 290 00:31:00,400 --> 00:31:02,072 Thank you. 291 00:31:04,520 --> 00:31:06,954 Scotland Yard. And hurry. 292 00:31:19,360 --> 00:31:21,191 It can't be done without a warrant. 293 00:31:21,280 --> 00:31:24,829 We are not disputing that, Inspector. 294 00:31:24,920 --> 00:31:29,311 Even if they are criminals, it is a private house and the law demands... 295 00:31:29,400 --> 00:31:32,676 The law demands that we act quickly. 296 00:31:33,680 --> 00:31:36,592 Can you not find a magistrate to sign this warrant for us? 297 00:31:36,680 --> 00:31:38,910 At this hour? 298 00:31:42,200 --> 00:31:47,149 At this very minute. Or kidnapping could become murder. 299 00:31:48,160 --> 00:31:52,039 - I can but try. - Please do. 300 00:32:05,320 --> 00:32:10,792 Tell him I have ceased being reasonable. 301 00:32:10,880 --> 00:32:16,910 If he does not sign the papers now, I will kill him. 302 00:32:17,760 --> 00:32:22,515 Tell him. I have no more patience. 303 00:32:50,000 --> 00:32:53,834 Please, Inspector, will you not come without a warrant? 304 00:32:53,920 --> 00:32:58,152 - I am sorry, gentlemen, but I can't... - We have wasted nearly an hour. 305 00:32:58,240 --> 00:33:01,755 The law cannot be hurried, Mr Holmes. 306 00:33:03,120 --> 00:33:07,113 The life of Mr Melas is in your hands, Inspector. 307 00:33:14,120 --> 00:33:16,236 Tell him... 308 00:33:16,320 --> 00:33:19,437 - Tell him if I kill him... 309 00:33:19,520 --> 00:33:26,198 I have no use any more for his sister and she will die also. 310 00:33:26,280 --> 00:33:28,271 - You wouldn't murder... - Tell him! 311 00:33:33,720 --> 00:33:37,269 - Sophia! Sophia! 312 00:33:40,760 --> 00:33:43,991 - Mr Melas, please. Please, Mr Melas. 313 00:33:56,680 --> 00:33:58,432 Here it is, gentlemen, signed. 314 00:33:58,520 --> 00:34:01,034 Get someone to drive us to London Bridge station. 315 00:34:01,120 --> 00:34:03,236 And pray we're not too late! 316 00:34:36,600 --> 00:34:40,673 A carriage heavily loaded with luggage has passed out within the last half-hour. 317 00:34:40,760 --> 00:34:42,751 Wait for us here. 318 00:35:10,680 --> 00:35:13,717 The nest is empty and the birds are flown. 319 00:35:45,360 --> 00:35:47,316 It's sulphur. 320 00:35:48,040 --> 00:35:49,996 Mycroft, get the lamp. 321 00:35:51,960 --> 00:35:53,837 Come, help me with the bodies. 322 00:36:09,600 --> 00:36:11,556 Quick. 323 00:36:13,440 --> 00:36:15,396 That poor wretch must be Paul Kratides. 324 00:36:15,480 --> 00:36:18,472 No more, I'm afraid. His life is over. 325 00:36:18,560 --> 00:36:20,869 We should have been here sooner, Inspector. 326 00:36:21,960 --> 00:36:23,871 Must have been dead about four hours. 327 00:36:23,960 --> 00:36:26,349 The gas merely served as a coup de grâce. 328 00:36:26,440 --> 00:36:29,398 - Am I not right, Dr Watson? - Beaten to death. 329 00:36:31,840 --> 00:36:36,436 But Mr Melas still lives. Quick, let's get him out of here as fast as possible. 330 00:36:36,520 --> 00:36:40,798 Inspector, brandy. Relax, Mr Melas, you're in safe hands. 331 00:37:05,560 --> 00:37:09,678 From a brief look at her room, the lady left in haste but without a struggle. 332 00:37:10,520 --> 00:37:14,513 That man Latimer must still have some power over her. 333 00:37:17,200 --> 00:37:19,350 One wonders... 334 00:37:20,440 --> 00:37:24,035 with how much remorse she abandoned her brother for Harold Latimer. 335 00:37:24,120 --> 00:37:27,078 You still retain your low opinion of women. 336 00:37:29,760 --> 00:37:32,320 In this instance, I fear I may be justified. 337 00:37:34,560 --> 00:37:39,076 Holmes, they appear to have consulted a Bradshaw. 338 00:37:41,880 --> 00:37:44,110 It was open at this page. 339 00:37:48,160 --> 00:37:49,878 The boat train. 340 00:37:50,920 --> 00:37:54,993 The murderers won't get far. I'll have men at every port in England if need be. 341 00:37:55,080 --> 00:37:58,470 The boat train makes one stop between London and Dover, 342 00:37:58,560 --> 00:38:01,313 at Herne Hill in... 343 00:38:02,480 --> 00:38:04,948 in 23 minutes precisely. 344 00:38:05,040 --> 00:38:07,759 Exactly. Stay with your chief witness, Inspector. 345 00:38:07,840 --> 00:38:10,308 You may need a statement from him. 346 00:38:10,400 --> 00:38:15,554 He will need your help. A little brandy and ammonia at frequent intervals. 347 00:38:29,920 --> 00:38:34,436 - Mycroft! - I'm not built for running, Sherlock! 348 00:39:09,880 --> 00:39:11,791 Tickets, please! 349 00:39:12,800 --> 00:39:16,236 Will you kindly have your tickets ready, please? 350 00:39:18,960 --> 00:39:21,474 Inspector, my name is Sherlock Holmes. 351 00:39:21,560 --> 00:39:25,553 Mr Sherlock Holmes? I've read about your cases, sir. 352 00:39:25,640 --> 00:39:29,030 Are we the last passengers from whom you have collected tickets? 353 00:39:29,120 --> 00:39:32,590 I always work at the engine and work back to the guard's van. 354 00:39:32,680 --> 00:39:34,955 You can help me. There are three passengers, 355 00:39:35,040 --> 00:39:37,634 two men and a woman, travelling together. 356 00:39:37,720 --> 00:39:41,395 They may not appear to be but they will be in a compartment alone. 357 00:39:41,480 --> 00:39:45,359 The elder man wears thick-lensed glasses and the younger is handsome. 358 00:39:45,440 --> 00:39:47,749 They will have a great deal of luggage. 359 00:39:47,840 --> 00:39:50,035 - Have you seen such a party? - Yes, indeed. 360 00:39:50,120 --> 00:39:53,510 - I can help you, Mr Holmes. - I never doubted it. 361 00:39:53,600 --> 00:39:56,637 There are two parties who fit that description, Mr Holmes. 362 00:39:56,720 --> 00:39:58,119 Two? 363 00:39:58,200 --> 00:40:00,077 Ticket, please. 364 00:40:03,880 --> 00:40:09,113 - In compartment B4 and D8. - Thank you, Inspector. 365 00:40:09,200 --> 00:40:11,589 How do we know which two are the murderers? 366 00:40:11,680 --> 00:40:13,079 It couldn't be simpler. 367 00:40:13,160 --> 00:40:16,596 No. Don't wake him. 368 00:40:16,680 --> 00:40:19,877 There's danger enough for the two of us. 369 00:40:40,680 --> 00:40:42,955 A left-handed printer from Deptford. 370 00:40:44,040 --> 00:40:48,875 His elder brother drinks too much and is pained by his liver. 371 00:40:48,960 --> 00:40:52,236 - Not our men, then? - Not our men. 372 00:40:58,040 --> 00:40:58,995 Um... 373 00:41:01,000 --> 00:41:03,514 - And the girl? - She knows neither of them. 374 00:41:03,600 --> 00:41:07,388 She's a machinist from Bradford who is going on holiday to find romance. 375 00:41:08,680 --> 00:41:12,673 Which means, undoubtedly, that the murderers are in compartment B4. 376 00:41:48,960 --> 00:41:51,428 Thank you, Miss Kratides. 377 00:41:51,520 --> 00:41:54,592 Do sit still, Mr Latimer. Do come in, Watson. 378 00:42:09,960 --> 00:42:12,030 Who the hell are you? 379 00:42:12,120 --> 00:42:16,079 The third member of the party is absent, but I'm sure he will return. 380 00:42:46,760 --> 00:42:50,753 Miss Kratides, may I ask if you are this man's prisoner or companion? 381 00:42:50,840 --> 00:42:55,311 Don't say anything. They have no right to ask you anything at all. 382 00:42:55,400 --> 00:42:57,755 If they were the police, they would have said. 383 00:42:57,840 --> 00:43:01,515 Why the police, Mr Latimer? Were you expecting to meet them? 384 00:43:02,760 --> 00:43:07,959 Look, I don't know who you are, nor do I know how you know my name, 385 00:43:08,040 --> 00:43:12,033 but I am travelling with my fiancée to the Continent to get married. 386 00:43:12,120 --> 00:43:16,079 So would you please leave us alone? Or I shall be obliged to call the guard. 387 00:43:16,160 --> 00:43:19,709 Please do. Or I'm sure Dr Watson would do it for you. 388 00:43:22,680 --> 00:43:25,319 Ah... I see you know who I am. 389 00:43:26,480 --> 00:43:31,873 Then may I be permitted to ask your fiancée the question again? 390 00:43:32,560 --> 00:43:36,155 It's true what he said. We are going to be married. 391 00:43:36,240 --> 00:43:39,118 - Where? - In Athens. 392 00:43:39,200 --> 00:43:42,317 - I fear not. - And who is going to stop us? 393 00:43:42,400 --> 00:43:46,951 If not the police, then I will. Miss Kratides, do you want me to believe 394 00:43:47,040 --> 00:43:49,315 that you are leaving England willingly? 395 00:43:49,400 --> 00:43:50,719 Yes. 396 00:43:50,800 --> 00:43:53,268 To marry the man who just murdered your brother? 397 00:43:53,360 --> 00:43:57,239 - That's not true. - Paul? Murdered? 398 00:43:58,120 --> 00:44:01,874 It isn't true, is it? He's going to meet us in Greece as soon as he's well. 399 00:44:01,960 --> 00:44:05,509 - That's what you said to me. - And he will, Sophia, he will. 400 00:44:05,600 --> 00:44:09,354 - Your brother is dead, Miss Kratides. - Don't listen to him. 401 00:44:09,440 --> 00:44:12,591 I found his body myself in the house in Beckenham. 402 00:44:15,960 --> 00:44:18,633 - He had been murdered. - Tortured to death. 403 00:44:18,720 --> 00:44:22,793 No, it can't be. Harold, tell me what happened. 404 00:44:23,840 --> 00:44:28,789 As for you, Mr Latimer, Mr Melas is alive, as a witness, 405 00:44:28,880 --> 00:44:30,916 to see you hanged. 406 00:44:49,760 --> 00:44:51,796 Help me. Sophia, help me. 407 00:44:52,960 --> 00:44:54,916 Help me. 408 00:44:57,640 --> 00:44:59,676 Help me. 409 00:45:33,080 --> 00:45:35,719 Trieste, I know very well. 410 00:45:35,800 --> 00:45:40,590 Very well indeed. I have... friends there. 411 00:45:40,680 --> 00:45:46,152 Yes. But I need not elaborate as I see you are a man of the world, sir. 412 00:45:48,000 --> 00:45:52,152 On the contrary, do you know I've never left England in my life? 413 00:45:52,760 --> 00:45:55,149 - Haven't you? - No. 414 00:45:55,240 --> 00:46:00,030 Then, sir, if you must choose one country, it must be Greece. 415 00:46:00,120 --> 00:46:04,671 The land of gods, olives and... intrigue. 416 00:46:06,520 --> 00:46:08,875 It is my destination, Greece. 417 00:46:10,000 --> 00:46:13,117 - Do you speak Greek, sir? - No. 418 00:46:13,200 --> 00:46:16,431 But one can always find a good interpreter. 419 00:46:18,920 --> 00:46:21,070 Thank you. 420 00:46:21,760 --> 00:46:23,796 An excellent meal. 421 00:46:25,000 --> 00:46:27,673 Well, goodbye, sir. It was a pleasure meeting you. 422 00:46:28,800 --> 00:46:31,951 Goodbye. It was an interesting conversation. 423 00:46:34,240 --> 00:46:36,196 I do apologise. 424 00:46:38,720 --> 00:46:42,235 I sometimes forget my size. 425 00:46:48,560 --> 00:46:50,516 Goodbye again. 426 00:47:04,280 --> 00:47:06,635 It is true about Paul? 427 00:47:07,600 --> 00:47:09,556 I'm afraid so. 428 00:47:12,760 --> 00:47:14,990 I hated Harold Latimer. 429 00:47:16,400 --> 00:47:20,075 I hated him and I loved him. 430 00:47:21,160 --> 00:47:23,993 I would have done anything he said. 431 00:47:24,080 --> 00:47:27,038 I would have gone anywhere with him. 432 00:47:28,360 --> 00:47:30,590 Even though he murdered your brother? 433 00:47:32,200 --> 00:47:35,590 Yes. Even then. 434 00:47:40,440 --> 00:47:43,876 Mr Kemp, we were expecting you. 435 00:47:49,760 --> 00:47:54,550 I believe this is your revolver, sir. 436 00:48:23,120 --> 00:48:26,317 Well, brother mine, we seem to be heading down the path of crime. 437 00:48:26,400 --> 00:48:30,678 The only path that I intend to take is to the door of the Diogenes Club, 438 00:48:30,760 --> 00:48:32,716 which I shall close behind me. 439 00:48:39,480 --> 00:48:41,232 What'll become of her? 440 00:48:41,320 --> 00:48:43,276 After questioning, nothing. 441 00:48:44,240 --> 00:48:48,711 It is not a crime to have a cold heart and not a single shred of compassion. 36633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.