Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,687 --> 00:00:27,044
SUS ANN A
2
00:01:21,887 --> 00:01:23,605
Buongiorno, signorina Swallow.
3
00:01:24,207 --> 00:01:25,162
Che c'�?
4
00:01:25,727 --> 00:01:27,558
Il professor Huxley sta pensando.
5
00:01:38,527 --> 00:01:41,967
Alice, credo che questo
faccia parte della coda.
6
00:01:41,967 --> 00:01:44,687
Hai gi� provato ieri
e non ha funzionato!
7
00:01:44,687 --> 00:01:46,607
Ho gi� provato, vero?
8
00:01:46,607 --> 00:01:49,327
David, un telegramma
per te dallo Utah.
9
00:01:49,327 --> 00:01:50,567
Viene dalla spedizione.
10
00:01:50,567 --> 00:01:52,842
La spedizione! Aprilo,
scendo subito...
11
00:01:57,847 --> 00:01:59,485
David, l'hanno trovata!
12
00:02:01,007 --> 00:02:02,327
La clavicola intercostale?
13
00:02:02,327 --> 00:02:04,761
Arriver� domani.
14
00:02:05,687 --> 00:02:07,487
Ha sentito, professore?
15
00:02:07,487 --> 00:02:10,607
L'ultimo osso per finire Il brontosauro...
16
00:02:10,607 --> 00:02:12,723
L'unico che mancava
arriver� domani,
17
00:02:13,127 --> 00:02:14,767
dopo quattro anni di duro lavoro!
18
00:02:14,767 --> 00:02:16,327
Congratulazioni!
19
00:02:16,327 --> 00:02:17,965
� magnifico! Non posso crederci...
20
00:02:18,847 --> 00:02:23,287
Basta, David! Cosa penser�
Il professor La Touche?
21
00:02:23,287 --> 00:02:25,327
In fondo, vi sposerete domani.
22
00:02:25,327 --> 00:02:26,407
S�, lo so...
23
00:02:26,407 --> 00:02:28,875
� vero, ci sposeremo domani!
24
00:02:29,247 --> 00:02:31,887
Due eventi cos� importanti
nello stesso giorno!
25
00:02:31,887 --> 00:02:34,367
Dovete festeggiare!
26
00:02:34,367 --> 00:02:36,087
Non si preoccupi lo faremo.
27
00:02:36,087 --> 00:02:37,887
Partiremo subito
dopo Il matrimonio.
28
00:02:37,887 --> 00:02:39,727
Cosa dici, David?
29
00:02:39,727 --> 00:02:41,767
Come possiamo partire dopo aver
ricevuto questo telegramma?
30
00:02:41,767 --> 00:02:42,607
Ma...
31
00:02:42,607 --> 00:02:46,487
Subito dopo Il matrimonio, tornerai
qui a continuare Il tuo lavoro!
32
00:02:46,487 --> 00:02:47,407
Oh, Alice...
33
00:02:47,407 --> 00:02:50,727
Te lo dico una volta per tutte: Niente
deve interferire con Il tuo lavoro!
34
00:02:50,727 --> 00:02:54,242
Non ci saranno impedimenti
domestici dInessun genere!
35
00:02:54,647 --> 00:02:56,087
Vuoi dire...
36
00:02:56,087 --> 00:02:57,807
Voglio dire dInessun genere!
37
00:02:57,807 --> 00:02:59,767
Alice, speravo che...
38
00:02:59,767 --> 00:03:02,847
- Vuoi dire i figli e tutto Il resto?
- Esatto.
39
00:03:02,847 --> 00:03:04,963
Sar� questo nostro figlio!
40
00:03:06,487 --> 00:03:10,407
David, Il nostro matrimonio sar�
dedicato interamente al tuo lavoro!
41
00:03:10,407 --> 00:03:13,927
Alice, tutti devono andare
in luna di miele e...
42
00:03:13,927 --> 00:03:15,758
- Ma noInon abbiamo tempo!
- Oh...
43
00:03:16,367 --> 00:03:18,767
A proposito... Hai un
appuntamento questo pomeriggio.
44
00:03:18,767 --> 00:03:21,679
- Davvero?
- Giochi a golf col signor Peabody.
45
00:03:22,527 --> 00:03:23,967
Quale signor Peabody?
46
00:03:23,967 --> 00:03:26,720
Alexander Peabody, che rappresenta
la signora Carleton Random...
47
00:03:27,047 --> 00:03:29,567
...la quale potrebbe donare al museo
48
00:03:29,567 --> 00:03:31,687
un milione di dollari
per questo progetto!
49
00:03:31,687 --> 00:03:33,127
Ah, quel signor Peabody!
50
00:03:33,127 --> 00:03:36,207
Un milione di dollari... � molto
gentile da parte sua, vero?
51
00:03:36,207 --> 00:03:38,087
- Non te li ha ancora dati!
- � vero...
52
00:03:38,087 --> 00:03:41,207
Tutto dipende dall'impressione
che gli farai...
53
00:03:41,207 --> 00:03:42,527
C erto! Non preoccuparti.
54
00:03:42,527 --> 00:03:47,087
Con questo telegramma, sono
sicuro che lo accalappier�!
55
00:03:47,087 --> 00:03:48,527
David, non dire cos�!
56
00:03:48,527 --> 00:03:50,447
- Ricorda chi sei.
- Hai ragione...
57
00:03:50,447 --> 00:03:52,087
Adesso vai, non farlo aspettare.
58
00:03:52,087 --> 00:03:54,885
- Arrivederci...
- Non dimenticare le mazze da golf!
59
00:03:55,287 --> 00:03:57,607
E ricordati di farlo vincere!
60
00:03:57,607 --> 00:04:01,282
C erto, Alice... Oh, scusate!
61
00:04:02,967 --> 00:04:05,807
Non pu� immaginare
l'importanza che questa donazione
62
00:04:05,807 --> 00:04:08,367
avrebbe per Il museo e per me.
63
00:04:08,367 --> 00:04:11,325
- Se lei potesse garantirmi che...
- S�?
64
00:04:11,607 --> 00:04:14,847
...prender� in considerazione
Il nostro museo
65
00:04:14,847 --> 00:04:17,964
prima di donare quel milione di dollari
a qualcun altro, le sarei molto grato.
66
00:04:18,887 --> 00:04:21,767
Dottor Huxley, sembra
che lei abbia frainteso...
67
00:04:21,767 --> 00:04:23,127
Io non ho un milione di dollari.
68
00:04:23,127 --> 00:04:28,087
Sono solo Il consigliere legale della
donatrice, la signora Carleton Random.
69
00:04:28,087 --> 00:04:29,202
S�, certo. L'avevo dimenticato...
70
00:04:30,087 --> 00:04:32,927
Signor Peabody, mi chiedo se lei
71
00:04:32,927 --> 00:04:36,237
potesse usare la sua influenza
sulla signora Random...
72
00:04:36,847 --> 00:04:39,567
Dottor Huxley, quando gioco a golf
73
00:04:39,567 --> 00:04:43,047
voglio parlare solo di golf
e solo tra un tiro e l'altro!
74
00:04:43,047 --> 00:04:44,087
Mi scusi...
75
00:04:44,087 --> 00:04:46,727
Potremmo continuare
questa discussione
76
00:04:46,727 --> 00:04:48,727
con un whisky e soda
dopo la partita.
77
00:04:48,727 --> 00:04:50,167
S�, certo.
78
00:04:50,167 --> 00:04:52,886
Guardi che la sua palla
� uscita a sinistra.
79
00:04:53,487 --> 00:04:58,567
S�, � vero... Torner� da lei
tra un minuto, signor Peabody.
80
00:04:58,567 --> 00:04:59,886
D'accordo, professore!
81
00:05:06,287 --> 00:05:08,517
Quella � la mia palla!
Aspetti...
82
00:05:09,567 --> 00:05:10,687
Speriamo bene!
83
00:05:10,687 --> 00:05:12,882
Aspetti! Mi scusi...
84
00:05:14,487 --> 00:05:15,397
Santo cielo!
85
00:05:16,167 --> 00:05:17,247
Non dovrebbe farlo!
86
00:05:17,247 --> 00:05:20,727
- Cosa?
- Parlare a chi sta per lanciare!
87
00:05:20,727 --> 00:05:22,767
La perdono perch�
ho fatto un bel tiro!
88
00:05:22,767 --> 00:05:25,247
- Era la mia palla...
- Eccola! Proprio vicino alla buca.
89
00:05:25,247 --> 00:05:26,407
Senta...
90
00:05:26,407 --> 00:05:28,767
- Gioca anche lei?
- Sono alla prima piazzola.
91
00:05:28,767 --> 00:05:32,767
Lei dovrebbe stare l�.
Questa � la 18a buca.
92
00:05:32,767 --> 00:05:34,962
Con questo colpo,
batter� Il mio record!
93
00:05:36,127 --> 00:05:37,367
Arrivo subito!
94
00:05:37,367 --> 00:05:39,687
- Con che palla sta giocando?
- Con una P. G. A.
95
00:05:39,687 --> 00:05:42,247
- Io sto giocando con una Growflight.
- Io preferisco la P. G. A.
96
00:05:42,247 --> 00:05:44,887
Allora questa � la mia palla.
97
00:05:44,887 --> 00:05:48,567
Vede, la P. G. A. Ha due puntinIneri
e la Growflight ha un cerchietto...
98
00:05:48,567 --> 00:05:51,927
- Non sono superstiziosa!
- Non � questo Il punto...
99
00:05:51,927 --> 00:05:53,838
Le dispiacerebbe stare zitto
un momento, per favore?
100
00:05:54,727 --> 00:05:56,479
Ma � ridicolo...
101
00:05:59,487 --> 00:06:03,767
- Vede? � un cerchietto!
- Se fosse un quadrato non rotolerebbe!
102
00:06:03,767 --> 00:06:05,647
No, significa che...
103
00:06:05,647 --> 00:06:07,647
- Lo so, stavo scherzando!
- � una Growflight. � la mia palla...
104
00:06:07,647 --> 00:06:09,842
Che importa? � solo un gioco!
105
00:06:10,367 --> 00:06:11,807
Lei non capisce...
106
00:06:11,807 --> 00:06:14,847
Mi ha messo in una situazione
molto imbarazzante!
107
00:06:14,847 --> 00:06:16,127
Davvero? Mi dispiace.
108
00:06:16,127 --> 00:06:18,607
Il pi� importante avvocato
dInew York
109
00:06:18,607 --> 00:06:19,927
mi sta aspettando alla prima buca!
110
00:06:19,927 --> 00:06:22,043
Allora perch� � venuto alla 18a?
111
00:06:23,607 --> 00:06:24,927
Le dispiace se prendo la palla?
112
00:06:24,927 --> 00:06:28,158
No. Dica al caddie di rimetterla
nella mia borsa, quando avr� finito.
113
00:06:29,487 --> 00:06:33,321
Huxley... Huxley, si muova!
114
00:06:33,967 --> 00:06:36,606
Arrivo subito, signor Peabody!
115
00:06:45,127 --> 00:06:47,561
Signore, quella � la sua macchina!
116
00:06:52,087 --> 00:06:53,361
Ehi! Oh...
117
00:06:54,167 --> 00:06:56,761
Arrivo subito, signor Peabody...
118
00:06:57,687 --> 00:06:58,676
Ehi!
119
00:07:05,127 --> 00:07:07,004
Senta...
120
00:07:07,407 --> 00:07:10,047
- Cosa sta cercando di fare?
- Voglio uscire dal parcheggio...
121
00:07:10,047 --> 00:07:12,367
- Oh, salve!
- Questa � la mia macchina!
122
00:07:12,367 --> 00:07:14,687
Allora le dispiacerebbe spostarla?
123
00:07:14,687 --> 00:07:17,047
No, questa � la mia macchina!
124
00:07:17,047 --> 00:07:20,807
Se la sposta un po' indietro,
potr� uscire con la mia.
125
00:07:20,807 --> 00:07:23,037
Forse lei non ha capito che...
126
00:07:23,767 --> 00:07:24,807
Cos'ha detto?
127
00:07:24,807 --> 00:07:28,327
Ho detto che se la sposta un po'
indietro, potr� uscire con la mia.
128
00:07:28,327 --> 00:07:30,927
Ho molta fretta e
non riesco a uscire!
129
00:07:30,927 --> 00:07:33,567
- Oh, vuole che sposti la sua macchina!
- Esatto.
130
00:07:33,567 --> 00:07:36,007
- Certo, ma...
- Sarebbe molto gentile da parte sua.
131
00:07:36,007 --> 00:07:38,043
- Stia attenta alla mia macchina...
- Andr� pianissimo.
132
00:07:41,247 --> 00:07:42,287
Cosa sta facendo?
133
00:07:42,287 --> 00:07:44,527
Devo mettermi in posizione.
134
00:07:44,527 --> 00:07:47,121
- Faccia attenzione!
- D'accordo...
135
00:07:47,727 --> 00:07:49,718
- Mi dica quando.
- Adesso...
136
00:07:50,447 --> 00:07:53,120
- Va bene?
- S�. Piano... Piano...
137
00:07:56,167 --> 00:07:59,247
- Guardi cos'ha fatto!
- Non importa. Sono assicurata.
138
00:07:59,247 --> 00:08:01,367
Non m'interessa se lei � assicurata!
139
00:08:01,367 --> 00:08:04,487
Mi faccia guidare questa macchina...
140
00:08:04,487 --> 00:08:07,087
Non importa. � un vecchio rottame!
141
00:08:07,087 --> 00:08:09,847
Lei non ha ancora capito...
Questa � la mia macchina!
142
00:08:09,847 --> 00:08:12,927
- Questa � la sua macchina?
- Certo!
143
00:08:12,927 --> 00:08:16,840
La pallina da golf, la macchina...
� tutto suo in questo mondo?
144
00:08:17,567 --> 00:08:19,167
Grazie al cielo, leIno!
145
00:08:19,167 --> 00:08:20,520
Sta perdendo la calma.
146
00:08:21,207 --> 00:08:25,487
Non sto perdendo la calma.
Voglio solo giocare a golf!
147
00:08:25,487 --> 00:08:28,047
Ha scelto un posto buffo per farlo.
Questo � Il parcheggio!
148
00:08:28,047 --> 00:08:30,927
- Vuole scendere dalla mia macchina?
- Vuole scendere dal mio predellino?
149
00:08:30,927 --> 00:08:33,839
- Questo � Il mio predellino!
- Rimanga pure l�, se vuole...
150
00:08:36,567 --> 00:08:39,081
Ma che cosa crede lei,
non ho tempo da perdere io.
151
00:08:44,007 --> 00:08:45,607
Huxley!
152
00:08:45,607 --> 00:08:47,882
Arrivo subito, signor Peabody...
153
00:09:01,727 --> 00:09:03,327
Buonasera, signore.
154
00:09:03,327 --> 00:09:06,887
Cerco Il signor Alexander Peabody.
Credo che stia cenando qui.
155
00:09:06,887 --> 00:09:09,526
- Non � ancora arrivato.
- Davvero? Capisco...
156
00:09:10,047 --> 00:09:11,927
- Allora lo aspetter�.
- S�, signore.
157
00:09:11,927 --> 00:09:14,287
- Buonasera, Louis.
- Buonasera, signor Brown.
158
00:09:14,287 --> 00:09:15,686
- Da questa parte, prego.
- Grazie.
159
00:09:16,207 --> 00:09:17,847
Posso avere Il suo
cappello, signore?
160
00:09:17,847 --> 00:09:20,127
- Prego?
- Il suo cappello, signore.
161
00:09:20,127 --> 00:09:21,116
No, io...
162
00:09:25,567 --> 00:09:29,355
Mi � caduto Il cappello.
Dovrei stare pi� attento!
163
00:09:31,647 --> 00:09:33,727
- Guardi attentamente.
- D'accordo.
164
00:09:33,727 --> 00:09:36,967
Prendo un'oliva...
e la tiro nel bicchiere.
165
00:09:36,967 --> 00:09:39,967
Un'altra... Nell'altro bicchiere.
166
00:09:39,967 --> 00:09:42,401
- Aspetti... adesso vada avanti.
- Guardi...
167
00:09:44,127 --> 00:09:45,767
Voglio provarci anch'io!
168
00:09:45,767 --> 00:09:47,359
- Lei ha preso tre olive, vero?
- S�.
169
00:09:47,687 --> 00:09:49,247
C'� Il trucco!
170
00:09:49,247 --> 00:09:52,527
Ne tiro una nel bicchiere... poi
un'altra nell'altro bicchiere...
171
00:09:52,527 --> 00:09:53,721
E adesso...
172
00:09:58,407 --> 00:10:00,847
Mi dispiace... Oh, salve!
173
00:10:00,847 --> 00:10:04,047
- � seduto sul suo cappello!
- Lo so...
174
00:10:04,047 --> 00:10:07,727
Si alzi... Non so proprio
come scusarmi.
175
00:10:07,727 --> 00:10:12,727
Sapevo che lei era qui... L'ho capito
appena ho toccato Il pavimento!
176
00:10:12,727 --> 00:10:14,327
- Quello era Il suo cappello!
- S�...
177
00:10:14,327 --> 00:10:16,238
Lo guardi...
178
00:10:16,967 --> 00:10:22,127
� un vero peccato! Stavo facendo
un gioco e l'oliva mi � caduta...
179
00:10:22,127 --> 00:10:26,087
Lei ha fatto cadere l'oliva e io sono
caduto sul mio cappello. Perfetto!
180
00:10:26,087 --> 00:10:29,527
Si deve fare molta pratica
prima di riuscire a farlo!
181
00:10:29,527 --> 00:10:33,236
- Cadere sul mio cappello?
- No, Il gioco delle olive!
182
00:10:33,887 --> 00:10:36,481
Lei � arrabbiato con me.
Cosa posso fare?
183
00:10:37,207 --> 00:10:38,807
Andarsene!
184
00:10:38,807 --> 00:10:40,160
Io sono arrivata prima!
185
00:10:40,887 --> 00:10:42,320
Allora me ne andr� io!
186
00:11:04,647 --> 00:11:07,167
Vuole Il piatto di olive?
187
00:11:07,167 --> 00:11:08,167
No, grazie.
188
00:11:08,167 --> 00:11:10,807
- Le dispiace se mi siedo?
- No, affatto.
189
00:11:10,807 --> 00:11:11,876
� piuttosto difficile...
190
00:11:13,447 --> 00:11:17,087
- Ha un viso familiare. Ci conosciamo?
- Non credo.
191
00:11:17,087 --> 00:11:20,887
- � sicuro? Mi chiamo Susan Vance.
- Io sono Il dottor Fritz Lehman.
192
00:11:20,887 --> 00:11:23,447
La prego, rimanga seduto.
193
00:11:23,447 --> 00:11:26,647
- Forse ha sentito le mie lezioni.
- Su quale argomento?
194
00:11:26,647 --> 00:11:31,167
DisturbInervosi. S ono
uno psichiatra.
195
00:11:31,167 --> 00:11:32,647
Oh, i matti!
196
00:11:32,647 --> 00:11:35,087
A noInon piace quella parola...
197
00:11:35,087 --> 00:11:37,681
Non tutte le persone che si comportano
in modo strano sono matte!
198
00:11:38,447 --> 00:11:39,562
� vero...
199
00:11:41,207 --> 00:11:45,487
- Posso chiederle un parere?
- C erto.
200
00:11:45,487 --> 00:11:49,567
Cosa penserebbe di un uomo
che segue una donna...
201
00:11:49,567 --> 00:11:52,001
E quando lei cerca di parlare
con lui, iniziano ad azzuffarsi...
202
00:11:52,567 --> 00:11:54,287
Si tratta del suo fidanzato?
203
00:11:54,287 --> 00:11:56,927
Non lo conosco.
L'ho incontrato oggi...
204
00:11:56,927 --> 00:11:59,646
Mi segue e poi ci azzuffiamo!
205
00:12:00,367 --> 00:12:03,167
L'impulso amoroso di un uomo
206
00:12:03,167 --> 00:12:05,287
spesso si manifesta
come un conflitto...
207
00:12:05,287 --> 00:12:07,287
- L'impulso amoroso!
- S�.
208
00:12:07,287 --> 00:12:10,567
In base a quello che mi ha detto,
209
00:12:10,567 --> 00:12:13,007
credo che quest'uomo
abbia una fissa per lei.
210
00:12:13,007 --> 00:12:14,727
Aspetti! D evo ricordarmi tutto...
211
00:12:14,727 --> 00:12:16,287
- Una fissa...
- Esatto.
212
00:12:16,287 --> 00:12:20,807
L'impulso amoroso di un uomo
spesso si manifesta come un...
213
00:12:20,807 --> 00:12:22,087
- Conflitto.
- Grazie.
214
00:12:22,087 --> 00:12:25,921
Le sono molto grata. Lei � stato
davvero magnifico... Grazie!
215
00:12:27,167 --> 00:12:29,727
Lei mi segue Perch� ha una fissa!
216
00:12:29,727 --> 00:12:31,207
Io non la sto seguendo!
217
00:12:31,207 --> 00:12:34,087
Non mi sono mai mosso da qui...
Mi sta seguendo lei!
218
00:12:34,087 --> 00:12:36,367
Non sia ridicolo!
Chi segue chi?
219
00:12:36,367 --> 00:12:40,607
Cara signora, ho seguito la
mia pallina da golf
220
00:12:40,607 --> 00:12:42,647
ed � tutto Il giorno che...
221
00:12:42,647 --> 00:12:44,367
- Lei � arrabbiato, vero?
- C erto!
222
00:12:44,367 --> 00:12:48,687
L'impulso amoroso di un uomo spesso
si manifesta come un conflitto!
223
00:12:48,687 --> 00:12:50,127
- Quale impulso?
- L'impulso amoroso!
224
00:12:50,127 --> 00:12:52,407
IL problema � che lei ha
questa specie di fissa che...
225
00:12:52,407 --> 00:12:53,247
S enta...
226
00:12:53,247 --> 00:12:58,446
Io sto solo cercando Il signore che
ho abbandonato sul campo da golf...
227
00:12:59,247 --> 00:13:01,607
Ma questa non �... Credo che...
228
00:13:01,607 --> 00:13:03,962
Tenga questa, per favore.
Torno subito.
229
00:13:07,727 --> 00:13:08,603
Mancato!
230
00:13:10,647 --> 00:13:11,967
S cusa se ti ho fatto aspettare.
231
00:13:11,967 --> 00:13:13,007
Non importa, cara.
232
00:13:13,007 --> 00:13:14,847
Ho avuto un'interessante
conversazione
233
00:13:14,847 --> 00:13:17,441
con una donna che
gioca con le olive!
234
00:13:19,207 --> 00:13:22,358
- Fritz, dov'� la mia borsetta?
- Pensavo che l'avessi tu?
235
00:13:22,927 --> 00:13:24,647
No, l'ho lasciata sul tavolo...
236
00:13:24,647 --> 00:13:26,487
Oh, Dio! C'� dentro la
mia spilla di diamanti!
237
00:13:26,487 --> 00:13:27,840
La tua spilla di diamanti?
238
00:13:36,647 --> 00:13:37,762
Non capisco...
239
00:13:38,607 --> 00:13:39,927
Mi scusi.
240
00:13:39,927 --> 00:13:43,636
Eccola! Grazie, lei
� molto gentile.
241
00:13:44,527 --> 00:13:46,887
� la mia borsetta con la
mia spilla di diamanti.
242
00:13:46,887 --> 00:13:48,161
Vuole darmela, per favore?
243
00:13:49,967 --> 00:13:51,807
Fai qualcosa, ti prego!
244
00:13:51,807 --> 00:13:54,480
C omplimenti! B el colpo, giovanotto...
245
00:13:54,887 --> 00:13:56,684
- Ho fatto Il gioco!
- Davvero?
246
00:13:59,847 --> 00:14:02,807
Come pu� dire che
non � di mia moglie?
247
00:14:02,807 --> 00:14:05,207
Mi dispiace contraddirla
ma credo che...
248
00:14:05,207 --> 00:14:08,167
- Eccola! Questa borsetta � sua, vero?
- No, la mia � questa.
249
00:14:08,167 --> 00:14:10,123
- Lo sapevo! Adesso...
- No, aspetti...
250
00:14:10,647 --> 00:14:12,527
Lei non mi ha dato questa borsetta?
251
00:14:12,527 --> 00:14:14,967
S�, � vero. Gli ho dato
questa borsetta.
252
00:14:14,967 --> 00:14:16,927
Ma c'� stato un errore...
253
00:14:16,927 --> 00:14:19,687
Avevo perso la borsetta e ho preso
quella di sua moglie per sbaglio...
254
00:14:19,687 --> 00:14:22,927
Allora gli ho dato la
borsetta di sua moglie
255
00:14:22,927 --> 00:14:24,207
e sono andata a cercare la mia.
256
00:14:24,207 --> 00:14:27,687
- � tutto chiaro, adesso?
- S�... Voglio dire, no!
257
00:14:27,687 --> 00:14:29,087
Voglio una spiegazione!
258
00:14:29,087 --> 00:14:32,527
Mio caro signore, non sar� mai
chiaro finch � spiegher� lei!
259
00:14:32,527 --> 00:14:34,802
E ora riprenda la borsa di
sua moglie e mi lasci in pace.
260
00:14:37,287 --> 00:14:39,767
S enta, sua moglie ha la sua
borsetta e io ho la mia.
261
00:14:39,767 --> 00:14:42,964
Adesso Louis le spiegher� tutto.
262
00:14:43,687 --> 00:14:47,407
Mi ascolti. Non penser�
che l'ho fatto apposta?
263
00:14:47,407 --> 00:14:49,767
Sarei dovuto scappare
appena l'ho vista!
264
00:14:49,767 --> 00:14:52,327
Vuole lasciarmi spiegare...
265
00:14:55,047 --> 00:14:56,958
La sua giacca si � strappata.
266
00:14:59,087 --> 00:15:01,167
Ma non l'ho fatto apposta!
267
00:15:01,167 --> 00:15:04,087
Non � stata colpa mia. Non volevo
farlo... � successo e basta...
268
00:15:04,087 --> 00:15:06,007
Non l'ho fatto apposta!
269
00:15:06,007 --> 00:15:09,966
- Farebbe qualcosa per me?
- Un rammendo?
270
00:15:10,167 --> 00:15:13,207
Una cosa pi� semplice: Un gioco.
271
00:15:13,207 --> 00:15:14,727
Quale?
272
00:15:14,727 --> 00:15:18,515
Io mi copro gli occhi con
la mano e lei va via...
273
00:15:19,207 --> 00:15:23,246
Conto fino a 10 e poi tolgo
la mano. E lei non c'� pi�!
274
00:15:24,287 --> 00:15:27,996
- Io volevo solo essere gentile!
- Grazie...
275
00:15:29,447 --> 00:15:31,647
Aspetti un momento...
276
00:15:31,647 --> 00:15:34,807
Lei non pu� parlarmi in quel
modo e poi venire a scusarsi!
277
00:15:34,807 --> 00:15:36,207
� successa una cosa terribile!
278
00:15:36,207 --> 00:15:38,647
Lo so! Io ho fatto
del mio meglio...
279
00:15:38,647 --> 00:15:41,687
Per favore, la smetta di
seguirmi con la sua fissa!
280
00:15:41,687 --> 00:15:45,247
Per favore, stia zitta
e mi ascolti!
281
00:15:45,247 --> 00:15:46,647
E la smetta di spingermi!
282
00:15:46,647 --> 00:15:48,807
Sto cercando di dirle
che ha strappato...
283
00:15:48,807 --> 00:15:50,407
Non � vero! Io non ho fatto niente...
284
00:15:50,407 --> 00:15:52,047
Se non fosse scappato
cos� in fretta,
285
00:15:52,047 --> 00:15:54,880
la sua giacca sarebbe ancora intera!
286
00:15:56,727 --> 00:15:59,116
- Cosa sta facendo?
- Voglio solo...
287
00:15:59,967 --> 00:16:03,164
Non vede che si sta
rendendo ridicolo?
288
00:16:06,887 --> 00:16:09,047
Vuole smetterla con quel cappello?
289
00:16:09,047 --> 00:16:10,241
Stia ferma!
290
00:16:11,287 --> 00:16:14,007
- Cosa sta succedendo?
- Non si muova!
291
00:16:14,007 --> 00:16:15,367
Adesso ne ho abbastanza!
292
00:16:15,367 --> 00:16:19,087
Dobbiamo andarcene da qui.
Inizi a camminare e...
293
00:16:19,087 --> 00:16:22,327
Adesso vuole camminare! Ma io non
ho intenzione di camminare con lei!
294
00:16:22,327 --> 00:16:26,807
Ha dato un bello spettacolo...
Spero che abbia finito!
295
00:16:26,807 --> 00:16:28,286
Oh, s�...
296
00:16:35,007 --> 00:16:36,998
Non rimanga l�! Faccia qualcosa!
297
00:16:37,207 --> 00:16:40,647
- Si metta dietro di me!
- Ci sono...
298
00:16:40,647 --> 00:16:42,167
- Stia pi� vicino!
- Non posso...
299
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
- � pronta? Partiamo con Il sinistro.
- D'accordo...
300
00:16:50,247 --> 00:16:52,967
- Vada dritto alla porta!
- Ma io devo incontrare una persona...
301
00:16:52,967 --> 00:16:55,087
- Non provi a lasciarmi!
- Ecco Il signor Peabody...
302
00:16:55,087 --> 00:17:00,241
Arrivo subito, signor Peabody.
Arrivo subito...
303
00:17:03,167 --> 00:17:04,967
Signorina Vance, � molto importante
304
00:17:04,967 --> 00:17:07,127
che io spieghi a quell'uomo
cos'� successo.
305
00:17:07,127 --> 00:17:09,357
Anche se non so
proprio cosa dirgli...
306
00:17:09,967 --> 00:17:13,357
Dica che � stato trattenuto da
una persona che ha incontrato.
307
00:17:14,207 --> 00:17:18,564
E come spiegher� al signor Peabody
la nostra uscita dal Ritz-Plaza?
308
00:17:19,407 --> 00:17:22,807
- Non si preoccupi per B oopie...
- Si chiama Alexander Peabody.
309
00:17:22,807 --> 00:17:24,407
Alexander Peabody � B oopie!
310
00:17:24,407 --> 00:17:27,407
Lo conosco bene. D ovevo
cenare con lui questa sera.
311
00:17:27,407 --> 00:17:29,247
Far� tutto quello che gli chieder�!
312
00:17:29,247 --> 00:17:32,447
Ecco la sua giacca... Andiamo al
Ritz prima che finisca di cenare.
313
00:17:32,447 --> 00:17:37,127
Se non lo troviamo al Ritz,
andremo a Riverdale...
314
00:17:37,127 --> 00:17:39,047
Non ho tempo di andare a Riverdale.
315
00:17:39,047 --> 00:17:41,767
Ci vuole solo mezz'ora.
Ho la macchina...
316
00:17:41,767 --> 00:17:44,042
Ma devo incontrare
la signorina S wallow!
317
00:17:44,967 --> 00:17:47,640
- La signorina S wallow?
- S�, siamo fidanzati.
318
00:17:49,087 --> 00:17:52,567
- D ovete sposarvi?
- S�.
319
00:17:52,567 --> 00:17:53,687
Che bello...
320
00:17:53,687 --> 00:17:55,727
Allora non le dispiacer� aspettare...
321
00:17:55,727 --> 00:17:57,647
Non voglio che aspetti.
322
00:17:57,647 --> 00:17:59,487
Io aspetterei tutta la vita per lei!
323
00:17:59,487 --> 00:18:01,239
Ma non sarebbe carino...
324
00:18:08,287 --> 00:18:11,165
- C e l'abbiamo fatta!
- Oh, s�...
325
00:18:14,287 --> 00:18:18,407
Susan, le case sono tutte
uguali a Riverdale?
326
00:18:18,407 --> 00:18:20,247
No, Perch�?
327
00:18:20,247 --> 00:18:24,399
Perch� siamo passati davanti a
questa casa almeno sei volte!
328
00:18:24,887 --> 00:18:27,407
Ma � stato bello fare
un giro in macchina!
329
00:18:27,407 --> 00:18:28,760
- Andiamo!
- S�, certo...
330
00:18:29,727 --> 00:18:33,447
Le luci sono spente.
Sar� gi� a letto...
331
00:18:33,447 --> 00:18:35,722
Non pu� essere a letto cos� presto!
332
00:18:36,407 --> 00:18:39,847
S ospettando Il suo arrivo, si
saranno nascosti sotto le coperte!
333
00:18:39,847 --> 00:18:42,167
David, se non la
smette di brontolare,
334
00:18:42,167 --> 00:18:43,367
non l'aiuter� a parlare con B oopie!
335
00:18:43,367 --> 00:18:46,527
- Forse sarebbe meglio...
- Perch�?
336
00:18:46,527 --> 00:18:50,247
Perch� se lo svegliamo in piena
notte, potrebbe arrabbiarsi...
337
00:18:50,247 --> 00:18:53,607
Non abbiamo altra scelta. Ma io
so dov'� la camera di B oopie...
338
00:18:53,607 --> 00:18:54,807
Oh, no...
339
00:18:54,807 --> 00:18:57,727
Non pu� entrare nella sua camera!
340
00:18:57,727 --> 00:18:59,285
� al secondo piano. Ehi, B oopie...
341
00:19:02,727 --> 00:19:04,687
� troppo tardi.
Non pu� svegliarlo!
342
00:19:04,687 --> 00:19:05,676
Davvero?
343
00:19:06,487 --> 00:19:08,367
- Cosa vuole fare?
- Sassolini!
344
00:19:08,367 --> 00:19:09,847
Perch�?
345
00:19:09,847 --> 00:19:14,557
Perch� penser� che stia grandinando
e si alzer� a chiudere la finestra!
346
00:19:20,607 --> 00:19:23,167
S ento che dovremmo andarcene...
347
00:19:23,167 --> 00:19:24,487
Forse erano troppo piccoli.
348
00:19:24,487 --> 00:19:25,556
Cosa...
349
00:19:30,887 --> 00:19:31,922
Ecco una pietra!
350
00:19:35,487 --> 00:19:36,920
Oh Dio! Andiamocene!
351
00:19:43,887 --> 00:19:46,567
Non si preoccupi.
Sistemeremo tutto.
352
00:19:46,567 --> 00:19:49,447
D omani andremo da B oopie,
quando si sar� calmato.
353
00:19:49,447 --> 00:19:53,447
Susan, non pensi che io non
apprezzi quello che ha fatto ma...
354
00:19:53,447 --> 00:19:54,847
Oh, � stato un piacere!
355
00:19:54,847 --> 00:19:57,600
Mi lasci finire!
C'� un limite a tutto.
356
00:19:57,967 --> 00:20:00,435
Inoltre domani pomeriggio
dovr� sposarmi!
357
00:20:04,487 --> 00:20:07,047
- Perch�?
- B eh, Perch�...
358
00:20:07,407 --> 00:20:10,365
Insomma, dovr� sposarmi e
non continui a interrompermi!
359
00:20:11,047 --> 00:20:13,447
La mia futura moglie
mi ha sempre visto
360
00:20:13,447 --> 00:20:15,085
come un uomo dignitoso e...
361
00:20:17,727 --> 00:20:20,639
Io so di avere una certa dignit�!
362
00:20:21,607 --> 00:20:23,887
Susan, non � che
lei non mi piaccia.
363
00:20:23,887 --> 00:20:27,038
In fondo, nei momenti
tranquillInoi...
364
00:20:27,487 --> 00:20:29,407
IL fatto � che non ci sono mai
stati dei momenti tranquilli!
365
00:20:29,407 --> 00:20:34,127
La nostra storia � stata
una serie di disavventure!
366
00:20:34,127 --> 00:20:38,647
Quindi se non le dispiace, domani
vedr� Il signor Peabody da solo!
367
00:20:38,647 --> 00:20:41,878
- S enza di me?
- S�, assolutamente senza di lei!
368
00:20:42,567 --> 00:20:47,721
Buonanotte, Susan... E spero
dInon rivederla mai pi�!
369
00:20:48,367 --> 00:20:49,356
Buonanotte!
370
00:21:04,127 --> 00:21:06,721
Si, l'ho visto. Ma non l'ho visto...
371
00:21:07,407 --> 00:21:09,921
Non l'ho proprio visto...
372
00:21:11,847 --> 00:21:14,567
S�, gli ho parlato due volte.
Ma, non gli ho proprio parlato...
373
00:21:14,567 --> 00:21:17,240
David, non capisco.
Gli hai parlato o no?
374
00:21:19,767 --> 00:21:20,802
Non lo so...
375
00:21:22,127 --> 00:21:24,038
Non posso saperlo, Perch�...
376
00:21:25,607 --> 00:21:26,881
Suonano alla porta...
377
00:21:28,327 --> 00:21:32,878
Alice, ci sono delle cose molto
difficili da spiegare...
378
00:21:34,207 --> 00:21:35,196
S�, Alice...
379
00:21:37,207 --> 00:21:41,917
Alice, prima di sposarci c'�
una cosa che dobbiamo chiarire.
380
00:21:42,567 --> 00:21:44,956
Non voglio che una donna
interferisca nei miei affari...
381
00:21:45,687 --> 00:21:46,567
� fatale!
382
00:21:46,567 --> 00:21:48,607
- La sua roba, amico.
- Cosa vuole?
383
00:21:48,607 --> 00:21:50,207
- IL dottor Huxley?
- S�.
384
00:21:50,207 --> 00:21:52,323
- Firmi qui.
- Un momento, Alice...
385
00:21:54,727 --> 00:22:00,087
Oh, � arrivata!
La clavicola intercostale!
386
00:22:00,087 --> 00:22:03,966
Alice, non � meraviglioso?
Che bel regalo dInozze! Grazie...
387
00:22:04,447 --> 00:22:07,405
- Ci sposiamo questo pomeriggio!
- Non farti abbattere, amico.
388
00:22:08,407 --> 00:22:12,127
S�, Alice... � magnifico!
389
00:22:12,127 --> 00:22:13,687
Sono cos� emozionato...
390
00:22:13,687 --> 00:22:19,080
Vai al museo. Io arrivo
subito... S�, cara, ciao.
391
00:22:29,407 --> 00:22:32,046
Pronto? Ah, � lei...
392
00:22:32,887 --> 00:22:35,887
Non riesco a sentirla.
Parli pi� forte.
393
00:22:35,887 --> 00:22:38,720
Ho detto: Buongiorno, David.
Vuole un leopardo?
394
00:22:39,087 --> 00:22:41,207
Perch� dovrei volere un leopardo?
395
00:22:41,207 --> 00:22:43,607
Anch'io non lo vorrei.
Ma ce l'ho!
396
00:22:43,607 --> 00:22:45,167
E dove avrebbe preso un leopardo?
397
00:22:45,167 --> 00:22:47,567
Non l'ho preso io.
� di mio fratello Mark.
398
00:22:47,567 --> 00:22:50,207
� andato a caccia in Brasile...
399
00:22:50,207 --> 00:22:52,487
Ho capito! � imbalsamato...
400
00:22:52,487 --> 00:22:56,927
No! Perch� mio fratello dovrebbe
andare in Brasile a prendere...
401
00:22:56,927 --> 00:22:59,885
un leopardo imbalsamato, se potrebbe
trovarne uno anche a New York?
402
00:23:04,287 --> 00:23:08,678
� una fortuna averla incontrata...
Lei � l'unico zoologo che conosco!
403
00:23:11,207 --> 00:23:13,407
So cos'� uno zoologo!
404
00:23:13,407 --> 00:23:17,167
Fai Il bravo, vai fuori...
Non dicevo a lei. David.
405
00:23:17,167 --> 00:23:20,647
Torna nel bagno e non muoverti.
Stai facendo troppi guai...
406
00:23:20,647 --> 00:23:22,447
Non dicevo a lei, David.
407
00:23:22,447 --> 00:23:24,005
David, deve venire qui subito!
408
00:23:24,647 --> 00:23:29,357
Non sia sciocco... Il punto � che
ho un leopardo e non so cosa fare!
409
00:23:30,127 --> 00:23:33,207
Susan, mi dispiace ma il
leopardo � un problema suo!
410
00:23:33,207 --> 00:23:35,207
Allora non vuole aiutarmi?
411
00:23:35,207 --> 00:23:38,727
Non pu� lasciarmi
sola con un leopardo!
412
00:23:38,727 --> 00:23:40,797
Verr� a prenderla...
413
00:23:42,327 --> 00:23:43,999
Susan, cos'� successo?
414
00:23:44,527 --> 00:23:45,767
� stato Il leopardo?
415
00:23:45,767 --> 00:23:48,884
Non � successo niente...
416
00:23:50,407 --> 00:23:51,567
No, volevo dire...
417
00:23:51,567 --> 00:23:54,479
David, Il leopardo sta arrivando!
418
00:23:54,687 --> 00:23:55,961
Susan, mi sente?
419
00:23:59,567 --> 00:24:00,602
Susan...
420
00:24:04,727 --> 00:24:08,276
Susan, cerchi di avere
coraggio! Sto arrivando...
421
00:24:09,487 --> 00:24:12,160
Susan, mi sente? Sto arrivando!
422
00:24:25,007 --> 00:24:26,565
Susan... Susan...
423
00:24:33,127 --> 00:24:35,083
- Susan!
- David...
424
00:24:36,487 --> 00:24:38,478
- Sta bene?
- S�.
425
00:24:39,847 --> 00:24:42,007
- Mi ha preso in giro!
- No, io...
426
00:24:42,007 --> 00:24:44,807
- Un leopardo, eh?
- � vero!
427
00:24:44,807 --> 00:24:46,007
- Allora dov'�?
- Nel bagno!
428
00:24:46,007 --> 00:24:48,527
- Non le credo!
- Ma deve farlo...
429
00:24:48,527 --> 00:24:50,802
Sono la vittima della
sua immaginazione!
430
00:24:55,967 --> 00:24:58,567
Cos� impara a parlare
male delle persone!
431
00:24:58,567 --> 00:25:00,967
Deve lasciare subito
questo appartamento!
432
00:25:00,967 --> 00:25:02,567
Non posso. Sono in affitto...
433
00:25:02,567 --> 00:25:04,727
Deve liberarsi di questo leopardo!
434
00:25:04,727 --> 00:25:06,967
Non si preoccupi per lui.
Cosa vuol fare?
435
00:25:06,967 --> 00:25:08,447
- Chiamare lo zoo!
- Oh, no!
436
00:25:08,447 --> 00:25:09,967
Non pu� fare una
cosa cos� meschina!
437
00:25:09,967 --> 00:25:11,207
Rinchiuderlo in uno zoo...
438
00:25:11,207 --> 00:25:13,287
Questa lettera � di
mio fratello Mark.
439
00:25:13,287 --> 00:25:14,767
"Cara Susan, ti mando
Il mio leopardo Baby.
440
00:25:14,767 --> 00:25:15,767
Prenditi cura di lui.
441
00:25:15,767 --> 00:25:20,327
Ha 3 anni, � buono e adora i cani..."
442
00:25:20,327 --> 00:25:24,287
Non ho capito se Mark intende che
Baby adora i cani da mangiare...
443
00:25:24,287 --> 00:25:26,607
"Ama la musica,
soprattutto la canzone:
444
00:25:26,607 --> 00:25:28,527
Io non posso darti
che l'amore, Baby."
445
00:25:28,527 --> 00:25:30,518
- � assurdo!
- No, non � vero. Ascolti...
446
00:25:31,647 --> 00:25:34,407
� la cosa pi� stupida
che ho sentito!
447
00:25:34,407 --> 00:25:36,727
Sembra stupido ma � vero!
Lui adora questa melodia...
448
00:25:36,727 --> 00:25:38,727
Ma che importanza ha se...
449
00:25:38,727 --> 00:25:42,727
� una canzone molto vecchia...
Ma forse in Brasile...
450
00:25:42,727 --> 00:25:45,727
- Susan, basta!
- Stia a guardare...
451
00:25:45,727 --> 00:25:47,638
No, Susan! Non si avvicini...
452
00:25:48,647 --> 00:25:49,716
Oh Dio...
453
00:25:51,447 --> 00:25:54,167
Stia a guardare...
Va verso la musica!
454
00:25:54,167 --> 00:25:58,567
Non � incredibile? Gli piace...
455
00:25:58,567 --> 00:26:02,087
Se portassimo la musica nel
bagno, lui la seguirebbe?
456
00:26:02,087 --> 00:26:05,007
S�, ma la musica si
sente meglio qui!
457
00:26:05,007 --> 00:26:08,367
Oh... Arriva!
458
00:26:08,367 --> 00:26:10,437
Per favore, vattene...
459
00:26:13,087 --> 00:26:14,607
D evo andarmene da qui...
460
00:26:14,607 --> 00:26:16,927
Susan, non mi
piacciono i leopardi!
461
00:26:16,927 --> 00:26:19,487
- Pensi che sia un gatto domestico.
- Non mi piacciono nemmeno i gatti!
462
00:26:19,487 --> 00:26:22,927
- Non si agiti e stia fermo.
- Faccia stare fermo lui!
463
00:26:22,927 --> 00:26:25,527
Non si pu� tenere fermo un leopardo!
464
00:26:25,527 --> 00:26:28,087
Faccia qualcosa...
Spenga la musica!
465
00:26:28,527 --> 00:26:33,527
David, non � la musica. � lei!
Credo che lei abbia trovato un amico...
466
00:26:33,527 --> 00:26:36,247
Si � affezionato proprio
come un gattino!
467
00:26:36,247 --> 00:26:39,478
Non ho mai visto niente del genere...
La seguirebbe ovunque!
468
00:26:39,847 --> 00:26:41,967
Non avremo problemi a
portarlo nel Connecticut.
469
00:26:41,967 --> 00:26:43,887
- Connecticut?
- A Westlake, dove c'� la mia fattoria.
470
00:26:43,887 --> 00:26:46,687
- Non voglio andare a Westlake!
- Ma David...
471
00:26:46,687 --> 00:26:49,567
Non pu� coinvolgermi
nei suoi piani!
472
00:26:49,567 --> 00:26:52,767
Se zia Elizabeth trovasse un
leopardo in questo appartamento...
473
00:26:52,767 --> 00:26:54,487
perderei un milione di dollari!
474
00:26:54,487 --> 00:26:59,527
Se sua zia volesse darle un milione di
dollari, terrebbe un leopardo in casa?
475
00:26:59,527 --> 00:27:01,607
- Non lo so...
- David, deve aiutarmi!
476
00:27:01,607 --> 00:27:06,287
Io devo fare solo due cose: Finire il
mio brontosauro e sposarmi alle 3!
477
00:27:06,287 --> 00:27:09,167
Vada, traditore...
478
00:27:09,167 --> 00:27:13,160
� inutile che mi insulti. Non voglio
pi� avere a che fare con lei...
479
00:27:13,887 --> 00:27:16,037
...e con il leopardo!
480
00:27:19,527 --> 00:27:21,199
Baby, scendi le scale...
481
00:27:39,327 --> 00:27:40,237
Buongiorno!
482
00:27:52,967 --> 00:27:56,407
- Buongiorno, professore!
- Buon... Oh!
483
00:27:56,407 --> 00:27:59,687
Non cambia idea
riguardo al Connecticut?
484
00:27:59,687 --> 00:28:02,201
No, la questione � chiusa!
485
00:28:03,207 --> 00:28:05,207
E Il mio leopardo?
486
00:28:05,207 --> 00:28:09,007
- � un problema suo!
- Non � solo un problema mio.
487
00:28:09,007 --> 00:28:11,327
Susan, vuole andarsene?
488
00:28:11,327 --> 00:28:15,327
Va bene... Visto che gli piace cos�
tanto, ho deciso di lasciarlo a lei...
489
00:28:15,327 --> 00:28:17,795
- Non lo voglio!
- Lo ha gi�!
490
00:28:22,767 --> 00:28:26,043
Susan... Susan!
Aspetti... Il leopardo!
491
00:28:27,607 --> 00:28:28,927
Oh Dio...
492
00:28:28,927 --> 00:28:34,727
Io stavo guidando tranquillamente,
quando l'ho vista sul marciapiede
493
00:28:34,727 --> 00:28:36,247
e l'ho salvata!
494
00:28:36,247 --> 00:28:38,203
Lei aveva organizzato tutto!
495
00:28:39,047 --> 00:28:41,567
Sta mangiando la sua macchina.
496
00:28:41,567 --> 00:28:43,683
Guardi la strada!
497
00:28:45,607 --> 00:28:47,967
Ho la sensazione che stia per
accadere una cosa terribile...
498
00:28:47,967 --> 00:28:52,245
- Oh, no... Andr� tutto bene.
- Non m'importa pi�!
499
00:28:56,527 --> 00:28:58,447
Ciao! Ti senti solo?
500
00:28:58,447 --> 00:29:01,087
Susan, se conosce qualche
scorciatoia la prenda, per favore!
501
00:29:01,087 --> 00:29:03,407
Non ci metteremo molto, David.
502
00:29:03,407 --> 00:29:05,807
Dopo aver consegnato
questo leopardo,
503
00:29:05,807 --> 00:29:07,047
voglio tornare a casa
con Il primo treno
504
00:29:07,047 --> 00:29:08,967
e dimenticare le ultime 24 ore!
505
00:29:08,967 --> 00:29:12,647
Perch�? Io mi sono divertita
molto nelle ultime 24 ore!
506
00:29:12,647 --> 00:29:18,207
Lei vede tutto alla rovescia!
Non conosco nessuno come lei!
507
00:29:18,207 --> 00:29:20,167
Ha solo avuto una brutta giornata!
508
00:29:20,167 --> 00:29:22,840
Che bel modo di sminuire le cose!
509
00:29:24,407 --> 00:29:28,247
Non posso discutere con lei,
mentre Baby mi respira sul collo!
510
00:29:28,247 --> 00:29:31,807
Ehi! Stai gi�... Andiamo!
511
00:29:31,807 --> 00:29:33,479
Fai Il bravo e stai gi�!
512
00:29:34,407 --> 00:29:35,396
Susan, attenzione!
513
00:29:51,407 --> 00:29:53,647
Mai tirare la coda a un leopardo...
514
00:29:53,647 --> 00:29:55,407
David, canti!
515
00:29:55,407 --> 00:29:59,047
Io non posso darti che l'amor, Baby...
516
00:29:59,047 --> 00:30:03,438
Io non posso darti che l'amor, Baby...
517
00:30:06,287 --> 00:30:09,518
Insisto a dire che quell'auto
era in mezzo alla strada.
518
00:30:09,967 --> 00:30:12,527
Non lo avrei preso se si fosse
trovato al suo posto!
519
00:30:12,527 --> 00:30:14,487
Quel furgone era sul
bordo della strada.
520
00:30:14,487 --> 00:30:15,487
Non � vero!
521
00:30:15,487 --> 00:30:17,207
Era proprio davanti a me...
Ecco Perch� l'ho tamponato.
522
00:30:17,207 --> 00:30:18,127
Che ore sono?
523
00:30:18,127 --> 00:30:20,127
Non ci metteremo molto.
524
00:30:20,127 --> 00:30:22,721
Dobbiamo solo fermarci a
prendere la carne per Baby.
525
00:30:23,607 --> 00:30:27,247
Ma se si � appena fatto un
assortimento di anatre e galline...
526
00:30:27,247 --> 00:30:30,327
- Per non parlare dei due cigni!
- Tutte piume!
527
00:30:30,327 --> 00:30:31,999
Piume piuttosto costose!
528
00:30:32,807 --> 00:30:36,287
Non capisco come due cigni
possano costare 150 dollari.
529
00:30:36,287 --> 00:30:39,047
Se fossimo scappati, non
avremmo dovuto pagare niente!
530
00:30:39,047 --> 00:30:43,407
Se un uomo sta lottando con
un leopardo in uno stagno,
531
00:30:43,407 --> 00:30:45,125
non pu� scappare!
532
00:30:54,287 --> 00:30:56,357
Eccoci! David, faccia presto.
533
00:31:00,327 --> 00:31:04,407
Susan, con un
leopardo in macchina...
534
00:31:04,407 --> 00:31:06,127
ha deciso di fermarsi proprio
in una citt� dove c'� Il circo!
535
00:31:06,127 --> 00:31:08,127
Oh, David... Non l'ho fatto apposta!
536
00:31:08,127 --> 00:31:13,207
Baby sar� affamato. Vada a prendere
della carne, prima che si svegli...
537
00:31:13,207 --> 00:31:17,047
Forse non le interessa, ma si �
fermata davanti a un idrante!
538
00:31:17,047 --> 00:31:20,167
Lo so, non si preoccupi.
Ci penso io...
539
00:31:20,167 --> 00:31:21,395
- Va bene...
- Vada!
540
00:31:26,927 --> 00:31:30,327
50... 1 dollaro. Grazie. Cosa
posso fare per lei, signore?
541
00:31:30,327 --> 00:31:32,447
Vorrei 15 chili di
lombata di vitellone.
542
00:31:32,447 --> 00:31:36,407
- Ha detto 15 chili?
- S�, esatto.
543
00:31:36,407 --> 00:31:39,167
- Come devono essere tagliati?
- In un unico pezzo.
544
00:31:39,167 --> 00:31:42,477
- Deve farlo arrosto o alla griglia?
- No, � da mangiare crudo.
545
00:31:42,927 --> 00:31:43,882
S�...
546
00:31:53,927 --> 00:31:55,847
- Ehi, signorina!
- S�?
547
00:31:55,847 --> 00:31:58,367
- Questo � un idrante.
- Lo so.
548
00:31:58,367 --> 00:32:02,360
- � vietato parcheggiare qui.
- Lo so.
549
00:32:03,407 --> 00:32:05,967
- Venga qui!
- I o? Perch�?
550
00:32:05,967 --> 00:32:08,720
Sono lo sceriffo Slocum.
551
00:32:11,047 --> 00:32:12,407
Oh, davvero?
552
00:32:12,407 --> 00:32:15,727
- Piacere. Sono Susan Vance.
- Piacere.
553
00:32:15,727 --> 00:32:16,807
Non m'interessa chi � lei!
554
00:32:16,807 --> 00:32:20,247
Non si pu� parcheggiare
davanti a un idrante!
555
00:32:20,247 --> 00:32:23,447
- Io stavo solo guardando la sfilata...
- Davvero?
556
00:32:23,447 --> 00:32:25,687
Lei avr� i biglietti
gratis per Il circo.
557
00:32:25,687 --> 00:32:27,327
B eh, di solito io...
558
00:32:27,327 --> 00:32:30,927
Questo non ha nessuna importanza!
Signorina, sto per darle un biglietto...
559
00:32:30,927 --> 00:32:33,247
Grazie! Mi piacerebbe
andare al circo...
560
00:32:33,247 --> 00:32:35,567
� meglio che Il biglietto lo tenga
lei. Io sono impegnata stasera.
561
00:32:35,567 --> 00:32:37,683
Non � un biglietto per Il circo!
562
00:32:40,567 --> 00:32:42,047
Oh, santo cielo!
563
00:32:42,047 --> 00:32:47,047
- Signorina, lei � in arresto!
- Perch�?
564
00:32:47,047 --> 00:32:49,407
Ha parcheggiato
davanti a un idrante.
565
00:32:49,407 --> 00:32:52,327
Ma non � vero! Io non ho
parcheggiato davanti a un idrante.
566
00:32:52,327 --> 00:32:54,127
Davvero? E questo cos'�?
567
00:32:54,127 --> 00:32:58,247
Lei crede che questa
sia la mia macchina!
568
00:32:58,247 --> 00:33:01,127
- Non � sua?
- No! La mia macchina � questa.
569
00:33:01,127 --> 00:33:04,915
- Perch� non l'ha detto subito?
- Beh, lei non me l'ha chiesto.
570
00:33:09,847 --> 00:33:15,087
- Senta... Lo macina prima di mangiarlo?
- Ma non � per me! � per Baby.
571
00:33:15,087 --> 00:33:16,406
Ah... Chi?
572
00:33:19,927 --> 00:33:21,487
- Si sbrighi, David!
- Ma...
573
00:33:21,487 --> 00:33:23,687
- Salti su!
- Non � la sua macchina!
574
00:33:23,687 --> 00:33:25,207
Ma � mio Il leopardo!
575
00:33:25,207 --> 00:33:30,127
Ehi, aspettate! Tornate indietro!
576
00:33:30,127 --> 00:33:31,847
- Lehman, cos'� successo?
- Mi hanno rubato la macchina!
577
00:33:31,847 --> 00:33:32,727
Davvero?
578
00:33:32,727 --> 00:33:34,407
Ieri sera hanno tentato di rubare
anche la borsetta di mia moglie.
579
00:33:34,407 --> 00:33:36,045
Faccia qualcosa!
580
00:33:38,367 --> 00:33:40,244
Ehi! Riportate indietro
quella macchina!
581
00:33:41,087 --> 00:33:45,967
- Che posto grazioso...
- Sono felice di essere qui...
582
00:33:45,967 --> 00:33:47,007
Potremmo metterlo in quel box...
583
00:33:47,007 --> 00:33:50,087
Chiudiamo questa porta
prima di aprire quella...
584
00:33:50,087 --> 00:33:53,443
Buona idea...
585
00:33:54,967 --> 00:34:00,567
Si tenga pronto. Apra quella
porta mentre io apro questa...
586
00:34:00,567 --> 00:34:05,687
Andiamo, Baby, vai dentro...
587
00:34:05,687 --> 00:34:10,317
Entra nel box, Baby...
588
00:34:12,447 --> 00:34:16,520
Adesso � tutto a posto...
589
00:34:16,807 --> 00:34:19,567
No, non � tutto a posto!
590
00:34:19,567 --> 00:34:21,567
Susan, io devo tornare
a New York.
591
00:34:21,567 --> 00:34:22,647
Che tipo!
592
00:34:22,647 --> 00:34:25,327
Ha appena sistemato una cosa
e si preoccupa gi� per un'altra!
593
00:34:25,327 --> 00:34:29,767
Oh, cielo... Dobbiamo preoccuparci.
Abbiamo rubato una macchina!
594
00:34:29,767 --> 00:34:32,207
La far� restituire. Non avevo
intenzione di tenerla.
595
00:34:32,207 --> 00:34:36,127
Vuole che la consegni all'agente
mentre torno a New York?
596
00:34:36,127 --> 00:34:38,487
La arresterebbe!
Quella macchina scotta.
597
00:34:38,487 --> 00:34:40,647
Giusto. Pu� sempre cancellare
Inumeri del motore.
598
00:34:40,647 --> 00:34:43,567
� disonesto. La riporter� il
giardiniere quando far� buio.
599
00:34:43,567 --> 00:34:45,327
Susan, la smetta!
600
00:34:45,327 --> 00:34:48,167
- C'� un telefono?
- S�, da quella parte.
601
00:34:48,167 --> 00:34:50,047
Non mi serve altro. Grazie!
602
00:34:50,047 --> 00:34:51,607
David, le consiglio di...
603
00:34:51,607 --> 00:34:53,967
Non voglio pi� consigli da lei!
604
00:34:53,967 --> 00:34:57,567
La mia fidanzata mi sta aspettando
a New York per sposarmi!
605
00:34:57,567 --> 00:34:59,287
David, � giusto che
lei si voglia sposare.
606
00:34:59,287 --> 00:35:01,007
Ogni uomo dovrebbe farlo.
607
00:35:01,007 --> 00:35:03,407
Ma credo che nessuna
donna rispettabile
608
00:35:03,407 --> 00:35:05,047
la sposerebbe conciato in quel modo...
609
00:35:05,047 --> 00:35:05,967
- Dov'� Il telefono?
- L�...
610
00:35:05,967 --> 00:35:07,887
Si guardi, � impresentabile...
611
00:35:07,887 --> 00:35:10,487
Cosa c'� che non va in me?
Oh... sono tutto sporco, vero?
612
00:35:10,487 --> 00:35:12,327
S�. Le consiglio di...
613
00:35:12,327 --> 00:35:18,207
Se vuole farmi seguire un altro dei
suoi consigli, deve ipnotizzarmi!
614
00:35:18,207 --> 00:35:20,767
Capisco, ma le consiglio di...
615
00:35:20,767 --> 00:35:23,647
Non voglio nessun consiglio!
Voglio solo lavarmi.
616
00:35:23,647 --> 00:35:24,847
Per favore, c'� una doccia?
617
00:35:24,847 --> 00:35:26,485
Volevo consigliarle
proprio una doccia.
618
00:35:50,047 --> 00:35:51,567
- Hannah!
- S�, signorina Susan?
619
00:35:51,567 --> 00:35:55,327
Porta questi vestiti in citt�.
Falli lavare e stirare.
620
00:35:55,327 --> 00:35:58,007
Perch�? Posso farlo io...
621
00:35:58,007 --> 00:36:00,807
Non discutere! Falli
lavare e stirare.
622
00:36:00,807 --> 00:36:02,247
Ma ci vorr� molto pi� tempo...
623
00:36:02,247 --> 00:36:05,603
Non c'� nessuna fretta, Hannah.
624
00:36:13,407 --> 00:36:15,716
- David, faccia in fretta!
- Sto facendo in fretta!
625
00:36:19,407 --> 00:36:20,727
- David...
- S�?
626
00:36:20,727 --> 00:36:22,607
- Cosa c'� nella scatola?
- Cos'ha detto?
627
00:36:22,607 --> 00:36:23,607
Cosa c'� nella scatola?
628
00:36:23,607 --> 00:36:26,647
Quella � la clavicola intercostale
di un brontosauro.
629
00:36:26,647 --> 00:36:28,487
Davvero?
630
00:36:28,487 --> 00:36:31,087
Oh, ma � solo un vecchio osso!
631
00:36:31,087 --> 00:36:33,327
S�, � solo un vecchio osso.
632
00:36:33,327 --> 00:36:35,447
Lo metta gi� delicatamente
e se ne vada!
633
00:36:35,447 --> 00:36:38,167
D'accordo. Posso fare
qualcosa per lei?
634
00:36:38,167 --> 00:36:40,407
S�. Mi passi i miei
vestiti, per favore.
635
00:36:40,407 --> 00:36:43,567
- Non sono qui. Vanno lavati e...
- Cosa?
636
00:36:43,567 --> 00:36:46,007
IL giardiniere li ha
portati in citt�...
637
00:36:46,007 --> 00:36:48,887
Lo fermi! Io devo partire subito!
638
00:36:48,887 --> 00:36:50,767
Ma non pu� partire senza i vestiti...
639
00:36:50,767 --> 00:36:51,967
Lo so...
640
00:36:51,967 --> 00:36:54,887
- D ove va?
- A fare la doccia.
641
00:36:54,887 --> 00:36:58,087
Susan, non mi lasci
senza vestiti!
642
00:36:58,087 --> 00:36:59,607
C erchi di avere pazienza.
643
00:36:59,607 --> 00:37:02,201
Ci penseremo dopo.
Andr� tutto bene...
644
00:37:03,247 --> 00:37:05,047
C erto, andr� tutto bene...
645
00:37:05,047 --> 00:37:08,437
Andr� tutto bene...
Andr� tutto bene...
646
00:37:09,087 --> 00:37:10,566
Diventer� matto.
Ecco come andr�...
647
00:37:11,167 --> 00:37:13,687
Sono nel Connecticut senza vestiti.
648
00:37:13,687 --> 00:37:17,247
Come possono capitare tutte
queste cose a una persona sola?
649
00:37:17,247 --> 00:37:18,767
Susan... Susan...
650
00:37:18,767 --> 00:37:21,927
- Susan, dove �?
- Sono qui.
651
00:37:21,927 --> 00:37:25,207
Se non mi da dei vestiti
vengo dentro a prenderla!
652
00:37:25,207 --> 00:37:27,647
- Non lo far�!
- C erto...
653
00:37:27,647 --> 00:37:29,444
Forse non lo farei...
654
00:37:30,967 --> 00:37:33,247
- Dov'� la camera del giardiniere?
- Perch�?
655
00:37:33,247 --> 00:37:36,847
- Perch� ci saranno dei vestiti. Dov��?
- Non riesco a sentirla...
656
00:37:36,847 --> 00:37:40,127
- S ente solo quello che vuole!
- No, non la sento. Cos'ha detto?
657
00:37:40,127 --> 00:37:41,207
Ho detto che...
658
00:37:41,207 --> 00:37:43,887
Non importa. La trover� da solo.
659
00:37:43,887 --> 00:37:47,967
- I suoi vestiti andranno bene...
- IL giardiniere � in citt�.
660
00:37:47,967 --> 00:37:51,567
- Non avr� preso tutti i suoi vestiti!
- S�.
661
00:37:51,567 --> 00:37:56,277
Presuntuosa, viziata, scatenata!
L'uomo che la sposer� sar�...
662
00:37:57,047 --> 00:38:00,207
L'uomo che la sposer� avr�
una vita fatta di tormenti!
663
00:38:00,207 --> 00:38:02,607
Andr� tutto bene...
Andr� tutto bene...
664
00:38:02,607 --> 00:38:04,647
- Cosa vuole?
- Lei chi �?
665
00:38:04,647 --> 00:38:07,407
- Chi � lei?
- B eh, chi � lei?
666
00:38:07,407 --> 00:38:09,407
- Cosa vuole?
- Lei chi �?
667
00:38:09,407 --> 00:38:12,207
Non lo so. OggInon
sono me stesso.
668
00:38:12,207 --> 00:38:14,407
Sembra un idiota con quei vestiti!
669
00:38:14,407 --> 00:38:18,241
- Questi non sono i miei vestiti.
- D ove sono i suoi vestiti?
670
00:38:19,167 --> 00:38:22,567
- Li ho persi.
- Allora Perch� indossa quei vestiti?
671
00:38:22,567 --> 00:38:26,047
Perch� sono diventato pazzo!
672
00:38:26,047 --> 00:38:29,927
- Mi scusi...
- Giovanotto, adesso basta!
673
00:38:29,927 --> 00:38:31,247
Cosa sta facendo?
674
00:38:31,247 --> 00:38:34,637
Sono sulla 42a strada e
sto aspettando l'autobus.
675
00:38:39,167 --> 00:38:41,527
Stai zitto! Vattene...
676
00:38:41,527 --> 00:38:46,047
- Hannah, chi � quest'uomo?
- Non lo so...
677
00:38:46,047 --> 00:38:47,527
Zitto, George!
678
00:38:47,527 --> 00:38:49,358
- Perch� � qui?
- Non lo so...
679
00:38:51,127 --> 00:38:52,887
Susan, torna qui!
680
00:38:52,887 --> 00:38:54,087
Zitto, George!
681
00:38:54,087 --> 00:38:55,727
Susan, torna qui
e spiegami chi �...
682
00:38:55,727 --> 00:38:58,447
Zia Elizabeth! Ma che
bella sorpresa!
683
00:38:58,447 --> 00:39:01,887
Oh, non sono mai stata cos�
elettrizzata in tutta la mia vita!
684
00:39:01,887 --> 00:39:04,007
George, caro tesoruccio...
685
00:39:04,007 --> 00:39:05,767
Cosa ti ha fatto cambiare idea?
686
00:39:05,767 --> 00:39:06,847
Zitto, George!
687
00:39:06,847 --> 00:39:09,919
Susan, vuoi dirmi
chi � quest'uomo?
688
00:39:12,007 --> 00:39:14,767
- Chi � quest'uomo?
- Questo � David...
689
00:39:14,767 --> 00:39:16,447
- D ove l'hai trovato?
- Mi ha portato Susan...
690
00:39:16,447 --> 00:39:17,767
Questo l'avevo immaginato...
691
00:39:17,767 --> 00:39:19,407
Mark mi ha scritto una lettera
692
00:39:19,407 --> 00:39:21,607
dicendo che David �
un suo vecchio amico...
693
00:39:21,607 --> 00:39:25,847
Ha lavorato troppo in Brasile e cos�
ha avuto un esaurimento nervoso.
694
00:39:25,847 --> 00:39:27,887
Sono un matto che
viene dal Brasile...
695
00:39:27,887 --> 00:39:29,967
Deve poter fare tutto
quello che vuole!
696
00:39:29,967 --> 00:39:32,435
- D ove sono i suoi vestiti?
- Li ha presi Susan...
697
00:39:34,327 --> 00:39:36,887
Mark mi ha detto di
lasciargli mettere
698
00:39:36,887 --> 00:39:38,447
una vestaglia quando vuole.
699
00:39:38,447 --> 00:39:39,447
Se no va su tutte le furie...
700
00:39:39,447 --> 00:39:43,918
- Vuole vestirsi in quel modo?
- No! Io voglio solo sposarmi!
701
00:39:44,567 --> 00:39:46,125
Susan, te lo proibisco!
702
00:39:58,047 --> 00:40:01,767
Se fai una cosa del genere, non
ti dar� nemmeno un centesimo...
703
00:40:01,767 --> 00:40:04,447
- Zitte... Zitte!
- Zia, non hai capito...
704
00:40:04,447 --> 00:40:07,245
David, non gridare... Oh!
705
00:40:11,087 --> 00:40:13,127
Forse lei pu� aiutarmi...
706
00:40:13,127 --> 00:40:16,527
Potrebbe trovarmi dei vestiti...
707
00:40:16,527 --> 00:40:18,767
S�... S�...
708
00:40:18,767 --> 00:40:24,767
D ovrebbero esserci dei vestiti
di Mark. Vero, Hannah?
709
00:40:24,767 --> 00:40:26,359
- Ci sono.
- B eh...
710
00:40:27,407 --> 00:40:30,365
S�, ci sono dei vestiti nella
camera del signor Mark...
711
00:40:31,167 --> 00:40:36,002
- Dov'� la camera del signor Mark?
- � l� in fondo...
712
00:40:37,087 --> 00:40:38,884
Grazie... Grazie!
713
00:40:42,247 --> 00:40:44,078
Vattene... Vattene!
714
00:40:52,367 --> 00:40:56,287
M 'ama, non m'ama...
M 'ama, non m'ama. M 'ama.
715
00:40:56,287 --> 00:40:57,287
David!
716
00:40:57,287 --> 00:40:59,167
- Dov'� andato?
- A prendere dei vestiti?
717
00:40:59,167 --> 00:41:01,447
Se trova dei vestiti andr� via...
718
00:41:01,447 --> 00:41:03,207
L'unico uomo che io
abbia mai amato!
719
00:41:03,207 --> 00:41:04,640
David!
720
00:41:06,367 --> 00:41:08,562
George, vattene via!
721
00:41:14,087 --> 00:41:16,157
George, stai zitto!
722
00:41:34,967 --> 00:41:36,647
- David!
- Cosa?
723
00:41:36,647 --> 00:41:39,487
- Posso entrare?
- Non m'interessa quello che fa!
724
00:41:39,487 --> 00:41:41,762
- Grazie. D ove �?
- Sono qui. Cosa vuole?
725
00:41:42,567 --> 00:41:44,607
- Oh, santo cielo...
- Rida pure!
726
00:41:44,607 --> 00:41:46,887
So di essere ridicolo, ma non
m'importa pi� dIniente!
727
00:41:46,887 --> 00:41:48,687
Cos'ha intenzione di fare?
728
00:41:48,687 --> 00:41:51,127
Ho intenzione di
tornare a New York.
729
00:41:51,127 --> 00:41:53,767
Ma David, non pu� andare a
New York vestito in quel modo!
730
00:41:53,767 --> 00:41:55,767
� Il meglio che ho trovato!
731
00:41:55,767 --> 00:41:58,927
D evo riparare tuttIl danni
che sono stati fatti
732
00:41:58,927 --> 00:42:00,247
da quando l'ho incontrata!
733
00:42:00,247 --> 00:42:05,287
I danni alla signorina S wallow,
al museo, al signor Peabody...
734
00:42:05,287 --> 00:42:10,247
David, pu� arrivare al signor
Peabody tramite zia Elizabeth!
735
00:42:10,247 --> 00:42:11,847
Mi ascolti solo un momento...
736
00:42:11,847 --> 00:42:16,167
Lui far� tutto quello che gli chieder�
lei, Perch� � Il suo avvocato!
737
00:42:16,167 --> 00:42:18,886
IL signor Peabody � Il suo avvocato!
738
00:42:19,607 --> 00:42:21,647
- Come si chiama sua zia?
- Elizabeth.
739
00:42:21,647 --> 00:42:24,007
- Ha un altro nome?
- S�, certo...
740
00:42:24,007 --> 00:42:28,287
- Non me lo dica! Non voglio saperlo...
- Si chiama Carleton Random.
741
00:42:28,287 --> 00:42:30,207
Lo sapevo... Oh, Dio!
742
00:42:30,207 --> 00:42:31,727
Qual � Il problema?
743
00:42:31,727 --> 00:42:35,436
Tra 7 milioni di persone, dovevo
incontrare proprio lei ieri?
744
00:42:36,327 --> 00:42:37,806
Cos'ho fatto?
745
00:42:38,567 --> 00:42:42,247
Susan, la signora Random deve
donare un milione di dollari...
746
00:42:42,247 --> 00:42:43,316
Lo so.
747
00:42:44,007 --> 00:42:45,645
Lo volevo per Il museo...
748
00:42:46,527 --> 00:42:48,967
Oh, David... Mi dispiace.
749
00:42:48,967 --> 00:42:52,447
Credo che lei non abbia fatto una
bella impressione su zia Elizabeth...
750
00:42:52,447 --> 00:42:54,517
Lo so...
751
00:42:55,967 --> 00:42:59,047
- Susan, mi ascolti!
- Cosa c'�?
752
00:42:59,047 --> 00:43:02,967
Dimentichiamo quello che � successo.
Questa � una cosa seria!
753
00:43:02,967 --> 00:43:04,002
Cosa?
754
00:43:04,727 --> 00:43:07,327
- Si concentri un momento.
- S�.
755
00:43:07,327 --> 00:43:08,927
C'� solo una cosa da fare.
756
00:43:08,927 --> 00:43:11,447
� molto importante per
me e per Il mio lavoro.
757
00:43:11,447 --> 00:43:13,007
- Oh...
- Che c'�?
758
00:43:13,007 --> 00:43:14,884
� molto affascinante
senza occhiali...
759
00:43:16,447 --> 00:43:19,767
- C erchi di ricordare quello che le dico.
- Cosa?
760
00:43:19,767 --> 00:43:24,841
Ho combinato un pasticcio terribile
e sua zia non deve scoprire chi sono.
761
00:43:25,767 --> 00:43:28,727
- Ha capito, Susan?
- S�, David.
762
00:43:28,727 --> 00:43:31,887
Pu� dirle che sono un amico
di Mark e che sono matto...
763
00:43:31,887 --> 00:43:35,647
Ma non le dica che sono David Huxley!
Pensa di ricordarselo, Susan?
764
00:43:35,647 --> 00:43:37,687
- S�, David.
- Ne � sicura?
765
00:43:37,687 --> 00:43:40,724
S�, David. Ma � cos�
affascinante senza occhiali...
766
00:43:41,527 --> 00:43:44,599
- Non importa...
- Cos'ho detto?
767
00:43:48,607 --> 00:43:50,767
Cos'ho detto? Cos'ho fatto?
768
00:43:50,767 --> 00:43:52,447
Le ho chiesto di ricordare una cosa...
769
00:43:52,447 --> 00:43:54,687
Le giuro che me la ricorder�!
770
00:43:54,687 --> 00:43:56,687
Ho capito perfettamente quello
che mi ha detto di fare...
771
00:43:56,687 --> 00:43:58,127
- Dov��?
- Cosa?
772
00:43:58,127 --> 00:44:00,727
- La mia clavicola intercostale!
- La sua cosa?
773
00:44:00,727 --> 00:44:03,367
IL mio prezioso osso!
D ove l'ha messo?
774
00:44:03,367 --> 00:44:04,727
L'osso...
775
00:44:04,727 --> 00:44:08,127
- Susan, l'ha nascosto?
- No, David. Le assicuro...
776
00:44:08,127 --> 00:44:09,287
L'ha portato da qualche parte?
777
00:44:09,287 --> 00:44:11,367
Perch� dovrei portare
in giro un osso?
778
00:44:11,367 --> 00:44:14,207
Non si pu� spiegare
tutto quello che fa!
779
00:44:14,207 --> 00:44:15,925
D ovr� trovarne un altro.
780
00:44:16,727 --> 00:44:20,047
Sono servite tre spedizioni e
cinque anni per trovare questo!
781
00:44:20,047 --> 00:44:23,527
Ora che sa dove trovarlo,
se ne faccia mandare un altro.
782
00:44:23,527 --> 00:44:27,887
Susan, so che l'ha preso dalla
scatola! D ove l'ha messo?
783
00:44:27,887 --> 00:44:29,607
Nella scatola!
784
00:44:29,607 --> 00:44:31,407
C'era qualcun altro nella stanza?
785
00:44:31,407 --> 00:44:32,886
Non c'era nessuno tranne...
786
00:44:33,647 --> 00:44:36,247
- George!
- Chi � George?
787
00:44:36,247 --> 00:44:37,127
IL cane!
788
00:44:37,127 --> 00:44:40,517
Non capisce? Cane-osso.
Cane-osso...
789
00:44:42,327 --> 00:44:43,476
- George!
- George!
790
00:44:47,007 --> 00:44:48,567
La smetta, Susan! Sembra un'eco...
791
00:44:48,567 --> 00:44:50,047
- George!
- B ello, George!
792
00:44:50,047 --> 00:44:51,407
- George!
- Bello, George!
793
00:44:51,407 --> 00:44:52,726
- Bello, George!
- George!
794
00:44:54,647 --> 00:44:56,007
- L'ha visto?
- Chi?
795
00:44:56,007 --> 00:44:56,767
George!
796
00:44:56,767 --> 00:44:58,041
Sono gli unici vestiti
che ha trovato?
797
00:44:58,567 --> 00:45:02,007
Susan, torna qui!
Cosa stai facendo?
798
00:45:02,007 --> 00:45:03,047
- Sto dando la caccia a George!
- Perch�?
799
00:45:03,047 --> 00:45:05,127
Perch� David lo vuole. Gli piace!
800
00:45:05,127 --> 00:45:07,007
George � un piccolo
diavolo. Tu lo sai!
801
00:45:07,007 --> 00:45:08,367
Ma David non lo sa!
802
00:45:08,367 --> 00:45:09,641
Susan, vieni qui!
803
00:45:12,287 --> 00:45:14,960
- David!
- George!
804
00:45:15,407 --> 00:45:17,967
Sappiamo che non � in casa.
805
00:45:20,207 --> 00:45:22,927
Non gi faccia capire che
lo sta cercando!
806
00:45:22,927 --> 00:45:27,527
- George dove va di solito?
- Lui va dappertutto!
807
00:45:27,527 --> 00:45:31,247
- D ove nasconde le cose?
- Oh, David... Non ne ho idea!
808
00:45:31,247 --> 00:45:32,247
Dovrebbe saperlo...
809
00:45:32,247 --> 00:45:34,607
Eccolo! George... George!
810
00:45:34,607 --> 00:45:38,687
Oh, guardi Il suo naso! Ha
scavato... L'ha sotterrato!
811
00:45:38,687 --> 00:45:41,201
- Ci sono 26 acri di giardino.
- � terribile!
812
00:45:41,847 --> 00:45:44,919
George! D ove hai sotterrato l'osso?
813
00:45:46,127 --> 00:45:48,647
George, David non �
arrabbiato con te.
814
00:45:48,647 --> 00:45:50,367
Vuole solo Il suo osso.
815
00:45:50,367 --> 00:45:53,247
� un osso brutto e vecchio.
Ha centinaia di anni...
816
00:45:53,247 --> 00:45:54,927
� l'osso di David!
817
00:45:54,927 --> 00:46:00,327
Susan ti dar� un osso nuovo, se ci
farai vedere dove l'haInascosto.
818
00:46:00,327 --> 00:46:01,727
S enti, piccola bestiaccia...
819
00:46:01,727 --> 00:46:03,327
David, non rovini tutto!
820
00:46:03,327 --> 00:46:06,607
George, non essere testardo.
Susan ti vuole bene...
821
00:46:06,607 --> 00:46:09,807
D ove hai messo l'osso? Ti
ricordi dove l'hai sotterrato?
822
00:46:09,807 --> 00:46:11,367
- Non le sta dando retta.
- Oh, s�!
823
00:46:11,367 --> 00:46:12,367
George...
824
00:46:12,367 --> 00:46:18,247
Deve sapere come trattarlo, David...
Ecco! D ev'essere quello Il posto.
825
00:46:18,247 --> 00:46:21,607
Sento che sta per scavare...
826
00:46:21,607 --> 00:46:24,367
Avevo ragione. Bravo, George!
827
00:46:24,367 --> 00:46:26,767
Visto? Basta non perdere la testa.
828
00:46:26,767 --> 00:46:28,407
Spero che non rovini l'osso!
829
00:46:28,407 --> 00:46:31,607
� un bravo cagnolino, vero?
830
00:46:31,607 --> 00:46:33,207
Ha trovato qualcosa! Forza...
831
00:46:33,207 --> 00:46:35,487
- S cavi, David!
- Sto scavando!
832
00:46:35,487 --> 00:46:38,684
- Sento qualcosa...
- Spero che non sia rovinato!
833
00:46:40,407 --> 00:46:43,967
- Guardi, David. Una scarpa...
- Una scarpa!
834
00:46:43,967 --> 00:46:46,807
- Non picchi George!
- Non volevo picchiare George!
835
00:46:46,807 --> 00:46:50,607
George, sei stato bravo. Ma devi
provare a concentrarti ancora...
836
00:46:50,607 --> 00:46:52,837
David deve trovare il
suo osso! Oh, no...
837
00:46:54,327 --> 00:46:57,319
- � un gioco divertente, vero?
- C erto!
838
00:46:58,247 --> 00:47:00,447
George, se sei stanco di scavare,
839
00:47:00,447 --> 00:47:03,359
puoi dirci dov'� l'osso
e scaveremo noi...
840
00:47:05,567 --> 00:47:06,687
- Susan...
- S�?
841
00:47:06,687 --> 00:47:09,407
Crede che George si stia impegnando?
842
00:47:09,407 --> 00:47:12,638
B eh, abbiamo gi� trovato molte cose.
843
00:47:14,207 --> 00:47:15,927
Guardi, un'altra scarpa!
844
00:47:15,927 --> 00:47:17,599
Un'altra scarpa... fanno tre paia!
845
00:47:18,647 --> 00:47:20,847
George, datti da fare!
Dov�� l'osso?
846
00:47:20,847 --> 00:47:21,887
Non perda la pazienza.
847
00:47:21,887 --> 00:47:25,007
George, concentrati! D evi
trovare ossi, non scarpe...
848
00:47:25,007 --> 00:47:26,440
Ha un'idea!
849
00:47:26,727 --> 00:47:29,958
- Sono stanco di scavare!
- Ci vorrebbe un aratro.
850
00:47:30,807 --> 00:47:33,605
Susan... Susan...
851
00:47:34,967 --> 00:47:36,605
Oh... lo segua!
Non se lo faccia scappare!
852
00:47:37,167 --> 00:47:38,487
Susan!
853
00:47:38,487 --> 00:47:40,287
Eccomi, zia. Sto arrivando...
854
00:47:40,287 --> 00:47:44,767
Cosa diavolo stai facendo?
Cosa sono tutte queste cose?
855
00:47:44,767 --> 00:47:47,927
- Sono buche.
- C erto che sono buche, lo vedo!
856
00:47:47,927 --> 00:47:49,287
Cosa ci fanno qui?
857
00:47:49,287 --> 00:47:52,447
David, George ed io
stavamo scavando...
858
00:47:52,447 --> 00:47:55,247
- Chi � questo David?
- � un amico di Mark.
859
00:47:55,247 --> 00:47:59,207
- � tutto quello che sai di lui?
- So anche che voglio sposarlo...
860
00:47:59,207 --> 00:48:01,887
Se pensi di sposarlo con
i miei soldi, ti sbagli!
861
00:48:01,887 --> 00:48:05,207
Non voglio avere un altro
lunatico in famiglia...
862
00:48:05,207 --> 00:48:07,084
Come si chiama?
863
00:48:08,367 --> 00:48:10,247
Si chiama... Osso.
864
00:48:10,247 --> 00:48:12,487
- Ossa?
- No, Osso!
865
00:48:12,487 --> 00:48:14,807
Ossa o Osso... � un nome ridicolo!
866
00:48:14,807 --> 00:48:17,887
- Cosa fa?
- Caccia...
867
00:48:17,887 --> 00:48:22,087
- Cosa caccia?
- Animali...
868
00:48:22,087 --> 00:48:24,727
- Caccia grossa?
- M olto grossa...
869
00:48:24,727 --> 00:48:26,558
E quella la chiami caccia grossa?
870
00:48:28,287 --> 00:48:29,322
Guarda!
871
00:48:30,367 --> 00:48:32,087
Sta solo giocando con George...
872
00:48:32,087 --> 00:48:33,807
B eh, adesso basta!
873
00:48:33,807 --> 00:48:36,407
Digli che la cena � alle 8, 30
e di non farci aspettare.
874
00:48:36,407 --> 00:48:38,087
George, vieni subito qui!
875
00:48:38,087 --> 00:48:40,487
George, andiamo!
876
00:48:40,487 --> 00:48:41,681
Oh...
877
00:48:42,487 --> 00:48:44,682
Oh, David...
878
00:48:47,447 --> 00:48:50,167
S�, Alice. Sono nel Connecticut...
879
00:48:50,167 --> 00:48:52,442
Non posso tornare
Perch� sono trattenuto.
880
00:48:55,647 --> 00:48:56,636
David, mi ascolti...
881
00:48:58,167 --> 00:49:01,762
Susan, sto parlando al telefono.
Verr� da lei non appena avr� finito.
882
00:49:09,007 --> 00:49:11,919
- Adesso deve ascoltarmi.
- Lo so, ma...
883
00:49:13,927 --> 00:49:15,967
Susan, metta gi� Il telefono!
884
00:49:15,967 --> 00:49:19,167
� importante!
Si tratta del leopardo...
885
00:49:19,167 --> 00:49:22,567
Ha fame e dobbiamo dargli
qualcosa da mangiare!
886
00:49:22,567 --> 00:49:23,847
Non posso farci niente!
887
00:49:23,847 --> 00:49:28,407
No, Alice... C'� un'interferenza.
Stia zitta, Susan!
888
00:49:28,407 --> 00:49:30,287
David, mi deve aiutare!
889
00:49:30,287 --> 00:49:31,407
Se qualcuno sente i
lamenti del leopardo,
890
00:49:31,407 --> 00:49:33,807
penser� a qualcosa di tragico!
891
00:49:33,807 --> 00:49:35,687
Susan, metta gi� Il telefono!
892
00:49:35,687 --> 00:49:39,965
Alice... pronto? No,
non so che ore sono.
893
00:49:43,367 --> 00:49:47,201
Sono le ore 7 e 35 minuti...
894
00:49:48,687 --> 00:49:51,887
Susan, la prego!
Alice, non ti sento...
895
00:49:51,887 --> 00:49:55,277
Sono le ore 7 e 40 minuti...
896
00:49:56,727 --> 00:50:01,960
Sono le ore 7 e 40 minuti...
897
00:50:03,007 --> 00:50:07,847
Sono le ore 7 e 41 minuti...
898
00:50:07,847 --> 00:50:09,167
Mi scusi... sono le 8 e 10!
899
00:50:09,167 --> 00:50:14,647
Sono le ore 7 e 41 minuti...
900
00:50:14,647 --> 00:50:16,087
No, Il mio orologio fa le 8 e 10!
901
00:50:16,087 --> 00:50:19,047
- Chi � lei?
- Sono le 8 e 10! Volevo dire...
902
00:50:19,047 --> 00:50:21,561
Sono Il maggiore
Orazio Applegate e...
903
00:50:22,967 --> 00:50:24,167
Cosa vuole?
904
00:50:24,167 --> 00:50:28,607
La signora Random mi ha invitato
a cena. Posso entrare?
905
00:50:28,607 --> 00:50:31,367
- Ha riattaccato!
- B eh, io...
906
00:50:31,367 --> 00:50:36,487
Orazio! Stai entrando o uscendo?
907
00:50:36,487 --> 00:50:38,447
- Ecco, io...
- Sta entrando per la cena!
908
00:50:38,447 --> 00:50:41,687
- Piacere, sono Susan Vance.
- Piacere, signorina Susan.
909
00:50:41,687 --> 00:50:45,527
- Come stai Elizabeth?
- S ei troppo grande per arrampicarti!
910
00:50:45,527 --> 00:50:46,727
Lo so...
911
00:50:46,727 --> 00:50:48,797
Susan, dove vai? Torna qui.
912
00:50:49,607 --> 00:50:53,527
Susan, doveva controllare George
invece di giocare con Il telefono...
913
00:50:53,527 --> 00:50:54,527
Oh, scusatemi...
914
00:50:54,527 --> 00:50:56,567
George sta dormendo
nella mia camera...
915
00:50:56,567 --> 00:50:58,407
Ho detto alla zia che lei...
916
00:50:58,407 --> 00:50:59,527
Venga qui!
917
00:50:59,527 --> 00:51:02,367
- Sta molto meglio con questi vestiti.
- Grazie.
918
00:51:02,367 --> 00:51:04,687
Questo � Il signor Osso.
919
00:51:04,687 --> 00:51:06,120
- Piacere, signor Osso...
- Piacere, signor Osso...
920
00:51:06,927 --> 00:51:09,407
No... lei � Il signor Osso!
921
00:51:09,407 --> 00:51:11,287
Questo � Il maggiore Applegate!
922
00:51:11,287 --> 00:51:12,567
S�, � vero...
923
00:51:12,567 --> 00:51:15,604
Sono sicurissimo che questa mattina
ero Il maggiore Applegate!
924
00:51:16,367 --> 00:51:18,047
Dev'esserci un errore...
925
00:51:18,047 --> 00:51:19,687
Non c'� nessun errore!
926
00:51:19,687 --> 00:51:23,247
Conosco Il maggiore Applegate
da venti anni, vero Orazio?
927
00:51:23,247 --> 00:51:25,477
Da ventidue anni, per l'esattezza.
Fu quando...
928
00:51:26,487 --> 00:51:28,567
Scusatemi... piacere,
signor Applegate!
929
00:51:28,567 --> 00:51:30,247
Piacere un'altra volta...
930
00:51:30,247 --> 00:51:32,927
Io e Il signor Osso andiamo
a fare una passeggiata...
931
00:51:32,927 --> 00:51:35,487
- Ma io vorrei spiegare...
- Non c'� niente da spiegare!
932
00:51:35,487 --> 00:51:38,127
� tutto a posto!
Ho capito benissimo...
933
00:51:38,127 --> 00:51:41,327
Arrivederci, signor Applegate...
Volevo dire, signor Osso.
934
00:51:41,327 --> 00:51:46,527
Che uomo strano...
Ha qualche problema?
935
00:51:46,527 --> 00:51:48,007
Un esaurimento nervoso.
936
00:51:48,007 --> 00:51:50,087
- C e l'ha o l'ha avuto?
- L'ha avuto.
937
00:51:50,087 --> 00:51:52,487
Ed � rimasto un po'...
938
00:51:52,487 --> 00:51:55,647
Che peccato! Cos� giovane...
939
00:51:55,647 --> 00:51:58,727
IL problema � che mia nipote Susan
mostra la stessa tendenza.
940
00:51:58,727 --> 00:52:00,927
- Davvero? E tu stai bene?
- Lo spero!
941
00:52:00,927 --> 00:52:02,807
- C erto...
- Vieni a prendere un drink.
942
00:52:02,807 --> 00:52:03,847
Grazie.
943
00:52:03,847 --> 00:52:08,287
A tavola, la conversazione potr� essere
un po' difficile per quest'uomo.
944
00:52:08,287 --> 00:52:11,127
Vorrei che tu lo aiutassi a parlare.
945
00:52:11,127 --> 00:52:12,767
Aiutarlo a parlare? E come?
946
00:52:12,767 --> 00:52:16,527
Facendo dei discorsi che lui possa
capire. Sulla caccia, per esempio.
947
00:52:16,527 --> 00:52:18,927
Lui � un cacciatore,
proprio come te!
948
00:52:18,927 --> 00:52:22,237
Elizabeth, hai trovato
l'uomo giusto...
949
00:52:22,887 --> 00:52:26,527
B ene, ha mangiato! Adesso
sono sicura che star� bravo...
950
00:52:26,527 --> 00:52:27,960
David, possiamo andare a cena.
951
00:52:28,407 --> 00:52:30,762
Perch� sta seduto l�?
952
00:52:31,407 --> 00:52:35,605
Sto cercando di capire come sono
potuto finire in tutto questo...
953
00:52:36,687 --> 00:52:37,836
IL signor Osso!
954
00:52:38,287 --> 00:52:41,847
Mi ha detto di non dire a zia
Elizabeth Il suo vero nome.
955
00:52:41,847 --> 00:52:45,247
Ma non le ho detto di inventare
un nome come signor Osso...
956
00:52:45,247 --> 00:52:50,567
Oh... George, stai fermo!
957
00:52:50,567 --> 00:52:54,003
Presto, andiamo via!
958
00:52:54,727 --> 00:52:57,047
- Chiuda la porta!
- Cosa c'�?
959
00:52:57,047 --> 00:52:59,407
Non sa cosa succederebbe
960
00:52:59,407 --> 00:53:01,047
se lasciassimo Baby
e George insieme?
961
00:53:01,047 --> 00:53:03,367
- Potrebbero piacersi.
- E se non fosse cos�?
962
00:53:03,367 --> 00:53:06,677
- Beh, Baby mangerebbe George.
- Appunto!
963
00:53:07,407 --> 00:53:09,007
Era proprio davanti a me.
964
00:53:09,007 --> 00:53:12,087
Ruggiva come fanno le
tigri prima di uccidere...
965
00:53:12,087 --> 00:53:13,847
Ma io non mi sono tirato indietro!
966
00:53:13,847 --> 00:53:15,487
Ho preso bene la mira e ho sparato.
967
00:53:15,487 --> 00:53:17,478
L'ho colpita proprio
in mezzo agli occhi!
968
00:53:18,407 --> 00:53:20,407
� stata un'esperienza
molto emozionante,
969
00:53:20,407 --> 00:53:21,527
come potete immaginare...
970
00:53:21,527 --> 00:53:26,920
� d'accordo con me, signor Osso?
971
00:53:30,647 --> 00:53:34,127
� mai stato... Oh, chiedo scusa.
972
00:53:34,127 --> 00:53:36,687
� mai stato in Arabia, signor Osso?
973
00:53:37,687 --> 00:53:41,607
- Lei � mai stato in Arabia?
- No.
974
00:53:41,607 --> 00:53:45,567
- Allora, lei � stato in Africa, vero?
- No.
975
00:53:45,567 --> 00:53:47,887
- Nel Tibet?
- No.
976
00:53:47,887 --> 00:53:50,037
In Malesia, per caso?
977
00:53:50,847 --> 00:53:52,041
Scusatemi...
978
00:53:54,567 --> 00:53:57,007
B eh... Alla fine ha reagito.
979
00:53:57,007 --> 00:54:02,327
David � stato azzannato da una tigre
in Malesia. Non dovete nominarla.
980
00:54:02,327 --> 00:54:03,847
A lui non piace parlarne...
981
00:54:03,847 --> 00:54:08,318
Una volta, un mio portatore d'armi
fu azzannato da una tigre e...
982
00:54:12,247 --> 00:54:13,727
Stavo raccontando
al maggiore Applegate
983
00:54:13,727 --> 00:54:16,799
che � stato azzannato da una tigre
quando si trovava in Malesia.
984
00:54:18,087 --> 00:54:19,156
Non ci sono mai stato.
985
00:54:21,127 --> 00:54:22,487
Lei non � mai stato in...
986
00:54:22,487 --> 00:54:25,365
B eh, non importa...
987
00:54:25,967 --> 00:54:29,247
Di solito, che cosa usa per la
caccia alla tigre, signor Osso?
988
00:54:29,247 --> 00:54:34,327
Personalmente, preferisco usare
un Mauser di grosso calibro...
989
00:54:34,327 --> 00:54:35,237
Scusatemi...
990
00:54:36,527 --> 00:54:40,167
Susan, immagina un marito
che nel bel mezzo di un cena...
991
00:54:40,167 --> 00:54:42,761
si alza da tavola e si mette a
camminare come Il fantasma di Amleto!
992
00:54:48,727 --> 00:54:53,487
Oh, santa pazienza!
Questo � troppo...
993
00:54:53,487 --> 00:54:54,886
Non ne posso pi�!
994
00:54:56,607 --> 00:55:00,647
Stavamo parlando della giungla,
mentre lei non c'era, signor Osso.
995
00:55:00,647 --> 00:55:03,161
- La mia zuppa � sparita!
- Era diventata fredda!
996
00:55:04,967 --> 00:55:06,487
S cava dei fossi...
997
00:55:06,487 --> 00:55:09,287
Se la prende con un cane innocente...
998
00:55:09,287 --> 00:55:11,676
Cosa avr� fatto quel povero cane?
999
00:55:12,607 --> 00:55:15,607
� quanto basta per
farti diventare matto!
1000
00:55:15,607 --> 00:55:19,447
E poi mi dicono di stare
lontano dalla bottiglia...
1001
00:55:19,447 --> 00:55:22,519
Non vogliono che beva un goccetto
per distendermi i nervi!
1002
00:55:24,527 --> 00:55:26,527
Alla prossima che
succede, mi licenzio!
1003
00:55:26,527 --> 00:55:30,361
E dove andr� Il signor Gogarty, andr�
anche la signora Gogarty!
1004
00:55:38,607 --> 00:55:43,127
Immaginate un silenzio misterioso
che vibra di vita...
1005
00:55:43,127 --> 00:55:45,807
Strane urla nella notte...
1006
00:55:45,807 --> 00:55:48,367
Santo cielo! Cos'� stato?
1007
00:55:48,367 --> 00:55:51,847
Quello che hai sentito era il
verso di una strolaga, Elizabeth...
1008
00:55:51,847 --> 00:55:53,967
Quando Il sangue della giungla
ti entra nelle vene,
1009
00:55:53,967 --> 00:55:56,003
non puoi pi� liberartene!
1010
00:55:58,407 --> 00:56:02,087
- Susan, hai sentito?
- Io non ho sentito niente.
1011
00:56:02,087 --> 00:56:03,287
Lei non ha...
1012
00:56:03,287 --> 00:56:05,447
Orazio, sei sicuro
che sia una strolaga?
1013
00:56:05,447 --> 00:56:06,847
C erto, Elizabeth!
1014
00:56:06,847 --> 00:56:10,767
Conosco bene Il verso della
strolaga... questa � una strolaga!
1015
00:56:10,767 --> 00:56:12,883
- Vero, signor Osso?
- No.
1016
00:56:13,927 --> 00:56:17,367
- Secondo lei cos'�?
- Un leopardo.
1017
00:56:17,367 --> 00:56:18,647
Non sia ridicolo!
1018
00:56:18,647 --> 00:56:21,647
IL maggiore Applegate saprebbe
riconoscere un leopardo!
1019
00:56:21,647 --> 00:56:24,767
Grazie, Elizabeth... io sono
un esperto di versi animali.
1020
00:56:24,767 --> 00:56:27,247
Il verso degli elefanti,
per esempio...
1021
00:56:27,247 --> 00:56:30,287
Maggiore, lei ha ragione:
� una strolaga!
1022
00:56:30,287 --> 00:56:31,527
Oh, grazie...
1023
00:56:31,527 --> 00:56:36,207
Il verso del leopardo � qualcosa
che non si pu� dimenticare...
1024
00:56:36,207 --> 00:56:37,207
S�, lo so!
1025
00:56:37,207 --> 00:56:39,487
Davvero? C erto...
1026
00:56:39,487 --> 00:56:42,847
IL verso del leopardo varia
a seconda delle stagioni.
1027
00:56:42,847 --> 00:56:45,967
- Vediamo... che mese � questo?
- Giugno.
1028
00:56:45,967 --> 00:56:49,926
Giugno? Allora sarebbe qualcosa
di simile a questo...
1029
00:56:50,727 --> 00:56:53,321
D evo prepararmi...
1030
00:56:54,047 --> 00:56:57,164
Vediamo... Ecco...
1031
00:57:04,727 --> 00:57:07,287
- Scusatemi...
- � ancora una strolaga!
1032
00:57:07,287 --> 00:57:10,404
� da molto tempo che non provo
a fare Il verso del leopardo.
1033
00:57:11,127 --> 00:57:14,597
- Riprova!
- S�, d'accordo...
1034
00:57:23,127 --> 00:57:25,127
Non sono stato io!
1035
00:57:25,127 --> 00:57:27,287
Probabilmente era l'eco.
1036
00:57:27,287 --> 00:57:30,487
� tornata indietro dopo molto tempo...
1037
00:57:30,487 --> 00:57:32,921
- Riprova!
- Va bene...
1038
00:57:38,127 --> 00:57:40,197
Questo � venuto meglio!
1039
00:57:42,567 --> 00:57:45,927
Che strano! Nel Connecticut
non ci sono i leopardi, vero?
1040
00:57:45,927 --> 00:57:46,767
- S�!
- No!
1041
00:57:46,767 --> 00:57:47,887
C erto che no!
1042
00:57:47,887 --> 00:57:49,527
Perch� ha detto "s�", signor Osso?
1043
00:57:49,527 --> 00:57:51,199
- Perch�...
- Scusatemi.
1044
00:57:51,847 --> 00:57:55,447
Susan! Rimettiti seduta
e finisci la tua cena!
1045
00:57:55,447 --> 00:57:58,047
D'accordo. Ma ti dispiacer�...
1046
00:57:58,047 --> 00:58:00,407
Non ce la faccio...
Non ne posso pi�...
1047
00:58:00,407 --> 00:58:03,367
D evo andarmene da qui...
1048
00:58:03,367 --> 00:58:04,927
Invece di stare seduti
a tavola a cenare
1049
00:58:04,927 --> 00:58:06,167
come delle persone normali...
1050
00:58:06,167 --> 00:58:09,318
urlano e ruggiscono come dei matti!
1051
00:58:10,167 --> 00:58:11,607
E poi hanno Il coraggio di dirmi...
1052
00:58:11,607 --> 00:58:13,847
"Gogarty, tu non devi bere!
1053
00:58:13,847 --> 00:58:17,044
Gogarty, tu devi stare
lontano dalla bottiglia..."
1054
00:58:18,367 --> 00:58:20,007
La bottiglia!
1055
00:58:20,007 --> 00:58:23,207
Come se non ci fosse bisogno
di bere per sopportarli!
1056
00:58:23,207 --> 00:58:26,802
Ho tutti i diritti di bere!
Ho tutti...
1057
00:58:28,567 --> 00:58:29,636
...i diritti!
1058
00:58:30,847 --> 00:58:33,407
Se mi fanno arrabbiare
un'altra volta,
1059
00:58:33,407 --> 00:58:35,875
gli far� vedere io, Perch�...
1060
00:58:42,207 --> 00:58:43,560
Hannah...
1061
00:58:47,727 --> 00:58:48,955
Hannah...
1062
00:58:50,807 --> 00:58:53,526
Hannah Gogarty...
Hannah Gogarty!
1063
00:58:54,407 --> 00:58:56,079
IL fucile!
1064
00:58:57,127 --> 00:58:59,247
Santo cielo! Cos'� successo?
1065
00:58:59,247 --> 00:59:00,807
Non ho tempo di spiegarti!
Dammi Il mio fucile!
1066
00:59:00,807 --> 00:59:03,037
Cosa devi fare con Il tuo fucile?
1067
00:59:05,887 --> 00:59:08,487
Perch� c'� tutta questa confusione?
Fate silenzio!
1068
00:59:08,487 --> 00:59:10,167
Gogarty, voglio una spiegazione!
1069
00:59:10,167 --> 00:59:13,767
- L'ho visto...
- Cosa?
1070
00:59:13,767 --> 00:59:17,047
Un gatto grande come una mucca,
con due occhi di fuoco!
1071
00:59:17,047 --> 00:59:19,647
Hannah, continua a servire la cena!
1072
00:59:19,647 --> 00:59:23,007
- David, Baby � scappato...
- Non m'interessa.
1073
00:59:23,007 --> 00:59:24,725
- Dobbiamo prenderlo!
- D evo tenere d'occhio George.
1074
00:59:25,487 --> 00:59:28,727
Allora dir� a mia zia che ti
chiami dottor David Huxley!
1075
00:59:28,727 --> 00:59:30,167
- Oh, no...
- Lo faccio subito!
1076
00:59:30,167 --> 00:59:33,127
No! Faccio tutto quello che vuole...
1077
00:59:33,127 --> 00:59:34,487
George, non muoverti!
1078
00:59:34,487 --> 00:59:37,877
Maggiore Applegate, tenga
d'occhio George! Grazie...
1079
00:59:38,807 --> 00:59:41,844
Baby! La porta � aperta...
1080
00:59:43,607 --> 00:59:47,527
Baby � scappato! Oh...
Zia Elisabeth mi uccider�!
1081
00:59:47,527 --> 00:59:48,407
Non perda la testa, Susan.
1082
00:59:48,407 --> 00:59:49,767
- Come?
- Non perda la testa.
1083
00:59:49,767 --> 00:59:51,883
Ho perso Il leopardo,
non la testa!
1084
00:59:52,607 --> 00:59:56,967
Non si ottiene niente con l'isteria!
Susan, cerchi di calmarsi...
1085
00:59:56,967 --> 00:59:58,161
Cosa facciamo?
1086
00:59:58,567 --> 01:00:01,081
Chiamiamo lo zoo e diciamo che
c'� un leopardo da catturare.
1087
01:00:06,687 --> 01:00:09,527
Hai intenzione di
restare questa volta?
1088
01:00:09,527 --> 01:00:11,927
S�, zia...
1089
01:00:11,927 --> 01:00:15,007
Eravamo andati a camminare,
camminare e camminare...
1090
01:00:15,007 --> 01:00:16,407
Dov�� quel giovanotto?
1091
01:00:16,407 --> 01:00:18,767
� andato a riposarsi...
1092
01:00:18,767 --> 01:00:20,887
Ha bisogno di riposarsi spesso.
1093
01:00:20,887 --> 01:00:25,407
- Lei ha mai preso la febbre gialla?
- B eh, io...
1094
01:00:25,407 --> 01:00:28,647
- Allora sapr� che Il riposo � vitale...
- Ecco, io...
1095
01:00:28,647 --> 01:00:29,967
Questo � appena arrivato, signora.
1096
01:00:29,967 --> 01:00:31,207
IL signor Osso � curato da due dottori.
1097
01:00:31,207 --> 01:00:34,207
Uno gli dice di riposarsi e
l'altro di fare esercizio.
1098
01:00:34,207 --> 01:00:35,527
Lei quale preferisce?
1099
01:00:35,527 --> 01:00:37,207
B eh, io penso che...
1100
01:00:37,207 --> 01:00:40,047
- Susan, senti questo.
- Cosa?
1101
01:00:40,047 --> 01:00:42,607
- Un telegramma di Mark.
- Mark?
1102
01:00:42,607 --> 01:00:45,367
- Non ha nessun senso!
- Cosa dice?
1103
01:00:45,367 --> 01:00:48,287
- "Ti piace Baby?"
- Baby?
1104
01:00:48,287 --> 01:00:49,967
- "Con affetto, Mark".
- Mark?
1105
01:00:49,967 --> 01:00:51,923
Non dice niente del mio leopardo!
1106
01:00:52,487 --> 01:00:55,327
Leopardo... Il tuo leopardo?
1107
01:00:55,327 --> 01:00:57,636
- Ho sempre voluto avere un leopardo!
- Scusatemi.
1108
01:01:00,287 --> 01:01:01,727
Grazie.
1109
01:01:01,727 --> 01:01:05,967
- David, non chiami lo zoo.
- L'ho appena fatto. � tutto sistemato.
1110
01:01:05,967 --> 01:01:07,527
- Richiami e annulli tutto.
- Perch�?
1111
01:01:07,527 --> 01:01:08,767
Non faccia domande!
1112
01:01:08,767 --> 01:01:11,007
Ma gli ho promesso Il leopardo...
1113
01:01:11,007 --> 01:01:12,167
- Gli ha promesso Baby?
- S�.
1114
01:01:12,167 --> 01:01:13,687
Non aveva Il diritto
di farlo! Non � suo!
1115
01:01:13,687 --> 01:01:15,367
Oh, David... Ha rovinato tutto!
1116
01:01:15,367 --> 01:01:17,007
Ne ho abbastanza! M e ne vado...
1117
01:01:17,007 --> 01:01:18,647
Non pu� andarsene. Li richiami!
1118
01:01:18,647 --> 01:01:20,007
Ma mi aveva detto
di chiamarli subito!
1119
01:01:20,007 --> 01:01:21,007
� cambiato tutto.
1120
01:01:21,007 --> 01:01:23,287
Ho appena scoperto che il
leopardo � di zia Elizabeth!
1121
01:01:23,287 --> 01:01:24,767
- Mi aveva detto che era suo!
- Le spiegher� dopo.
1122
01:01:24,767 --> 01:01:26,647
Li richiami per dire
che si � sbagliato.
1123
01:01:26,647 --> 01:01:30,047
Ma ho dovuto convincerli
di aver visto un leopardo.
1124
01:01:30,047 --> 01:01:31,607
- Non mi crederanno...
- Ci penso io...
1125
01:01:31,607 --> 01:01:34,687
Gli dir� che � un drogato
e che ha le allucinazioni.
1126
01:01:34,687 --> 01:01:36,598
Non ci provi! Mi dia Il telefono...
1127
01:01:37,167 --> 01:01:40,000
- Pronto, centralino?
- Non cos� forte!
1128
01:01:40,527 --> 01:01:42,007
Mi dia Westlake 284.
1129
01:01:42,007 --> 01:01:44,247
- Non so proprio cosa dire.
- Non importa quello che dice!
1130
01:01:44,247 --> 01:01:46,602
Pronto, � lo zoo?
1131
01:01:49,087 --> 01:01:51,087
Sono l'uomo che ha chiamato
prima per Il leopardo.
1132
01:01:51,087 --> 01:01:53,965
Non dovete fare pi� niente.
C'� stato un errore... Cosa?
1133
01:01:55,007 --> 01:01:56,287
Fermateli!
1134
01:01:56,287 --> 01:01:58,047
- Oh Dio...
- Cosa c'�?
1135
01:01:58,047 --> 01:01:59,407
� troppo tardi!
1136
01:01:59,407 --> 01:02:01,767
IL guardiano ha detto che sono
tutti a caccia del leopardo!
1137
01:02:01,767 --> 01:02:04,727
Oh... Ha combinato un bel pasticcio!
1138
01:02:04,727 --> 01:02:06,607
Dobbiamo pensare prima di agire.
1139
01:02:06,607 --> 01:02:09,727
- Pensi lei! � pi� veloce di me...
- Grazie, David.
1140
01:02:09,727 --> 01:02:12,567
- Come si fa a prendere un leopardo?
- Dipende dalle sue dimensioni...
1141
01:02:12,567 --> 01:02:14,207
Dobbiamo prenderlo prima di loro!
1142
01:02:14,207 --> 01:02:16,801
- Ma io devo tenere d'occhio George!
- Lo porteremo con noi...
1143
01:02:18,607 --> 01:02:22,447
Portiamo George a
fare una passeggiata.
1144
01:02:22,447 --> 01:02:23,807
- Oh, Dio!
- Cosa c'�?
1145
01:02:23,807 --> 01:02:25,127
- Dov�� George?
- Dov�� George?
1146
01:02:25,127 --> 01:02:27,207
Perch� George vi
interessa cos� tanto?
1147
01:02:27,207 --> 01:02:28,407
- Dobbiamo trovarlo!
- Perch�?
1148
01:02:28,407 --> 01:02:30,687
Ha preso la mia
clavicola intercostale!
1149
01:02:30,687 --> 01:02:31,447
Cosa ha preso?
1150
01:02:31,447 --> 01:02:34,127
Maggiore, doveva tenere
d'occhio George!
1151
01:02:34,127 --> 01:02:35,167
L'ho fatto...
1152
01:02:35,167 --> 01:02:36,287
- Non � vero!
- S�...
1153
01:02:36,287 --> 01:02:37,607
- Allora dov'�?
- � andato via...
1154
01:02:37,607 --> 01:02:38,807
- D ove?
- � uscito dalla porta...
1155
01:02:38,807 --> 01:02:39,727
Perch� non l'ha detto subito?
1156
01:02:39,727 --> 01:02:42,525
Non quella porta. Quella...
1157
01:02:43,487 --> 01:02:44,920
S�, esatto...
1158
01:02:45,607 --> 01:02:50,527
Non resister� un momento di pi�!
Andiamo a prendere un po' d'aria.
1159
01:02:50,527 --> 01:02:52,165
- Corriamo?
- S�!
1160
01:02:54,447 --> 01:02:55,967
Non riesco a capire, Elizabeth...
1161
01:02:55,967 --> 01:02:58,807
Perch� una strolaga dovrebbe
rispondere a un leopardo?
1162
01:02:58,807 --> 01:03:00,487
C'� qualcosa di strano...
1163
01:03:00,487 --> 01:03:02,407
Fanno lo stesso verso.
1164
01:03:02,407 --> 01:03:05,487
Oh, no! Perdonami, Elizabeth...
1165
01:03:05,487 --> 01:03:07,847
IL verso del leopardo e quello della
strolaga sono molto diversi.
1166
01:03:07,847 --> 01:03:10,407
Come ti ho spiegato prima,
Il verso del leopardo � cos�...
1167
01:03:16,247 --> 01:03:19,887
Che ululato impressionante.
Non riesco a capire come fai!
1168
01:03:19,887 --> 01:03:21,798
� tutta una questione di palato.
1169
01:03:22,327 --> 01:03:26,207
Naturalmente anche le mani
hanno la loro importanza...
1170
01:03:26,207 --> 01:03:28,207
Perch� unisci i pollici?
1171
01:03:28,207 --> 01:03:33,287
� necessario che i due pollici siano
uniti alla base, in questo modo...
1172
01:03:33,287 --> 01:03:37,967
Si ottiene una forma che
assomiglia a una pera. Guarda...
1173
01:03:37,967 --> 01:03:43,803
Dopo aver unito i pollici, si prende
un respiro profondo e si apre la gola.
1174
01:03:52,287 --> 01:03:54,967
Oh, Elizabeth! S ei stata bravissima...
1175
01:03:54,967 --> 01:03:59,247
S ei una principiante eppure sei
riuscita a farlo benissimo!
1176
01:03:59,247 --> 01:04:02,287
- Cosa?
- L'urlo dell'accoppiamento!
1177
01:04:02,287 --> 01:04:03,887
Non essere volgare!
1178
01:04:03,887 --> 01:04:08,327
Non sono volgare! Mi riferivo
all'urlo che hai appena fatto.
1179
01:04:08,327 --> 01:04:10,607
- Io non ho urlato!
- Non hai urlato?
1180
01:04:10,607 --> 01:04:12,607
- C erto che no!
- Non hai urlato?
1181
01:04:12,607 --> 01:04:14,807
No! Se avessi urlato lo saprei!
1182
01:04:14,807 --> 01:04:18,767
- C'� qualcosa che non va...
- Lo penso anch'io!
1183
01:04:18,767 --> 01:04:21,247
Non mi � mai capitato
niente di simile.
1184
01:04:21,247 --> 01:04:23,847
� da quando sono arrivata in questa
casa che c'� qualcosa che non va...
1185
01:04:23,847 --> 01:04:27,727
Elizabeth, non credi che
sarebbe meglio rientrare?
1186
01:04:27,727 --> 01:04:29,447
No! Siamo appena usciti!
1187
01:04:29,447 --> 01:04:31,607
Credo che dovremmo tornare in casa.
1188
01:04:31,607 --> 01:04:34,687
No! Credo che dovremmo continuare
la nostra passeggiata!
1189
01:04:34,687 --> 01:04:37,997
Ma fa troppo freddo...
S enza un fucile!
1190
01:04:40,247 --> 01:04:44,447
Visto che Il mio unico tesor, baby...
1191
01:04:44,447 --> 01:04:45,277
George...
1192
01:04:45,767 --> 01:04:47,917
- Perch� non canta, David?
- Io non so cantare.
1193
01:04:48,727 --> 01:04:51,207
- Ma ha una voce bellissima!
- S�, ma non per cantare.
1194
01:04:51,207 --> 01:04:53,243
Oh... � troppo testardo!
1195
01:04:54,327 --> 01:04:56,557
- � un cane!
- � George!
1196
01:04:57,327 --> 01:04:59,238
George! George!
1197
01:04:59,647 --> 01:05:02,127
- Cosa c'�?
- Qualcosa si � mosso nel cespuglio.
1198
01:05:02,127 --> 01:05:03,924
Oh! Vado prima io...
1199
01:05:17,847 --> 01:05:18,757
David...
1200
01:05:23,127 --> 01:05:25,727
Perch� non lascia stare me davanti?
1201
01:05:25,727 --> 01:05:27,160
Perch� potrebbe farsi male!
1202
01:05:28,247 --> 01:05:29,965
Grazie, David.
1203
01:05:32,647 --> 01:05:35,287
- Non vedo niente.
- Neanch'io.
1204
01:05:35,287 --> 01:05:38,165
� sicura di aver visto qualcosa?
1205
01:05:39,807 --> 01:05:42,447
- Susan, dove �?
- Sono qui.
1206
01:05:42,447 --> 01:05:44,881
Non � Il momento di
mettersi a giocare!
1207
01:05:46,647 --> 01:05:48,683
Non sto giocando...
1208
01:05:50,647 --> 01:05:53,727
Mi sono impigliata! David, mi aiuti...
1209
01:05:53,727 --> 01:05:57,402
No! Quella � un'ortica!
1210
01:05:58,327 --> 01:06:00,487
Non tratterebbe cos� la
signorina S wallow!
1211
01:06:00,487 --> 01:06:03,207
La signorina Swallow
riconoscerebbe l'ortica!
1212
01:06:03,207 --> 01:06:06,047
L'ortica scapperebbe se
vedesse la signorina S wallow!
1213
01:06:06,047 --> 01:06:08,247
Non sono venuto qui per
parlare della signorina Swallow!
1214
01:06:08,247 --> 01:06:11,717
D evo trovare George e...
1215
01:06:14,887 --> 01:06:16,320
David, sta bene?
1216
01:06:19,607 --> 01:06:21,167
Non rida!
1217
01:06:21,167 --> 01:06:25,479
Non posso... � cos� ridicolo...
1218
01:06:51,207 --> 01:06:54,643
Ha sentito? � Baby!
1219
01:06:55,487 --> 01:06:57,284
� George! Crede che...
1220
01:06:58,167 --> 01:07:00,317
- Io non posso darti che l'amor...
- Zitta!
1221
01:07:03,967 --> 01:07:04,797
Guardi!
1222
01:07:13,127 --> 01:07:18,201
- David, si piacciono...
- S�, ma quanto durer�?
1223
01:07:25,807 --> 01:07:28,924
Ancora un minuto e posso dire addio
alla mia clavicola intercostale!
1224
01:07:33,727 --> 01:07:37,003
- George, vieni qui!
- No, Susan...
1225
01:07:46,527 --> 01:07:50,156
- Si pu� attraversare questo ruscello?
- C erto! Non � molto profondo.
1226
01:07:54,247 --> 01:07:56,363
Susan!
1227
01:07:58,327 --> 01:08:01,364
- IL fondo del ruscello � cambiato!
- IL fondo del ruscello...
1228
01:08:04,487 --> 01:08:06,047
L'abbiamo attraversato?
1229
01:08:06,047 --> 01:08:10,245
No, siamo ancora dalla stessa
parte, per� siamo bagnati!
1230
01:08:12,087 --> 01:08:14,476
George e Baby sono spariti!
1231
01:08:14,967 --> 01:08:17,807
B eh, sarebbe anche potuto
andare dall'altra parte!
1232
01:08:17,807 --> 01:08:23,006
- Bene! Adesso vado dall'altra parte!
- Non mi lasci qui!
1233
01:08:30,087 --> 01:08:31,487
Forza...
1234
01:08:31,487 --> 01:08:34,087
Se avessimo un capanno,
non sarebbe cos� complicato!
1235
01:08:34,087 --> 01:08:36,327
La prossima volta ne porter� uno!
1236
01:08:36,327 --> 01:08:40,047
Forse esistono dei capanni portatili
per le persone come lei!
1237
01:08:40,047 --> 01:08:44,767
David, non sia scontroso!
Ci stiamo divertendo cos� tanto.
1238
01:08:44,767 --> 01:08:47,207
� bello stare qui con Il chiaro
di luna e tutto Il resto...
1239
01:08:47,207 --> 01:08:50,687
- E poi, a me piace stare con lei!
- A me piace la tranquillit�!
1240
01:08:50,687 --> 01:08:52,407
Ma questo posto � tranquillo!
1241
01:08:52,407 --> 01:08:57,435
C erto! Stiamo qui ad aspettare
che George e Baby ci trovino!
1242
01:08:58,567 --> 01:09:02,879
- Oh... La sua calza sta bruciando!
- Non m'importa pi�!
1243
01:09:03,607 --> 01:09:07,647
- B eh, allora...
- Nerone, cos� ha cominciato!
1244
01:09:07,647 --> 01:09:09,080
Anche lui con i calzini...
1245
01:09:09,607 --> 01:09:11,407
Ma non deve essere arrabbiato.
1246
01:09:11,407 --> 01:09:12,887
E chi non lo sarebbe?
1247
01:09:12,887 --> 01:09:15,567
La sto aiutando a
prendere un leopardo
1248
01:09:15,567 --> 01:09:17,687
per evitare che sua zia si arrabbi...
1249
01:09:17,687 --> 01:09:21,885
Cos� sua zia dar� a lei Il milione di
dollari che volevo per Il museo...
1250
01:09:24,047 --> 01:09:27,198
Non avrebbe potuto fare di meglio
per rovinare tutte le mie speranze!
1251
01:09:28,607 --> 01:09:30,563
Ha detto a sua zia
che sono matto, vero?
1252
01:09:31,327 --> 01:09:34,603
Le ha detto che mi chiamo Osso,
senza dirlo a me...
1253
01:09:35,207 --> 01:09:37,927
Le ha detto che sono un
cacciatore, senza dirlo a me.
1254
01:09:37,927 --> 01:09:41,283
Dice tutto quello che le passa
per la testa, senza dirlo a me!
1255
01:09:42,167 --> 01:09:45,847
- C'� un'altra cosa che non le ho detto.
- Cosa?
1256
01:09:45,847 --> 01:09:49,283
IL signor Peabody verr�
qui questa sera.
1257
01:09:50,127 --> 01:09:54,006
Oh Dio... Questa � proprio la fine!
1258
01:09:54,607 --> 01:09:56,677
Peabody dir� a sua zia chi sono...
1259
01:09:57,527 --> 01:10:01,679
Non si ricorder� che ho lavorato
quattro anni per quel brontosauro...
1260
01:10:03,207 --> 01:10:06,527
Si ricorder� solo che ieri l'ho
colpito in testa con una pietra!
1261
01:10:06,527 --> 01:10:07,403
Ecco...
1262
01:10:09,167 --> 01:10:11,487
Da dove viene questa musica?
1263
01:10:11,487 --> 01:10:14,797
Da Westlake. C'� Il circo...
1264
01:10:21,167 --> 01:10:24,727
Joe, devi portare questo
Leopardo a Bridgeport.
1265
01:10:24,727 --> 01:10:27,567
- Cos'� successo?
- Ha massacrato Il nuovo domatore.
1266
01:10:27,567 --> 01:10:32,167
- � conciato male?
- Male? Non fidarti di quell'animale.
1267
01:10:32,167 --> 01:10:34,727
Avrebbero dovuto abbatterlo
quando ha sbranato Caldoni...
1268
01:10:34,727 --> 01:10:35,687
Cosa devo fare?
1269
01:10:35,687 --> 01:10:40,127
D evi portarlo a questo indirizzo.
C'� una camera a gas.
1270
01:10:40,127 --> 01:10:41,807
- Mac, vai anche tu.
- Chi, io?
1271
01:10:41,807 --> 01:10:44,567
- Hai sentito cos'ho detto?
- Dov�� Bridgeport?
1272
01:10:44,567 --> 01:10:47,798
Come faccio a saperlo? Chiedi
a qualcuno. Adesso vai!
1273
01:10:49,287 --> 01:10:52,567
- Ecco fatto, Susan. Andiamo.
- Va bene.
1274
01:10:52,567 --> 01:10:55,847
- Vuole la mia giacca?
- No, grazie, sono asciutta.
1275
01:10:55,847 --> 01:10:59,556
- Allora, andiamo.
- Ehi... cos'�?
1276
01:11:03,287 --> 01:11:06,407
Mac, leggi quel cartello.
1277
01:11:06,407 --> 01:11:10,320
David, � Il furgone dello zoo!
Hanno preso Baby!
1278
01:11:11,487 --> 01:11:12,886
C'� anche George?
1279
01:11:13,487 --> 01:11:16,527
Non vedo George...
Dobbiamo riprendere Baby!
1280
01:11:16,527 --> 01:11:18,967
Oh, no! Dovevo solo
aiutarla a trovarlo.
1281
01:11:18,967 --> 01:11:20,007
E adesso l'ha trovato!
1282
01:11:20,007 --> 01:11:20,807
Mi ascolti!
1283
01:11:20,807 --> 01:11:24,007
Deve solo distrarre quegli uomini,
mentre io libero Baby...
1284
01:11:24,007 --> 01:11:25,447
Mi dia la corda!
1285
01:11:25,447 --> 01:11:26,767
Ma cosa gli dico?
1286
01:11:26,767 --> 01:11:30,726
Loro sono dello zoo e lei � uno
zoologo. Parlate degli zoo! Vada...
1287
01:11:32,927 --> 01:11:36,397
- Non trovo Bridgeport...
- Se guardi la cartina al contrario...
1288
01:11:37,327 --> 01:11:38,887
- Buonasera, signori.
- Salve.
1289
01:11:38,887 --> 01:11:42,960
- Posso aiutarvi?
- S�, sa dov'� Bridgeport?
1290
01:11:45,727 --> 01:11:47,207
Io non sto andando a Bridgeport.
1291
01:11:47,207 --> 01:11:50,487
- Ma lei sa da che parte �?
- S�.
1292
01:11:50,487 --> 01:11:52,647
- � da quella parte, vero?
- S�.
1293
01:11:52,647 --> 01:11:54,687
- Hai visto?
- Credevo che fosse da quella parte!
1294
01:11:54,687 --> 01:11:57,838
- B eh... s�.
- Te l'avevo detto!
1295
01:12:02,447 --> 01:12:04,407
Quegli uomini cattivi
ti hanno preso?
1296
01:12:04,407 --> 01:12:06,637
Adesso ci penso io. Ti metto
questa corda intorno al collo...
1297
01:12:07,327 --> 01:12:08,527
Stai bravo... Andiamo...
1298
01:12:08,527 --> 01:12:11,207
Ehi! Perch� fai cos�?
Stai lontano da me!
1299
01:12:11,207 --> 01:12:15,598
Andiamo... Se metti la testa
qui dentro ti porto a casa...
1300
01:12:25,127 --> 01:12:27,247
- Quello che voglio dire...
- David, � scappato!
1301
01:12:27,247 --> 01:12:28,567
Stavo spiegando a
questi signori che...
1302
01:12:28,567 --> 01:12:29,487
� scappato!
1303
01:12:29,487 --> 01:12:31,367
- Ah... � scappato!
- Ah... � scappato!
1304
01:12:31,367 --> 01:12:33,007
Signora, dobbiamo
aiutarla a legarlo?
1305
01:12:33,007 --> 01:12:35,157
Oh, no! Non sono scappato io...
Vi state sbagliando!
1306
01:12:35,487 --> 01:12:37,045
Arrivederci, signori!
1307
01:12:45,447 --> 01:12:47,802
Da quella parte! Sono sicura
che siamo sulla pista giusta!
1308
01:12:48,647 --> 01:12:51,967
- David, lo vede?
- Credo sia andato da quella parte...
1309
01:12:51,967 --> 01:12:55,084
- Io provo da quella parte!
- Sono sicuro che sia da quella parte!
1310
01:12:56,407 --> 01:12:58,716
- Cos'� stato?
- Qualcuno gli ha sparato!
1311
01:12:59,727 --> 01:13:02,847
- L'ha mancato un'altra volta!
- Silenzio!
1312
01:13:02,847 --> 01:13:04,887
Maggiore Applegate, non spari!
1313
01:13:04,887 --> 01:13:07,967
State indietro! La prossima
volta non lo mancher�!
1314
01:13:07,967 --> 01:13:10,967
- Vogliamo prendere quel leopardo...
- Anch'io!
1315
01:13:10,967 --> 01:13:12,807
� addomesticato!
1316
01:13:12,807 --> 01:13:15,605
Mi spiace dirlo... Ma lo
sanno tutti che lei � matto!
1317
01:13:16,647 --> 01:13:18,967
- La prego, non lo faccia!
- Per favore, signorina Susan...
1318
01:13:18,967 --> 01:13:22,047
Susan, forse dovrebbe
spiegargli tutto!
1319
01:13:22,047 --> 01:13:25,687
Lei sa che mia zia Elizabeth aspettava
un leopardo dal Brasile, vero?
1320
01:13:25,687 --> 01:13:26,767
S�...
1321
01:13:26,767 --> 01:13:28,647
Quello � Il suo
leopardo addomesticato!
1322
01:13:28,647 --> 01:13:31,798
I mpossibile! Non ci sono leopardi...
1323
01:13:32,607 --> 01:13:33,967
Un leopardo addomesticato?
1324
01:13:33,967 --> 01:13:36,487
S�, un leopardo addomesticato!
Ci � scappato...
1325
01:13:36,487 --> 01:13:38,807
- � sicura che sia innocuo?
- Assolutamente!
1326
01:13:38,807 --> 01:13:41,327
Perch� non l'ha detto subito?
1327
01:13:41,327 --> 01:13:46,127
- Le faccio le mie scuse, signor Osso...
- Grazie.
1328
01:13:46,127 --> 01:13:48,447
Dobbiamo prenderlo, vero?
1329
01:13:48,447 --> 01:13:49,727
S�, da che parte � andato?
1330
01:13:49,727 --> 01:13:51,767
Da quella parte...
1331
01:13:51,767 --> 01:13:54,047
Noi andiamo in quella direzione.
Voi andate da quella parte...
1332
01:13:54,047 --> 01:13:56,436
- E non sparate!
- Oh, no...
1333
01:13:57,567 --> 01:13:58,847
- George!
- George!
1334
01:13:58,847 --> 01:14:01,207
George... George!
1335
01:14:01,207 --> 01:14:03,767
- Io lo sapevo che � addomesticato.
- Davvero?
1336
01:14:03,767 --> 01:14:06,287
C erto! L'ho accarezzato
sulla schiena...
1337
01:14:06,287 --> 01:14:09,447
- Ho allungato la mano e l'ho toccato...
- Bene...
1338
01:14:09,447 --> 01:14:11,085
� dolce come un gattino...
1339
01:14:12,087 --> 01:14:13,759
Non capisco Perch�
non l'ha detto...
1340
01:14:14,487 --> 01:14:15,567
Eccolo!
1341
01:14:15,567 --> 01:14:17,727
Sar� facile prenderlo!
Ci penso io...
1342
01:14:17,727 --> 01:14:19,080
Mi dia la corda, per favore.
1343
01:14:19,527 --> 01:14:21,047
E adesso tenga il
fucile, per favore.
1344
01:14:21,047 --> 01:14:22,560
Non ci serve pi�...
1345
01:14:23,287 --> 01:14:27,127
Gogarty, non si muova.
Lasci che me ne occupi io...
1346
01:14:27,127 --> 01:14:29,561
Ho molta esperienza
in questo campo!
1347
01:14:31,327 --> 01:14:35,798
Micio, micio, micio, micio...
Vieni qui! Micio, micio, micio...
1348
01:14:39,247 --> 01:14:43,399
Non riuscirai a scapparmi!
Non hai paura di me, vero?
1349
01:14:45,247 --> 01:14:49,399
- Lei ha accarezzato questa bestia?
- S�, in un certo senso...
1350
01:14:53,647 --> 01:14:57,435
Gogarty, personalmente...
Credo che lei sia un bugiardo!
1351
01:15:00,127 --> 01:15:02,287
Prenda Il fucile...
Ma cosa fa?
1352
01:15:02,287 --> 01:15:04,323
Prenda Il fucile e gli spari!
1353
01:15:04,767 --> 01:15:06,246
Presto, scappiamo...
1354
01:15:08,607 --> 01:15:10,287
- David, lo vede?
- No.
1355
01:15:10,287 --> 01:15:14,007
Credo di aver perso
l'orientamento. D ove siamo?
1356
01:15:14,007 --> 01:15:17,567
S econdo me, siamo vicino
al confine con Il Canada!
1357
01:15:17,567 --> 01:15:18,522
No, David...
1358
01:15:21,007 --> 01:15:23,887
Oh, no! I miei occhiali!
Susan, cerchi dInon muoversi...
1359
01:15:23,887 --> 01:15:25,407
Eccoli, li ho trovati...
1360
01:15:25,407 --> 01:15:28,399
Oh, David... Si sono
rotti. Mi dispiace...
1361
01:15:29,087 --> 01:15:30,964
Non importa.
1362
01:15:31,287 --> 01:15:35,121
Dopo tutto quello che ho visto oggi,
� meglio che tenga gli occhi chiusi.
1363
01:15:37,527 --> 01:15:40,200
Comunque, sta molto meglio senza!
1364
01:15:40,847 --> 01:15:45,079
Oh! Ho perso un tacco!
David, guardi come cammino...
1365
01:15:48,887 --> 01:15:52,207
- Susan... Susan...
- Sono nata sul lato di una collina...
1366
01:15:52,207 --> 01:15:53,162
Susan, basta!
1367
01:15:54,527 --> 01:15:57,439
Non concluderemo
niente in questo modo!
1368
01:15:58,527 --> 01:16:01,047
Deve essere molto stanca.
Credo sia meglio andare a casa...
1369
01:16:01,047 --> 01:16:03,367
Ma non possiamo
arrenderci adesso!
1370
01:16:03,367 --> 01:16:06,247
Vorrebbe lasciare un animale
selvaggio libero per la campagna?
1371
01:16:06,247 --> 01:16:09,087
Non possiamo andare a casa
a dormire! Non sarebbe giusto...
1372
01:16:09,087 --> 01:16:11,885
Susan, non ha capito.
Voglio che lei vada a casa...
1373
01:16:14,407 --> 01:16:17,319
- Vuole che io vada a casa?
- S�.
1374
01:16:18,927 --> 01:16:22,687
- Non vuole che l'aiuti?
- No.
1375
01:16:22,687 --> 01:16:25,287
- Dopo esserci divertiti tanto?
- S�.
1376
01:16:25,287 --> 01:16:28,767
- Dopo quello che ho fatto per lei?
- Esatto.
1377
01:16:28,767 --> 01:16:31,647
Va bene... M e ne vado Perch�
so dInon essere desiderata...
1378
01:16:31,647 --> 01:16:35,686
Non si preoccupi per me,
so badare a me stessa!
1379
01:16:37,087 --> 01:16:39,887
- Oh, santo cielo! Susan sta bene?
- S�...
1380
01:16:39,887 --> 01:16:41,647
Si � fatta male?
1381
01:16:41,647 --> 01:16:44,247
No, non mi sono fatta male...
1382
01:16:44,247 --> 01:16:49,401
Mi sento cos� male, Perch�
io non le piaccio pi�...
1383
01:16:49,647 --> 01:16:51,487
S� che mi piace...
1384
01:16:51,487 --> 01:16:54,007
Voleva liberarsi di me...
Non ha pensato a me...
1385
01:16:54,007 --> 01:16:55,520
Io non le piaccio pi�...
1386
01:16:56,127 --> 01:16:57,401
Ha la faccia sporca...
1387
01:16:59,767 --> 01:17:04,247
� cos� carino con me, dopo tutte
le cose orribili che le ho fatto...
1388
01:17:04,247 --> 01:17:05,887
Non riesco a sopportarlo...
1389
01:17:05,887 --> 01:17:07,798
Susan, non pianga!
1390
01:17:08,287 --> 01:17:11,367
� solo che tutto quello che faccio
con le migliori intenzioni...
1391
01:17:11,367 --> 01:17:13,127
finisce in un disastro...
1392
01:17:13,127 --> 01:17:15,436
Ha ragione...
1393
01:17:16,167 --> 01:17:19,047
David, mi lasci venire con lei...
1394
01:17:19,047 --> 01:17:21,197
La prego, David...
1395
01:17:23,727 --> 01:17:25,524
D'accordo. Pu� venire con me...
1396
01:17:26,327 --> 01:17:28,767
- � sicuro di volermi?
- S�, s�...
1397
01:17:28,767 --> 01:17:32,123
- � convinto?
- S�, pu� venire. Andiamo...
1398
01:17:33,007 --> 01:17:34,807
Non si preoccupi, David...
1399
01:17:34,807 --> 01:17:37,446
Far� tutto quello che
posso per aiutarla!
1400
01:17:37,887 --> 01:17:39,798
Mi dica solo cosa devo
fare e io lo far�!
1401
01:17:40,647 --> 01:17:43,241
S�, ma aspetti che glielo dica!
1402
01:17:58,247 --> 01:18:01,047
Guardi! Baby � sul tetto...
1403
01:18:01,047 --> 01:18:02,639
Baby, scendi!
1404
01:18:06,247 --> 01:18:07,726
David, lo faccia scendere!
1405
01:18:08,327 --> 01:18:10,716
Vuole che mi arrampichi
sul tetto per buttarlo gi�?
1406
01:18:11,607 --> 01:18:13,598
B eh, forse � meglio cantare.
1407
01:18:13,927 --> 01:18:17,317
Io non posso darti che...
David, canti!
1408
01:18:18,447 --> 01:18:23,167
Io non posso darti che l'amor, baby...
1409
01:18:23,167 --> 01:18:27,647
visto che � Il mio unico tesor, baby...
1410
01:18:27,647 --> 01:18:32,927
Sogna un po', scherza un po'
e troverai cos�...
1411
01:18:32,927 --> 01:18:39,924
troverai tutto ci� che al
tuo cuor � sempre mancato...
1412
01:18:40,927 --> 01:18:45,647
Certo che vorrei coprirti d'or, baby...
1413
01:18:45,647 --> 01:18:50,487
Dal droghiere non si
pu� comprar, baby...
1414
01:18:50,487 --> 01:18:55,322
Fino allor, dolce amor, io per te Io...
1415
01:18:55,527 --> 01:18:57,040
- Oh, Baby!
- Baby!
1416
01:18:58,567 --> 01:19:01,207
- David, dove va?
- Torno subito!
1417
01:19:01,207 --> 01:19:04,847
Io non posso darti che Il mio amor...
1418
01:19:04,847 --> 01:19:06,887
Non � per lei, � per lui!
1419
01:19:06,887 --> 01:19:10,402
- Posso chiederle cosa sta facendo?
- Sto cantando!
1420
01:19:10,847 --> 01:19:13,607
Se sta pagando una scommessa,
vada da un'altra parte!
1421
01:19:13,607 --> 01:19:16,287
C'� un leopardo sul suo tetto.
1422
01:19:16,287 --> 01:19:20,963
Non voglio mettermi a
litigare con lei a quest'ora.
1423
01:19:21,647 --> 01:19:25,167
Sul suo tetto c'� Il mio leopardo e
per farlo scendere devo cantare!
1424
01:19:25,167 --> 01:19:28,047
- Non c'� niente sul mio tetto!
- Buffone...
1425
01:19:28,047 --> 01:19:30,959
- Non c'� niente sul suo tetto?
- No!
1426
01:19:31,727 --> 01:19:33,240
D'accordo, non c'� niente!
1427
01:19:36,927 --> 01:19:39,521
Poverina! � meglio
che tu scenda, Fritz.
1428
01:19:41,527 --> 01:19:43,916
- Canti pure, se vuole.
- Grazie.
1429
01:19:45,527 --> 01:19:46,846
Pu� cantare anche lei.
1430
01:19:51,127 --> 01:19:52,167
Oh, no!
1431
01:19:52,167 --> 01:19:54,927
Perch� l'ha fatto?
Lo ha spaventato!
1432
01:19:54,927 --> 01:19:56,967
- Va tutto bene...
- No, non va tutto bene!
1433
01:19:56,967 --> 01:19:57,887
Non si preoccupi...
1434
01:19:57,887 --> 01:20:00,527
Ho perso Il mio leopardo!
Per favore, mi aiuti a trovarlo!
1435
01:20:00,527 --> 01:20:02,087
C erto, venga con me...
1436
01:20:02,087 --> 01:20:03,567
Ma � andato da quella parte!
1437
01:20:03,567 --> 01:20:05,727
- Non � vero...
- Ma l'ho visto!
1438
01:20:05,727 --> 01:20:08,287
- Si sbaglia, � lass�. Lo vede?
- D ove?
1439
01:20:08,287 --> 01:20:11,085
- Proprio dietro l'angolo, lo vede?
- No, io non...
1440
01:20:11,807 --> 01:20:14,487
Ehi, ehi! L� non c'� niente...
1441
01:20:14,487 --> 01:20:16,087
Oh, s�!
1442
01:20:16,087 --> 01:20:18,487
Venga dentro con
me e lo troveremo!
1443
01:20:18,487 --> 01:20:20,287
Non voglio entrare!
Mi lasci andare!
1444
01:20:20,287 --> 01:20:22,287
C'� in gioco un milione di dollari...
1445
01:20:22,287 --> 01:20:23,767
- Un milione di dollari?
- S�.
1446
01:20:23,767 --> 01:20:26,847
Venga a prendere Il suo milione...
1447
01:20:26,847 --> 01:20:28,519
� proprio qui, tutto in
banconote da un dollaro!
1448
01:20:30,007 --> 01:20:31,486
Mi lasci stare!
1449
01:20:32,087 --> 01:20:33,964
Oh, � terribile...
� spaventoso...
1450
01:20:44,567 --> 01:20:46,159
Elmer, guarda!
1451
01:20:48,087 --> 01:20:50,687
- Lo conosci?
- No, sembra un guardone.
1452
01:20:50,687 --> 01:20:54,839
Un guardone, eh? Prendi
la pistola e acciuffiamolo!
1453
01:21:01,687 --> 01:21:02,915
Mani in alto!
1454
01:21:03,567 --> 01:21:04,647
Elmer, prendilo!
1455
01:21:04,647 --> 01:21:07,447
Oh, no! George, George!
D evo prendere quel cane!
1456
01:21:07,447 --> 01:21:09,961
George, non scappare! George...
1457
01:21:17,367 --> 01:21:20,120
- Cosa sta facendo?
- Ho una forcina...
1458
01:21:20,727 --> 01:21:22,327
Una volta ho aperto un baule!
1459
01:21:22,327 --> 01:21:25,247
Comunque, quando scopriranno
chi siamo, ci lasceranno uscire.
1460
01:21:25,247 --> 01:21:28,205
Quando scopriranno chi � lei,
imbottiranno la cella!
1461
01:21:31,767 --> 01:21:34,367
Abbiamo preso una ragazza
che dice di essere sua nipote.
1462
01:21:34,367 --> 01:21:37,647
Lei ha o non ha una nipote?
1463
01:21:37,647 --> 01:21:38,967
C erto che ho una nipote!
1464
01:21:38,967 --> 01:21:41,407
Ma non sta cantando
sotto una finestra.
1465
01:21:41,407 --> 01:21:43,567
Sta dormendo nel suo letto!
1466
01:21:43,567 --> 01:21:46,207
Non esserne cos� sicura, Elizabeth!
1467
01:21:46,207 --> 01:21:48,247
Orazio, stai buono!
Arrivo subito...
1468
01:21:48,247 --> 01:21:51,647
Allora non vuole venire a
identificare questa ragazza?
1469
01:21:51,647 --> 01:21:54,327
Se lei continuer� a seccarmi
con questa ragazza,
1470
01:21:54,327 --> 01:21:56,687
di cui non sono responsabile...
1471
01:21:56,687 --> 01:21:58,207
la far� arrestare!
1472
01:21:58,207 --> 01:21:59,845
- Che idea!
- Pronto?
1473
01:22:01,247 --> 01:22:03,447
Dice che sua nipote sta dormendo.
1474
01:22:03,447 --> 01:22:05,567
Lo sapevo! Stanno mentendo.
1475
01:22:05,567 --> 01:22:07,487
Credo che lei abbia ragione...
1476
01:22:07,487 --> 01:22:10,727
- Cos'ha intenzione di fare?
- Beh... Lei cosa farebbe?
1477
01:22:10,727 --> 01:22:12,247
- S coprirei la verit�!
- Giusto!
1478
01:22:12,247 --> 01:22:14,087
Andr� a parlare con quei due.
1479
01:22:14,087 --> 01:22:15,315
Elmer, apri la cella...
1480
01:22:17,287 --> 01:22:18,327
Bene...
1481
01:22:18,327 --> 01:22:21,687
Aprite bene le orecchie voi due,
Perch� ho qualcosa da dirvi.
1482
01:22:21,687 --> 01:22:23,647
- Ascoltatemi bene, se volete uscire...
- Sto ascoltando!
1483
01:22:23,647 --> 01:22:25,247
Lei faccia silenzio, per ora!
1484
01:22:25,247 --> 01:22:28,207
Voglio sapere la verit�, tutta la
verit� e nient'altro che la verit�!
1485
01:22:28,207 --> 01:22:29,927
- Cos'ha detto mia zia?
- Silenzio, per favore!
1486
01:22:29,927 --> 01:22:33,007
- Cos'ha detto mia zia?
- Ha detto che...
1487
01:22:33,007 --> 01:22:35,247
- Lei non ha una zia!
- C erto che ce l'ho!
1488
01:22:35,247 --> 01:22:36,847
Silenzio, per favore!
1489
01:22:36,847 --> 01:22:41,927
Giovanotto, voglio che mi dica
cosa stava facendo questa sera.
1490
01:22:41,927 --> 01:22:44,727
- Stavamo cacciando a un leopardo.
- Stavate dando la...
1491
01:22:44,727 --> 01:22:46,287
Signorina, questo � ridicolo!
1492
01:22:46,287 --> 01:22:49,167
Non c'� mai stato un leopardo
in tutto Il Connecticut!
1493
01:22:49,167 --> 01:22:50,167
B eh, adesso c'�!
1494
01:22:50,167 --> 01:22:52,087
Signorina, mi ascolti...
1495
01:22:52,087 --> 01:22:54,007
Rimarr� qui anche tutto
l'anno, se sar� necessario.
1496
01:22:54,007 --> 01:22:55,687
Ma voglio sapere la verit�!
1497
01:22:55,687 --> 01:22:59,367
Se aspetta la verit� da lei, le
crescer� una barba lunga cos�!
1498
01:22:59,367 --> 01:23:01,727
� strano. Mio nonno aveva...
1499
01:23:01,727 --> 01:23:04,367
Giovanotto, basta con le battute!
1500
01:23:04,367 --> 01:23:07,007
Questa � una prigione ed esigo che
lei abbia rispetto per la legge!
1501
01:23:07,007 --> 01:23:12,007
Stavo solo cercando di spiegare che
� iniziato tutto a casa di sua zia.
1502
01:23:12,007 --> 01:23:13,007
A casa di sua zia...
1503
01:23:13,007 --> 01:23:15,367
S�, sua zia ha promesso di darle...
1504
01:23:15,367 --> 01:23:18,527
Aspetti un momento, giovanotto...
Lei non ha una zia!
1505
01:23:18,527 --> 01:23:20,207
C erto che ce l'ho! � la
sorella di mio padre.
1506
01:23:20,207 --> 01:23:23,527
Venga qui e mi ascolti
un momento... Silenzio!
1507
01:23:23,527 --> 01:23:28,287
- Lei vuole farci uscire da qui, vero?
- Oh, certo che lo voglio...
1508
01:23:28,287 --> 01:23:30,847
- Le ho dato Il numero di mia zia?
- S�.
1509
01:23:30,847 --> 01:23:33,127
- Le ha telefonato?
- C erto.
1510
01:23:33,127 --> 01:23:36,687
- E cos'ha detto?
- Ha detto che lei stava dormendo.
1511
01:23:36,687 --> 01:23:38,127
E allora Perch� sono qui?
1512
01:23:38,127 --> 01:23:41,407
B eh, lei � qui Perch�...
Ecco, sua zia ha detto che...
1513
01:23:41,407 --> 01:23:43,967
Vuole mettersi in testa
che lei non ha una zia?
1514
01:23:43,967 --> 01:23:47,047
- Ma se l'avessi?
- La farebbe tacere!
1515
01:23:47,047 --> 01:23:50,367
Senta, lei non pu� parlarmi in
questo modo! Io voglio andarmene...
1516
01:23:50,367 --> 01:23:54,807
Io sto solo cercando di aiutarla!
Anch'io ho dei figli...
1517
01:23:54,807 --> 01:23:56,567
Non m'importa niente
della sua famiglia!
1518
01:23:56,567 --> 01:23:58,000
Io voglio uscire da qui...
1519
01:24:00,007 --> 01:24:01,527
- Per favore, vada via.
- Stai zitto, David.
1520
01:24:01,527 --> 01:24:03,006
Stia tranquillo.
1521
01:24:08,167 --> 01:24:11,127
Non concluder� niente con lei!
Venga con me e le spiegher� tutto...
1522
01:24:11,127 --> 01:24:12,687
Cos� va meglio...
1523
01:24:12,687 --> 01:24:15,281
Non si conclude niente quando
si parla tutti insieme...
1524
01:24:17,487 --> 01:24:21,647
Oh, Elmer! La chiave, presto!
1525
01:24:21,647 --> 01:24:23,407
Sbrigati, chiudilo dentro!
1526
01:24:23,407 --> 01:24:28,207
Bravo! Ti sei dimenticato di chiudere
la cella di un pericoloso criminale...
1527
01:24:28,207 --> 01:24:29,207
- Non � chiusa.
- Come?
1528
01:24:29,207 --> 01:24:30,560
- Non � chiusa!
- Oh, grazie.
1529
01:24:32,407 --> 01:24:36,958
Vi ho detto di lasciarmi! Non avete
nessun diritto di farmi questo...
1530
01:24:40,447 --> 01:24:43,007
- Ho qualcosa per lei!
- Qual � l'accusa?
1531
01:24:43,007 --> 01:24:46,167
L'abbiamo trovato sulla macchina
rubata del dottor Lehman.
1532
01:24:46,167 --> 01:24:48,123
Oh... Un ladro di macchine!
1533
01:24:48,927 --> 01:24:52,607
Nessuno pu� chiamare Gogarty
"ladro". Coraggio, fatti sotto...
1534
01:24:52,607 --> 01:24:55,121
Mettetelo dentro!
1535
01:24:57,007 --> 01:24:58,647
Ehi! Ahi! Lasciatemi andare...
1536
01:24:58,647 --> 01:25:01,247
Ecco fatto! Ci prenderemo cura
di te per un po' di tempo.
1537
01:25:01,247 --> 01:25:05,367
- Ciao, Gogarty!
- Salve signorina Susan! Cosa fa qui?
1538
01:25:05,367 --> 01:25:06,687
� raccomandata!
1539
01:25:06,687 --> 01:25:09,087
Stai tranquillo, Gogarty.
Ti far� uscire...
1540
01:25:09,087 --> 01:25:10,567
C erto... Come ha fatto uscire me!
1541
01:25:10,567 --> 01:25:13,247
Lei conosce questa signorina?
1542
01:25:13,247 --> 01:25:14,927
C erto! Lavoro per sua zia.
1543
01:25:14,927 --> 01:25:17,687
- Come?
- Lavoro per sua zia!
1544
01:25:17,687 --> 01:25:18,847
Statemi bene a sentire...
1545
01:25:18,847 --> 01:25:21,687
Se qualcun altro osa
parlare di sua zia,
1546
01:25:21,687 --> 01:25:24,121
lo metto a pane e
acqua per un mese!
1547
01:25:25,247 --> 01:25:29,407
Non c'� nessuno? Chi comanda qui?
1548
01:25:29,407 --> 01:25:30,607
Da quella parte... Sceriffo!
1549
01:25:30,607 --> 01:25:34,487
Perch� avete rinchiuso mia nipote?
Datemi subito le chiavi!
1550
01:25:34,487 --> 01:25:36,327
Signora, lei � isterica!
1551
01:25:36,327 --> 01:25:38,247
- Cosa vuole?
- Vuole sua nipote.
1552
01:25:38,247 --> 01:25:40,487
Esatto! Voglio mia nipote, subito!
1553
01:25:40,487 --> 01:25:41,727
Chi � sua nipote?
1554
01:25:41,727 --> 01:25:43,407
Provi a descriverla...
1555
01:25:43,407 --> 01:25:45,527
� alta pi� o meno cos�...
1556
01:25:45,527 --> 01:25:47,327
- Zia Elizabeth, sei tu?
- Eccola!
1557
01:25:47,327 --> 01:25:48,767
Aspetti un momento...
1558
01:25:48,767 --> 01:25:52,727
- Signora, lei chi �?
- Carleton Random! E voglio mia nipote!
1559
01:25:52,727 --> 01:25:55,007
- Oh, � la signora Carleton Random...
- C erto!
1560
01:25:55,007 --> 01:25:57,727
- E sua nipote � qui?
- Esatto!
1561
01:25:57,727 --> 01:26:00,767
La signorina che abbiamo
preso non ha nessuna zia...
1562
01:26:00,767 --> 01:26:05,487
E lei non � la signora Random, Perch�
ho parlato con lei al telefono poco fa!
1563
01:26:05,487 --> 01:26:07,367
Io so chi sono!
1564
01:26:07,367 --> 01:26:08,727
C erto che lo sai, Elizabeth...
1565
01:26:08,727 --> 01:26:11,687
Lei ha parlato al telefono con
la signora poco fa, � vero.
1566
01:26:11,687 --> 01:26:13,167
- Lei come lo sa?
- Ero l�.
1567
01:26:13,167 --> 01:26:16,487
- Chi � lei?
- Sua nipote... Sua zia...
1568
01:26:16,487 --> 01:26:19,567
Sono Il maggiore Applegate,
appartengo al Club degli Esploratori.
1569
01:26:19,567 --> 01:26:22,727
- Perch� ha Il fucile?
- Ero a caccia del leopardo.
1570
01:26:22,727 --> 01:26:27,247
- Era a caccia del leopardo?
- Esatto. Ero a caccia del leopardo.
1571
01:26:27,247 --> 01:26:31,887
- Ha avuto fortuna?
- Non come sono abituato ad avere...
1572
01:26:31,887 --> 01:26:33,727
Ragazzi...
1573
01:26:33,727 --> 01:26:36,727
Voi avete qualcosa
in mente, lo so...
1574
01:26:36,727 --> 01:26:38,843
No, lasciatemi andare...
1575
01:26:40,927 --> 01:26:44,207
Signora, si calmi. Stiamo
solo cercando di capire...
1576
01:26:44,207 --> 01:26:47,447
Una signora dice di
chiamarsi Random.
1577
01:26:47,447 --> 01:26:53,687
� ridicolo! La signora Random � a
letto. La smetta di telefonare qui...
1578
01:26:53,687 --> 01:26:55,040
Buonanotte!
1579
01:26:56,767 --> 01:26:57,967
Buonanotte!
1580
01:26:57,967 --> 01:27:01,087
� proprio come aveva detto lei,
dottore. Stanno mentendo tutti...
1581
01:27:01,087 --> 01:27:03,087
� ovvio! Non avevo dubbi.
1582
01:27:03,087 --> 01:27:05,047
L'ho capito quando ha
arrestato Il primo...
1583
01:27:05,047 --> 01:27:06,207
� tutto merito suo, dottore.
1584
01:27:06,207 --> 01:27:10,487
Se riuscir� a farli confessare,
scoprir� parecchie cose...
1585
01:27:10,487 --> 01:27:13,081
Far� un altro tentativo. Andiamo...
1586
01:27:21,087 --> 01:27:23,047
Silenzio! Silenzio! Silenzio!
1587
01:27:23,047 --> 01:27:24,567
Ascoltatemi...
1588
01:27:24,567 --> 01:27:27,647
IL primo che osa fiatare,
verr� messo in isolamento.
1589
01:27:27,647 --> 01:27:30,807
D evo fare delle domande a
quest'uomo e voglio Il silenzio!
1590
01:27:30,807 --> 01:27:32,727
Giovanotto, lei dice di chiamarsi
Osso. Lo conferma?
1591
01:27:32,727 --> 01:27:36,807
Non le credo. Voglio il
suo vero nome!
1592
01:27:36,807 --> 01:27:38,167
Stanno recitando.
1593
01:27:38,167 --> 01:27:40,167
Cosa faceva davanti
alla casa di Lehman?
1594
01:27:40,167 --> 01:27:41,447
Inseguivo un leopardo.
1595
01:27:41,447 --> 01:27:43,447
Un leopardo... Ci risiamo, dottore.
1596
01:27:43,447 --> 01:27:44,887
Si sono messi d'accordo.
1597
01:27:44,887 --> 01:27:47,647
Cosa mi dice della
rapina in banca?
1598
01:27:47,647 --> 01:27:49,647
Oh, davvero? Quanto hanno preso?
1599
01:27:49,647 --> 01:27:52,320
Un bel gruzzolo! Devono
aver rubato circa 5600...
1600
01:27:54,247 --> 01:27:56,927
Chi ha fatto Il colpo con lei?
1601
01:27:56,927 --> 01:27:59,007
Topolino e Paperino!
1602
01:27:59,007 --> 01:28:02,687
Topolino e Paperino...
Prenda nota di questi nomi.
1603
01:28:02,687 --> 01:28:04,287
Bene! Iniziamo a
ottenere qualcosa...
1604
01:28:04,287 --> 01:28:05,647
- Ehi!
- Silenzio, signora!
1605
01:28:05,647 --> 01:28:06,567
Vada avanti...
1606
01:28:06,567 --> 01:28:08,207
- Ehi!
- Silenzio, signora!
1607
01:28:08,207 --> 01:28:09,167
Continui...
1608
01:28:09,167 --> 01:28:10,316
Ehi, piedipiatti!
1609
01:28:11,647 --> 01:28:14,447
Non stai ottenendo
niente. Vieni qui...
1610
01:28:14,447 --> 01:28:17,767
- Io?
- S�, tu! Strapazzalo pure...
1611
01:28:17,767 --> 01:28:22,447
- Vuoi che qualcuno parli, vero?
- B eh, certo... Sarebbe ora.
1612
01:28:22,447 --> 01:28:25,687
Se mi fai uscire da questo
buco, sputer� Il rospo!
1613
01:28:25,687 --> 01:28:27,518
Ecco, signora...
Io credevo che lei...
1614
01:28:29,327 --> 01:28:30,567
Lei non � una signora!
1615
01:28:30,567 --> 01:28:34,407
Ero quasi riuscita a fartela, vero?
Mi piace darla a bere agli sbirri!
1616
01:28:34,407 --> 01:28:36,367
Come ti ho detto che mi chiamo?
1617
01:28:36,367 --> 01:28:39,447
Ecco... Come si chiama, dottore?
1618
01:28:39,447 --> 01:28:41,447
- Susan Vance.
- Susan Vance.
1619
01:28:41,447 --> 01:28:43,967
Vance... questo � Il nome
che uso in societ�.
1620
01:28:43,967 --> 01:28:46,687
Ma la gente mi
chiama Susy la Dritta.
1621
01:28:46,687 --> 01:28:48,247
Susy la Dritta?
1622
01:28:48,247 --> 01:28:52,447
Mi hai inchiodato! Andiamo...
Fammi uscire...
1623
01:28:52,447 --> 01:28:53,727
Basta!
1624
01:28:53,727 --> 01:28:56,087
Non vi faccio uscire
se non parlate!
1625
01:28:56,087 --> 01:28:59,167
Ho deciso di parlare. Parler� cos�
tanto da farti arricciare i capelli!
1626
01:28:59,167 --> 01:29:01,007
Ha sentito, dottore?
Vuole parlare.
1627
01:29:01,007 --> 01:29:02,087
Fatela uscire!
1628
01:29:02,087 --> 01:29:05,727
Susan, qualsiasi cosa abbia
in mente, non funzioner�!
1629
01:29:05,727 --> 01:29:08,687
Susy la Dritta non ha mai fallito!
1630
01:29:08,687 --> 01:29:10,047
Adesso sono fuori!
1631
01:29:10,047 --> 01:29:13,407
Ragazzi, non voglio prendermi
la colpa per quel lavoretto...
1632
01:29:13,407 --> 01:29:14,807
Ognuno pensa per s�!
1633
01:29:14,807 --> 01:29:16,638
Silenzio! Silenzio!
1634
01:29:19,407 --> 01:29:22,007
Avete capito cos'ho detto? E tu?
1635
01:29:22,007 --> 01:29:24,687
Smettila di piagnucolare e fatti
furbo! S eInei guai, Jerry?
1636
01:29:24,687 --> 01:29:27,487
Jerry? Non si chiama Osso?
1637
01:29:27,487 --> 01:29:31,407
Vuoi dire che non hai mai sentito
parlare di Jerry la Spugna?
1638
01:29:31,407 --> 01:29:33,607
Jerry la Spugna?
Prenda nota, dottore.
1639
01:29:33,607 --> 01:29:35,607
Racconta quello che
ha visto al cinema!
1640
01:29:35,607 --> 01:29:39,367
Allora ho visto al cinema anche te
con quella pupa dai capelli rossi!
1641
01:29:39,367 --> 01:29:40,800
D ottore, c'� un'altra donna!
1642
01:29:41,527 --> 01:29:44,327
Non farei la spia se lui non
mi avesse tradito con quella!
1643
01:29:44,327 --> 01:29:46,567
Allora � un maniaco?
1644
01:29:46,567 --> 01:29:49,607
� un D on Giovanni! Gli piacciono
le donne, vero tesoro?
1645
01:29:49,607 --> 01:29:53,919
Lui colleziona le donne.
Una, due, tre, quattro...
1646
01:29:55,327 --> 01:29:57,127
� un lupo!
1647
01:29:57,127 --> 01:29:59,007
- Adesso sono un lupo!
- Andiamo...
1648
01:29:59,007 --> 01:30:01,367
Vi mander� del
mangime per uccelli!
1649
01:30:01,367 --> 01:30:04,807
Susy, voglio che tu mi dica la
verit�, hai capito? Voglio che...
1650
01:30:04,807 --> 01:30:07,367
Vedo che zoppichi...
Ti hanno sparato?
1651
01:30:07,367 --> 01:30:09,087
No, ho perso un tacco!
1652
01:30:09,087 --> 01:30:12,927
B eh, non importa... Siediti qui.
D ottore, prenda questa sedia.
1653
01:30:12,927 --> 01:30:14,687
Elmer, alla macchina da scrivere.
1654
01:30:14,687 --> 01:30:16,607
Voglio che tu batta
questa deposizione.
1655
01:30:16,607 --> 01:30:18,967
D evi parlare e
devi farlo in fretta!
1656
01:30:18,967 --> 01:30:21,047
- Sigaretta!
- Non fumo sigarette.
1657
01:30:21,047 --> 01:30:22,967
- Allora prendo questo.
- Eh?
1658
01:30:22,967 --> 01:30:25,327
- � uno schifo!
- Come?
1659
01:30:25,327 --> 01:30:27,247
- Tre per un nichelino. Fiammifero!
- Ecco.
1660
01:30:27,247 --> 01:30:30,647
Non lo permetto in questa prigione!
1661
01:30:30,647 --> 01:30:32,567
Niente sigaretta,
niente confessione!
1662
01:30:32,567 --> 01:30:34,447
Non parlo senza sigaretta!
1663
01:30:34,447 --> 01:30:36,207
D'accordo, siediti...
1664
01:30:36,207 --> 01:30:38,516
D ottore, non parla senza sigaretta.
Le dia una delle sue...
1665
01:30:39,647 --> 01:30:43,407
Allora, se dici la verit�
sar� tutto molto pi� facile...
1666
01:30:43,407 --> 01:30:45,607
Ehi! IL mio portasigarette, prego!
1667
01:30:45,607 --> 01:30:47,847
Oh, l'ho fatto un'altra volta!
1668
01:30:47,847 --> 01:30:50,919
Scusate. � la forza dell'abitudine.
Avevo dimenticato dove sono...
1669
01:30:51,807 --> 01:30:52,796
Ehi!
1670
01:30:53,567 --> 01:30:56,247
Che ne dici di un po' d'aria fresca?
Fa piuttosto caldo qui.
1671
01:30:56,247 --> 01:31:00,927
S�, c'� un po' di afa. � sempre cos�
in questo periodo dell'anno...
1672
01:31:00,927 --> 01:31:02,127
� l'umidit�.
1673
01:31:02,127 --> 01:31:05,047
Cosa mi dici dei gioielli Cleghorn?
1674
01:31:05,047 --> 01:31:06,327
Ah, quella � roba
che scotta, signore!
1675
01:31:06,327 --> 01:31:07,847
Noi aspettiamo che si raffreddi...
1676
01:31:07,847 --> 01:31:10,007
Capisco... Cosa significa "noi"?
1677
01:31:10,007 --> 01:31:11,367
Noi, tutta la banda!
1678
01:31:11,367 --> 01:31:13,527
Siete tutti della stessa banda?
1679
01:31:13,527 --> 01:31:15,687
S�, la Banda del
Leopardo, di Buffalo.
1680
01:31:15,687 --> 01:31:17,967
La Banda del Leopardo!
Che colpo...
1681
01:31:17,967 --> 01:31:19,767
L'abbiamo acciuffata tutta insieme!
1682
01:31:19,767 --> 01:31:21,407
- Ha capito, dottore?
- S�.
1683
01:31:21,407 --> 01:31:24,647
- Bene, e tu, Elmer?
- Andate pi� piano!
1684
01:31:24,647 --> 01:31:27,247
- Leopardo non si scrive con la "b"!
- Come si scrive?
1685
01:31:27,247 --> 01:31:29,807
- Con la "l".
- E la rapina in banca?
1686
01:31:29,807 --> 01:31:32,287
Oh, quello � stato
un vero capolavoro!
1687
01:31:32,287 --> 01:31:35,327
� stato Il lavoro pi� pulito che sia
mai stato fatto da queste parti!
1688
01:31:35,327 --> 01:31:37,367
� stata tutta opera di Jerry...
1689
01:31:37,367 --> 01:31:38,807
Davvero? C'eri anche tu?
1690
01:31:38,807 --> 01:31:41,447
C erto, cosa credi? Sono una
donna tutta di un pezzo!
1691
01:31:41,447 --> 01:31:44,405
Io seguo sempre Il mio uomo,
altrimenti mi taglia fuori!
1692
01:31:45,287 --> 01:31:47,881
- Un momento! Parla troppo in fretta!
- Cosa sta succedendo?
1693
01:31:49,647 --> 01:31:51,763
Accidenti! S ei rimasto
ai gioielli...
1694
01:31:53,127 --> 01:31:55,007
Dobbiamo ricominciare dall'inizio...
1695
01:31:55,007 --> 01:31:56,727
Allora, signorina... Ehi!
1696
01:31:56,727 --> 01:31:58,527
- Eccola!
- Ha preso la mia macchina!
1697
01:31:58,527 --> 01:32:00,407
Presto, ragazzi!
S eguitela e prendetela!
1698
01:32:00,407 --> 01:32:01,407
Eccola!
1699
01:32:01,407 --> 01:32:02,727
Prendetela, ragazzi!
1700
01:32:02,727 --> 01:32:04,407
Se non me la riportate qui subito,
1701
01:32:04,407 --> 01:32:07,607
far� una strage in
questo dipartimento!
1702
01:32:07,607 --> 01:32:10,767
- Se le metto le mani addosso...
- � lei lo Sceriffo?
1703
01:32:10,767 --> 01:32:13,247
- S�, sono io. Cosa vuole?
- Sto cercando...
1704
01:32:13,247 --> 01:32:16,447
Se mi dice che sta cercando
un leopardo, la sbatto dentro!
1705
01:32:16,447 --> 01:32:18,527
Sto cercando la signora Random.
1706
01:32:18,527 --> 01:32:21,887
La stanno cercando tutti.
Comunque, non � qui.
1707
01:32:21,887 --> 01:32:23,927
- Ho ragione di credere che sia qui.
- Lei chi �?
1708
01:32:23,927 --> 01:32:25,767
Sono Il suo avvocato,
Alexander Paebody.
1709
01:32:25,767 --> 01:32:26,927
E io sono la signorina Swallow.
1710
01:32:26,927 --> 01:32:31,167
Sto cercando Il dottor David Huxley.
� con la signora Random?
1711
01:32:31,167 --> 01:32:32,127
Statemi a sentire...
1712
01:32:32,127 --> 01:32:35,807
Qui abbiamo solo una donna che
dice di essere la signora Random...
1713
01:32:35,807 --> 01:32:39,247
Un gangster che si chiama Osso e
infine Orazio Faccia d'Angelo...
1714
01:32:39,247 --> 01:32:40,927
La smetta... Cosa vuole?
1715
01:32:40,927 --> 01:32:42,767
Posso identificare quest'uomo!
1716
01:32:42,767 --> 01:32:46,887
Signor Peabody, ho testimoniato per lei
per la rottura del testamento B order.
1717
01:32:46,887 --> 01:32:49,807
Ricordo... Voglio
vedere la mia cliente!
1718
01:32:49,807 --> 01:32:51,567
Slocum, potrebbe aver
fatto un errore...
1719
01:32:51,567 --> 01:32:52,927
Se lei ha fatto un errore...
1720
01:32:52,927 --> 01:32:56,487
IL suo posto di Sceriffo in
questa contea � in serio pericolo!
1721
01:32:56,487 --> 01:32:59,206
- � sicuro che � avvocato?
- Sicurissimo!
1722
01:33:00,007 --> 01:33:01,998
Tra poco ci saranno le elezioni...
1723
01:33:03,447 --> 01:33:05,967
Signor Peabody, venga
dentro con me...
1724
01:33:05,967 --> 01:33:08,959
Sistemeremo subito questa faccenda,
Perch� noi non facciamo mai errori.
1725
01:33:09,927 --> 01:33:12,407
Questa � o non �
la signora Random?
1726
01:33:12,407 --> 01:33:14,967
Alex! Arriva proprio
al momento giusto!
1727
01:33:14,967 --> 01:33:17,407
� la signora Random!
Apra subito!
1728
01:33:17,407 --> 01:33:19,407
- Va bene...
- Glielo avevo detto!
1729
01:33:19,407 --> 01:33:21,767
Ma David, io non capisco...
1730
01:33:21,767 --> 01:33:25,927
Alice, non posso spiegarti...
� successo e adesso sono qui!
1731
01:33:25,927 --> 01:33:28,007
Non avrei mai creduto
di trovarti qui!
1732
01:33:28,007 --> 01:33:30,767
- Questo posto non piace neanche a me!
- Oh, David...
1733
01:33:30,767 --> 01:33:32,567
Fate uscire anche quell'uomo!
1734
01:33:32,567 --> 01:33:34,767
Sembra che io abbia
combinato un bel guaio.
1735
01:33:34,767 --> 01:33:35,807
Posso solo dire che mi dispiace.
1736
01:33:35,807 --> 01:33:37,240
Questa storia non finisce qui!
1737
01:33:38,287 --> 01:33:39,561
Huxley!
1738
01:33:40,567 --> 01:33:42,927
Perch� mi ha tirato
una pietra ieri sera?
1739
01:33:42,927 --> 01:33:48,167
E lei voleva che donassi un milione di
dollari a quest'uomo, per Il suo museo?
1740
01:33:48,167 --> 01:33:51,207
S�, ma adesso ho cambiato idea!
1741
01:33:51,207 --> 01:33:52,887
Oh, David... Cos'hai fatto?
1742
01:33:52,887 --> 01:33:55,117
Dimmi qualsiasi cosa
e io l'ho fatta!
1743
01:33:59,127 --> 01:34:02,676
- Ehi, Joe, cosa gli diciamo?
- Che abbiamo perso un leopardo.
1744
01:34:09,727 --> 01:34:12,367
Ehi... C'� lo Sceriffo?
1745
01:34:12,367 --> 01:34:15,127
Sono io, fino alle
prossime elezioni...
1746
01:34:15,127 --> 01:34:16,327
- Cosa volete?
- Abbiamo bisogno di aiuto.
1747
01:34:16,327 --> 01:34:18,287
Siamo qui per aiutare la gente.
Qual � Il problema?
1748
01:34:18,287 --> 01:34:20,807
Ecco... Stiamo cercando un...
1749
01:34:20,807 --> 01:34:23,047
Non starete cercando un leopardo...
1750
01:34:23,047 --> 01:34:24,167
Come lo sa?
1751
01:34:24,167 --> 01:34:28,327
- Eh? Cosa?
- Che stiamo cercando un leopardo.
1752
01:34:28,327 --> 01:34:34,562
Ne ho abbastanza di questa storia!
Non ci sono leopardi nel Conne...
1753
01:34:40,807 --> 01:34:41,727
Fate attenzione!
1754
01:34:41,727 --> 01:34:42,887
� cattivo! Qualcuno
prenda una pistola...
1755
01:34:42,887 --> 01:34:44,047
Non spaventatevi!
1756
01:34:44,047 --> 01:34:46,800
Signori, non c'� niente
da temere. Andr� tutto bene...
1757
01:34:47,607 --> 01:34:51,122
Ciao, Baby!
1758
01:34:51,687 --> 01:34:54,406
- � Il mio leopardo?
- S�, si chiama Baby.
1759
01:34:55,287 --> 01:34:57,567
Non faceva cos� con me, vero?
1760
01:34:57,567 --> 01:35:00,047
Un momento... Non �
Il nostro leopardo!
1761
01:35:00,047 --> 01:35:02,767
C erto! Ecco Perch� l'abbiamo
liberato dal vostro furgone!
1762
01:35:02,767 --> 01:35:03,887
Non avete liberato quel leopardo!
1763
01:35:03,887 --> 01:35:06,685
IL nostro non riuscireste
nemmeno a toccarlo!
1764
01:35:08,967 --> 01:35:10,767
Vuol dire che...
C'� un altro leopardo?
1765
01:35:10,767 --> 01:35:14,207
Esatto! IL nostro leopardo viene
dal circo e ha assalito un uomo...
1766
01:35:14,207 --> 01:35:15,162
� cattivo!
1767
01:35:16,007 --> 01:35:19,087
Oh Dio! Susan sta cercando di
prendere Il leopardo sbagliato!
1768
01:35:19,087 --> 01:35:23,000
Povera Susan, � in pericolo!
S enza di me non sa cosa fare...
1769
01:35:26,767 --> 01:35:30,287
Andiamo, Baby... Cosa ti prende?
1770
01:35:30,287 --> 01:35:32,755
Non farmi fare tutta questa
fatica. Tanto � inutile.
1771
01:35:33,247 --> 01:35:35,767
Ma Perch� sei diventato
cos� ribelle. Forza, su...
1772
01:35:35,767 --> 01:35:37,367
Che dobbiamo entrare qui dentro.
1773
01:35:37,367 --> 01:35:39,835
Se non vuoi camminare,
ti trasciner�...
1774
01:35:40,207 --> 01:35:43,007
Andiamo! D evi venire
dentro con me.
1775
01:35:43,007 --> 01:35:46,407
Non essere testardo...
Io sono pi� cocciuta di te!
1776
01:35:46,407 --> 01:35:50,320
Non vuoi venire con me? B eh,
allora ti trasciner� dentro!
1777
01:35:50,887 --> 01:35:53,647
Anche a me non piacciono le
prigioni, ma dobbiamo stare qui!
1778
01:35:53,647 --> 01:35:56,957
- Ehi, David!
- Susan!
1779
01:35:57,247 --> 01:36:00,637
Quel leopardo � un assassino!
Scappiamo!
1780
01:36:01,887 --> 01:36:05,887
Avevi torto! Questa volta sono
riuscita a fare la cosa giusta...
1781
01:36:05,887 --> 01:36:07,047
L'ho preso!
1782
01:36:07,047 --> 01:36:09,038
No, Susan, guarda!
1783
01:36:15,767 --> 01:36:17,997
Via, via! Non lasciatemi
qui da solo...
1784
01:36:26,887 --> 01:36:30,277
- Oh, David...
- Susan!
1785
01:36:30,967 --> 01:36:33,162
Susan, corra.
1786
01:36:37,327 --> 01:36:39,047
- Corra, Susan!
- No!
1787
01:36:39,047 --> 01:36:40,367
S cappi intanto che pu�!
1788
01:36:40,367 --> 01:36:43,120
- No, io non la lascio! Io la amo!
- Cosa?
1789
01:36:53,807 --> 01:36:57,567
- Lo colpisca, David!
- Susan, stia indietro!
1790
01:36:57,567 --> 01:36:58,567
No, no!
1791
01:36:58,567 --> 01:37:00,567
Susan, non capisce che sto cercando
di farlo entrare nella cella?
1792
01:37:00,567 --> 01:37:03,127
Vai dentro... Vai dentro...
1793
01:37:05,167 --> 01:37:06,361
Prenda le chiavi, Susan!
1794
01:37:08,687 --> 01:37:09,676
Le dia a me!
1795
01:37:13,527 --> 01:37:18,847
David! � stato magnifico...
� stato assolutamente magnifico!
1796
01:37:18,847 --> 01:37:21,247
� un eroe! Mi ha salvato la vita...
1797
01:37:21,247 --> 01:37:25,567
Non ho mai visto tanto coraggio...
Vuol dire qualcosa, David?
1798
01:37:25,567 --> 01:37:27,603
Cosa vuol dirmi? S�? Cosa?
1799
01:37:30,007 --> 01:37:32,726
Oh, David! Lei � svenuto...
1800
01:37:34,967 --> 01:37:40,807
Sono contenta che tu abbia mostrato la
tua vera natura prima che ti sposassi!
1801
01:37:40,807 --> 01:37:42,684
S ei solo un farfallone!
1802
01:37:43,367 --> 01:37:45,437
Adesso sono un farfallone!
1803
01:37:57,327 --> 01:38:01,798
David... David... David!
1804
01:38:08,647 --> 01:38:11,607
Oh, David... dove sta andando?
1805
01:38:11,607 --> 01:38:14,767
Non vada lass�! L'ho trovata!
1806
01:38:14,767 --> 01:38:17,647
David, non riesco a
vederla. D ove �?
1807
01:38:17,647 --> 01:38:18,687
Ah, eccola!
1808
01:38:18,687 --> 01:38:22,967
Ho seguito George e ho scavato
buche con lui per tre giorni...
1809
01:38:22,967 --> 01:38:26,118
E alla fine, � venuto a metterla
nella mia scarpa. Guardi!
1810
01:38:28,327 --> 01:38:30,327
Oh, David. Non sia
arrabbiato con me!
1811
01:38:30,327 --> 01:38:33,683
Grazie, Susan... La metta
pure sul tavolo e vada via.
1812
01:38:35,047 --> 01:38:37,487
Io non voglio andare via.
D evo parlarle!
1813
01:38:37,487 --> 01:38:38,607
Mi scriva una lettera!
1814
01:38:38,607 --> 01:38:41,607
No, non lo faccia...
Susan torni gi�!
1815
01:38:41,607 --> 01:38:44,007
Santo cielo... C om'� alto!
1816
01:38:44,007 --> 01:38:48,447
Susan, scenda dalla scala.
Scenda molto lentamente...
1817
01:38:48,447 --> 01:38:50,607
Adesso ridiscendo piano piano.
1818
01:38:50,607 --> 01:38:53,567
Ma prima, deve dirmi una cosa...
1819
01:38:53,567 --> 01:38:56,487
Perch� � scappato
quando mi ha visto?
1820
01:38:56,487 --> 01:38:58,407
Se lo vuol sapere,
io ho paura di lei!
1821
01:38:58,407 --> 01:39:01,240
Ma David, se dice di aver paura
di me � come ammettere che...
1822
01:39:02,847 --> 01:39:04,758
Non si preoccupi,
andr� tutto bene!
1823
01:39:05,447 --> 01:39:09,007
Ogni volta che lo dice,
succede qualcosa!
1824
01:39:09,007 --> 01:39:10,007
La prego, scenda.
1825
01:39:10,007 --> 01:39:12,487
A questo museo � gi�
costata un milione di dollari!
1826
01:39:12,487 --> 01:39:16,607
Non � vero. Zia Elizabeth mi
ha dato Il milione di dollari...
1827
01:39:16,607 --> 01:39:18,962
E io ho deciso di darli
a lei per il museo!
1828
01:39:19,847 --> 01:39:21,647
Saranno molto felici...
1829
01:39:21,647 --> 01:39:25,647
- Lei non � felice, David?
- S�, credo di s�...
1830
01:39:25,647 --> 01:39:28,927
� troppo tardi, vero? Ho
combinato un gran pasticcio!
1831
01:39:28,927 --> 01:39:29,967
Oh, no...
1832
01:39:29,967 --> 01:39:32,327
Ero cos� felice
quando ho trovato l'osso.
1833
01:39:32,327 --> 01:39:36,487
Oh, David... Vorrei farle capire
che tutto quello che � successo...
1834
01:39:36,487 --> 01:39:40,719
� successo Perch� volevo cercare
di tenerla vicino a me...
1835
01:39:41,647 --> 01:39:42,887
Mi dispiace cos� tanto...
1836
01:39:42,887 --> 01:39:45,607
- Ma io devo ringraziarla.
- Ringraziarmi?
1837
01:39:45,607 --> 01:39:47,327
- S�.
- Perch�?
1838
01:39:47,327 --> 01:39:48,527
Vede...
1839
01:39:48,527 --> 01:39:52,087
Ho appena scoperto che � stata la
giornata pi� bella della mia vita!
1840
01:39:52,087 --> 01:39:55,567
- Vuol dire che...
- Non mi sono mai divertito tanto!
1841
01:39:55,567 --> 01:39:59,807
- Ma c'ero anch'io!
- � questo che l'ha resa cos� bella!
1842
01:39:59,807 --> 01:40:02,887
- Si � divertito davvero?
- S�!
1843
01:40:02,887 --> 01:40:04,167
� magnifico!
1844
01:40:04,167 --> 01:40:08,047
Sa cosa significa questo?
Significa che io le piaccio!
1845
01:40:08,047 --> 01:40:10,047
- Significa molto di pi�!
- Davvero?
1846
01:40:10,047 --> 01:40:14,723
- Io la amo!
- � magnifico! Perch� anch'io la amo!
1847
01:40:16,007 --> 01:40:18,760
- David, la smetta di dondolare.
- Io non sto dondolando...
1848
01:40:24,927 --> 01:40:30,247
Susan, Il brontosauro!
1849
01:40:30,247 --> 01:40:32,727
La prego... Sono quattro
anni che ci lavoro!
1850
01:40:32,727 --> 01:40:33,921
Oh, David!
1851
01:40:36,727 --> 01:40:37,796
Oh, David!
1852
01:40:42,407 --> 01:40:44,247
Susan... Resista!
1853
01:40:44,247 --> 01:40:46,078
Susan, la prego! Stia attenta...
1854
01:40:54,887 --> 01:40:57,767
Susan... resista!
Non molli...
1855
01:40:57,767 --> 01:41:00,998
Oh, David... Guardi cos'ho fatto!
1856
01:41:01,647 --> 01:41:03,399
Mi dispiace cos� tanto...
1857
01:41:06,887 --> 01:41:10,687
- David, puoi perdonarmi?
- I o... io...
1858
01:41:10,687 --> 01:41:13,807
Davvero? E mi ami ancora?
1859
01:41:13,807 --> 01:41:17,327
Mi ami ancora! Oh, David...
1860
01:41:17,327 --> 01:41:19,966
Oh, Dio...
147300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.