All language subtitles for Svet-Ake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,120 --> 00:02:00,395 We need a socket here. 2 00:02:00,520 --> 00:02:02,397 As soon as I can, I'll install one. 3 00:02:05,440 --> 00:02:06,316 Damn! 4 00:02:06,520 --> 00:02:08,476 It's turning in the wrong direction. 5 00:02:08,680 --> 00:02:09,749 Let's see. 6 00:02:21,200 --> 00:02:22,428 Do you wear glasses? 7 00:02:25,120 --> 00:02:27,953 My eyesight went bad 8 00:02:28,760 --> 00:02:30,478 because of this light. 9 00:02:42,880 --> 00:02:45,553 Be patient, dear Sir, we'll manage this. 10 00:02:46,840 --> 00:02:49,718 One has to be crafty... 11 00:02:53,520 --> 00:02:55,112 There you go! 12 00:02:56,840 --> 00:02:58,831 Now it's turning our way! 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,028 The water is about to boil 14 00:03:03,200 --> 00:03:05,350 and we'll enjoy a good cup of tea. 15 00:03:12,520 --> 00:03:13,669 Shit! 16 00:03:31,560 --> 00:03:35,792 Which law says that the President's son should run the State? 17 00:03:38,760 --> 00:03:42,833 Which law says that the President's wife should run the State? 18 00:03:45,400 --> 00:03:47,356 Therefore, dear citizens, 19 00:03:47,600 --> 00:03:49,750 we are fighting for our future! 20 00:03:49,880 --> 00:03:53,714 There is no point saying that President Akayev 21 00:03:53,840 --> 00:03:55,990 was like this or like that! 22 00:03:56,200 --> 00:03:57,713 What's happening? 23 00:03:58,400 --> 00:04:01,119 The only thing left to say to him is: "Leave!" 24 00:04:07,800 --> 00:04:12,112 Tell me, what are you doing here? 25 00:04:12,920 --> 00:04:14,638 You shouldn't have stolen so much! 26 00:04:15,800 --> 00:04:16,596 Stolen what? 27 00:04:16,840 --> 00:04:17,909 What? 28 00:04:18,400 --> 00:04:19,594 The light! 29 00:04:19,720 --> 00:04:21,631 Watch what you say. 30 00:04:22,160 --> 00:04:24,720 Did I hide your light in my pocket? 31 00:04:26,000 --> 00:04:27,592 Stop talking nonsense. 32 00:05:39,640 --> 00:05:42,438 So, what's the matter? 33 00:05:42,760 --> 00:05:43,795 Give me a cigarette. 34 00:05:43,960 --> 00:05:46,713 I'm sorry, Esen, but I had to call the police. 35 00:05:46,880 --> 00:05:48,199 The whole village 36 00:05:49,280 --> 00:05:50,838 is stealing electricity. 37 00:05:51,640 --> 00:05:53,358 Without paying anything. 38 00:05:54,200 --> 00:05:56,475 What's it called? 39 00:05:57,200 --> 00:05:57,791 A meter. 40 00:05:58,080 --> 00:05:59,035 Huh? 41 00:05:59,280 --> 00:06:00,235 A meter! 42 00:06:00,400 --> 00:06:01,389 That's it. 43 00:06:01,520 --> 00:06:03,351 They've all been fiddled with. 44 00:06:03,520 --> 00:06:05,795 Mine hasn't, I pay my bills. 45 00:06:05,960 --> 00:06:07,154 So do I. 46 00:06:07,280 --> 00:06:09,748 So what is Mr. Light doing here then? 47 00:06:10,160 --> 00:06:13,197 He's the one doing the tampering. Ask him! 48 00:06:15,200 --> 00:06:17,395 Did you fiddle with them? 49 00:06:24,320 --> 00:06:26,709 Just for those who couldn't pay. 50 00:06:38,840 --> 00:06:40,876 Leave it. Leave it, I said. 51 00:06:52,280 --> 00:06:53,474 Get in the back. 52 00:06:56,760 --> 00:06:58,273 Where are you taking him? 53 00:06:59,080 --> 00:07:01,548 Haven't you got any real crooks to catch? 54 00:07:01,760 --> 00:07:04,558 - Stop it! - Is it a crime to help people? 55 00:07:04,920 --> 00:07:06,876 - Stop shrieking! - Let him go! 56 00:07:07,040 --> 00:07:08,712 Bermet, come, let's go. 57 00:07:09,120 --> 00:07:13,557 - I'll go complain to your superiors! - Bermet! Stop screaming! 58 00:08:31,560 --> 00:08:32,754 God is just. 59 00:08:36,040 --> 00:08:38,998 The authorities that wanted to send you to jail... 60 00:08:40,480 --> 00:08:42,038 have turned to dust! 61 00:08:42,720 --> 00:08:44,199 They got what they deserved! 62 00:09:13,200 --> 00:09:14,918 How is my revolutionary? 63 00:09:15,080 --> 00:09:16,229 Cut it out! 64 00:09:18,720 --> 00:09:19,835 Are you ashamed or what? 65 00:09:28,120 --> 00:09:29,712 Why are you so silent? 66 00:09:40,240 --> 00:09:42,037 I lost my job. 67 00:09:46,520 --> 00:09:48,158 What matters is that you're with us. 68 00:09:55,320 --> 00:09:57,470 It's better having you close by... 69 00:09:59,120 --> 00:10:00,314 It's good. 70 00:10:02,240 --> 00:10:04,151 What would we become without you? 71 00:10:10,840 --> 00:10:12,717 Enough! I'm here, with you. 72 00:11:10,200 --> 00:11:16,469 Our hair is braided 73 00:11:17,040 --> 00:11:23,195 We don't know sadness 74 00:11:23,680 --> 00:11:30,279 It is time for us to sing love 75 00:11:30,640 --> 00:11:35,555 Like nightingales at dawn... 76 00:11:35,720 --> 00:11:36,436 Umsunai! 77 00:11:38,960 --> 00:11:40,109 Uulkan! 78 00:11:40,240 --> 00:11:41,309 Aikan! 79 00:11:43,640 --> 00:11:46,518 Papa, did you call me? What's the matter? 80 00:11:46,680 --> 00:11:48,796 - He didn't call you. Bug off! - He did! 81 00:11:48,920 --> 00:11:51,912 - No he didn't! - Yes he did! 82 00:11:53,600 --> 00:11:56,672 Stop it! I called you both! 83 00:11:57,200 --> 00:11:59,555 Go get my glasses! 84 00:12:20,480 --> 00:12:21,390 Hello, Mr. Light! 85 00:12:21,560 --> 00:12:22,754 Hello. 86 00:12:23,800 --> 00:12:26,633 - What's up? - Getting ready for the tournament. 87 00:12:26,840 --> 00:12:27,989 - Is Esen in? - Yes. 88 00:12:38,880 --> 00:12:40,108 Hello. 89 00:12:49,160 --> 00:12:52,038 Bekzat is running for deputy of our district. 90 00:12:53,560 --> 00:12:55,118 I warn you, venerable Elders: 91 00:12:56,240 --> 00:13:00,074 don't be deceived by his empty promises! 92 00:13:00,200 --> 00:13:02,794 And be wise. Am I right? 93 00:13:02,920 --> 00:13:03,989 Absolutely! 94 00:13:06,600 --> 00:13:08,158 Dear Esen, 95 00:13:08,320 --> 00:13:09,673 you know that our village 96 00:13:10,200 --> 00:13:13,112 is between the mountains and is swept by the wind. 97 00:13:13,280 --> 00:13:14,349 We must never... 98 00:13:14,520 --> 00:13:15,919 It's always the same thing! 99 00:13:16,080 --> 00:13:18,355 You always speak in riddles. 100 00:13:18,560 --> 00:13:20,869 I'll be blunt. 101 00:13:21,400 --> 00:13:22,833 Bekzat is after our land. 102 00:13:24,840 --> 00:13:29,356 He has already bought the parking lot and the market. 103 00:13:29,920 --> 00:13:32,593 Now he covets our entire village! 104 00:13:33,080 --> 00:13:35,514 We must stop him. Right? 105 00:13:36,240 --> 00:13:37,434 Absolutely! 106 00:13:37,640 --> 00:13:39,358 If he takes our land, 107 00:13:39,720 --> 00:13:42,234 we will be the ones swept out by the wind! 108 00:13:42,400 --> 00:13:43,435 Esen, I didn't hear: 109 00:13:43,680 --> 00:13:44,715 Whose son is he? 110 00:13:47,000 --> 00:13:49,275 His name is Bekzat. Oroz's son. 111 00:13:51,160 --> 00:13:52,878 He's a relative of Mansur. 112 00:13:53,080 --> 00:13:54,195 - Who? - Mansur. 113 00:13:54,880 --> 00:13:58,395 He used to live in Orto-Tokoi, then he moved to the city. 114 00:13:59,160 --> 00:14:02,197 With this election, he suddenly remembered us. 115 00:14:03,960 --> 00:14:04,949 Whose relative? 116 00:14:05,800 --> 00:14:07,119 Mansur's. 117 00:14:07,880 --> 00:14:10,440 I've had my say. Weigh my words. 118 00:14:30,560 --> 00:14:31,549 Esen, 119 00:14:32,960 --> 00:14:34,632 I wanted to turn these in. 120 00:14:34,800 --> 00:14:36,631 Wait a second, Mr. Light. 121 00:15:01,320 --> 00:15:04,073 If only everyone was like you... 122 00:15:08,720 --> 00:15:10,472 I want to move to the city. 123 00:15:10,920 --> 00:15:13,912 The new government promised me a job and some land. 124 00:15:21,440 --> 00:15:23,158 I'd like to leave too. 125 00:15:24,920 --> 00:15:27,150 And I should change jobs. 126 00:15:31,920 --> 00:15:33,751 But if we all leave, 127 00:15:35,360 --> 00:15:37,555 what will our village of Kok-Moinok become? 128 00:15:48,760 --> 00:15:50,830 Let's have a drink! 129 00:15:54,720 --> 00:15:56,517 Esen, easy on your heart! 130 00:16:04,840 --> 00:16:06,558 For what's left of it... 131 00:17:47,280 --> 00:17:48,554 Mansur! 132 00:17:51,320 --> 00:17:53,117 Here, Mansur! 133 00:18:03,120 --> 00:18:05,270 Where do you think you're going? 134 00:18:10,960 --> 00:18:13,315 Don't touch him. He's my friend! 135 00:18:20,760 --> 00:18:22,716 - My bike! - Screw it! 136 00:18:36,920 --> 00:18:40,435 Come on, gee up! 137 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 Mansur... 138 00:19:06,080 --> 00:19:07,229 Mansur! 139 00:19:11,280 --> 00:19:15,159 You're really a good guy! Do you hear me? 140 00:19:24,440 --> 00:19:26,670 Stop it! What's the matter? 141 00:19:27,920 --> 00:19:30,309 I'm burning up inside! 142 00:19:32,240 --> 00:19:33,468 What is it? 143 00:19:34,560 --> 00:19:37,393 I have no son! 144 00:19:46,640 --> 00:19:47,914 Enough! 145 00:19:49,240 --> 00:19:50,195 Mansur... 146 00:19:55,400 --> 00:19:58,039 take my wife, give me a son! 147 00:20:00,840 --> 00:20:02,159 Stop talking nonsense! 148 00:20:02,600 --> 00:20:03,635 What nonsense? 149 00:20:04,960 --> 00:20:09,112 Can't you do it? I'm begging you! 150 00:20:11,480 --> 00:20:14,552 You are a strong man! 151 00:20:15,880 --> 00:20:17,313 Do it now. 152 00:20:18,480 --> 00:20:19,913 - Right now? -Yes! 153 00:20:21,440 --> 00:20:23,271 Right now! 154 00:20:25,480 --> 00:20:26,674 I can't. 155 00:20:28,640 --> 00:20:30,153 Let me sober up first. 156 00:20:35,640 --> 00:20:36,914 Listen, 157 00:20:37,120 --> 00:20:39,236 you can do it yourself. 158 00:20:41,680 --> 00:20:42,715 How? 159 00:20:46,040 --> 00:20:50,591 You need to be struck by lightning or to get an electric shock. 160 00:20:50,960 --> 00:20:53,428 I've had dozens of electric shocks. 161 00:20:53,600 --> 00:20:55,875 No, not that kind. 162 00:20:58,720 --> 00:21:02,269 It has to strike you on purpose, with feeling. 163 00:21:02,480 --> 00:21:04,914 So that all your female hormones 164 00:21:05,080 --> 00:21:07,548 instantly turn to ashes! 165 00:21:12,440 --> 00:21:14,954 But you need to stay alive! 166 00:21:29,000 --> 00:21:29,989 Mansur, 167 00:21:30,760 --> 00:21:32,478 it's all clear to me. 168 00:21:39,080 --> 00:21:41,230 Mr. Light! 169 00:21:41,600 --> 00:21:42,953 There's no life without heart! 170 00:21:44,920 --> 00:21:45,909 He's dead! 171 00:21:52,920 --> 00:21:55,718 Bring the ladder! Hurry up! 172 00:21:57,880 --> 00:21:58,915 We have to bring him down! 173 00:22:00,080 --> 00:22:01,433 What have I done? 174 00:22:10,040 --> 00:22:11,359 Bring shovels! 175 00:22:16,760 --> 00:22:18,591 Careful, hold it well! 176 00:22:26,240 --> 00:22:27,958 Dig a hole! 177 00:22:38,880 --> 00:22:40,677 - How deep? - His heart is beating! 178 00:22:41,080 --> 00:22:44,914 Deep enough for him to fit in it, you idiots! 179 00:22:47,400 --> 00:22:48,469 Pick him up. 180 00:22:49,760 --> 00:22:51,159 And help us carry him. 181 00:22:51,320 --> 00:22:52,514 Help us. 182 00:23:00,640 --> 00:23:02,437 Move away! 183 00:23:09,120 --> 00:23:11,953 Fill it up, we have to bury him! 184 00:23:12,520 --> 00:23:13,794 Don't just stand there! 185 00:23:16,480 --> 00:23:19,153 - Not on his head! - Bring me the lamp. 186 00:23:25,320 --> 00:23:26,878 Fill it up, around his head. 187 00:23:30,320 --> 00:23:31,912 Don't put any dirt in his eyes! 188 00:23:38,360 --> 00:23:39,509 Mr. Light... 189 00:23:44,720 --> 00:23:47,188 - What happened? - He got an electric shock. 190 00:25:41,640 --> 00:25:42,675 Where are you going? 191 00:25:44,120 --> 00:25:45,189 Come here! 192 00:25:49,000 --> 00:25:51,309 Scared I'll lecture you again? 193 00:25:53,080 --> 00:25:55,036 It's not worth it anymore. 194 00:25:55,800 --> 00:25:56,835 No. 195 00:25:57,440 --> 00:25:59,476 Whatever I say, it's useless. 196 00:26:02,400 --> 00:26:03,469 Eat. 197 00:26:05,440 --> 00:26:07,317 At least, this is ours. 198 00:26:08,520 --> 00:26:11,990 If you had died, we wouldn't even have this. 199 00:26:15,240 --> 00:26:16,878 I may mean nothing to you, 200 00:26:18,240 --> 00:26:19,832 but think of our daughters! 201 00:26:20,640 --> 00:26:22,119 They're ashamed. 202 00:26:22,280 --> 00:26:23,395 That's enough! 203 00:26:26,640 --> 00:26:28,312 I have a dangerous job. 204 00:26:30,280 --> 00:26:32,111 Don't get on my nerves in the morning. 205 00:26:56,960 --> 00:26:58,552 You're admiring your toy again? 206 00:26:58,760 --> 00:27:01,797 You should be ashamed. Do you know what people say? 207 00:27:01,920 --> 00:27:03,399 It's not a toy! 208 00:27:03,560 --> 00:27:04,549 Really? 209 00:27:05,480 --> 00:27:07,152 It's a source of light. 210 00:27:08,800 --> 00:27:09,835 Stop it! 211 00:27:14,720 --> 00:27:16,790 You'll be proud of me one day. 212 00:27:17,480 --> 00:27:18,833 Dream on. 213 00:27:43,520 --> 00:27:47,115 I'm not a stranger, this is where I come from. 214 00:27:48,160 --> 00:27:49,593 I need your help, as the mayor. 215 00:27:49,800 --> 00:27:53,270 I need the villagers' votes and your administration's help. 216 00:27:54,360 --> 00:27:57,238 If I'm elected, you won't regret it. 217 00:27:57,800 --> 00:27:59,313 I know the likes of you! 218 00:28:04,520 --> 00:28:06,431 You have pillaged our country! 219 00:28:07,040 --> 00:28:08,712 Like jackals! 220 00:28:10,920 --> 00:28:13,514 And now you pose as a benefactor! 221 00:28:17,280 --> 00:28:20,113 What are you, blind and deaf? 222 00:28:20,320 --> 00:28:24,313 Can't you see what's happening to this village? 223 00:28:24,560 --> 00:28:28,394 Our youth go to Russia and Kazakhstan, to find something to eat! 224 00:28:28,560 --> 00:28:32,189 The rest try to survive any way they can! 225 00:28:34,640 --> 00:28:36,358 There's no electricity! 226 00:28:36,560 --> 00:28:39,677 They can't even afford bread! 227 00:28:43,520 --> 00:28:47,479 Before, they were respected! They didn't want for anything! 228 00:28:48,120 --> 00:28:50,918 And now they're reduced to grinding poverty! 229 00:28:51,120 --> 00:28:52,678 Who put them in this situation? 230 00:28:53,560 --> 00:28:54,356 You did! 231 00:28:55,440 --> 00:28:59,558 This land has no owner! Give it to me, you'll see! 232 00:28:59,840 --> 00:29:02,070 I'll make a heaven out of this barren land! 233 00:29:06,080 --> 00:29:07,638 Are you out of your mind? 234 00:29:08,440 --> 00:29:10,431 This land isn't barren! 235 00:29:13,280 --> 00:29:17,159 Children are born and grow up here! They are the owners of this land! 236 00:30:35,360 --> 00:30:37,157 The meal is almost ready. 237 00:30:37,320 --> 00:30:38,912 Throw me those matches. 238 00:30:46,360 --> 00:30:47,952 Don't hurry, try again. 239 00:31:06,120 --> 00:31:07,394 Well done! 240 00:33:25,080 --> 00:33:26,115 Mansur! 241 00:33:26,600 --> 00:33:27,669 Mansur! 242 00:33:38,680 --> 00:33:40,318 What happened? 243 00:33:47,560 --> 00:33:48,913 Leave me alone! 244 00:33:51,800 --> 00:33:53,233 Get a grip of yourself! 245 00:33:53,600 --> 00:33:55,033 Mansur, look at me! 246 00:33:55,240 --> 00:33:57,196 What's with you? 247 00:33:57,360 --> 00:33:59,078 Why are you acting crazy? 248 00:34:05,360 --> 00:34:06,349 Here, read this. 249 00:34:07,680 --> 00:34:08,874 Stop it, Mansur! 250 00:34:27,480 --> 00:34:29,152 Read it out loud! 251 00:34:36,120 --> 00:34:39,351 "This man treats me very well. He promises 252 00:34:39,720 --> 00:34:41,995 to take good care of our children. 253 00:34:42,200 --> 00:34:46,113 Please send me all the divorce papers. 254 00:34:46,280 --> 00:34:50,159 I can't get married in Italy without them. 255 00:34:50,320 --> 00:34:53,392 For once, do something good for me..." 256 00:34:53,560 --> 00:34:54,913 Fuck it! 257 00:35:01,520 --> 00:35:04,318 What a bitch! What a whore! 258 00:35:06,040 --> 00:35:07,871 Who are you talking about? 259 00:35:09,240 --> 00:35:10,559 My wife. 260 00:35:11,480 --> 00:35:13,152 Kalicha, damn it! 261 00:35:13,320 --> 00:35:14,958 Kalicha is a good person. 262 00:35:16,520 --> 00:35:17,953 Yes, she is a good person. 263 00:35:19,960 --> 00:35:21,075 Did you screw her? 264 00:35:21,200 --> 00:35:22,918 Have you gone insane? 265 00:35:43,040 --> 00:35:43,711 Hello. 266 00:35:43,880 --> 00:35:44,949 Hello. 267 00:35:46,360 --> 00:35:47,952 Have you seen the electrician? 268 00:35:48,080 --> 00:35:49,638 - Mr. Light? - Yes. 269 00:35:49,800 --> 00:35:52,553 - He is at Turdaly's house. - Which one is it? 270 00:35:52,720 --> 00:35:55,188 - The one at the end. - Thank you very much. 271 00:35:57,480 --> 00:35:59,118 That way. 272 00:36:12,320 --> 00:36:13,799 - My turn? - Right. 273 00:36:13,920 --> 00:36:15,876 - Go on. - Your turn. 274 00:36:18,600 --> 00:36:19,715 Take from the stack. 275 00:36:37,040 --> 00:36:38,359 Here, have a seat. 276 00:36:43,240 --> 00:36:45,196 Eat, drink, help yourself. 277 00:36:45,360 --> 00:36:46,509 - Is it ready? - Yes. 278 00:36:48,160 --> 00:36:49,434 Guys... 279 00:36:50,280 --> 00:36:54,239 once you're done, take the computer and the table away, ok? 280 00:37:00,600 --> 00:37:01,316 Some vodka? 281 00:37:01,920 --> 00:37:03,194 No, I don't drink. 282 00:37:12,560 --> 00:37:14,551 It's for my daughters. 283 00:37:26,400 --> 00:37:27,594 Listen Gulnur: 284 00:37:28,800 --> 00:37:29,915 either you resign, 285 00:37:30,120 --> 00:37:33,430 or you work things out with the boss. 286 00:37:44,400 --> 00:37:45,549 Here we go. 287 00:37:47,920 --> 00:37:49,672 Down with Akayev! 288 00:38:00,440 --> 00:38:01,759 Down with Akayev! 289 00:38:34,200 --> 00:38:34,996 Sardar! 290 00:38:35,360 --> 00:38:37,555 What's this, you damn fool? 291 00:38:37,760 --> 00:38:40,513 Who told you to hijack electricity? 292 00:38:40,920 --> 00:38:43,070 If we don't pay, who will? 293 00:38:43,920 --> 00:38:46,309 Will she? Or this poor woman? 294 00:38:46,880 --> 00:38:48,711 It was only during construction. 295 00:38:49,800 --> 00:38:52,758 Half of Kyrgyzstan lacks everything. 296 00:38:54,560 --> 00:38:56,869 They've seen it all, here! 297 00:38:58,040 --> 00:38:59,473 And you poor bastard, 298 00:38:59,640 --> 00:39:01,756 you steal from this crumbling State? 299 00:39:01,880 --> 00:39:02,835 I got it, boss. 300 00:39:03,000 --> 00:39:05,753 Is this why we revolted? 301 00:39:06,400 --> 00:39:08,755 To become thieves? Have you no shame? 302 00:39:12,120 --> 00:39:12,950 Boss... 303 00:39:13,640 --> 00:39:15,949 we brought you the electrician. 304 00:39:19,240 --> 00:39:20,434 Hello. 305 00:39:20,640 --> 00:39:22,039 Please sit. 306 00:39:29,920 --> 00:39:31,194 I'm glad to see you. 307 00:39:31,480 --> 00:39:32,993 The pleasure is mine. 308 00:39:33,400 --> 00:39:35,834 Well, I saw a windmill 309 00:39:36,440 --> 00:39:37,316 in front of your house. 310 00:39:37,440 --> 00:39:38,316 Yes. 311 00:39:38,880 --> 00:39:42,395 - How many kilowatts does it supply? - It doesn't supply any. 312 00:39:42,760 --> 00:39:46,196 But if I finish it, it might supply 2 or 3. 313 00:39:48,840 --> 00:39:50,478 I can't understand. 314 00:39:52,560 --> 00:39:54,630 Energy prices rise by the day. 315 00:39:55,640 --> 00:39:59,189 It's tough on producers and on the people too! 316 00:40:02,480 --> 00:40:04,198 Why is it so expensive? 317 00:40:05,080 --> 00:40:06,479 I have a solution! 318 00:40:06,720 --> 00:40:09,075 I mean, pardon me, I think I do. 319 00:40:10,960 --> 00:40:15,636 The wind in our village is weak. 320 00:40:15,800 --> 00:40:20,396 But beyond the river, at the head of that gorge, it sure blows! 321 00:40:21,240 --> 00:40:24,152 That's where we'd need windmills. 322 00:40:25,720 --> 00:40:27,199 Not like mine: 323 00:40:27,320 --> 00:40:30,357 their blades have to be horizontal. 324 00:40:30,520 --> 00:40:33,432 That's more efficient, 325 00:40:33,640 --> 00:40:36,074 and their ECE is much better. 326 00:40:36,240 --> 00:40:37,389 ECE? 327 00:40:37,600 --> 00:40:39,511 "Energy conversion efficiency". 328 00:40:40,760 --> 00:40:45,151 So, if we could cover that area with windmills, 329 00:40:46,640 --> 00:40:50,269 there would be enough energy for the whole valley. 330 00:40:51,360 --> 00:40:52,952 You have beautiful dreams. 331 00:40:56,520 --> 00:40:59,956 I did all the calculations and even some plans... 332 00:41:03,720 --> 00:41:05,312 Did you show them to anyone? 333 00:41:09,640 --> 00:41:11,073 Yes, I did. 334 00:41:12,120 --> 00:41:14,350 But they treat me like a fool. 335 00:41:16,920 --> 00:41:20,879 All great projects start with foolish ideas. 336 00:41:22,280 --> 00:41:24,032 You have an interesting mind. 337 00:41:25,680 --> 00:41:28,752 Let's say I help you achieve your ideas, 338 00:41:30,400 --> 00:41:32,391 would you trust me? 339 00:41:32,560 --> 00:41:33,709 I would. 340 00:41:55,320 --> 00:41:57,754 Leave it, we'll take care of it. 341 00:42:16,120 --> 00:42:18,714 We have to reopen the club quickly. 342 00:42:20,320 --> 00:42:23,471 It may be mine, but it should serve the people. 343 00:42:25,120 --> 00:42:26,758 It's my duty 344 00:42:26,960 --> 00:42:30,555 to improve the village's cultural life. 345 00:42:30,760 --> 00:42:31,829 You're right. 346 00:42:32,840 --> 00:42:36,913 We have to replace the whole electric circuit, 347 00:42:37,440 --> 00:42:39,715 install new sockets, 348 00:42:40,480 --> 00:42:42,198 a three-phase, spotlights... 349 00:42:42,840 --> 00:42:43,750 Like that. 350 00:42:43,920 --> 00:42:46,639 And a new transformer is on its way. 351 00:42:47,720 --> 00:42:48,675 What do you think? 352 00:42:48,840 --> 00:42:51,638 - I'm sure it's very good. - Will you manage that? 353 00:42:51,840 --> 00:42:52,909 Of course I will! 354 00:42:53,080 --> 00:42:55,150 Excuse me: I think I will. 355 00:43:01,320 --> 00:43:02,719 What's his name? 356 00:43:02,840 --> 00:43:03,875 Eldiar? 357 00:43:04,720 --> 00:43:05,709 Elaman. 358 00:43:07,560 --> 00:43:08,549 My sweetheart... 359 00:43:10,600 --> 00:43:12,955 I am sick of all of this. 360 00:43:15,600 --> 00:43:19,718 I'm the one doing the cooking, the cleaning up... 361 00:43:24,840 --> 00:43:26,751 And nobody cares. 362 00:43:28,360 --> 00:43:30,396 Complaining again? 363 00:43:30,560 --> 00:43:33,677 Do you think it's easy climbing up poles? 364 00:43:34,040 --> 00:43:35,393 Who is it? 365 00:43:35,640 --> 00:43:36,709 I guessed! 366 00:43:37,960 --> 00:43:39,075 Papa! 367 00:43:45,480 --> 00:43:48,040 You look quite busy. Where's mommy? 368 00:43:48,200 --> 00:43:50,634 - Over there. - Go and give this to her. 369 00:43:54,440 --> 00:43:56,112 What's in the envelope? 370 00:43:56,480 --> 00:43:57,469 Dollars! 371 00:43:58,440 --> 00:43:59,236 Dollars? 372 00:44:10,360 --> 00:44:12,112 Calm down. 373 00:44:18,240 --> 00:44:20,151 Where does this money come from? 374 00:44:21,440 --> 00:44:23,078 Like they say, "the Lord provides". 375 00:44:23,240 --> 00:44:26,471 That guy who wants to become deputy... Bekzat. 376 00:44:27,280 --> 00:44:28,554 He seems to be a good guy. 377 00:44:28,840 --> 00:44:30,751 Everyone seems good to you. 378 00:44:30,920 --> 00:44:33,070 You believe everything you're told. 379 00:44:35,280 --> 00:44:37,874 You've got a whole bunch of useless friends! 380 00:46:00,480 --> 00:46:02,914 Hey son, come have some tea. 381 00:46:03,800 --> 00:46:05,279 Come in. 382 00:46:13,880 --> 00:46:16,110 Don't take your shoes off. 383 00:46:17,240 --> 00:46:20,232 God bless you! Thank you for doing this. 384 00:46:20,440 --> 00:46:23,876 No news, no concerts. She's like a savage. 385 00:46:24,080 --> 00:46:25,479 Have a seat. 386 00:46:33,360 --> 00:46:36,477 This is my granddaughter. 387 00:46:36,800 --> 00:46:37,789 She's smart. 388 00:46:37,920 --> 00:46:41,549 Her teachers said: "She should go to university". 389 00:46:41,720 --> 00:46:43,870 But how could we pay for that? 390 00:46:44,440 --> 00:46:46,317 Times are really tough. 391 00:46:55,920 --> 00:46:57,194 Her father... 392 00:47:01,200 --> 00:47:02,474 was a driver. 393 00:47:04,040 --> 00:47:07,396 He and his wife went to Russia to earn a living. 394 00:47:08,720 --> 00:47:12,474 As a result, we never see them and there's no money. 395 00:47:13,520 --> 00:47:17,911 My granddaughter not only feeds me, she also helps her parents. 396 00:47:19,760 --> 00:47:21,318 God should take me away. 397 00:47:21,880 --> 00:47:23,313 Don't say such things. 398 00:47:24,040 --> 00:47:26,031 It would be easier for her. 399 00:47:26,200 --> 00:47:29,317 She could save money for her studies. 400 00:47:32,680 --> 00:47:33,908 Don't say that. 401 00:47:36,640 --> 00:47:38,392 Stay alive. 402 00:48:54,200 --> 00:48:54,916 Mr. Light, 403 00:48:55,880 --> 00:48:57,916 our mayor Esen has passed away. 404 00:48:58,880 --> 00:49:05,911 My poor friend... I will never see you again! 405 00:49:06,760 --> 00:49:10,878 My poor friend... I will never see you again! 406 00:50:07,880 --> 00:50:09,074 What a terrible loss! 407 00:50:12,920 --> 00:50:15,150 He was a good person. 408 00:50:15,800 --> 00:50:18,917 May the Lord have mercy on him. 409 00:51:00,600 --> 00:51:02,272 Amen. 410 00:51:28,640 --> 00:51:30,119 Hello. 411 00:51:30,360 --> 00:51:31,634 Hello. 412 00:51:32,480 --> 00:51:34,232 Come in. 413 00:51:34,680 --> 00:51:37,114 Make room for Bekzat. 414 00:51:58,520 --> 00:52:02,638 Please accept my condolences. 415 00:52:03,800 --> 00:52:05,074 Be strong. 416 00:52:07,480 --> 00:52:10,233 Death is what it is. 417 00:52:11,960 --> 00:52:14,155 We have to accept it. 418 00:52:16,760 --> 00:52:18,591 God, to adorn paradise, 419 00:52:18,720 --> 00:52:22,235 calls back his most beautiful creatures. 420 00:52:23,160 --> 00:52:24,673 May Esen 421 00:52:25,560 --> 00:52:28,472 rest in peace. 422 00:52:29,520 --> 00:52:31,112 That's life. 423 00:52:31,800 --> 00:52:36,157 No matter how terrible our loss, we must keep on living. 424 00:52:38,080 --> 00:52:40,594 To ensure Esen's work was not done in vain, 425 00:52:40,760 --> 00:52:42,910 we need a man 426 00:52:43,240 --> 00:52:45,435 who will serve you faithfully. 427 00:52:47,200 --> 00:52:49,953 If you agree with me, 428 00:52:51,120 --> 00:52:53,509 I propose to nominate 429 00:52:54,400 --> 00:52:56,595 Mansur, whom you all know so well. 430 00:52:58,440 --> 00:53:00,476 He is young, 431 00:53:00,640 --> 00:53:02,119 and strong. 432 00:53:03,920 --> 00:53:07,390 I beg all elders to support me and bless him. 433 00:53:08,600 --> 00:53:09,749 For my part, 434 00:53:10,760 --> 00:53:12,557 I commit myself to helping you. 435 00:53:12,960 --> 00:53:14,632 May God hear your prayers 436 00:53:15,280 --> 00:53:17,236 and grant you bright days. 437 00:53:18,400 --> 00:53:20,960 The important thing is to be united, 438 00:53:21,320 --> 00:53:23,709 to keep the village's future in mind, 439 00:53:23,920 --> 00:53:25,638 and to work at it together. 440 00:53:31,920 --> 00:53:35,117 Give the head to Bekzat as a sign of our respect. 441 00:53:35,280 --> 00:53:36,315 Thank you. 442 00:54:25,400 --> 00:54:27,470 Here, this will cool you off. 443 00:54:29,560 --> 00:54:30,675 I'm coming down. 444 00:54:32,120 --> 00:54:33,075 Don't fall. 445 00:54:36,320 --> 00:54:39,995 - Did you get a sunburn? - No, I have a hat. 446 00:54:40,160 --> 00:54:41,275 Thanks anyway. 447 00:54:49,480 --> 00:54:51,550 - Is there enough salt? - Yes. 448 00:55:01,400 --> 00:55:05,439 These birds are funny, they twitter tirelessly... 449 00:55:05,600 --> 00:55:07,272 Their nest is nearby. 450 00:55:08,400 --> 00:55:10,709 - Will you want some more? - No, I'll be fine. 451 00:55:16,560 --> 00:55:18,391 Burul woke up. 452 00:55:18,560 --> 00:55:20,152 Will you come back for tea? 453 00:55:22,720 --> 00:55:24,199 Sweetheart, are you awake? 454 00:56:28,040 --> 00:56:29,519 Hi, buddy! 455 00:56:29,760 --> 00:56:30,795 What's new? 456 00:56:32,840 --> 00:56:34,910 - Where have you been? - I've been about. 457 00:56:35,040 --> 00:56:37,076 All you do is just hang around... 458 00:56:38,240 --> 00:56:39,355 How are you? 459 00:56:39,520 --> 00:56:40,350 I'm ok. 460 00:56:41,480 --> 00:56:42,469 By the way, 461 00:56:42,640 --> 00:56:44,551 that Bekzat has come back. 462 00:56:44,920 --> 00:56:45,875 So? 463 00:56:46,640 --> 00:56:49,757 He wants you to meet some Chinese investors. 464 00:56:49,960 --> 00:56:50,631 I won't go. 465 00:56:52,280 --> 00:56:53,508 What's with you? 466 00:56:56,080 --> 00:56:57,672 Are you jealous, is that it? 467 00:56:59,680 --> 00:57:00,829 Damn it! What next? 468 00:58:06,520 --> 00:58:08,351 I can count on you, right? 469 00:58:09,120 --> 00:58:10,792 You know what you have to do: 470 00:58:10,960 --> 00:58:13,190 light up the yurt. 471 00:59:04,880 --> 00:59:07,553 Mr. Light! Ulan is stuck in a tree. 472 00:59:07,680 --> 00:59:08,510 Where? 473 00:59:08,640 --> 00:59:10,073 - Over there! - Run! 474 00:59:11,320 --> 00:59:13,231 - Where did you say? - Over there! 475 00:59:15,680 --> 00:59:16,669 Shit! 476 00:59:21,280 --> 00:59:23,236 Mr. Light, we need your help. 477 00:59:23,400 --> 00:59:25,231 Why couldn't you bring him down? 478 00:59:25,920 --> 00:59:29,117 - You could've gone. - He's just a kid, I didn't dare. 479 00:59:30,920 --> 00:59:32,717 Pull this way! 480 00:59:34,760 --> 00:59:36,990 Hold on there, Ulan! 481 00:59:37,240 --> 00:59:39,276 It's almost over! 482 00:59:42,200 --> 00:59:45,078 Hold the carpet tight. 483 01:00:10,120 --> 01:00:12,475 He'll bring you down. 484 01:00:21,920 --> 01:00:24,388 Throw me a rope. 485 01:01:15,800 --> 01:01:18,268 - Why did you climb up here? - I wanted to see. 486 01:01:18,440 --> 01:01:21,273 - To see what? - What's beyond the mountains. 487 01:01:21,440 --> 01:01:23,112 Beyond the mountains? 488 01:01:23,800 --> 01:01:26,758 When I was a child, I wanted to see too. 489 01:01:26,880 --> 01:01:27,869 Is that true? 490 01:01:28,760 --> 01:01:29,636 Yes. 491 01:01:29,880 --> 01:01:31,552 Look, there's the moon. 492 01:01:35,440 --> 01:01:37,351 - Are you afraid? - No. 493 01:01:37,960 --> 01:01:39,439 So we'll climb down, then. 494 01:01:40,760 --> 01:01:42,239 You'll help me, right? 495 01:01:47,800 --> 01:01:52,715 I had you come so you could see this land with your own eyes. 496 01:01:53,360 --> 01:01:55,510 It now has an owner. 497 01:01:57,560 --> 01:01:59,312 And we have plenty of ambition! 498 01:02:01,560 --> 01:02:04,950 We will carry out all of our plans. Trust us. 499 01:02:05,200 --> 01:02:06,155 Boss! 500 01:02:06,560 --> 01:02:08,755 Let me introduce you to someone. 501 01:02:09,200 --> 01:02:11,794 We call him "Mr. Light". 502 01:02:13,440 --> 01:02:14,839 The master of light! 503 01:02:15,680 --> 01:02:19,309 He dreams of building many windmills 504 01:02:20,240 --> 01:02:23,198 that will supply energy for the whole valley. 505 01:02:23,960 --> 01:02:26,428 I'll tell you more about it in the yurt. 506 01:02:26,600 --> 01:02:29,068 Come. We'll chat around some food. 507 01:02:31,920 --> 01:02:34,309 This young man is the mayor. 508 01:02:34,520 --> 01:02:36,829 His name is Mansur. 509 01:02:37,760 --> 01:02:40,991 And here's Gulnur, director of the House of Culture. 510 01:02:42,360 --> 01:02:43,634 Please. 511 01:02:50,480 --> 01:02:53,950 Come, the boss wants you too. 512 01:03:08,120 --> 01:03:12,113 Tell them they should help themselves. 513 01:03:17,360 --> 01:03:21,911 Don't get upset. Once they're gone, we'll have some fun. 514 01:03:25,720 --> 01:03:26,914 Have some tea. 515 01:03:29,520 --> 01:03:30,714 Make yourselves at home. 516 01:03:33,480 --> 01:03:34,629 Offer them a drink. 517 01:03:38,360 --> 01:03:39,315 Come on! 518 01:03:39,640 --> 01:03:41,073 - What's it? - Gan bei. 519 01:03:41,760 --> 01:03:42,829 Gan bei! 520 01:05:05,440 --> 01:05:07,032 Dear guests! 521 01:05:10,080 --> 01:05:12,071 Here is an ancient tradition 522 01:05:14,400 --> 01:05:18,188 passed on to us orally. 523 01:05:18,960 --> 01:05:22,953 We are happy to present you 524 01:05:25,280 --> 01:05:28,875 with an erotic show called: "Untie the camel". 525 01:05:33,640 --> 01:05:34,834 Let me explain: 526 01:05:35,480 --> 01:05:38,233 the camel is attached to a stake, the woman 527 01:05:39,240 --> 01:05:41,071 unties the knot with her teeth. 528 01:05:43,840 --> 01:05:46,593 If the man manages 529 01:05:47,640 --> 01:05:50,598 to penetrate the woman with his iron rod, 530 01:05:51,200 --> 01:05:53,668 he wins the camel. 531 01:05:55,360 --> 01:05:58,397 If she keeps him from doing so and unties the knot, 532 01:05:59,480 --> 01:06:01,311 the camel goes to her. 533 01:06:05,320 --> 01:06:08,790 Both are naked. There's no using hands. 534 01:06:10,240 --> 01:06:11,958 If one of you courageous men 535 01:06:12,080 --> 01:06:16,517 would like to revel in pleasure and win a camel, please be my guest. 536 01:06:19,080 --> 01:06:20,035 Mansur, we're thirsty! 537 01:06:22,720 --> 01:06:24,153 - What's the word? - Gan bei. 538 01:06:32,840 --> 01:06:33,750 And now... 539 01:06:34,760 --> 01:06:36,079 Before you... 540 01:06:38,480 --> 01:06:39,833 The beauty of beauties! 541 01:06:40,840 --> 01:06:44,355 A young lady who is ready to stand up for women's honour! 542 01:07:31,760 --> 01:07:33,716 You bastards, stop! 543 01:07:34,600 --> 01:07:36,397 What are you doing? 544 01:07:38,640 --> 01:07:40,835 Move away! Let me go! 545 01:07:41,920 --> 01:07:43,273 Get lost! 546 01:08:47,480 --> 01:08:48,310 There's a car. 547 01:08:59,600 --> 01:09:01,989 The boss wants to speak to you. 548 01:09:03,560 --> 01:09:05,755 - Let's go, he's waiting. - I won't go. 549 01:09:08,200 --> 01:09:10,839 By car, we'll be there in no time. 550 01:09:13,880 --> 01:09:15,552 I won't go without my bike. 551 01:09:16,680 --> 01:09:19,399 Forget about your fucking bike! 552 01:09:19,560 --> 01:09:21,676 I said I won't go. I'm not going. 553 01:09:21,840 --> 01:09:22,556 Come! 554 01:09:23,360 --> 01:09:25,032 Leave him alone! 555 01:09:25,800 --> 01:09:26,915 Got it? 556 01:12:14,440 --> 01:12:20,879 Our hair is braided 557 01:12:21,320 --> 01:12:27,395 We don't know sadness 558 01:12:27,960 --> 01:12:34,513 It is time for us to sing love 559 01:12:34,920 --> 01:12:40,916 Like nightingales at dawn... 560 01:12:41,480 --> 01:12:48,192 It is time for us to sing love 561 01:12:48,440 --> 01:12:54,470 Like nightingales at dawn... 562 01:16:17,040 --> 01:16:19,235 Adaptation: Jedediah Sklower 563 01:16:19,400 --> 01:16:21,516 Subtitling: TITRA FILM Paris 36845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.