All language subtitles for The 39 Steps - 1978 [PAL DVDRip] XviD MP3 ENG [A-RG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:04,579 --> 00:00:07,464 1914 elej�n egy k�dolt �zenet �rkezett egy eur�pai hatalomt�l, 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,579 egy nyugat londoni h�zba. Az �zenet �gy sz�lt: " �breszt� h�talv�k." 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,519 1, 2, 3, 4, 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,194 5, 6, 7, 8, 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,840 9, 10, 11, 12,... 6 00:00:26,920 --> 00:00:30,629 ...37, 38, 39. 7 00:00:42,840 --> 00:00:48,840 A 39 l�pcs�fok 8 00:02:51,680 --> 00:02:55,559 Persze, a h�bor� elker�lhetetlen, ezzel mindketten tiszt�ban vagyunk. 9 00:02:55,560 --> 00:02:58,154 De nem ebben az �vben. 10 00:02:58,240 --> 00:03:01,039 Felt�telezem, olvasta a jelent�seimet. 11 00:03:01,040 --> 00:03:03,919 Ha a tizen�t�dik�re tervezett dolguk sikerrel j�r, 12 00:03:03,920 --> 00:03:07,319 az eg�sz Eur�p�t r�gvest h�bor�ba sodorja. 13 00:03:07,320 --> 00:03:12,479 M�g mindig ott van a flott�nk, Scudder. Karolides k�pes �sszefogni a Balk�nt. 14 00:03:12,480 --> 00:03:18,479 Ha nem l�p azonnal, a flotta vesz�lybe ker�l �s Karolides-t meggyilkolj�k. 15 00:03:18,480 --> 00:03:22,820 Sir Hugh, ki�ltottam m�r farkast ezel�tt? 16 00:03:24,680 --> 00:03:27,875 Rendben, halljuk a r�szleteket. 17 00:03:45,680 --> 00:03:50,079 Nem tudom az angol neveiket, de minden egy�b t�nyt igazolni tudok. 18 00:03:50,080 --> 00:03:53,719 T�l r�g�ta van nyugd�jban, r�meket l�t. 19 00:03:53,720 --> 00:03:57,039 �s �n, Lord Harkness, pedig t�l sok id�t t�lt a klubj�ban. 20 00:03:57,040 --> 00:04:00,950 - El�g. - Nem t�r�m a szemtelens�get. 21 00:04:23,720 --> 00:04:27,319 Az udvariatlans�gt�l nem lesz er�sebb. 22 00:04:27,320 --> 00:04:31,039 Teh�t �n arra k�sz�l, hogy figyelmen k�v�l hagyja a figyelmeztet�seket? 23 00:04:31,040 --> 00:04:34,439 - Megteszem, amit tudok, az... - Case! 24 00:04:34,440 --> 00:04:36,875 Nem magam miatt teszem. 25 00:04:38,560 --> 00:04:40,312 Scudder! 26 00:04:40,400 --> 00:04:45,315 Nem �rti? A vil�gb�ke vesz�lyben forog. 27 00:04:45,400 --> 00:04:51,030 �n vagyok vesz�lyben. �s �n is, a koll�gi�val egy�tt. 28 00:05:27,600 --> 00:05:31,039 Ez mindig is Scudder m�ni�ja volt. 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,359 Poroszokat l�t minden szekr�nyben. 30 00:05:33,360 --> 00:05:37,199 - Mindig megb�zhat� volt. - R�gebben, tal�n. 31 00:05:37,200 --> 00:05:39,156 �n hiszek neki. 32 00:05:39,240 --> 00:05:44,295 Nos, aludjunk r� egyet. Majd reggel megvitatjuk. 33 00:05:47,480 --> 00:05:51,200 - J� �jszak�t, uram. - J� �jszak�t. 34 00:06:04,560 --> 00:06:07,439 Appleton, micsoda kellemes meglepet�s. 35 00:06:07,440 --> 00:06:10,193 Mi a...? 36 00:06:50,720 --> 00:06:54,870 - Lord Harkness-re. - Lord Harkness-re. 37 00:07:00,600 --> 00:07:05,519 Senkinek sem szabad al�becs�lnie a Lord Harkness-szel t�rt�nt trag�di�t. 38 00:07:05,520 --> 00:07:10,759 Ellenezte az er�szakot, a Szerbi�nak tett �g�rete k�ztudott, 39 00:07:10,760 --> 00:07:13,959 �s mindannyiunk t�mogat�s�t �lvezte, 40 00:07:13,960 --> 00:07:19,960 ezen t�rsadalom minden tagj��t, kik f�radhatatlanul dolgoztak a b�k��rt. 41 00:07:30,360 --> 00:07:33,159 - A birodalmi lakoszt�lyba - s�rg�s! - Rendben, uram. 42 00:07:33,160 --> 00:07:39,119 De sz�momra bizonyoss� v�lt, hogy bel�pt�nk eme b�ke utols� �r�iba. 43 00:07:39,120 --> 00:07:42,279 A h�bor�, nem csak hogy elker�lhetetlen, uraim, 44 00:07:42,280 --> 00:07:45,815 de az �rny�ka m�r r�nk is vet�lt. 45 00:07:53,640 --> 00:07:55,517 K�sz van, Hugh? 46 00:07:56,440 --> 00:08:01,239 - Az �n kocsij�val, vagy az eny�mmel? - Bels��g�s�vel, vagy lovaskocsival? 47 00:08:01,240 --> 00:08:04,719 L�val. Maradjunk a hagyom�nyosn�l, am�g lehet. 48 00:08:04,720 --> 00:08:08,030 Szavazati jogot a n�knek! 49 00:08:11,720 --> 00:08:13,759 Szavazati jogot a n�knek! 50 00:08:13,760 --> 00:08:16,005 El fog j�nni. Musz�j. 51 00:08:29,840 --> 00:08:32,180 Vissza, nem j�het ide. 52 00:08:44,960 --> 00:08:49,317 Jogot akarunk! Jogot akarunk! 53 00:08:57,480 --> 00:09:00,313 Vissza, helyet k�rek. 54 00:10:39,920 --> 00:10:43,399 J� est�t, a nevem Scudder. Scudder Ezredes. 55 00:10:43,400 --> 00:10:47,070 Seg�ts�gre van sz�ks�gem. Bemehetek? 56 00:10:47,600 --> 00:10:53,600 - �nnek van itt egy lak�sa. - Igaz�n s�rg�s lenne, Mr Hannay. 57 00:11:04,880 --> 00:11:08,359 Nem sz�vesen zavarom, de nincs m�s v�laszt�som. 58 00:11:08,360 --> 00:11:12,239 Szokatlan bemutatkoz�s. Honnan tudta a nevemet? 59 00:11:12,240 --> 00:11:16,105 Sok mindent tudok mag�r�l, Mr Hannay. 60 00:11:17,440 --> 00:11:23,160 Eleget ahhoz, hogy rem�ljem, sz�m�thatok a seg�ts�g�re. 61 00:11:25,320 --> 00:11:27,470 Foglaljon helyet. 62 00:11:36,160 --> 00:11:40,265 �s ha nem �hajtok? �gy �rtem, seg�teni. 63 00:11:40,440 --> 00:11:42,925 Nem menjen ki az ajt�n. 64 00:11:47,920 --> 00:11:49,273 Hopp�. 65 00:11:49,360 --> 00:11:51,845 De az eny�m t�ltve van. 66 00:11:52,800 --> 00:11:57,999 J�jj�n el az ajt�b�l �s tegye a pusk�t az asztalra. 67 00:11:58,000 --> 00:12:00,389 Legyen sz�ves. 68 00:12:06,480 --> 00:12:10,119 Nem szeretem, ha a saj�t lak�somban inzult�lnak. 69 00:12:10,120 --> 00:12:16,120 Menjen az ablakhoz, n�zzen le az utc�ra �s mondja el, mit l�t. 70 00:12:28,520 --> 00:12:30,559 - Szemmel tartj�k a lak�s�t? - Igen. 71 00:12:30,560 --> 00:12:34,109 A porosz h�rszerz�snek dolgozik. 72 00:12:34,200 --> 00:12:39,640 K�t t�rsa �ppen a lak�somat kutatja �t az emeleten. 73 00:12:46,000 --> 00:12:49,039 Mened�kre van sz�ks�gem, �gy 24 �r�ra. 74 00:12:49,040 --> 00:12:50,951 Seg�t? 75 00:13:07,520 --> 00:13:09,679 Meggy�z�d�sem, hogy 15-�n, 76 00:13:09,680 --> 00:13:14,350 gyilkoss�gi mer�nylet k�sz�l Karolides ellen. 77 00:13:14,840 --> 00:13:16,679 A g�r�g minisztereln�k. 78 00:13:16,680 --> 00:13:19,719 Am�g k�pes �sszefogni a Balk�nt, 79 00:13:19,720 --> 00:13:22,785 addig legal�bb nincs h�bor� �s Nagy-Britannia, 80 00:13:22,786 --> 00:13:25,720 valamint Franciaorsz�g is jobban felk�sz�lhet. 81 00:13:27,360 --> 00:13:29,919 Ebben vannak a kutat�saim, Mr Hannay. 82 00:13:29,920 --> 00:13:32,279 Id�re van sz�ks�gem �sszerakni. 83 00:13:32,280 --> 00:13:36,860 Id�re �s egy biztons�gos helyre a munk�hoz. 84 00:13:50,320 --> 00:13:53,959 A fel�t sem �rtem, mif�le "alv�k"- r�l dum�l, 85 00:13:53,960 --> 00:13:56,399 vagy, hogy mi k�ze ennek a Brit flott�hoz. 86 00:13:56,400 --> 00:14:01,125 Abban sem vagyok biztos, hogy ez az igazs�g. 87 00:14:09,280 --> 00:14:12,199 Sz�val, nyugodtan maradhat a doh�nyz�ban, 88 00:14:12,200 --> 00:14:15,479 de �n holnap ut�n, Sk�ci�ba t�vozom. 89 00:14:15,480 --> 00:14:17,277 Sk�ci�ba. 90 00:14:17,360 --> 00:14:21,279 Strathallan-ba. Ott t�lt�ttem �letem els� �veit. 91 00:14:21,280 --> 00:14:25,639 Ez az, amit D�l-Afrik�ban kis v�rosnak neveznek. 92 00:14:25,640 --> 00:14:28,279 Vajon biztons�gos hely lenne,... 93 00:14:28,280 --> 00:14:31,190 elrejt�zni, az �ld�z�k el�l? 94 00:15:41,120 --> 00:15:44,159 Nincs meg. Alaposan �tkutattuk. 95 00:15:44,160 --> 00:15:46,919 Meg kell tal�lnunk Scudder-t, a jegyzeteivel egy�tt. 96 00:15:46,920 --> 00:15:52,405 Valahol az �p�letben kell lennie - ki nem juthatott. 97 00:15:58,120 --> 00:16:04,120 Ellen�rizt�k a lak�kat, mind�ssze 4- nek lehet oka b�jtatni Scudder-t. 98 00:16:05,400 --> 00:16:10,025 Szeretn�m, ha azokat a lak�sokat �tkutatn�k. 99 00:16:13,960 --> 00:16:15,965 J� reggelt, Hannay! 100 00:16:16,800 --> 00:16:18,756 Viszont k�v�nom. 101 00:16:20,160 --> 00:16:21,673 Pomp�s. 102 00:16:21,760 --> 00:16:25,639 Mindig j� ha van egy hely, ahov� vissza lehet vonulni. 103 00:16:25,640 --> 00:16:28,559 Meglehet, hogy f�lismerhetetlen�l kell innen elmennem. 104 00:16:28,560 --> 00:16:32,359 Sajn�lom, hogy semmi k�l�nlegess�g nincs reggelire. 105 00:16:32,360 --> 00:16:35,460 M�r elengedtem a szem�lyzetet. 106 00:16:49,200 --> 00:16:51,430 Ezredes, 107 00:16:51,520 --> 00:16:56,039 csak k�v�ncsis�gb�l, mi�rt nem megy egyszer�en a rend�rs�gre? 108 00:16:56,040 --> 00:16:59,077 Nincs bizony�t�kom. 109 00:17:01,080 --> 00:17:03,999 - Szabad tudom, hol t�lti a mai napot? - A bankban. 110 00:17:04,000 --> 00:17:07,159 Azt�n jegyet veszek Fokv�rosba, 111 00:17:07,160 --> 00:17:10,319 �s a Szt. Pancras �llom�sra, helyet foglaltatok Sk�ci�ba. Mi�rt? 112 00:17:10,320 --> 00:17:12,276 Csak �gy. 113 00:17:15,040 --> 00:17:17,079 - Mr Hannay. - Igen? 114 00:17:17,080 --> 00:17:21,239 Ha el kell t�nn�m, de sz�ks�gem van egy sz�vets�gesre... 115 00:17:21,240 --> 00:17:23,439 Strathallan-ban megtal�lhatom? 116 00:17:23,440 --> 00:17:25,351 Igen, hogyne. 117 00:18:51,640 --> 00:18:53,392 Scudder kalapja. 118 00:18:58,920 --> 00:19:00,797 Bocs�sson meg. 119 00:19:07,880 --> 00:19:09,438 J� reggelt! 120 00:19:39,520 --> 00:19:43,625 J� reggelt, Mr Scudder! Meg se ismerem! 121 00:19:44,680 --> 00:19:46,432 Taxi! 122 00:20:04,040 --> 00:20:06,380 Scudder a taxiban van. 123 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 J�l van, sr�cok, hozz�tok. 124 00:20:47,840 --> 00:20:49,398 Hannay! 125 00:20:51,040 --> 00:20:54,095 Mit csin�l? Ne olyan hevesen! 126 00:20:58,040 --> 00:20:59,678 Eln�z�st. 127 00:21:07,880 --> 00:21:10,155 El�jult. 128 00:21:36,120 --> 00:21:39,919 - K�s volt n�la. - Igen, �n is l�ttam. 129 00:21:39,920 --> 00:21:42,020 H�vja a rend�rs�get! 130 00:21:44,280 --> 00:21:47,158 �ll�ts�k meg! 131 00:21:47,240 --> 00:21:49,559 Egy pillanat, uram. Nyugalom. 132 00:21:49,560 --> 00:21:52,677 Istenverte barmok! � tette! 133 00:21:54,440 --> 00:21:57,679 Fegyvert fogott r�m, azt �ll�totta, az �let�re t�rnek, 134 00:21:57,680 --> 00:22:01,559 �s besz�lt valami tizen�t�dik�r�l �s egy Karolides elleni �sszeesk�v�sr�l. 135 00:22:01,560 --> 00:22:05,279 - Tudja bizony�tani? - Mi m�s�rt �lt�k volna meg? 136 00:22:05,280 --> 00:22:09,575 - De �n nem hitt neki. - Persze, hisz... 137 00:22:10,360 --> 00:22:14,990 Nos, mert nem tudtam, mit is higyjek akkor. 138 00:22:15,680 --> 00:22:21,680 Sz�val, kit�razta a fegyver�t, r�z�rta az ajt�t, majd jegyet vett Fokv�rosba. 139 00:22:22,720 --> 00:22:26,759 Amikor megsz�k�tt, �n el�k�sz�tett nekik egy �jabb lehet�s�get a Szt. Pancrasban. 140 00:22:26,760 --> 00:22:31,530 Mi�rt akartam volna, hogy meg�lj�k Scudder-t? 141 00:22:38,400 --> 00:22:40,879 M�r 10 hete vagyok Angli�ban. 142 00:22:40,880 --> 00:22:44,719 Meguntam �s �gy d�nt�ttem, visszautazom D�l-Afrik�ba. 143 00:22:44,720 --> 00:22:47,599 Ez�rt v�ltottam jegyet Fokv�rosba. 144 00:22:47,600 --> 00:22:52,039 - Hossz� ideig �lt D�l-Afrik�ban? - 25 �vig. Gyerekkorom �ta. 145 00:22:52,040 --> 00:22:55,259 - �s h�ny �vet a n�met ter�leten? - 5-�t. 146 00:22:55,294 --> 00:22:58,479 - Mivel foglalkozott? - B�nyam�rn�k vagyok. 147 00:22:58,480 --> 00:23:01,239 - Bizony�tsa. - Mit akar, f�rjak alagutat? 148 00:23:01,240 --> 00:23:06,319 - K�rdezze meg! �rjon nekik! - Kinek? A n�met hat�s�goknak, Afrik�ba? 149 00:23:06,320 --> 00:23:09,239 - Mire akar kilyukadni? - �n mire akar kilyukadni? 150 00:23:09,240 --> 00:23:14,519 Nem k�pes felfogni, hogy Scudder benne volt, valami nagy dologban? 151 00:23:14,520 --> 00:23:18,479 Annyira nagyban, ami h�bor�hoz vezet ezen orsz�g �s N�metorsz�g k�z�tt! 152 00:23:18,480 --> 00:23:22,479 - �s Scudder besz�lt �nnek r�la. - A jegyzetf�zet�ben volt. 153 00:23:22,480 --> 00:23:26,719 Amit megp�b�lt �tadni nekem, amikor meg�lt�k. 154 00:23:26,720 --> 00:23:29,831 Nem tal�ltunk semmilyen jegyzetf�zetet. 155 00:23:29,832 --> 00:23:32,720 Nem hiszem el, hogy ez velem t�rt�nik. 156 00:23:34,240 --> 00:23:38,039 - Szerintem hazudik. - Szerintem, �n meg egy dilett�ns. 157 00:23:38,040 --> 00:23:43,160 - Hol tanult n�met�l? - Afrik�ban, na �s �n? 158 00:23:50,320 --> 00:23:52,072 Rendben... 159 00:23:52,160 --> 00:23:54,679 �gyv�det k�rek �s �vad�kot. 160 00:23:54,680 --> 00:23:59,799 Minden, amit mondott �s tett, az �llam biztons�g�val kapcsolatos. 161 00:23:59,800 --> 00:24:03,839 Sz� se lehet �vad�kr�l, gyilkoss�g �s �rul�s eset�n. 162 00:24:03,840 --> 00:24:08,599 A Londoni Rend�rs�g �n ellen �sszegy�jt�tt bizony�t�kai, 163 00:24:08,600 --> 00:24:11,519 Scudder Ezredes hal�l�nak �gy�ben, 164 00:24:11,520 --> 00:24:15,159 aki a Brit H�rszerz�s egykori �gyn�ke volt, 165 00:24:15,160 --> 00:24:17,700 valamint a val�sz�n�s�thet� k�zrem�d�d�se 166 00:24:17,701 --> 00:24:20,239 Lord Harkness �s Sir Hugh Porton hal�l�ban, 167 00:24:20,240 --> 00:24:24,199 elrendelem �r�zetbe v�tel�t am�g a t�rgyal�sok zajlanak. 168 00:24:24,200 --> 00:24:26,490 �vad�knak nincs helye. 169 00:24:31,400 --> 00:24:33,595 Itt j�n! 170 00:25:20,840 --> 00:25:23,990 Hol a jegyzetf�zet, Mr Hannay? 171 00:25:28,760 --> 00:25:30,810 Milyen jegyzetf�zet? 172 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 Scudder jegyzetf�zete. 173 00:25:41,840 --> 00:25:43,940 Hozzanak egy sz�ket. 174 00:25:51,520 --> 00:25:56,279 Megmentett�k a bit�f�t�l, h�t nem �rdeml�nk meg egy kis egy�ttm�k�d�st? 175 00:25:56,280 --> 00:26:00,839 - Ha tudn�m, mir�l besz�lnek... - Mr Scudder �nn�l h�zta meg mag�t, 176 00:26:00,840 --> 00:26:04,679 �s biztosan besz�lgettek is egym�ssal. 177 00:26:04,680 --> 00:26:09,735 Azt gondoltam r�la, hogy egy �rtalmatlan idi�ta! 178 00:26:11,000 --> 00:26:14,470 Szeml�tom�st rettegett valamit�l. 179 00:26:16,480 --> 00:26:19,060 De nem �rulta el, mit�l. 180 00:26:21,720 --> 00:26:23,870 Megsajn�ltam. 181 00:26:25,400 --> 00:26:28,434 Megengedtem, hogy n�lam t�ltse az �jszak�t, 182 00:26:28,435 --> 00:26:31,400 �s � azt �g�rte, m�snap mindent megmagyar�z. 183 00:26:31,680 --> 00:26:33,636 Az �n... 184 00:26:33,720 --> 00:26:36,770 koll�gi�i megakad�lyozt�k ezt. 185 00:26:43,280 --> 00:26:48,530 Vegy�k le a bilincset. Adjanak neki enni �s inni. 186 00:26:55,720 --> 00:26:58,060 M�g el nem felejtem... 187 00:27:01,080 --> 00:27:04,117 mit tud a 39 l�pcs�fokr�l? 188 00:27:04,200 --> 00:27:05,952 Hogy mir�l? 189 00:27:13,680 --> 00:27:17,599 Val�sz�n�leg olyan �rtatlan, mint ahogy mutatja. 190 00:27:17,600 --> 00:27:20,359 �s mi lesz a jegyzetf�zettel? 191 00:27:20,360 --> 00:27:23,399 Ha tudja, hol van, �rte fog menni. 192 00:27:23,400 --> 00:27:29,199 Csakis azzal tudja bizony�tani az �rtatlans�g�t a rend�rs�gnek. 193 00:27:29,200 --> 00:27:32,351 Hagyjuk b�k�n egy ideig. 194 00:28:34,360 --> 00:28:36,271 Kint van. 195 00:29:10,560 --> 00:29:14,039 - Merre megy ez a vonat? - Semerre, �res. 196 00:29:14,040 --> 00:29:17,475 Tegnap este elhagytam a napl�mat. 197 00:29:39,360 --> 00:29:41,271 N�zd meg arra. 198 00:29:48,080 --> 00:29:50,150 Az �g �ldja meg. 199 00:30:40,120 --> 00:30:43,919 " Ez az, amit D�l-Afrik�ban kis v�rosnak neveznek." 200 00:30:43,920 --> 00:30:45,672 'Strathallan.' 201 00:31:13,680 --> 00:31:17,468 Sk�t Expressz, egyes v�g�ny! 202 00:31:23,400 --> 00:31:26,399 Dumfries, uram. Egyes v�g�ny, jobb, ha siet. 203 00:31:26,400 --> 00:31:27,753 K�sz�n�m. 204 00:32:39,240 --> 00:32:42,599 Le�t�tt egy papot a Szt. Pancras-i v�c�ben? 205 00:32:42,600 --> 00:32:45,990 Ott hagyta a ruh�it? Mif�le...? 206 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 N�zzenek ut�na minden vonatnak, 207 00:32:48,081 --> 00:32:52,080 ami a Szt. Pancras-r�l indult ma reggel. Minden utas �rdekel! 208 00:34:47,480 --> 00:34:49,471 Mi folyik itt? 209 00:34:53,720 --> 00:34:56,919 - Valami baj van, biztos �r? - Nincs ok az aggodalomra. 210 00:34:56,920 --> 00:35:01,436 N�zz�k meg, nincs-e a h�d alatt. 211 00:35:12,880 --> 00:35:15,792 Maradjon a kocsiban, k�rem. 212 00:35:15,880 --> 00:35:18,999 - Semmi nyoma. - Akkor m�g a vonaton van. 213 00:35:19,000 --> 00:35:20,720 Mit nem mondasz. 214 00:35:33,400 --> 00:35:38,790 Indul�s! Egy m�sik vonat j�n ut�nunk. Menn�nk kell! 215 00:35:40,080 --> 00:35:44,232 Sz�lljanak vissza! Vissza a vonatra! 216 00:35:49,960 --> 00:35:55,960 Megn�velj�k a k�sz�lts�get a k�vetkez� �llom�sn�l, keres� csapatot ind�tunk. 217 00:38:07,920 --> 00:38:09,876 J� est�t. 218 00:38:22,240 --> 00:38:26,313 'Ebben vannak a kutat�saim, Mr Hannay.' 219 00:38:26,400 --> 00:38:32,400 'Mr Hannay, ha el kell t�nn�m, Strathallan-ban megtal�lhatom? 220 00:39:15,440 --> 00:39:19,830 �s ha elkapj�k, k�rem vissza a kalapomat. 221 00:39:21,360 --> 00:39:24,599 Tarts�k nyitva a szem�ket, uraim. 222 00:39:24,600 --> 00:39:26,919 Hogyan fogjuk felismerni? 223 00:39:26,920 --> 00:39:30,037 Csavarg�nak �lc�zta mag�t. 224 00:39:49,320 --> 00:39:50,958 Megvan. 225 00:41:24,720 --> 00:41:26,585 �n mit keres itt? 226 00:41:29,520 --> 00:41:31,431 Ez mag�n ter�let! 227 00:41:44,720 --> 00:41:47,518 Mi a csuda folyik itt? 228 00:41:48,720 --> 00:41:53,250 Ez mag�n ter�let �s �n�k birtokh�bor�tanak. 229 00:41:53,280 --> 00:41:56,599 Eln�z�s�t k�rj�k, mi csak egy bar�tunkat keress�k. 230 00:41:56,600 --> 00:42:00,180 Az el�bb j�rt itt valami eszement. 231 00:42:00,320 --> 00:42:03,719 - Seg�t�nk �nnek, �s kivissz�k innen. - Nem kell a seg�ts�g. 232 00:42:03,720 --> 00:42:05,915 Az �n dolgom... 233 00:42:29,200 --> 00:42:32,272 �n k�vetkezik, Vivian! 234 00:42:35,800 --> 00:42:38,314 Tess�k! 235 00:42:38,400 --> 00:42:40,311 T�z, Vivian! 236 00:42:43,840 --> 00:42:45,796 Le�llni! 237 00:42:50,040 --> 00:42:52,319 Mi az �rd�g�t csin�l itt, ember? 238 00:42:52,320 --> 00:42:55,035 - Elt�vedtem. - Csakugyan? 239 00:42:55,080 --> 00:42:57,519 Mag�n ter�letre t�vedt, a fen�be is! 240 00:42:57,520 --> 00:43:00,839 Nagyon sajn�lom. Elijesztettem a madarakat? 241 00:43:00,840 --> 00:43:03,359 Mif�le madarakat? Nem vagyunk elk�nyeztetve. 242 00:43:03,360 --> 00:43:05,959 K�l�nben meg, Hamilton k�vetkezik. 243 00:43:05,960 --> 00:43:08,205 Le is l�hett�k volna! 244 00:43:09,800 --> 00:43:12,425 - Ez igaz. - Mit csin�l? 245 00:43:13,320 --> 00:43:16,599 - �n? Ez egy fogad�s. - Fogad�s? 246 00:43:16,600 --> 00:43:18,679 - Igen. - Hogy �rti? 247 00:43:18,680 --> 00:43:22,119 - Van r� 500 ty�kom. - Ez nem semmi. 248 00:43:22,120 --> 00:43:24,031 Mir�l van sz�? 249 00:43:24,120 --> 00:43:29,759 Fogadtam k�t bar�tommal, hogy el�rek Iverness-be, miel�tt elkapn�nak. 250 00:43:29,760 --> 00:43:32,672 Embervad�szat? Nagyszer�! 251 00:43:34,040 --> 00:43:35,951 Roppant �d�t�. 252 00:43:36,040 --> 00:43:41,079 K�nyelmetlen�l aludni, ruh�t cser�lni egy csavarg�val, hogy megt�vesszem �ket. 253 00:43:41,080 --> 00:43:43,719 Bocs�nat a kifejez�s�rt. S�t, mi t�bb... 254 00:43:43,720 --> 00:43:49,479 nem csak hogy, nincs mennyei illatom, de meglehet�sen �hes is vagyok. 255 00:43:49,480 --> 00:43:52,639 Nos, David, vel�nk kell j�nnie, rendbe tennie mag�t. 256 00:43:52,640 --> 00:43:55,505 Hogy? Ja, igen. H�t persze. 257 00:43:55,720 --> 00:43:58,679 Hamilton vagyok, � pedig Mackenzie kisasszony. 258 00:43:58,680 --> 00:44:01,305 - Lord Rohan. - �gy van. 259 00:44:01,640 --> 00:44:05,599 - Royce! Dick Royce! - �rvendek. 260 00:44:06,960 --> 00:44:09,870 J�l van, indulhatunk vissza! 261 00:44:37,400 --> 00:44:40,919 �gy 36 �ra ut�n, gondolom j�l esne egy forr� f�rd�. 262 00:44:40,920 --> 00:44:43,959 �gy biztosan nyomot veszten�nek. 263 00:44:43,960 --> 00:44:46,199 �s egy civiliz�lt vacsora. 264 00:44:46,200 --> 00:44:51,255 Igen, itt soha nem keresn�k. Maradjon vacsor�ra. 265 00:45:02,680 --> 00:45:07,355 Whisky-t k�rek. Olvastam egy �js�g cikket... 266 00:45:09,840 --> 00:45:12,225 Nagyon sz�pen k�sz�n�m. 267 00:45:14,640 --> 00:45:15,993 Eln�z�st. 268 00:45:18,880 --> 00:45:21,314 Nem is ismerek �nre. 269 00:45:21,400 --> 00:45:23,277 Az illata is m�s. 270 00:45:24,440 --> 00:45:27,110 L�legzetel�ll�t�an n�z ki. 271 00:45:32,760 --> 00:45:37,195 K�sz�n�m. Az isteni szerencse k�ld�tt ide. 272 00:45:48,880 --> 00:45:52,935 J�jj�n �s ismerjen meg n�h�ny vend�get. 273 00:45:53,280 --> 00:45:55,715 Nem l�tok m�s vend�get. 274 00:45:57,120 --> 00:46:01,125 Vacsor�ra elk�s�rn� Lady Nettleship-et? 275 00:46:03,000 --> 00:46:05,719 �n kivel j�n? 276 00:46:05,800 --> 00:46:08,615 David-del, a v�leg�nyemmel. 277 00:46:21,680 --> 00:46:24,919 Mr Renfrew, azonnal besz�lnem kell a gazd�val. 278 00:46:24,920 --> 00:46:26,919 Porton �tkozottul j� ember volt. 279 00:46:26,920 --> 00:46:30,559 Ak�r csak Harkness. N�lk�l�k nincs b�k�re buzd�t�s. 280 00:46:30,560 --> 00:46:33,719 Gondolja, hogy a n�meteknek k�z�k van a gyilkoss�gokhoz? 281 00:46:33,720 --> 00:46:36,919 Nem tudhatjuk, m�g azt a Hannay-t nem kapj�k el, 282 00:46:36,920 --> 00:46:38,990 csirkefog�. 283 00:46:39,080 --> 00:46:41,999 Elvesz�tett 200 gy�ngyty�kot. 284 00:46:42,000 --> 00:46:46,199 Stuart besz�lni �hatj �nnel, uram. Azt mondja, roppant s�rg�s. 285 00:46:46,200 --> 00:46:49,870 - Eln�z�st k�rek. - Csak nyugodtan. 286 00:46:54,760 --> 00:46:57,005 Mit gondol, Mr Royce? 287 00:46:57,040 --> 00:46:58,917 Lesz h�bor�? 288 00:47:01,120 --> 00:47:02,872 Igen. 289 00:47:02,960 --> 00:47:04,837 Meg�lt�k? 290 00:47:05,920 --> 00:47:08,880 Forbes rend�r �r azt mondja. 291 00:47:10,440 --> 00:47:11,793 Hol? 292 00:47:11,880 --> 00:47:13,639 A Duncan csalitos k�zel�ben. 293 00:47:13,640 --> 00:47:16,959 Vallom�st k�rnek mindenkit�l, aki akkor az erd� k�zel�ben volt. 294 00:47:16,960 --> 00:47:20,396 Igen. Term�szetesen. 295 00:47:20,480 --> 00:47:22,630 Uram. 296 00:47:22,720 --> 00:47:26,519 �s mindez, amiatt a g�r�g miatt, hogy is h�vj�k? 297 00:47:26,520 --> 00:47:29,599 Karolides, besz�det tart mindk�t h�zban. 298 00:47:29,600 --> 00:47:32,279 - Karolides? Londonban? - Igen. 299 00:47:32,280 --> 00:47:34,900 - Mikor? - Tizen�t�dik�n. 300 00:47:36,440 --> 00:47:42,440 Egy idegen besz�det mond az Als�h�zban �s a Lordok H�z�ban. 301 00:47:43,600 --> 00:47:45,556 Mi a baj, David? 302 00:47:46,960 --> 00:47:49,235 Az egyik �r�met... 303 00:47:49,320 --> 00:47:51,959 meggyilkolt�k az erd�ben. 304 00:47:57,920 --> 00:48:01,839 A rend�rs�g mindenkit ki akar hallgatni. 305 00:48:01,840 --> 00:48:06,370 Megk�rem, Mr Royce, hogy maradjon reggelig. 306 00:48:07,160 --> 00:48:08,545 Igen, hogyne. 307 00:48:13,760 --> 00:48:19,005 - Lomas f�fel�gyel� van itt, Sir Walter. - Tess�k. 308 00:48:23,120 --> 00:48:25,315 L�tni �hajtott, uram? 309 00:48:26,280 --> 00:48:29,439 L�tom, levonta a k�vetkeztet�seket. 310 00:48:29,440 --> 00:48:33,919 - Hannay r�szt vett benne. R�szese. - Csak mint �rtatlan szeml�l�. 311 00:48:33,920 --> 00:48:35,799 M�g nincs tiszt�zva. 312 00:48:35,800 --> 00:48:41,439 Mindent, amit az �let�r�l mondott �nnek, fedhetetlen forr�sok is meger�s�tett�k. 313 00:48:41,440 --> 00:48:44,999 Kit�ntett�k a Boers elleni szolg�ltat�sai�rt. 314 00:48:45,000 --> 00:48:48,479 - A n�met ter�leten t�lt�tt �vei alatt? - Mint b�nyam�rn�k 315 00:48:48,480 --> 00:48:50,919 �s egy Brit c�g b�nyakutat�jak�nt. 316 00:48:50,920 --> 00:48:53,879 Rendben van, uram. Ahogy gondolja. 317 00:48:53,880 --> 00:48:56,959 A t�rt�nete Scudder f�zet�r�l, igaz. 318 00:48:56,960 --> 00:48:59,959 A jegyp�nzt�ros is meger�s�tette. 319 00:48:59,960 --> 00:49:03,072 Most pedig, a k�lf�ldi �gyn�k�k az �let�re t�rnek, 320 00:49:03,073 --> 00:49:04,719 �s meg akarj�k kaparintani. 321 00:49:04,720 --> 00:49:06,353 Adjon ki egy k�zlem�nyt, 322 00:49:06,354 --> 00:49:09,959 miszerint Hannay �rtatlan, �gy biztons�gban bej�het. 323 00:49:09,960 --> 00:49:12,076 Ne! Uram. 324 00:49:12,160 --> 00:49:16,239 Ha abbahagyjuk a keres�s�t, az ellens�g szabad utat kap. 325 00:49:16,240 --> 00:49:20,725 Meg kell tal�lnunk, miel�tt �k teszik meg. 326 00:49:33,480 --> 00:49:35,799 Forbes konstabler van itt, uram. 327 00:49:35,800 --> 00:49:39,479 - Bocs�nat a k�sei zavar�s�rt, uram. - lan, j�jj�n be. 328 00:49:39,480 --> 00:49:43,479 - Nyilv�n hallott m�r szeg�ny Donald-r�l? - Igen, igen, hallottam. 329 00:49:43,480 --> 00:49:46,584 T�bb, mint val�sz�n�, hogy az �gy valahogyan 330 00:49:46,585 --> 00:49:48,999 kapcsolatban �ll azzal a Hannay-vel. 331 00:49:49,000 --> 00:49:52,199 Hannay? A fick�, aki elmenek�lt Londonb�l? 332 00:49:52,200 --> 00:49:55,959 �gy tudj�k, a Drumbriggs viaduktn�l hagyta el a vonatot. 333 00:49:55,960 --> 00:49:58,713 Errefel� tart. 334 00:49:58,800 --> 00:50:03,959 �ll�t�lag igen vesz�lyes f�rfi, ez�rt figyelmeztetj�k az embereket. 335 00:50:03,960 --> 00:50:09,960 Megk�rt�nk mindenkit, hogy tudass�k vel�nk, ha idegeneket l�tnak. 336 00:50:10,200 --> 00:50:14,679 - Van esetleg szem�lyle�r�s? - Ezid�ig nincs, uram. 337 00:50:14,680 --> 00:50:18,839 - Van itt vala... - Ha l�tunk valakit, akir�l �gy gondoljuk, � lehet, 338 00:50:18,840 --> 00:50:21,079 azon nyomban �rtes�tj�k. 339 00:50:21,080 --> 00:50:22,991 Erre m�rget vehet. 340 00:50:23,080 --> 00:50:26,709 Remek. Nos, k�sz�n�m, asszonyom. 341 00:50:26,800 --> 00:50:29,439 - Uram. - K�r egy it�k�t? 342 00:50:29,440 --> 00:50:33,879 Nagyon kedves, de pihennem kell. Hossz� volt a mai nap. 343 00:50:33,880 --> 00:50:38,075 - K�sz�n�m, lan. J� �jszak�t. - Viszont! 344 00:50:39,520 --> 00:50:41,351 Mi�rt? 345 00:50:42,440 --> 00:50:44,879 Mi�rt nem sz�lt�l neki Royce-r�l? 346 00:50:44,880 --> 00:50:50,700 Mert az �ll�t�sa nevets�ges. S�t r�la, hogy nem b�n�z�. 347 00:50:50,720 --> 00:50:55,920 - Nagyon v�ded �t. - Nem hiszem el, hogy gyilkos. 348 00:51:28,440 --> 00:51:30,519 A helyi rend�r j�rt itt. 349 00:51:30,520 --> 00:51:33,050 Richard Hannay-t keresi. 350 00:51:34,160 --> 00:51:36,674 Mit mondott neki? 351 00:51:36,760 --> 00:51:38,512 Semmit. 352 00:51:38,600 --> 00:51:43,510 - David? - Kedveli �nt, de k�teless�gei vannak. 353 00:51:44,760 --> 00:51:48,150 Ez esetben nincs sok id�m, igaz? 354 00:51:53,640 --> 00:51:55,199 Nem vagyok gyilkos. 355 00:51:55,200 --> 00:52:00,039 Porosz �gyn�k�k vettek �ld�z�be, akik azt hiszik, meghi�s�thatom a terveiket. 356 00:52:00,040 --> 00:52:02,479 - Meg is �ln�k? - Nem fognak. 357 00:52:02,480 --> 00:52:05,392 Afrik�ban 20 �vig vad�sztam. 358 00:52:05,480 --> 00:52:07,479 Nem seg�thetek, nem b�jtathatom el? 359 00:52:07,480 --> 00:52:12,079 Nem. Tizen�t�dik�n a rend�rs�g r�j�n, hogy �rtatlan vagyok. 360 00:52:12,080 --> 00:52:14,159 Tal�n London-ban tal�lkozunk m�g. 361 00:52:14,160 --> 00:52:17,260 David-del eljegyezt�k egym�st. 362 00:52:17,480 --> 00:52:18,833 Igen. 363 00:52:27,440 --> 00:52:29,205 Vigy�zzon mag�ra. 364 00:54:28,600 --> 00:54:32,679 - Meg k�ne tolni! - Uraim, Sir Harry-nek seg�teni kellene. 365 00:54:32,680 --> 00:54:36,399 Maga ott! �n a Liber�lisok sz�v�v�je? 366 00:54:36,400 --> 00:54:42,125 - Igen! - Akkor sz�lljon be, m�r f�l �r�s k�s�ben van. 367 00:54:42,960 --> 00:54:44,872 Azt hittem, m�r nem �rkezik meg. 368 00:54:44,873 --> 00:54:48,159 Egyed�l nem tudtam volna egy �r�n �t besz�lni. Tolj�k! 369 00:54:48,160 --> 00:54:51,118 Rajta! 370 00:55:08,040 --> 00:55:12,113 Bar�taim, szomsz�daim �s polg�rt�rsak, 371 00:55:12,200 --> 00:55:15,670 szeretn�m k�sz�nteni ma este, 372 00:55:15,760 --> 00:55:19,319 v�laszt�ker�let�nk leend� Liber�lis jel�ltj�t, 373 00:55:19,320 --> 00:55:21,375 Sir Harry McLean-t. 374 00:55:23,640 --> 00:55:26,879 Szint�n nagy �r�mmel k�sz�nthetj�k 375 00:55:26,880 --> 00:55:31,239 jeles Liber�lis k�pvisel�jel�lt�nket, Mr... 376 00:55:31,240 --> 00:55:32,719 Mr...? 377 00:55:34,520 --> 00:55:36,799 - Rolls. - Mr Rolls-t. 378 00:55:36,800 --> 00:55:40,519 H�lgyeim �s Uraim, �tadom a sz�t Mr Rolls-nak! 379 00:55:40,520 --> 00:55:42,238 Peebles-b�l! 380 00:56:03,600 --> 00:56:07,159 Sz�val, Mr Chairman, Sir Harry McLean, 381 00:56:07,160 --> 00:56:09,116 h�lgyeim �s uraim. 382 00:56:22,240 --> 00:56:24,435 Mik�zben... 383 00:56:24,520 --> 00:56:27,190 felkonfer�ltak az im�nt... 384 00:56:28,480 --> 00:56:31,390 fel�tl�tt bennem egy k�rd�s. 385 00:56:40,880 --> 00:56:44,639 Mit is jelent a liberalista? Miben hisz? 386 00:56:44,640 --> 00:56:46,975 Felvil�gos�tana valaki? 387 00:56:53,880 --> 00:56:57,879 - �n, uram, miben hisz? - Nem maga a szak�rt�? 388 00:56:57,880 --> 00:57:01,605 Nos, �n tudom, miben hiszek, de �n? 389 00:57:03,920 --> 00:57:07,959 Mi a helyzet az �r k�rd�ssel? A k�lpolitik�val? 390 00:57:07,960 --> 00:57:11,319 Fejezze be a k�rdez�sk�d�st �s mondjon v�gre valamit! 391 00:57:11,320 --> 00:57:13,679 J�l van, mondok valamit. 392 00:57:13,680 --> 00:57:16,879 �n�k nincsenek �bren, ahogy az orsz�g sincs. 393 00:57:16,880 --> 00:57:21,170 Nem gondolkoznak! Fogalmuk sincs, hogy... 394 00:57:23,760 --> 00:57:29,760 Fogalmuk sincs arr�l, hogy a most �rkezett k�t f�rfi, szint�n Liber�lis... 395 00:57:29,880 --> 00:57:33,319 vagy egy k�lf�ldi hatalom �gyn�kei. �gy van. 396 00:57:33,320 --> 00:57:36,551 N�zzenek r�juk. K�rdezzenek. 397 00:57:37,640 --> 00:57:40,025 Azok, aminek l�tszanak? 398 00:57:42,240 --> 00:57:45,599 - �n az, aminek l�tszik? - Igen! Egy igaz Briton vagyok, 399 00:57:45,600 --> 00:57:51,159 �s hiszem, hogy a F�ld�n mindenkinek szabadnak �s egyenl�nek kell lennie! 400 00:57:51,160 --> 00:57:54,277 �gy van, vagy csal�k �k? 401 00:57:54,360 --> 00:57:56,399 Szedd �ssze magad, �reg fi�! 402 00:57:56,400 --> 00:57:58,439 Mindig r�sen kell lenn�nk 403 00:57:58,440 --> 00:58:02,319 azok miatt, akik k�oszt �s v�ront�st akarnak hozni eg�sz Eur�p�ra. 404 00:58:02,320 --> 00:58:05,278 Igen, mint a konzervat�vak! 405 00:58:09,920 --> 00:58:13,919 Pontosan, teh�t egy dolgot tehet�nk, igaz? 406 00:58:13,920 --> 00:58:16,799 - Mit, hogy szavazzunk Sir Harry-re? - �gy van! 407 00:58:16,800 --> 00:58:21,559 Szavazzanak Sir Harry McLean-re! H�lgyeim �s uraim, Sir Harry McLean! 408 00:58:21,560 --> 00:58:24,399 Sz�p kis besz�d, de mit akart jelenteni? 409 00:58:24,400 --> 00:58:30,079 - �gy volt, hogy f�l �r�t besz�l. - G�rcs�l a gyomrom. 410 00:58:30,080 --> 00:58:32,958 H�lgyeim �s uraim, k�rem! 411 00:58:33,040 --> 00:58:36,919 Biztos vagyok benne, hogy mindny�jan �r�mmel hallgattuk, Mr... 412 00:58:36,920 --> 00:58:41,545 Rolls' b�tor besz�d�t a konzervat�v p�rtr�l. 413 00:58:51,200 --> 00:58:54,237 Hannay k�sz�l valahov�. 414 00:58:54,320 --> 00:58:58,791 Ellen�r�zt�k, mindig �szak-nyugatnak tart. 415 00:58:58,880 --> 00:59:04,719 Itt marad �jszak�ra, teh�t oda fog menni. Clanrith. Van ott hotel? 416 00:59:04,720 --> 00:59:10,079 Van ott egy hydro. Egy gy�gyhely. Sk�t hypochonderek k�r�ben k�zkedvelt. 417 00:59:10,080 --> 00:59:12,180 Vegy�nk ki szob�kat. 418 01:00:35,440 --> 01:00:37,510 V�gre elkaptalak. 419 01:00:37,600 --> 01:00:39,830 Meg�lted Donald-et! 420 01:00:39,920 --> 01:00:43,975 - Mi az �rd�gr�l besz�l? - Donald-r�l! 421 01:00:44,680 --> 01:00:46,479 Jaj, ne m�r megint. 422 01:00:46,480 --> 01:00:50,580 Mihez kezdesz valakivel, aki felk�sz�lt? 423 01:02:06,200 --> 01:02:09,999 Pr�b�lja felemelni a fejecsk�j�t, Mr Murcheson. 424 01:02:10,000 --> 01:02:13,039 Kezel�sre van sz�ks�ge. Kaphatunk id�pontot? 425 01:02:13,040 --> 01:02:15,090 Term�szetesen, uram. 426 01:02:23,920 --> 01:02:25,735 J� napot k�v�nok. 427 01:02:27,320 --> 01:02:29,993 �rti, mit mondok? 428 01:02:38,280 --> 01:02:40,555 Egy enyhe er�s�t�. 429 01:03:42,760 --> 01:03:46,530 Soha ne becs�ljenek al� egy amat�rt! 430 01:03:47,080 --> 01:03:51,999 Az agya letisztult, most m�r t�k�letesen l�t �s hall. 431 01:03:52,000 --> 01:03:56,959 Az er� lassan visszat�r a karjaiba, a test�be �s v�g�l a l�baiba. 432 01:03:56,960 --> 01:04:02,015 Vacsora ut�n besz�l�nk. Az igazi f�zetet akarom. 433 01:04:03,400 --> 01:04:06,479 - J� est�t, Mr Hamilton. - Mary. Donald. 434 01:04:06,480 --> 01:04:10,559 - Mr Hamilton, �rvendek. - J� est�t, Crombie. 435 01:04:10,560 --> 01:04:15,159 - Sz�p este. - Kit�n�, minden sz�k foglalt, uram. 436 01:04:15,160 --> 01:04:18,799 Ne feledje, Hannay, �n egy hazafi vagyok. 437 01:04:18,800 --> 01:04:22,839 Teszem a dolgomat, b�rmennyire nem tetszik. 438 01:04:22,840 --> 01:04:28,230 Vagy megkapom a val�di f�zetet, vagy meg�l�m mag�t. 439 01:04:32,720 --> 01:04:38,255 Remek. Belef�r m�g egy pink gin a hangverseny el�tt. 440 01:05:01,320 --> 01:05:04,560 - Lik�r, asszonyom. - K�sz�n�m. 441 01:05:05,560 --> 01:05:07,118 K�sz�n�m. 442 01:05:13,200 --> 01:05:16,239 - Az ugyanaz az ember. - Tess�k? 443 01:05:16,240 --> 01:05:21,060 Az egyik porosz, akir�l Mr Hannay is besz�lt. 444 01:05:52,160 --> 01:05:54,116 Szoba szerv�z. 445 01:05:58,200 --> 01:06:00,111 A fen�be. 446 01:06:02,320 --> 01:06:06,029 Hogy lehet ennyit id�tlenkedni? 447 01:06:09,760 --> 01:06:12,519 J� est�t, uram. Miben seg�thetek? 448 01:06:12,520 --> 01:06:15,432 Sz�val k�lf�ldi vend�g. 449 01:06:17,880 --> 01:06:21,505 Egy kis harapnival�ra v�gyik, uram? 450 01:06:23,520 --> 01:06:25,476 Egy italra? 451 01:06:25,560 --> 01:06:30,715 Ez a besz�d. �s mit szeretne uras�god, whisky-t? 452 01:06:32,400 --> 01:06:35,405 Egy cseppnyi konyakot, tal�n? 453 01:06:37,320 --> 01:06:39,675 Tiszt�n k�ri, uram? 454 01:06:41,480 --> 01:06:43,869 V�zzel? 455 01:06:45,520 --> 01:06:47,795 Sz�d�val? 456 01:06:47,880 --> 01:06:50,394 Kicsit vagy nagyot? 457 01:06:52,800 --> 01:06:55,185 Bocs�nat, uram. Nagyot. 458 01:06:56,240 --> 01:06:59,479 J�l van, uram. Teh�t, egy nagy konyak sz�d�val. 459 01:06:59,480 --> 01:07:02,239 Egyik l�bam itt, a m�sik ott. 460 01:07:02,240 --> 01:07:04,580 Isten �ldja Braille-t. 461 01:07:17,440 --> 01:07:19,396 Megismertem. 462 01:07:36,040 --> 01:07:39,159 J� est�t. Tal�n tudnak seg�teni? 463 01:07:39,160 --> 01:07:40,513 �r�mmel. 464 01:07:40,600 --> 01:07:43,639 Az unokab�ty�nkat keress�k, Hannay a neve. 465 01:07:43,640 --> 01:07:45,679 Nem tudj�k esetleg, hol lehet? 466 01:07:45,680 --> 01:07:49,450 Hannay. Ismer�s valahonnan ez a n�v. 467 01:08:10,400 --> 01:08:12,439 K�rbe n�z, Mr Murcheson? 468 01:08:12,440 --> 01:08:15,759 H�lgyeim �s uraim, figyelmet k�rek. 469 01:08:15,760 --> 01:08:19,815 A hangverseny 15 perc m�lva kezd�dik... 470 01:08:21,640 --> 01:08:27,640 El�tte szeretn�k n�h�ny sz�t sz�lni, a Brit V�r�skereszt tev�kenys�geir�l. 471 01:08:28,640 --> 01:08:31,473 Mi volt ez? 472 01:08:31,560 --> 01:08:35,380 M�g b�ven van id� az est�lyig, uram. 473 01:08:48,040 --> 01:08:51,999 - Sajn�lom! - �pp r�lad besz�lt�nk. 474 01:08:52,080 --> 01:08:54,594 Az �n hib�m volt. 475 01:08:54,680 --> 01:08:57,000 Gondoskodjon r�la, hogy az �riember ruh�ja 476 01:08:57,001 --> 01:08:59,159 ki legyen tiszt�ttatva az �n k�lts�gemen. 477 01:08:59,160 --> 01:09:03,559 - Ragaszkodom hozz�. - A b�ty�nknak orvosra van sz�ks�ge. 478 01:09:03,560 --> 01:09:05,919 - Seg�thetek? - Nem, �n vend�g. 479 01:09:05,920 --> 01:09:09,079 - Campbell, k�lcs�nveszem az egyik nadr�gj�t. - Igen, uram. 480 01:09:09,080 --> 01:09:11,399 - A kab�tokat k�ldje a kocsihoz. - Igen, uram. 481 01:09:11,400 --> 01:09:15,599 Uram, javasolhatom, hogy �lt�zz�n �t, amilyen gyorsan lehet? 482 01:09:15,600 --> 01:09:18,439 Igen, persze. Mondja, ki az az �riember? 483 01:09:18,440 --> 01:09:23,585 Valamikor szeretn�m viszonozni a vend�gszeretet�t. 484 01:09:32,680 --> 01:09:36,839 Szeg�ny p�ra. Mondott valamit, miel�tt meghalt? 485 01:09:36,840 --> 01:09:42,199 Amit szerintem Scudder is mondott, �s �gy hangzott valahogy: ''t�bb�nk''. 486 01:09:42,200 --> 01:09:45,510 - Semmi �rtelme. - Nem, semmi. 487 01:09:45,600 --> 01:09:49,315 - ''T�bb�nk''? T�bben? - Legt�bb�nk? 488 01:09:49,360 --> 01:09:53,679 Felt�rt�nk, fels�lt�nk... Lehetetlens�g, a fick� haldoklott. 489 01:09:53,680 --> 01:09:56,069 S�rf�zt�nk? 490 01:09:59,160 --> 01:10:02,239 Jelzem, �n kitartok �n mellett, 491 01:10:02,240 --> 01:10:05,999 de szeg�ny Donald temet�s�vel, r�m maradnak a szolg�k. 492 01:10:06,000 --> 01:10:09,879 M�r �gy is t�bbet tett a kellet�n�l. �s nem kell messzire mennem. 493 01:10:09,880 --> 01:10:12,999 �s azokben a ruh�kban nem fogj�k megismerni. 494 01:10:13,000 --> 01:10:16,439 Mi�rt akart...Strathallan-ba menni? 495 01:10:16,440 --> 01:10:20,839 - Ha tudn�m... - Az �n �s St Pancras szob�ja k�z�tt, 496 01:10:20,840 --> 01:10:25,959 Scudder ezredes valahol biztons�gba helyezhette az eredeti f�zetet. 497 01:10:25,960 --> 01:10:28,999 �gyes gondolat. De hol? �s hogyan? 498 01:10:29,000 --> 01:10:31,079 �n tudom mit tenn�k. 499 01:10:31,080 --> 01:10:34,999 Egyszer�. Bedobn�m egy lev�lszekr�nybe, az els�be, ami az utamba akad. 500 01:10:35,000 --> 01:10:36,911 ''Posta''. 501 01:10:37,960 --> 01:10:39,757 ''Posta''! 502 01:11:04,880 --> 01:11:07,110 Al��rn�, Mr Scudder? 503 01:11:09,760 --> 01:11:11,512 K�sz�n�m. 504 01:11:24,400 --> 01:11:27,392 El�k�sz�tem David kocsij�t. 505 01:11:27,480 --> 01:11:29,799 Minden titkos�r�ssal van? 506 01:11:29,800 --> 01:11:32,710 Igen, kiv�ve egy kifejez�st. 507 01:11:35,440 --> 01:11:39,039 - Ariadne fonala? - Ezt k�rdezt�k t�lem. 508 01:11:39,040 --> 01:11:41,279 Mit tudok a 39 l�pcs�fokr�l? 509 01:11:41,280 --> 01:11:44,874 Ariadne egy gombolyag fonal seg�ts�g�vel szabad�totta ki 510 01:11:44,875 --> 01:11:48,279 szerelm�t a labirintusb�l, miut�n legy�zte a sz�rnyet. 511 01:11:48,280 --> 01:11:53,525 Kiszabadult miut�n gy�z�tt. Karolides? 11:45-kor? 512 01:11:54,960 --> 01:11:57,599 Richard, valami nem stimmel. 513 01:11:57,600 --> 01:11:59,670 H�t persze! 514 01:12:00,720 --> 01:12:02,517 Maradjon itt. 515 01:12:51,560 --> 01:12:52,913 Lefel�. 516 01:13:16,120 --> 01:13:17,917 Alex, induljon! 517 01:13:49,200 --> 01:13:50,792 Igen? 518 01:13:50,880 --> 01:13:54,599 Mr Appleton, megfejtett�k a Berlin-b�l j�tt �zenetet. 519 01:13:54,600 --> 01:13:59,039 ''Brit flotta: j�v�hagyva. Karolides: j�v�hagyva. 520 01:13:59,040 --> 01:14:05,040 ''S�rg�sen igazolj�k vissza Ariadne k�v�nalmait tizen�t�dik�n." 521 01:14:06,640 --> 01:14:09,479 Mi volt az utols� �zenet Sk�ci�b�l? 522 01:14:09,480 --> 01:14:11,959 M�r �ton van mindkett�, uram. 523 01:14:11,960 --> 01:14:14,155 Akkor v�laszolja azt, 524 01:14:14,200 --> 01:14:18,955 ''Az alv�k a terv szerint haladnak''. 525 01:14:38,920 --> 01:14:44,319 J�l van, Mr Hannay, m�r nem kell visszatartani a l�legzet�t. 526 01:14:44,320 --> 01:14:49,319 - Hogy van a feje? - Remek�l. Csak egy horzsol�s. 527 01:14:49,320 --> 01:14:51,038 Tess�k. 528 01:14:52,320 --> 01:14:55,039 - Hol vagyunk? - Sheffield d�li r�sz�n. 529 01:14:55,040 --> 01:14:57,439 A vonatom kis h�j�n lek�ste a csatlakoz�st. 530 01:14:57,440 --> 01:15:03,117 Ja igen, elhoztam a hal�l�nak h�r�t. 531 01:15:03,200 --> 01:15:07,439 - Ez biztosan meg�ll�tja bar�tainkat. - Nem sokat sz�m�t. 532 01:15:07,440 --> 01:15:11,079 Holnap Karolides 11:45-kor besz�det mond a Parlamentben. 533 01:15:11,080 --> 01:15:14,279 - 11:45-kor? - Ez a mer�nylet id�pontja. 534 01:15:14,280 --> 01:15:18,119 Nem vagyunk amat�r�k, Mr Hannay! Karolides biztos�tva lesz. 535 01:15:18,120 --> 01:15:20,444 �s a Had�gyminiszt�rium legjobb k�dfejt�je 536 01:15:20,445 --> 01:15:22,119 m�r nagyon v�rja azt a f�zetet. 537 01:15:22,120 --> 01:15:25,080 Persze, ha �n is j�v�hagyja. 538 01:15:40,080 --> 01:15:43,759 �vente csak egyszer eszik, Sir Walter. 539 01:15:43,760 --> 01:15:46,832 Ez az els� reggelim a h�ten! 540 01:15:46,920 --> 01:15:48,876 Tess�k! 541 01:15:50,400 --> 01:15:53,439 - J� reggelt, uraim. - J� reggelt, uram. 542 01:15:53,440 --> 01:15:56,679 - Egy k�v�t? - Nem, k�sz�n�m, uram. 543 01:15:56,680 --> 01:15:59,359 - A ruh�i, Mr Hannay. - K�sz�n�m. 544 01:15:59,360 --> 01:16:02,319 Hogy halad Tillotson a f�zettel? 545 01:16:02,320 --> 01:16:05,159 �gy fest, Scudder saj�t fejleszt�s� k�dot haszn�lt, uram. 546 01:16:05,160 --> 01:16:08,199 De Tillotson r�pke f�l �ra alatt felt�rte. 547 01:16:08,200 --> 01:16:13,439 - Mikor tudhatunk meg r�szleteket? - 11 �rakor v�r benn�nket az irod�j�ban. 548 01:16:13,440 --> 01:16:15,559 �gy m�r csak 45 perc�nk marad! 549 01:16:15,560 --> 01:16:20,399 10:15-kor van egy megbesz�l�sem, ami uszkve egy �rahossza lesz. 550 01:16:20,400 --> 01:16:26,239 A megbesz�l�snek van valami k�ze a brit flotta biztons�g�hoz? 551 01:16:26,240 --> 01:16:30,679 Mr Hannay, sokra �rt�kelj�k a b�tors�g�t �s a tal�l�konys�g�t, 552 01:16:30,680 --> 01:16:36,680 de az�rt van n�h�ny dolog, ami a szigor�an bizalmas kateg�ri�ba tartozik. 553 01:16:37,760 --> 01:16:40,228 Igen, meg�rtem. 554 01:16:40,320 --> 01:16:42,759 De azt �szre kell vennie, 555 01:16:42,760 --> 01:16:45,959 hogy nem t�lzok a h�rom porosszal kapcsolatban. 556 01:16:45,960 --> 01:16:49,585 M�dfelett b�trak �s igen elsz�ntak. 557 01:16:49,640 --> 01:16:52,200 B�trak? 558 01:16:52,280 --> 01:16:54,953 Igen, tudom. 559 01:16:55,040 --> 01:16:58,669 De t�nyleg b�trak. �s vesz�lyesek. 560 01:16:58,760 --> 01:17:01,039 - Sz�mtalan biztons�gi... - Lomas! 561 01:17:01,040 --> 01:17:05,525 Egy rend�rkordon nem v�di meg Karolides-t! 562 01:17:07,560 --> 01:17:09,759 Nem fognak odarohanni �s hozz�v�gni egy bomb�t! 563 01:17:09,760 --> 01:17:15,079 Alv� �gyn�knek v�lasztott�k �ket, mert k�pesek beleolvadni a t�rsadalmunkba, 564 01:17:15,080 --> 01:17:18,319 �lruha �s mindenf�le nevets�ges bl�ff n�lk�l! 565 01:17:18,320 --> 01:17:21,959 Azt javasolja, hogy nem kellene v�deni Mr Karolides-t? 566 01:17:21,960 --> 01:17:23,959 Nem. Csak eml�keztetn�m �n�ket, 567 01:17:23,960 --> 01:17:28,079 hogy Scudder ezid�ig m�g semmiben sem t�vedett. 568 01:17:28,080 --> 01:17:30,514 �s ma 11:45-kor... 569 01:17:32,240 --> 01:17:35,200 Karolides-t meg fogj�k �lni. 570 01:17:50,320 --> 01:17:51,958 Mi az �rd�g? 571 01:17:57,520 --> 01:17:59,511 Kapd el a l�nyt! 572 01:18:15,440 --> 01:18:17,879 Ebben a h�zban tartottak fogva. 573 01:18:17,880 --> 01:18:21,460 Martins, der�tse ki, ki lakik itt. 574 01:18:31,440 --> 01:18:34,959 Fel�gyel� �r, ez Edmund Appleton h�za. 575 01:18:34,960 --> 01:18:37,239 Nos, ez�ttal nagyot t�vedett, Mr. Hannay. 576 01:18:37,240 --> 01:18:41,279 � egy sikeres �zletember �s j�ban van a f�l korm�nnyal. 577 01:18:41,280 --> 01:18:46,475 Edmund Appleton egy�tt vad�szott George kir�llyal! 578 01:18:47,240 --> 01:18:50,479 Scudder eml�tett egy dolgot a f�rfir�l, akit keres�nk - 579 01:18:50,480 --> 01:18:54,865 Porton mellett �llt, amikor meggyilkolt�k. 580 01:18:55,520 --> 01:18:59,100 Aki nem m�s, mint Edmund Appleton. 581 01:19:09,800 --> 01:19:12,075 Hannay! J�jj�n ide! 582 01:19:24,840 --> 01:19:27,400 - Fel�gyel� �r! - Igen? 583 01:19:27,480 --> 01:19:33,480 Valaki pr�b�lgatta ut�nozni Sir Walter Bullivant al��r�s�t. 584 01:19:41,520 --> 01:19:46,919 Fel�gyel�, a f�rfi, aki jegyzetelt a megbesz�l�sen, Sir Walter volt. 585 01:19:46,920 --> 01:19:50,239 - Nem � volt. - Az �rd�gbe is, m�r �vek �ta ismerem! 586 01:19:50,240 --> 01:19:55,239 - �nnek v�laszolnia kell a k�rd�seinkre. - ''Kell''? Elment az esze? 587 01:19:55,240 --> 01:19:59,079 Eld�ntheti, majd ha Mr Karolides-t meggyilkolt�k. 588 01:19:59,080 --> 01:20:03,319 - Mir�l sz�lt a megbesz�l�s? - Vigy�zzon, p�lyafut�sa vesz�lyben van. 589 01:20:03,320 --> 01:20:07,239 Ak�rcsak Mr Karolides-e, uram, �s a brit flott�� is. 590 01:20:07,240 --> 01:20:12,530 Uraim, lenn�nek sz�vesek v�laszolni h�rom k�rd�sre? 591 01:20:13,400 --> 01:20:17,930 - Sir Walter al��rt valamit? - Nem. Semmit. 592 01:20:18,240 --> 01:20:22,039 - A 39 l�pcs�fok jelent valamit? - Mr Hannay, igaz�n... 593 01:20:22,040 --> 01:20:24,995 - Ariadne fonala? - Ariadne? 594 01:20:25,640 --> 01:20:28,399 - Ez egy haj� neve. - Milyen haj�? 595 01:20:28,400 --> 01:20:32,439 Egy n�met jacht�. Gravesend-ben vesztegel. 596 01:20:32,440 --> 01:20:34,599 M�lt �jjel horgonyzott le. 597 01:20:34,600 --> 01:20:36,955 �gy akarnak menek�lni! 598 01:20:38,880 --> 01:20:43,639 Voltam Sir Walter-n�l, uram. Az inast a szekr�nyben tal�ltam, megk�t�zve. 599 01:20:43,640 --> 01:20:48,279 Sir Walter-t �s Miss Mackenzie-t is elrabolt�k. 600 01:20:48,280 --> 01:20:51,479 Nos, uraim, most m�r v�laszolnak a k�rd�seinkre? 601 01:20:51,480 --> 01:20:53,479 Nincs vesztegetni val� idej�k. 602 01:20:53,480 --> 01:20:58,319 Megvitattuk a haditenger�szet feladat�t a n�metekkel val� h�bor� eset�re. 603 01:20:58,320 --> 01:21:04,320 Az �l Sir Walter rendelkezik az eg�sz flotta ir�ny�t�s�val. 604 01:21:42,040 --> 01:21:44,045 Az egyenruha, uram. 605 01:21:49,160 --> 01:21:53,999 Scudder r�j�tt n�h�ny k�l�n�s dologra - eml�kszem egyszer... 606 01:21:54,000 --> 01:21:55,911 Tillotson... 607 01:21:56,000 --> 01:22:00,199 Mondja el, mire jutott. 40 perc m�lva, a g�r�g minisztereln�k�t meg�lik. 608 01:22:00,200 --> 01:22:03,559 Igen, tudom, az id�rendj�k igen figyelemre m�lt�. 609 01:22:03,560 --> 01:22:08,359 A h�tt�rkutat�sok, amiket ezek a poroszok v�ghez vittek nem... 610 01:22:08,360 --> 01:22:09,839 Tillotson! 611 01:22:10,800 --> 01:22:14,279 Tudja, hogyan fogj�k v�grehajtani a mer�nyletet? 612 01:22:14,280 --> 01:22:17,439 Scudder mind�ssze a 39 l�pcs�fokra hivatkozik. 613 01:22:17,440 --> 01:22:21,400 - �s az mit jelent? - Fogalmam sincs. 614 01:22:23,960 --> 01:22:26,965 - Nincs a k�nyvben? - Nincs. 615 01:22:31,800 --> 01:22:36,479 Azt tudja, hogyan akarnak eljutni az Ariadne-hoz? 616 01:22:36,480 --> 01:22:38,311 Nem. 617 01:22:45,120 --> 01:22:49,559 - Jobb h�rek is lehetn�nek. - Az eg�sznek semmi �rtelme. 618 01:22:49,560 --> 01:22:52,799 - Nos? - Miut�n Sir Walter-t elrabolt�k, 619 01:22:52,800 --> 01:22:58,380 a megbesz�l�s el�tt, 20 percre az irod�j�ba t�vozott. 620 01:23:04,160 --> 01:23:08,239 A f�rfi a megbesz�l�sen val�sz�n�leg nem a val�di Sir Walter volt, 621 01:23:08,240 --> 01:23:11,399 de az, aki idej�tt, viszont minden bizonnyal igen. 622 01:23:11,400 --> 01:23:14,239 �rulja el, pontosan mit csin�lt amikor bej�tt ide? 623 01:23:14,240 --> 01:23:19,039 Elolvasta a fontos leveleket, al��rt k�t eml�keztet�t, 624 01:23:19,040 --> 01:23:24,199 telefon�lt a szab�j�val �s al��rta a Munka�gyi Miniszt�rium enged�ly�t. 625 01:23:24,200 --> 01:23:26,959 - Al��rt h�rom pap�rt is. - Mutassa �ket. 626 01:23:26,960 --> 01:23:29,428 Legyen sz�ves! 627 01:23:31,480 --> 01:23:34,278 Uraim. Uraim, k�rem! 628 01:23:34,360 --> 01:23:38,919 Megk�rhetem �n�ket, hogy t�z percen bel�l foglalj�k el helyeiket. 629 01:23:38,920 --> 01:23:40,959 - Mr Karolides? - Igen? 630 01:23:40,960 --> 01:23:44,965 - 15 perc m�lva bek�s�rik. - K�sz�n�m. 631 01:24:00,640 --> 01:24:03,039 Az al��r�sok el�g val�dinak t�nnek. 632 01:24:03,040 --> 01:24:08,159 Mi�rt kock�ztat azzal, hogy idej�n? Nem f�r a fejembe. 633 01:24:08,160 --> 01:24:13,740 Mert itt van valami �letbev�g�an fontos a terveikhez! 634 01:24:22,600 --> 01:24:27,465 Scudder �tvert benn�nket. Nem tudta a v�laszt. 635 01:24:31,800 --> 01:24:34,399 Gondolom nem tudja, mit jelenthet a 39 l�pcs�fok? 636 01:24:34,400 --> 01:24:36,879 A Westminster-ben b�rki megmondja. 637 01:24:36,880 --> 01:24:39,997 - Tess�k? - Egyszer� k�rd�s. 638 01:24:40,080 --> 01:24:44,959 A Big Ben szintjei k�z�tt a l�pcs�fokok sz�ma a 13 t�bbsz�r�sei. 639 01:24:44,960 --> 01:24:47,399 - Felz�dul�st keltett. - Mi a 39? 640 01:24:47,400 --> 01:24:50,319 39 l�pcs�fok vezet a Lauderdale ajt�t�l 641 01:24:50,320 --> 01:24:53,399 - a Big Ben harangtorny�ba. - A Big Ben. 642 01:24:53,400 --> 01:24:59,400 Appleton al��rt egy felhatalmaz�st egy ellen�rz�sre az �ram�h�z! 643 01:25:26,080 --> 01:25:28,036 A Lauderdale Ajt�. 644 01:25:37,400 --> 01:25:39,834 - 39. - �gyes Scudder. 645 01:25:43,400 --> 01:25:45,500 - Ott. - T�rj�k be. 646 01:25:52,520 --> 01:25:56,399 N�lunk van Sir Walter Bullivant �s Miss Mackenzie. 647 01:25:56,400 --> 01:25:59,119 - Hallj�k? - Halljuk. 648 01:25:59,200 --> 01:26:01,759 �s k�ldjenek valakit, akivel besz�lni tudunk. 649 01:26:01,760 --> 01:26:05,195 Egyed�l j�jj�n �s fegyver n�lk�l. 650 01:26:11,960 --> 01:26:13,916 K�szen �ll! 651 01:26:32,040 --> 01:26:37,810 - Hannay. - Igen. Egy l�p�ssel �n�k el�tt, mint mindig. 652 01:26:40,200 --> 01:26:43,875 Nem igaz�n ujjong az �r�mt�l, igaz? 653 01:26:44,600 --> 01:26:49,679 J�l figyeljen, n�lunk van Sir Walter �s a l�ny, �k a mi �tleveleink. 654 01:26:49,680 --> 01:26:54,279 Ha �ps�gben eljutunk Bremen-be, s�rtetlen�l visszakapj�k �ket. Vil�gos? 655 01:26:54,280 --> 01:26:59,319 M�ghogy Bremen? Az Ariadne-ig sem fognak eljutni. 656 01:26:59,320 --> 01:27:02,639 Hannay, van valamit, amit nem tud. 657 01:27:02,640 --> 01:27:07,919 Ha nem �r�nk oda a tal�lkoz�nkra, mindkett�j�knek annyi. 658 01:27:07,920 --> 01:27:10,115 Appleton kezei �ltal. 659 01:27:11,960 --> 01:27:13,837 Vissza, Hannay! 660 01:27:13,920 --> 01:27:16,819 �s ha t�nyleg fontos �nnek kettej�k �lete, 661 01:27:16,820 --> 01:27:19,920 sz�ljon Mr Lomas-nak, h�vja vissza az embereit. 662 01:27:30,800 --> 01:27:35,439 Semmi meggondolatlans�g, 4 perc�nk van. Van egy szerkezet. 663 01:27:35,440 --> 01:27:39,399 Biztosan kiold egy bomb�t amikor az �ra el�ti a 11:45-�t. 664 01:27:39,400 --> 01:27:40,753 Teh�t? 665 01:27:40,840 --> 01:27:43,710 Nem �rheti el a 11:45-�t. 666 01:27:45,680 --> 01:27:48,495 �s hogy akarja meg�ll�tani? 667 01:27:55,040 --> 01:27:58,570 Meg�ll�tjuk a mutat�t. A fegyvert! 668 01:28:13,800 --> 01:28:17,039 - Csak nem akar...? - Nincs m�s lehet�s�g! 669 01:28:17,040 --> 01:28:21,239 Lehet, hogy k�zzel is m�k�d�sbe hozhatj�k a bomb�t! 670 01:28:21,240 --> 01:28:23,440 Az m�r az �n gondja. 671 01:29:30,640 --> 01:29:34,175 T�ltse meg a fegyver�t. �s �n is. 672 01:31:55,760 --> 01:32:01,390 J�l van, Scott, �lljon oda, a t�bbiek velem maradnak. 673 01:32:29,240 --> 01:32:31,200 L�je sz�t a z�rat. 674 01:33:18,960 --> 01:33:21,119 Rendben, gondoskodjon a sebes�ltr�l. 675 01:33:21,120 --> 01:33:27,120 �s sz�ljon Scott-nak, seg�tsen Hannay-nak amint v�gzek itt! 676 01:34:18,640 --> 01:34:20,695 Hozz�k be Hannay-t! 677 01:34:35,120 --> 01:34:39,080 - Adja a kez�t. - Ne baromkodjon m�r! 678 01:34:45,000 --> 01:34:50,245 - Adjon neki egy k�telet. - Er�s�tse az oszlophoz. 679 01:34:56,320 --> 01:34:58,705 Leeresztek egy k�telet. 680 01:35:02,400 --> 01:35:06,039 Helyezze a l�b�t a hurokba. Egy kicsit balra. 681 01:35:06,040 --> 01:35:08,076 Ez az. 682 01:35:50,400 --> 01:35:52,914 N�zze. 683 01:35:53,000 --> 01:35:57,485 �s van egy motoros rend�rhaj� a kik�t�n�l. 684 01:36:05,360 --> 01:36:07,476 Indul�s! 685 01:36:15,440 --> 01:36:18,210 Csak �n ut�n, Mr Appleton. 686 01:36:24,596 --> 01:36:28,346 Edmund Appleton-t 1914 m�jus�ban el�t�lt�k �rul�s miatt. 687 01:36:28,347 --> 01:36:31,182 �s h�la Richard Hannay-nak, Nagy-Britannia 688 01:36:31,183 --> 01:36:34,347 �rt�kes id�t nyert, hogy felk�sz�lj�n a h�bor�ra. 689 01:36:35,347 --> 01:36:45,347 Downloaded From www.AllSubs.org 57469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.