All language subtitles for Susanna sub ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,687 --> 00:00:27,044 SUS ANN A 2 00:01:21,887 --> 00:01:23,605 Buongiorno, signorina Swallow. 3 00:01:24,207 --> 00:01:25,162 Che c'�? 4 00:01:25,727 --> 00:01:27,558 Il professor Huxley sta pensando. 5 00:01:38,527 --> 00:01:41,967 Alice, credo che questo faccia parte della coda. 6 00:01:41,967 --> 00:01:44,687 Hai gi� provato ieri e non ha funzionato! 7 00:01:44,687 --> 00:01:46,607 Ho gi� provato, vero? 8 00:01:46,607 --> 00:01:49,327 David, un telegramma per te dallo Utah. 9 00:01:49,327 --> 00:01:50,567 Viene dalla spedizione. 10 00:01:50,567 --> 00:01:52,842 La spedizione! Aprilo, scendo subito... 11 00:01:57,847 --> 00:01:59,485 David, l'hanno trovata! 12 00:02:01,007 --> 00:02:02,327 La clavicola intercostale? 13 00:02:02,327 --> 00:02:04,761 Arriver� domani. 14 00:02:05,687 --> 00:02:07,487 Ha sentito, professore? 15 00:02:07,487 --> 00:02:10,607 L'ultimo osso per finire Il brontosauro... 16 00:02:10,607 --> 00:02:12,723 L'unico che mancava arriver� domani, 17 00:02:13,127 --> 00:02:14,767 dopo quattro anni di duro lavoro! 18 00:02:14,767 --> 00:02:16,327 Congratulazioni! 19 00:02:16,327 --> 00:02:17,965 � magnifico! Non posso crederci... 20 00:02:18,847 --> 00:02:23,287 Basta, David! Cosa penser� Il professor La Touche? 21 00:02:23,287 --> 00:02:25,327 In fondo, vi sposerete domani. 22 00:02:25,327 --> 00:02:26,407 S�, lo so... 23 00:02:26,407 --> 00:02:28,875 � vero, ci sposeremo domani! 24 00:02:29,247 --> 00:02:31,887 Due eventi cos� importanti nello stesso giorno! 25 00:02:31,887 --> 00:02:34,367 Dovete festeggiare! 26 00:02:34,367 --> 00:02:36,087 Non si preoccupi lo faremo. 27 00:02:36,087 --> 00:02:37,887 Partiremo subito dopo Il matrimonio. 28 00:02:37,887 --> 00:02:39,727 Cosa dici, David? 29 00:02:39,727 --> 00:02:41,767 Come possiamo partire dopo aver ricevuto questo telegramma? 30 00:02:41,767 --> 00:02:42,607 Ma... 31 00:02:42,607 --> 00:02:46,487 Subito dopo Il matrimonio, tornerai qui a continuare Il tuo lavoro! 32 00:02:46,487 --> 00:02:47,407 Oh, Alice... 33 00:02:47,407 --> 00:02:50,727 Te lo dico una volta per tutte: Niente deve interferire con Il tuo lavoro! 34 00:02:50,727 --> 00:02:54,242 Non ci saranno impedimenti domestici dInessun genere! 35 00:02:54,647 --> 00:02:56,087 Vuoi dire... 36 00:02:56,087 --> 00:02:57,807 Voglio dire dInessun genere! 37 00:02:57,807 --> 00:02:59,767 Alice, speravo che... 38 00:02:59,767 --> 00:03:02,847 - Vuoi dire i figli e tutto Il resto? - Esatto. 39 00:03:02,847 --> 00:03:04,963 Sar� questo nostro figlio! 40 00:03:06,487 --> 00:03:10,407 David, Il nostro matrimonio sar� dedicato interamente al tuo lavoro! 41 00:03:10,407 --> 00:03:13,927 Alice, tutti devono andare in luna di miele e... 42 00:03:13,927 --> 00:03:15,758 - Ma noInon abbiamo tempo! - Oh... 43 00:03:16,367 --> 00:03:18,767 A proposito... Hai un appuntamento questo pomeriggio. 44 00:03:18,767 --> 00:03:21,679 - Davvero? - Giochi a golf col signor Peabody. 45 00:03:22,527 --> 00:03:23,967 Quale signor Peabody? 46 00:03:23,967 --> 00:03:26,720 Alexander Peabody, che rappresenta la signora Carleton Random... 47 00:03:27,047 --> 00:03:29,567 ...la quale potrebbe donare al museo 48 00:03:29,567 --> 00:03:31,687 un milione di dollari per questo progetto! 49 00:03:31,687 --> 00:03:33,127 Ah, quel signor Peabody! 50 00:03:33,127 --> 00:03:36,207 Un milione di dollari... � molto gentile da parte sua, vero? 51 00:03:36,207 --> 00:03:38,087 - Non te li ha ancora dati! - � vero... 52 00:03:38,087 --> 00:03:41,207 Tutto dipende dall'impressione che gli farai... 53 00:03:41,207 --> 00:03:42,527 C erto! Non preoccuparti. 54 00:03:42,527 --> 00:03:47,087 Con questo telegramma, sono sicuro che lo accalappier�! 55 00:03:47,087 --> 00:03:48,527 David, non dire cos�! 56 00:03:48,527 --> 00:03:50,447 - Ricorda chi sei. - Hai ragione... 57 00:03:50,447 --> 00:03:52,087 Adesso vai, non farlo aspettare. 58 00:03:52,087 --> 00:03:54,885 - Arrivederci... - Non dimenticare le mazze da golf! 59 00:03:55,287 --> 00:03:57,607 E ricordati di farlo vincere! 60 00:03:57,607 --> 00:04:01,282 C erto, Alice... Oh, scusate! 61 00:04:02,967 --> 00:04:05,807 Non pu� immaginare l'importanza che questa donazione 62 00:04:05,807 --> 00:04:08,367 avrebbe per Il museo e per me. 63 00:04:08,367 --> 00:04:11,325 - Se lei potesse garantirmi che... - S�? 64 00:04:11,607 --> 00:04:14,847 ...prender� in considerazione Il nostro museo 65 00:04:14,847 --> 00:04:17,964 prima di donare quel milione di dollari a qualcun altro, le sarei molto grato. 66 00:04:18,887 --> 00:04:21,767 Dottor Huxley, sembra che lei abbia frainteso... 67 00:04:21,767 --> 00:04:23,127 Io non ho un milione di dollari. 68 00:04:23,127 --> 00:04:28,087 Sono solo Il consigliere legale della donatrice, la signora Carleton Random. 69 00:04:28,087 --> 00:04:29,202 S�, certo. L'avevo dimenticato... 70 00:04:30,087 --> 00:04:32,927 Signor Peabody, mi chiedo se lei 71 00:04:32,927 --> 00:04:36,237 potesse usare la sua influenza sulla signora Random... 72 00:04:36,847 --> 00:04:39,567 Dottor Huxley, quando gioco a golf 73 00:04:39,567 --> 00:04:43,047 voglio parlare solo di golf e solo tra un tiro e l'altro! 74 00:04:43,047 --> 00:04:44,087 Mi scusi... 75 00:04:44,087 --> 00:04:46,727 Potremmo continuare questa discussione 76 00:04:46,727 --> 00:04:48,727 con un whisky e soda dopo la partita. 77 00:04:48,727 --> 00:04:50,167 S�, certo. 78 00:04:50,167 --> 00:04:52,886 Guardi che la sua palla � uscita a sinistra. 79 00:04:53,487 --> 00:04:58,567 S�, � vero... Torner� da lei tra un minuto, signor Peabody. 80 00:04:58,567 --> 00:04:59,886 D'accordo, professore! 81 00:05:06,287 --> 00:05:08,517 Quella � la mia palla! Aspetti... 82 00:05:09,567 --> 00:05:10,687 Speriamo bene! 83 00:05:10,687 --> 00:05:12,882 Aspetti! Mi scusi... 84 00:05:14,487 --> 00:05:15,397 Santo cielo! 85 00:05:16,167 --> 00:05:17,247 Non dovrebbe farlo! 86 00:05:17,247 --> 00:05:20,727 - Cosa? - Parlare a chi sta per lanciare! 87 00:05:20,727 --> 00:05:22,767 La perdono perch� ho fatto un bel tiro! 88 00:05:22,767 --> 00:05:25,247 - Era la mia palla... - Eccola! Proprio vicino alla buca. 89 00:05:25,247 --> 00:05:26,407 Senta... 90 00:05:26,407 --> 00:05:28,767 - Gioca anche lei? - Sono alla prima piazzola. 91 00:05:28,767 --> 00:05:32,767 Lei dovrebbe stare l�. Questa � la 18a buca. 92 00:05:32,767 --> 00:05:34,962 Con questo colpo, batter� Il mio record! 93 00:05:36,127 --> 00:05:37,367 Arrivo subito! 94 00:05:37,367 --> 00:05:39,687 - Con che palla sta giocando? - Con una P. G. A. 95 00:05:39,687 --> 00:05:42,247 - Io sto giocando con una Growflight. - Io preferisco la P. G. A. 96 00:05:42,247 --> 00:05:44,887 Allora questa � la mia palla. 97 00:05:44,887 --> 00:05:48,567 Vede, la P. G. A. Ha due puntinIneri e la Growflight ha un cerchietto... 98 00:05:48,567 --> 00:05:51,927 - Non sono superstiziosa! - Non � questo Il punto... 99 00:05:51,927 --> 00:05:53,838 Le dispiacerebbe stare zitto un momento, per favore? 100 00:05:54,727 --> 00:05:56,479 Ma � ridicolo... 101 00:05:59,487 --> 00:06:03,767 - Vede? � un cerchietto! - Se fosse un quadrato non rotolerebbe! 102 00:06:03,767 --> 00:06:05,647 No, significa che... 103 00:06:05,647 --> 00:06:07,647 - Lo so, stavo scherzando! - � una Growflight. � la mia palla... 104 00:06:07,647 --> 00:06:09,842 Che importa? � solo un gioco! 105 00:06:10,367 --> 00:06:11,807 Lei non capisce... 106 00:06:11,807 --> 00:06:14,847 Mi ha messo in una situazione molto imbarazzante! 107 00:06:14,847 --> 00:06:16,127 Davvero? Mi dispiace. 108 00:06:16,127 --> 00:06:18,607 Il pi� importante avvocato dInew York 109 00:06:18,607 --> 00:06:19,927 mi sta aspettando alla prima buca! 110 00:06:19,927 --> 00:06:22,043 Allora perch� � venuto alla 18a? 111 00:06:23,607 --> 00:06:24,927 Le dispiace se prendo la palla? 112 00:06:24,927 --> 00:06:28,158 No. Dica al caddie di rimetterla nella mia borsa, quando avr� finito. 113 00:06:29,487 --> 00:06:33,321 Huxley... Huxley, si muova! 114 00:06:33,967 --> 00:06:36,606 Arrivo subito, signor Peabody! 115 00:06:45,127 --> 00:06:47,561 Signore, quella � la sua macchina! 116 00:06:52,087 --> 00:06:53,361 Ehi! Oh... 117 00:06:54,167 --> 00:06:56,761 Arrivo subito, signor Peabody... 118 00:06:57,687 --> 00:06:58,676 Ehi! 119 00:07:05,127 --> 00:07:07,004 Senta... 120 00:07:07,407 --> 00:07:10,047 - Cosa sta cercando di fare? - Voglio uscire dal parcheggio... 121 00:07:10,047 --> 00:07:12,367 - Oh, salve! - Questa � la mia macchina! 122 00:07:12,367 --> 00:07:14,687 Allora le dispiacerebbe spostarla? 123 00:07:14,687 --> 00:07:17,047 No, questa � la mia macchina! 124 00:07:17,047 --> 00:07:20,807 Se la sposta un po' indietro, potr� uscire con la mia. 125 00:07:20,807 --> 00:07:23,037 Forse lei non ha capito che... 126 00:07:23,767 --> 00:07:24,807 Cos'ha detto? 127 00:07:24,807 --> 00:07:28,327 Ho detto che se la sposta un po' indietro, potr� uscire con la mia. 128 00:07:28,327 --> 00:07:30,927 Ho molta fretta e non riesco a uscire! 129 00:07:30,927 --> 00:07:33,567 - Oh, vuole che sposti la sua macchina! - Esatto. 130 00:07:33,567 --> 00:07:36,007 - Certo, ma... - Sarebbe molto gentile da parte sua. 131 00:07:36,007 --> 00:07:38,043 - Stia attenta alla mia macchina... - Andr� pianissimo. 132 00:07:41,247 --> 00:07:42,287 Cosa sta facendo? 133 00:07:42,287 --> 00:07:44,527 Devo mettermi in posizione. 134 00:07:44,527 --> 00:07:47,121 - Faccia attenzione! - D'accordo... 135 00:07:47,727 --> 00:07:49,718 - Mi dica quando. - Adesso... 136 00:07:50,447 --> 00:07:53,120 - Va bene? - S�. Piano... Piano... 137 00:07:56,167 --> 00:07:59,247 - Guardi cos'ha fatto! - Non importa. Sono assicurata. 138 00:07:59,247 --> 00:08:01,367 Non m'interessa se lei � assicurata! 139 00:08:01,367 --> 00:08:04,487 Mi faccia guidare questa macchina... 140 00:08:04,487 --> 00:08:07,087 Non importa. � un vecchio rottame! 141 00:08:07,087 --> 00:08:09,847 Lei non ha ancora capito... Questa � la mia macchina! 142 00:08:09,847 --> 00:08:12,927 - Questa � la sua macchina? - Certo! 143 00:08:12,927 --> 00:08:16,840 La pallina da golf, la macchina... � tutto suo in questo mondo? 144 00:08:17,567 --> 00:08:19,167 Grazie al cielo, leIno! 145 00:08:19,167 --> 00:08:20,520 Sta perdendo la calma. 146 00:08:21,207 --> 00:08:25,487 Non sto perdendo la calma. Voglio solo giocare a golf! 147 00:08:25,487 --> 00:08:28,047 Ha scelto un posto buffo per farlo. Questo � Il parcheggio! 148 00:08:28,047 --> 00:08:30,927 - Vuole scendere dalla mia macchina? - Vuole scendere dal mio predellino? 149 00:08:30,927 --> 00:08:33,839 - Questo � Il mio predellino! - Rimanga pure l�, se vuole... 150 00:08:36,567 --> 00:08:39,081 Ma che cosa crede lei, non ho tempo da perdere io. 151 00:08:44,007 --> 00:08:45,607 Huxley! 152 00:08:45,607 --> 00:08:47,882 Arrivo subito, signor Peabody... 153 00:09:01,727 --> 00:09:03,327 Buonasera, signore. 154 00:09:03,327 --> 00:09:06,887 Cerco Il signor Alexander Peabody. Credo che stia cenando qui. 155 00:09:06,887 --> 00:09:09,526 - Non � ancora arrivato. - Davvero? Capisco... 156 00:09:10,047 --> 00:09:11,927 - Allora lo aspetter�. - S�, signore. 157 00:09:11,927 --> 00:09:14,287 - Buonasera, Louis. - Buonasera, signor Brown. 158 00:09:14,287 --> 00:09:15,686 - Da questa parte, prego. - Grazie. 159 00:09:16,207 --> 00:09:17,847 Posso avere Il suo cappello, signore? 160 00:09:17,847 --> 00:09:20,127 - Prego? - Il suo cappello, signore. 161 00:09:20,127 --> 00:09:21,116 No, io... 162 00:09:25,567 --> 00:09:29,355 Mi � caduto Il cappello. Dovrei stare pi� attento! 163 00:09:31,647 --> 00:09:33,727 - Guardi attentamente. - D'accordo. 164 00:09:33,727 --> 00:09:36,967 Prendo un'oliva... e la tiro nel bicchiere. 165 00:09:36,967 --> 00:09:39,967 Un'altra... Nell'altro bicchiere. 166 00:09:39,967 --> 00:09:42,401 - Aspetti... adesso vada avanti. - Guardi... 167 00:09:44,127 --> 00:09:45,767 Voglio provarci anch'io! 168 00:09:45,767 --> 00:09:47,359 - Lei ha preso tre olive, vero? - S�. 169 00:09:47,687 --> 00:09:49,247 C'� Il trucco! 170 00:09:49,247 --> 00:09:52,527 Ne tiro una nel bicchiere... poi un'altra nell'altro bicchiere... 171 00:09:52,527 --> 00:09:53,721 E adesso... 172 00:09:58,407 --> 00:10:00,847 Mi dispiace... Oh, salve! 173 00:10:00,847 --> 00:10:04,047 - � seduto sul suo cappello! - Lo so... 174 00:10:04,047 --> 00:10:07,727 Si alzi... Non so proprio come scusarmi. 175 00:10:07,727 --> 00:10:12,727 Sapevo che lei era qui... L'ho capito appena ho toccato Il pavimento! 176 00:10:12,727 --> 00:10:14,327 - Quello era Il suo cappello! - S�... 177 00:10:14,327 --> 00:10:16,238 Lo guardi... 178 00:10:16,967 --> 00:10:22,127 � un vero peccato! Stavo facendo un gioco e l'oliva mi � caduta... 179 00:10:22,127 --> 00:10:26,087 Lei ha fatto cadere l'oliva e io sono caduto sul mio cappello. Perfetto! 180 00:10:26,087 --> 00:10:29,527 Si deve fare molta pratica prima di riuscire a farlo! 181 00:10:29,527 --> 00:10:33,236 - Cadere sul mio cappello? - No, Il gioco delle olive! 182 00:10:33,887 --> 00:10:36,481 Lei � arrabbiato con me. Cosa posso fare? 183 00:10:37,207 --> 00:10:38,807 Andarsene! 184 00:10:38,807 --> 00:10:40,160 Io sono arrivata prima! 185 00:10:40,887 --> 00:10:42,320 Allora me ne andr� io! 186 00:11:04,647 --> 00:11:07,167 Vuole Il piatto di olive? 187 00:11:07,167 --> 00:11:08,167 No, grazie. 188 00:11:08,167 --> 00:11:10,807 - Le dispiace se mi siedo? - No, affatto. 189 00:11:10,807 --> 00:11:11,876 � piuttosto difficile... 190 00:11:13,447 --> 00:11:17,087 - Ha un viso familiare. Ci conosciamo? - Non credo. 191 00:11:17,087 --> 00:11:20,887 - � sicuro? Mi chiamo Susan Vance. - Io sono Il dottor Fritz Lehman. 192 00:11:20,887 --> 00:11:23,447 La prego, rimanga seduto. 193 00:11:23,447 --> 00:11:26,647 - Forse ha sentito le mie lezioni. - Su quale argomento? 194 00:11:26,647 --> 00:11:31,167 DisturbInervosi. S ono uno psichiatra. 195 00:11:31,167 --> 00:11:32,647 Oh, i matti! 196 00:11:32,647 --> 00:11:35,087 A noInon piace quella parola... 197 00:11:35,087 --> 00:11:37,681 Non tutte le persone che si comportano in modo strano sono matte! 198 00:11:38,447 --> 00:11:39,562 � vero... 199 00:11:41,207 --> 00:11:45,487 - Posso chiederle un parere? - C erto. 200 00:11:45,487 --> 00:11:49,567 Cosa penserebbe di un uomo che segue una donna... 201 00:11:49,567 --> 00:11:52,001 E quando lei cerca di parlare con lui, iniziano ad azzuffarsi... 202 00:11:52,567 --> 00:11:54,287 Si tratta del suo fidanzato? 203 00:11:54,287 --> 00:11:56,927 Non lo conosco. L'ho incontrato oggi... 204 00:11:56,927 --> 00:11:59,646 Mi segue e poi ci azzuffiamo! 205 00:12:00,367 --> 00:12:03,167 L'impulso amoroso di un uomo 206 00:12:03,167 --> 00:12:05,287 spesso si manifesta come un conflitto... 207 00:12:05,287 --> 00:12:07,287 - L'impulso amoroso! - S�. 208 00:12:07,287 --> 00:12:10,567 In base a quello che mi ha detto, 209 00:12:10,567 --> 00:12:13,007 credo che quest'uomo abbia una fissa per lei. 210 00:12:13,007 --> 00:12:14,727 Aspetti! D evo ricordarmi tutto... 211 00:12:14,727 --> 00:12:16,287 - Una fissa... - Esatto. 212 00:12:16,287 --> 00:12:20,807 L'impulso amoroso di un uomo spesso si manifesta come un... 213 00:12:20,807 --> 00:12:22,087 - Conflitto. - Grazie. 214 00:12:22,087 --> 00:12:25,921 Le sono molto grata. Lei � stato davvero magnifico... Grazie! 215 00:12:27,167 --> 00:12:29,727 Lei mi segue Perch� ha una fissa! 216 00:12:29,727 --> 00:12:31,207 Io non la sto seguendo! 217 00:12:31,207 --> 00:12:34,087 Non mi sono mai mosso da qui... Mi sta seguendo lei! 218 00:12:34,087 --> 00:12:36,367 Non sia ridicolo! Chi segue chi? 219 00:12:36,367 --> 00:12:40,607 Cara signora, ho seguito la mia pallina da golf 220 00:12:40,607 --> 00:12:42,647 ed � tutto Il giorno che... 221 00:12:42,647 --> 00:12:44,367 - Lei � arrabbiato, vero? - C erto! 222 00:12:44,367 --> 00:12:48,687 L'impulso amoroso di un uomo spesso si manifesta come un conflitto! 223 00:12:48,687 --> 00:12:50,127 - Quale impulso? - L'impulso amoroso! 224 00:12:50,127 --> 00:12:52,407 IL problema � che lei ha questa specie di fissa che... 225 00:12:52,407 --> 00:12:53,247 S enta... 226 00:12:53,247 --> 00:12:58,446 Io sto solo cercando Il signore che ho abbandonato sul campo da golf... 227 00:12:59,247 --> 00:13:01,607 Ma questa non �... Credo che... 228 00:13:01,607 --> 00:13:03,962 Tenga questa, per favore. Torno subito. 229 00:13:07,727 --> 00:13:08,603 Mancato! 230 00:13:10,647 --> 00:13:11,967 S cusa se ti ho fatto aspettare. 231 00:13:11,967 --> 00:13:13,007 Non importa, cara. 232 00:13:13,007 --> 00:13:14,847 Ho avuto un'interessante conversazione 233 00:13:14,847 --> 00:13:17,441 con una donna che gioca con le olive! 234 00:13:19,207 --> 00:13:22,358 - Fritz, dov'� la mia borsetta? - Pensavo che l'avessi tu? 235 00:13:22,927 --> 00:13:24,647 No, l'ho lasciata sul tavolo... 236 00:13:24,647 --> 00:13:26,487 Oh, Dio! C'� dentro la mia spilla di diamanti! 237 00:13:26,487 --> 00:13:27,840 La tua spilla di diamanti? 238 00:13:36,647 --> 00:13:37,762 Non capisco... 239 00:13:38,607 --> 00:13:39,927 Mi scusi. 240 00:13:39,927 --> 00:13:43,636 Eccola! Grazie, lei � molto gentile. 241 00:13:44,527 --> 00:13:46,887 � la mia borsetta con la mia spilla di diamanti. 242 00:13:46,887 --> 00:13:48,161 Vuole darmela, per favore? 243 00:13:49,967 --> 00:13:51,807 Fai qualcosa, ti prego! 244 00:13:51,807 --> 00:13:54,480 C omplimenti! B el colpo, giovanotto... 245 00:13:54,887 --> 00:13:56,684 - Ho fatto Il gioco! - Davvero? 246 00:13:59,847 --> 00:14:02,807 Come pu� dire che non � di mia moglie? 247 00:14:02,807 --> 00:14:05,207 Mi dispiace contraddirla ma credo che... 248 00:14:05,207 --> 00:14:08,167 - Eccola! Questa borsetta � sua, vero? - No, la mia � questa. 249 00:14:08,167 --> 00:14:10,123 - Lo sapevo! Adesso... - No, aspetti... 250 00:14:10,647 --> 00:14:12,527 Lei non mi ha dato questa borsetta? 251 00:14:12,527 --> 00:14:14,967 S�, � vero. Gli ho dato questa borsetta. 252 00:14:14,967 --> 00:14:16,927 Ma c'� stato un errore... 253 00:14:16,927 --> 00:14:19,687 Avevo perso la borsetta e ho preso quella di sua moglie per sbaglio... 254 00:14:19,687 --> 00:14:22,927 Allora gli ho dato la borsetta di sua moglie 255 00:14:22,927 --> 00:14:24,207 e sono andata a cercare la mia. 256 00:14:24,207 --> 00:14:27,687 - � tutto chiaro, adesso? - S�... Voglio dire, no! 257 00:14:27,687 --> 00:14:29,087 Voglio una spiegazione! 258 00:14:29,087 --> 00:14:32,527 Mio caro signore, non sar� mai chiaro finch � spiegher� lei! 259 00:14:32,527 --> 00:14:34,802 E ora riprenda la borsa di sua moglie e mi lasci in pace. 260 00:14:37,287 --> 00:14:39,767 S enta, sua moglie ha la sua borsetta e io ho la mia. 261 00:14:39,767 --> 00:14:42,964 Adesso Louis le spiegher� tutto. 262 00:14:43,687 --> 00:14:47,407 Mi ascolti. Non penser� che l'ho fatto apposta? 263 00:14:47,407 --> 00:14:49,767 Sarei dovuto scappare appena l'ho vista! 264 00:14:49,767 --> 00:14:52,327 Vuole lasciarmi spiegare... 265 00:14:55,047 --> 00:14:56,958 La sua giacca si � strappata. 266 00:14:59,087 --> 00:15:01,167 Ma non l'ho fatto apposta! 267 00:15:01,167 --> 00:15:04,087 Non � stata colpa mia. Non volevo farlo... � successo e basta... 268 00:15:04,087 --> 00:15:06,007 Non l'ho fatto apposta! 269 00:15:06,007 --> 00:15:09,966 - Farebbe qualcosa per me? - Un rammendo? 270 00:15:10,167 --> 00:15:13,207 Una cosa pi� semplice: Un gioco. 271 00:15:13,207 --> 00:15:14,727 Quale? 272 00:15:14,727 --> 00:15:18,515 Io mi copro gli occhi con la mano e lei va via... 273 00:15:19,207 --> 00:15:23,246 Conto fino a 10 e poi tolgo la mano. E lei non c'� pi�! 274 00:15:24,287 --> 00:15:27,996 - Io volevo solo essere gentile! - Grazie... 275 00:15:29,447 --> 00:15:31,647 Aspetti un momento... 276 00:15:31,647 --> 00:15:34,807 Lei non pu� parlarmi in quel modo e poi venire a scusarsi! 277 00:15:34,807 --> 00:15:36,207 � successa una cosa terribile! 278 00:15:36,207 --> 00:15:38,647 Lo so! Io ho fatto del mio meglio... 279 00:15:38,647 --> 00:15:41,687 Per favore, la smetta di seguirmi con la sua fissa! 280 00:15:41,687 --> 00:15:45,247 Per favore, stia zitta e mi ascolti! 281 00:15:45,247 --> 00:15:46,647 E la smetta di spingermi! 282 00:15:46,647 --> 00:15:48,807 Sto cercando di dirle che ha strappato... 283 00:15:48,807 --> 00:15:50,407 Non � vero! Io non ho fatto niente... 284 00:15:50,407 --> 00:15:52,047 Se non fosse scappato cos� in fretta, 285 00:15:52,047 --> 00:15:54,880 la sua giacca sarebbe ancora intera! 286 00:15:56,727 --> 00:15:59,116 - Cosa sta facendo? - Voglio solo... 287 00:15:59,967 --> 00:16:03,164 Non vede che si sta rendendo ridicolo? 288 00:16:06,887 --> 00:16:09,047 Vuole smetterla con quel cappello? 289 00:16:09,047 --> 00:16:10,241 Stia ferma! 290 00:16:11,287 --> 00:16:14,007 - Cosa sta succedendo? - Non si muova! 291 00:16:14,007 --> 00:16:15,367 Adesso ne ho abbastanza! 292 00:16:15,367 --> 00:16:19,087 Dobbiamo andarcene da qui. Inizi a camminare e... 293 00:16:19,087 --> 00:16:22,327 Adesso vuole camminare! Ma io non ho intenzione di camminare con lei! 294 00:16:22,327 --> 00:16:26,807 Ha dato un bello spettacolo... Spero che abbia finito! 295 00:16:26,807 --> 00:16:28,286 Oh, s�... 296 00:16:35,007 --> 00:16:36,998 Non rimanga l�! Faccia qualcosa! 297 00:16:37,207 --> 00:16:40,647 - Si metta dietro di me! - Ci sono... 298 00:16:40,647 --> 00:16:42,167 - Stia pi� vicino! - Non posso... 299 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 - � pronta? Partiamo con Il sinistro. - D'accordo... 300 00:16:50,247 --> 00:16:52,967 - Vada dritto alla porta! - Ma io devo incontrare una persona... 301 00:16:52,967 --> 00:16:55,087 - Non provi a lasciarmi! - Ecco Il signor Peabody... 302 00:16:55,087 --> 00:17:00,241 Arrivo subito, signor Peabody. Arrivo subito... 303 00:17:03,167 --> 00:17:04,967 Signorina Vance, � molto importante 304 00:17:04,967 --> 00:17:07,127 che io spieghi a quell'uomo cos'� successo. 305 00:17:07,127 --> 00:17:09,357 Anche se non so proprio cosa dirgli... 306 00:17:09,967 --> 00:17:13,357 Dica che � stato trattenuto da una persona che ha incontrato. 307 00:17:14,207 --> 00:17:18,564 E come spiegher� al signor Peabody la nostra uscita dal Ritz-Plaza? 308 00:17:19,407 --> 00:17:22,807 - Non si preoccupi per B oopie... - Si chiama Alexander Peabody. 309 00:17:22,807 --> 00:17:24,407 Alexander Peabody � B oopie! 310 00:17:24,407 --> 00:17:27,407 Lo conosco bene. D ovevo cenare con lui questa sera. 311 00:17:27,407 --> 00:17:29,247 Far� tutto quello che gli chieder�! 312 00:17:29,247 --> 00:17:32,447 Ecco la sua giacca... Andiamo al Ritz prima che finisca di cenare. 313 00:17:32,447 --> 00:17:37,127 Se non lo troviamo al Ritz, andremo a Riverdale... 314 00:17:37,127 --> 00:17:39,047 Non ho tempo di andare a Riverdale. 315 00:17:39,047 --> 00:17:41,767 Ci vuole solo mezz'ora. Ho la macchina... 316 00:17:41,767 --> 00:17:44,042 Ma devo incontrare la signorina S wallow! 317 00:17:44,967 --> 00:17:47,640 - La signorina S wallow? - S�, siamo fidanzati. 318 00:17:49,087 --> 00:17:52,567 - D ovete sposarvi? - S�. 319 00:17:52,567 --> 00:17:53,687 Che bello... 320 00:17:53,687 --> 00:17:55,727 Allora non le dispiacer� aspettare... 321 00:17:55,727 --> 00:17:57,647 Non voglio che aspetti. 322 00:17:57,647 --> 00:17:59,487 Io aspetterei tutta la vita per lei! 323 00:17:59,487 --> 00:18:01,239 Ma non sarebbe carino... 324 00:18:08,287 --> 00:18:11,165 - C e l'abbiamo fatta! - Oh, s�... 325 00:18:14,287 --> 00:18:18,407 Susan, le case sono tutte uguali a Riverdale? 326 00:18:18,407 --> 00:18:20,247 No, Perch�? 327 00:18:20,247 --> 00:18:24,399 Perch� siamo passati davanti a questa casa almeno sei volte! 328 00:18:24,887 --> 00:18:27,407 Ma � stato bello fare un giro in macchina! 329 00:18:27,407 --> 00:18:28,760 - Andiamo! - S�, certo... 330 00:18:29,727 --> 00:18:33,447 Le luci sono spente. Sar� gi� a letto... 331 00:18:33,447 --> 00:18:35,722 Non pu� essere a letto cos� presto! 332 00:18:36,407 --> 00:18:39,847 S ospettando Il suo arrivo, si saranno nascosti sotto le coperte! 333 00:18:39,847 --> 00:18:42,167 David, se non la smette di brontolare, 334 00:18:42,167 --> 00:18:43,367 non l'aiuter� a parlare con B oopie! 335 00:18:43,367 --> 00:18:46,527 - Forse sarebbe meglio... - Perch�? 336 00:18:46,527 --> 00:18:50,247 Perch� se lo svegliamo in piena notte, potrebbe arrabbiarsi... 337 00:18:50,247 --> 00:18:53,607 Non abbiamo altra scelta. Ma io so dov'� la camera di B oopie... 338 00:18:53,607 --> 00:18:54,807 Oh, no... 339 00:18:54,807 --> 00:18:57,727 Non pu� entrare nella sua camera! 340 00:18:57,727 --> 00:18:59,285 � al secondo piano. Ehi, B oopie... 341 00:19:02,727 --> 00:19:04,687 � troppo tardi. Non pu� svegliarlo! 342 00:19:04,687 --> 00:19:05,676 Davvero? 343 00:19:06,487 --> 00:19:08,367 - Cosa vuole fare? - Sassolini! 344 00:19:08,367 --> 00:19:09,847 Perch�? 345 00:19:09,847 --> 00:19:14,557 Perch� penser� che stia grandinando e si alzer� a chiudere la finestra! 346 00:19:20,607 --> 00:19:23,167 S ento che dovremmo andarcene... 347 00:19:23,167 --> 00:19:24,487 Forse erano troppo piccoli. 348 00:19:24,487 --> 00:19:25,556 Cosa... 349 00:19:30,887 --> 00:19:31,922 Ecco una pietra! 350 00:19:35,487 --> 00:19:36,920 Oh Dio! Andiamocene! 351 00:19:43,887 --> 00:19:46,567 Non si preoccupi. Sistemeremo tutto. 352 00:19:46,567 --> 00:19:49,447 D omani andremo da B oopie, quando si sar� calmato. 353 00:19:49,447 --> 00:19:53,447 Susan, non pensi che io non apprezzi quello che ha fatto ma... 354 00:19:53,447 --> 00:19:54,847 Oh, � stato un piacere! 355 00:19:54,847 --> 00:19:57,600 Mi lasci finire! C'� un limite a tutto. 356 00:19:57,967 --> 00:20:00,435 Inoltre domani pomeriggio dovr� sposarmi! 357 00:20:04,487 --> 00:20:07,047 - Perch�? - B eh, Perch�... 358 00:20:07,407 --> 00:20:10,365 Insomma, dovr� sposarmi e non continui a interrompermi! 359 00:20:11,047 --> 00:20:13,447 La mia futura moglie mi ha sempre visto 360 00:20:13,447 --> 00:20:15,085 come un uomo dignitoso e... 361 00:20:17,727 --> 00:20:20,639 Io so di avere una certa dignit�! 362 00:20:21,607 --> 00:20:23,887 Susan, non � che lei non mi piaccia. 363 00:20:23,887 --> 00:20:27,038 In fondo, nei momenti tranquillInoi... 364 00:20:27,487 --> 00:20:29,407 IL fatto � che non ci sono mai stati dei momenti tranquilli! 365 00:20:29,407 --> 00:20:34,127 La nostra storia � stata una serie di disavventure! 366 00:20:34,127 --> 00:20:38,647 Quindi se non le dispiace, domani vedr� Il signor Peabody da solo! 367 00:20:38,647 --> 00:20:41,878 - S enza di me? - S�, assolutamente senza di lei! 368 00:20:42,567 --> 00:20:47,721 Buonanotte, Susan... E spero dInon rivederla mai pi�! 369 00:20:48,367 --> 00:20:49,356 Buonanotte! 370 00:21:04,127 --> 00:21:06,721 Si, l'ho visto. Ma non l'ho visto... 371 00:21:07,407 --> 00:21:09,921 Non l'ho proprio visto... 372 00:21:11,847 --> 00:21:14,567 S�, gli ho parlato due volte. Ma, non gli ho proprio parlato... 373 00:21:14,567 --> 00:21:17,240 David, non capisco. Gli hai parlato o no? 374 00:21:19,767 --> 00:21:20,802 Non lo so... 375 00:21:22,127 --> 00:21:24,038 Non posso saperlo, Perch�... 376 00:21:25,607 --> 00:21:26,881 Suonano alla porta... 377 00:21:28,327 --> 00:21:32,878 Alice, ci sono delle cose molto difficili da spiegare... 378 00:21:34,207 --> 00:21:35,196 S�, Alice... 379 00:21:37,207 --> 00:21:41,917 Alice, prima di sposarci c'� una cosa che dobbiamo chiarire. 380 00:21:42,567 --> 00:21:44,956 Non voglio che una donna interferisca nei miei affari... 381 00:21:45,687 --> 00:21:46,567 � fatale! 382 00:21:46,567 --> 00:21:48,607 - La sua roba, amico. - Cosa vuole? 383 00:21:48,607 --> 00:21:50,207 - IL dottor Huxley? - S�. 384 00:21:50,207 --> 00:21:52,323 - Firmi qui. - Un momento, Alice... 385 00:21:54,727 --> 00:22:00,087 Oh, � arrivata! La clavicola intercostale! 386 00:22:00,087 --> 00:22:03,966 Alice, non � meraviglioso? Che bel regalo dInozze! Grazie... 387 00:22:04,447 --> 00:22:07,405 - Ci sposiamo questo pomeriggio! - Non farti abbattere, amico. 388 00:22:08,407 --> 00:22:12,127 S�, Alice... � magnifico! 389 00:22:12,127 --> 00:22:13,687 Sono cos� emozionato... 390 00:22:13,687 --> 00:22:19,080 Vai al museo. Io arrivo subito... S�, cara, ciao. 391 00:22:29,407 --> 00:22:32,046 Pronto? Ah, � lei... 392 00:22:32,887 --> 00:22:35,887 Non riesco a sentirla. Parli pi� forte. 393 00:22:35,887 --> 00:22:38,720 Ho detto: Buongiorno, David. Vuole un leopardo? 394 00:22:39,087 --> 00:22:41,207 Perch� dovrei volere un leopardo? 395 00:22:41,207 --> 00:22:43,607 Anch'io non lo vorrei. Ma ce l'ho! 396 00:22:43,607 --> 00:22:45,167 E dove avrebbe preso un leopardo? 397 00:22:45,167 --> 00:22:47,567 Non l'ho preso io. � di mio fratello Mark. 398 00:22:47,567 --> 00:22:50,207 � andato a caccia in Brasile... 399 00:22:50,207 --> 00:22:52,487 Ho capito! � imbalsamato... 400 00:22:52,487 --> 00:22:56,927 No! Perch� mio fratello dovrebbe andare in Brasile a prendere... 401 00:22:56,927 --> 00:22:59,885 un leopardo imbalsamato, se potrebbe trovarne uno anche a New York? 402 00:23:04,287 --> 00:23:08,678 � una fortuna averla incontrata... Lei � l'unico zoologo che conosco! 403 00:23:11,207 --> 00:23:13,407 So cos'� uno zoologo! 404 00:23:13,407 --> 00:23:17,167 Fai Il bravo, vai fuori... Non dicevo a lei. David. 405 00:23:17,167 --> 00:23:20,647 Torna nel bagno e non muoverti. Stai facendo troppi guai... 406 00:23:20,647 --> 00:23:22,447 Non dicevo a lei, David. 407 00:23:22,447 --> 00:23:24,005 David, deve venire qui subito! 408 00:23:24,647 --> 00:23:29,357 Non sia sciocco... Il punto � che ho un leopardo e non so cosa fare! 409 00:23:30,127 --> 00:23:33,207 Susan, mi dispiace ma il leopardo � un problema suo! 410 00:23:33,207 --> 00:23:35,207 Allora non vuole aiutarmi? 411 00:23:35,207 --> 00:23:38,727 Non pu� lasciarmi sola con un leopardo! 412 00:23:38,727 --> 00:23:40,797 Verr� a prenderla... 413 00:23:42,327 --> 00:23:43,999 Susan, cos'� successo? 414 00:23:44,527 --> 00:23:45,767 � stato Il leopardo? 415 00:23:45,767 --> 00:23:48,884 Non � successo niente... 416 00:23:50,407 --> 00:23:51,567 No, volevo dire... 417 00:23:51,567 --> 00:23:54,479 David, Il leopardo sta arrivando! 418 00:23:54,687 --> 00:23:55,961 Susan, mi sente? 419 00:23:59,567 --> 00:24:00,602 Susan... 420 00:24:04,727 --> 00:24:08,276 Susan, cerchi di avere coraggio! Sto arrivando... 421 00:24:09,487 --> 00:24:12,160 Susan, mi sente? Sto arrivando! 422 00:24:25,007 --> 00:24:26,565 Susan... Susan... 423 00:24:33,127 --> 00:24:35,083 - Susan! - David... 424 00:24:36,487 --> 00:24:38,478 - Sta bene? - S�. 425 00:24:39,847 --> 00:24:42,007 - Mi ha preso in giro! - No, io... 426 00:24:42,007 --> 00:24:44,807 - Un leopardo, eh? - � vero! 427 00:24:44,807 --> 00:24:46,007 - Allora dov'�? - Nel bagno! 428 00:24:46,007 --> 00:24:48,527 - Non le credo! - Ma deve farlo... 429 00:24:48,527 --> 00:24:50,802 Sono la vittima della sua immaginazione! 430 00:24:55,967 --> 00:24:58,567 Cos� impara a parlare male delle persone! 431 00:24:58,567 --> 00:25:00,967 Deve lasciare subito questo appartamento! 432 00:25:00,967 --> 00:25:02,567 Non posso. Sono in affitto... 433 00:25:02,567 --> 00:25:04,727 Deve liberarsi di questo leopardo! 434 00:25:04,727 --> 00:25:06,967 Non si preoccupi per lui. Cosa vuol fare? 435 00:25:06,967 --> 00:25:08,447 - Chiamare lo zoo! - Oh, no! 436 00:25:08,447 --> 00:25:09,967 Non pu� fare una cosa cos� meschina! 437 00:25:09,967 --> 00:25:11,207 Rinchiuderlo in uno zoo... 438 00:25:11,207 --> 00:25:13,287 Questa lettera � di mio fratello Mark. 439 00:25:13,287 --> 00:25:14,767 "Cara Susan, ti mando Il mio leopardo Baby. 440 00:25:14,767 --> 00:25:15,767 Prenditi cura di lui. 441 00:25:15,767 --> 00:25:20,327 Ha 3 anni, � buono e adora i cani..." 442 00:25:20,327 --> 00:25:24,287 Non ho capito se Mark intende che Baby adora i cani da mangiare... 443 00:25:24,287 --> 00:25:26,607 "Ama la musica, soprattutto la canzone: 444 00:25:26,607 --> 00:25:28,527 Io non posso darti che l'amore, Baby." 445 00:25:28,527 --> 00:25:30,518 - � assurdo! - No, non � vero. Ascolti... 446 00:25:31,647 --> 00:25:34,407 � la cosa pi� stupida che ho sentito! 447 00:25:34,407 --> 00:25:36,727 Sembra stupido ma � vero! Lui adora questa melodia... 448 00:25:36,727 --> 00:25:38,727 Ma che importanza ha se... 449 00:25:38,727 --> 00:25:42,727 � una canzone molto vecchia... Ma forse in Brasile... 450 00:25:42,727 --> 00:25:45,727 - Susan, basta! - Stia a guardare... 451 00:25:45,727 --> 00:25:47,638 No, Susan! Non si avvicini... 452 00:25:48,647 --> 00:25:49,716 Oh Dio... 453 00:25:51,447 --> 00:25:54,167 Stia a guardare... Va verso la musica! 454 00:25:54,167 --> 00:25:58,567 Non � incredibile? Gli piace... 455 00:25:58,567 --> 00:26:02,087 Se portassimo la musica nel bagno, lui la seguirebbe? 456 00:26:02,087 --> 00:26:05,007 S�, ma la musica si sente meglio qui! 457 00:26:05,007 --> 00:26:08,367 Oh... Arriva! 458 00:26:08,367 --> 00:26:10,437 Per favore, vattene... 459 00:26:13,087 --> 00:26:14,607 D evo andarmene da qui... 460 00:26:14,607 --> 00:26:16,927 Susan, non mi piacciono i leopardi! 461 00:26:16,927 --> 00:26:19,487 - Pensi che sia un gatto domestico. - Non mi piacciono nemmeno i gatti! 462 00:26:19,487 --> 00:26:22,927 - Non si agiti e stia fermo. - Faccia stare fermo lui! 463 00:26:22,927 --> 00:26:25,527 Non si pu� tenere fermo un leopardo! 464 00:26:25,527 --> 00:26:28,087 Faccia qualcosa... Spenga la musica! 465 00:26:28,527 --> 00:26:33,527 David, non � la musica. � lei! Credo che lei abbia trovato un amico... 466 00:26:33,527 --> 00:26:36,247 Si � affezionato proprio come un gattino! 467 00:26:36,247 --> 00:26:39,478 Non ho mai visto niente del genere... La seguirebbe ovunque! 468 00:26:39,847 --> 00:26:41,967 Non avremo problemi a portarlo nel Connecticut. 469 00:26:41,967 --> 00:26:43,887 - Connecticut? - A Westlake, dove c'� la mia fattoria. 470 00:26:43,887 --> 00:26:46,687 - Non voglio andare a Westlake! - Ma David... 471 00:26:46,687 --> 00:26:49,567 Non pu� coinvolgermi nei suoi piani! 472 00:26:49,567 --> 00:26:52,767 Se zia Elizabeth trovasse un leopardo in questo appartamento... 473 00:26:52,767 --> 00:26:54,487 perderei un milione di dollari! 474 00:26:54,487 --> 00:26:59,527 Se sua zia volesse darle un milione di dollari, terrebbe un leopardo in casa? 475 00:26:59,527 --> 00:27:01,607 - Non lo so... - David, deve aiutarmi! 476 00:27:01,607 --> 00:27:06,287 Io devo fare solo due cose: Finire il mio brontosauro e sposarmi alle 3! 477 00:27:06,287 --> 00:27:09,167 Vada, traditore... 478 00:27:09,167 --> 00:27:13,160 � inutile che mi insulti. Non voglio pi� avere a che fare con lei... 479 00:27:13,887 --> 00:27:16,037 ...e con il leopardo! 480 00:27:19,527 --> 00:27:21,199 Baby, scendi le scale... 481 00:27:39,327 --> 00:27:40,237 Buongiorno! 482 00:27:52,967 --> 00:27:56,407 - Buongiorno, professore! - Buon... Oh! 483 00:27:56,407 --> 00:27:59,687 Non cambia idea riguardo al Connecticut? 484 00:27:59,687 --> 00:28:02,201 No, la questione � chiusa! 485 00:28:03,207 --> 00:28:05,207 E Il mio leopardo? 486 00:28:05,207 --> 00:28:09,007 - � un problema suo! - Non � solo un problema mio. 487 00:28:09,007 --> 00:28:11,327 Susan, vuole andarsene? 488 00:28:11,327 --> 00:28:15,327 Va bene... Visto che gli piace cos� tanto, ho deciso di lasciarlo a lei... 489 00:28:15,327 --> 00:28:17,795 - Non lo voglio! - Lo ha gi�! 490 00:28:22,767 --> 00:28:26,043 Susan... Susan! Aspetti... Il leopardo! 491 00:28:27,607 --> 00:28:28,927 Oh Dio... 492 00:28:28,927 --> 00:28:34,727 Io stavo guidando tranquillamente, quando l'ho vista sul marciapiede 493 00:28:34,727 --> 00:28:36,247 e l'ho salvata! 494 00:28:36,247 --> 00:28:38,203 Lei aveva organizzato tutto! 495 00:28:39,047 --> 00:28:41,567 Sta mangiando la sua macchina. 496 00:28:41,567 --> 00:28:43,683 Guardi la strada! 497 00:28:45,607 --> 00:28:47,967 Ho la sensazione che stia per accadere una cosa terribile... 498 00:28:47,967 --> 00:28:52,245 - Oh, no... Andr� tutto bene. - Non m'importa pi�! 499 00:28:56,527 --> 00:28:58,447 Ciao! Ti senti solo? 500 00:28:58,447 --> 00:29:01,087 Susan, se conosce qualche scorciatoia la prenda, per favore! 501 00:29:01,087 --> 00:29:03,407 Non ci metteremo molto, David. 502 00:29:03,407 --> 00:29:05,807 Dopo aver consegnato questo leopardo, 503 00:29:05,807 --> 00:29:07,047 voglio tornare a casa con Il primo treno 504 00:29:07,047 --> 00:29:08,967 e dimenticare le ultime 24 ore! 505 00:29:08,967 --> 00:29:12,647 Perch�? Io mi sono divertita molto nelle ultime 24 ore! 506 00:29:12,647 --> 00:29:18,207 Lei vede tutto alla rovescia! Non conosco nessuno come lei! 507 00:29:18,207 --> 00:29:20,167 Ha solo avuto una brutta giornata! 508 00:29:20,167 --> 00:29:22,840 Che bel modo di sminuire le cose! 509 00:29:24,407 --> 00:29:28,247 Non posso discutere con lei, mentre Baby mi respira sul collo! 510 00:29:28,247 --> 00:29:31,807 Ehi! Stai gi�... Andiamo! 511 00:29:31,807 --> 00:29:33,479 Fai Il bravo e stai gi�! 512 00:29:34,407 --> 00:29:35,396 Susan, attenzione! 513 00:29:51,407 --> 00:29:53,647 Mai tirare la coda a un leopardo... 514 00:29:53,647 --> 00:29:55,407 David, canti! 515 00:29:55,407 --> 00:29:59,047 Io non posso darti che l'amor, Baby... 516 00:29:59,047 --> 00:30:03,438 Io non posso darti che l'amor, Baby... 517 00:30:06,287 --> 00:30:09,518 Insisto a dire che quell'auto era in mezzo alla strada. 518 00:30:09,967 --> 00:30:12,527 Non lo avrei preso se si fosse trovato al suo posto! 519 00:30:12,527 --> 00:30:14,487 Quel furgone era sul bordo della strada. 520 00:30:14,487 --> 00:30:15,487 Non � vero! 521 00:30:15,487 --> 00:30:17,207 Era proprio davanti a me... Ecco Perch� l'ho tamponato. 522 00:30:17,207 --> 00:30:18,127 Che ore sono? 523 00:30:18,127 --> 00:30:20,127 Non ci metteremo molto. 524 00:30:20,127 --> 00:30:22,721 Dobbiamo solo fermarci a prendere la carne per Baby. 525 00:30:23,607 --> 00:30:27,247 Ma se si � appena fatto un assortimento di anatre e galline... 526 00:30:27,247 --> 00:30:30,327 - Per non parlare dei due cigni! - Tutte piume! 527 00:30:30,327 --> 00:30:31,999 Piume piuttosto costose! 528 00:30:32,807 --> 00:30:36,287 Non capisco come due cigni possano costare 150 dollari. 529 00:30:36,287 --> 00:30:39,047 Se fossimo scappati, non avremmo dovuto pagare niente! 530 00:30:39,047 --> 00:30:43,407 Se un uomo sta lottando con un leopardo in uno stagno, 531 00:30:43,407 --> 00:30:45,125 non pu� scappare! 532 00:30:54,287 --> 00:30:56,357 Eccoci! David, faccia presto. 533 00:31:00,327 --> 00:31:04,407 Susan, con un leopardo in macchina... 534 00:31:04,407 --> 00:31:06,127 ha deciso di fermarsi proprio in una citt� dove c'� Il circo! 535 00:31:06,127 --> 00:31:08,127 Oh, David... Non l'ho fatto apposta! 536 00:31:08,127 --> 00:31:13,207 Baby sar� affamato. Vada a prendere della carne, prima che si svegli... 537 00:31:13,207 --> 00:31:17,047 Forse non le interessa, ma si � fermata davanti a un idrante! 538 00:31:17,047 --> 00:31:20,167 Lo so, non si preoccupi. Ci penso io... 539 00:31:20,167 --> 00:31:21,395 - Va bene... - Vada! 540 00:31:26,927 --> 00:31:30,327 50... 1 dollaro. Grazie. Cosa posso fare per lei, signore? 541 00:31:30,327 --> 00:31:32,447 Vorrei 15 chili di lombata di vitellone. 542 00:31:32,447 --> 00:31:36,407 - Ha detto 15 chili? - S�, esatto. 543 00:31:36,407 --> 00:31:39,167 - Come devono essere tagliati? - In un unico pezzo. 544 00:31:39,167 --> 00:31:42,477 - Deve farlo arrosto o alla griglia? - No, � da mangiare crudo. 545 00:31:42,927 --> 00:31:43,882 S�... 546 00:31:53,927 --> 00:31:55,847 - Ehi, signorina! - S�? 547 00:31:55,847 --> 00:31:58,367 - Questo � un idrante. - Lo so. 548 00:31:58,367 --> 00:32:02,360 - � vietato parcheggiare qui. - Lo so. 549 00:32:03,407 --> 00:32:05,967 - Venga qui! - I o? Perch�? 550 00:32:05,967 --> 00:32:08,720 Sono lo sceriffo Slocum. 551 00:32:11,047 --> 00:32:12,407 Oh, davvero? 552 00:32:12,407 --> 00:32:15,727 - Piacere. Sono Susan Vance. - Piacere. 553 00:32:15,727 --> 00:32:16,807 Non m'interessa chi � lei! 554 00:32:16,807 --> 00:32:20,247 Non si pu� parcheggiare davanti a un idrante! 555 00:32:20,247 --> 00:32:23,447 - Io stavo solo guardando la sfilata... - Davvero? 556 00:32:23,447 --> 00:32:25,687 Lei avr� i biglietti gratis per Il circo. 557 00:32:25,687 --> 00:32:27,327 B eh, di solito io... 558 00:32:27,327 --> 00:32:30,927 Questo non ha nessuna importanza! Signorina, sto per darle un biglietto... 559 00:32:30,927 --> 00:32:33,247 Grazie! Mi piacerebbe andare al circo... 560 00:32:33,247 --> 00:32:35,567 � meglio che Il biglietto lo tenga lei. Io sono impegnata stasera. 561 00:32:35,567 --> 00:32:37,683 Non � un biglietto per Il circo! 562 00:32:40,567 --> 00:32:42,047 Oh, santo cielo! 563 00:32:42,047 --> 00:32:47,047 - Signorina, lei � in arresto! - Perch�? 564 00:32:47,047 --> 00:32:49,407 Ha parcheggiato davanti a un idrante. 565 00:32:49,407 --> 00:32:52,327 Ma non � vero! Io non ho parcheggiato davanti a un idrante. 566 00:32:52,327 --> 00:32:54,127 Davvero? E questo cos'�? 567 00:32:54,127 --> 00:32:58,247 Lei crede che questa sia la mia macchina! 568 00:32:58,247 --> 00:33:01,127 - Non � sua? - No! La mia macchina � questa. 569 00:33:01,127 --> 00:33:04,915 - Perch� non l'ha detto subito? - Beh, lei non me l'ha chiesto. 570 00:33:09,847 --> 00:33:15,087 - Senta... Lo macina prima di mangiarlo? - Ma non � per me! � per Baby. 571 00:33:15,087 --> 00:33:16,406 Ah... Chi? 572 00:33:19,927 --> 00:33:21,487 - Si sbrighi, David! - Ma... 573 00:33:21,487 --> 00:33:23,687 - Salti su! - Non � la sua macchina! 574 00:33:23,687 --> 00:33:25,207 Ma � mio Il leopardo! 575 00:33:25,207 --> 00:33:30,127 Ehi, aspettate! Tornate indietro! 576 00:33:30,127 --> 00:33:31,847 - Lehman, cos'� successo? - Mi hanno rubato la macchina! 577 00:33:31,847 --> 00:33:32,727 Davvero? 578 00:33:32,727 --> 00:33:34,407 Ieri sera hanno tentato di rubare anche la borsetta di mia moglie. 579 00:33:34,407 --> 00:33:36,045 Faccia qualcosa! 580 00:33:38,367 --> 00:33:40,244 Ehi! Riportate indietro quella macchina! 581 00:33:41,087 --> 00:33:45,967 - Che posto grazioso... - Sono felice di essere qui... 582 00:33:45,967 --> 00:33:47,007 Potremmo metterlo in quel box... 583 00:33:47,007 --> 00:33:50,087 Chiudiamo questa porta prima di aprire quella... 584 00:33:50,087 --> 00:33:53,443 Buona idea... 585 00:33:54,967 --> 00:34:00,567 Si tenga pronto. Apra quella porta mentre io apro questa... 586 00:34:00,567 --> 00:34:05,687 Andiamo, Baby, vai dentro... 587 00:34:05,687 --> 00:34:10,317 Entra nel box, Baby... 588 00:34:12,447 --> 00:34:16,520 Adesso � tutto a posto... 589 00:34:16,807 --> 00:34:19,567 No, non � tutto a posto! 590 00:34:19,567 --> 00:34:21,567 Susan, io devo tornare a New York. 591 00:34:21,567 --> 00:34:22,647 Che tipo! 592 00:34:22,647 --> 00:34:25,327 Ha appena sistemato una cosa e si preoccupa gi� per un'altra! 593 00:34:25,327 --> 00:34:29,767 Oh, cielo... Dobbiamo preoccuparci. Abbiamo rubato una macchina! 594 00:34:29,767 --> 00:34:32,207 La far� restituire. Non avevo intenzione di tenerla. 595 00:34:32,207 --> 00:34:36,127 Vuole che la consegni all'agente mentre torno a New York? 596 00:34:36,127 --> 00:34:38,487 La arresterebbe! Quella macchina scotta. 597 00:34:38,487 --> 00:34:40,647 Giusto. Pu� sempre cancellare Inumeri del motore. 598 00:34:40,647 --> 00:34:43,567 � disonesto. La riporter� il giardiniere quando far� buio. 599 00:34:43,567 --> 00:34:45,327 Susan, la smetta! 600 00:34:45,327 --> 00:34:48,167 - C'� un telefono? - S�, da quella parte. 601 00:34:48,167 --> 00:34:50,047 Non mi serve altro. Grazie! 602 00:34:50,047 --> 00:34:51,607 David, le consiglio di... 603 00:34:51,607 --> 00:34:53,967 Non voglio pi� consigli da lei! 604 00:34:53,967 --> 00:34:57,567 La mia fidanzata mi sta aspettando a New York per sposarmi! 605 00:34:57,567 --> 00:34:59,287 David, � giusto che lei si voglia sposare. 606 00:34:59,287 --> 00:35:01,007 Ogni uomo dovrebbe farlo. 607 00:35:01,007 --> 00:35:03,407 Ma credo che nessuna donna rispettabile 608 00:35:03,407 --> 00:35:05,047 la sposerebbe conciato in quel modo... 609 00:35:05,047 --> 00:35:05,967 - Dov'� Il telefono? - L�... 610 00:35:05,967 --> 00:35:07,887 Si guardi, � impresentabile... 611 00:35:07,887 --> 00:35:10,487 Cosa c'� che non va in me? Oh... sono tutto sporco, vero? 612 00:35:10,487 --> 00:35:12,327 S�. Le consiglio di... 613 00:35:12,327 --> 00:35:18,207 Se vuole farmi seguire un altro dei suoi consigli, deve ipnotizzarmi! 614 00:35:18,207 --> 00:35:20,767 Capisco, ma le consiglio di... 615 00:35:20,767 --> 00:35:23,647 Non voglio nessun consiglio! Voglio solo lavarmi. 616 00:35:23,647 --> 00:35:24,847 Per favore, c'� una doccia? 617 00:35:24,847 --> 00:35:26,485 Volevo consigliarle proprio una doccia. 618 00:35:50,047 --> 00:35:51,567 - Hannah! - S�, signorina Susan? 619 00:35:51,567 --> 00:35:55,327 Porta questi vestiti in citt�. Falli lavare e stirare. 620 00:35:55,327 --> 00:35:58,007 Perch�? Posso farlo io... 621 00:35:58,007 --> 00:36:00,807 Non discutere! Falli lavare e stirare. 622 00:36:00,807 --> 00:36:02,247 Ma ci vorr� molto pi� tempo... 623 00:36:02,247 --> 00:36:05,603 Non c'� nessuna fretta, Hannah. 624 00:36:13,407 --> 00:36:15,716 - David, faccia in fretta! - Sto facendo in fretta! 625 00:36:19,407 --> 00:36:20,727 - David... - S�? 626 00:36:20,727 --> 00:36:22,607 - Cosa c'� nella scatola? - Cos'ha detto? 627 00:36:22,607 --> 00:36:23,607 Cosa c'� nella scatola? 628 00:36:23,607 --> 00:36:26,647 Quella � la clavicola intercostale di un brontosauro. 629 00:36:26,647 --> 00:36:28,487 Davvero? 630 00:36:28,487 --> 00:36:31,087 Oh, ma � solo un vecchio osso! 631 00:36:31,087 --> 00:36:33,327 S�, � solo un vecchio osso. 632 00:36:33,327 --> 00:36:35,447 Lo metta gi� delicatamente e se ne vada! 633 00:36:35,447 --> 00:36:38,167 D'accordo. Posso fare qualcosa per lei? 634 00:36:38,167 --> 00:36:40,407 S�. Mi passi i miei vestiti, per favore. 635 00:36:40,407 --> 00:36:43,567 - Non sono qui. Vanno lavati e... - Cosa? 636 00:36:43,567 --> 00:36:46,007 IL giardiniere li ha portati in citt�... 637 00:36:46,007 --> 00:36:48,887 Lo fermi! Io devo partire subito! 638 00:36:48,887 --> 00:36:50,767 Ma non pu� partire senza i vestiti... 639 00:36:50,767 --> 00:36:51,967 Lo so... 640 00:36:51,967 --> 00:36:54,887 - D ove va? - A fare la doccia. 641 00:36:54,887 --> 00:36:58,087 Susan, non mi lasci senza vestiti! 642 00:36:58,087 --> 00:36:59,607 C erchi di avere pazienza. 643 00:36:59,607 --> 00:37:02,201 Ci penseremo dopo. Andr� tutto bene... 644 00:37:03,247 --> 00:37:05,047 C erto, andr� tutto bene... 645 00:37:05,047 --> 00:37:08,437 Andr� tutto bene... Andr� tutto bene... 646 00:37:09,087 --> 00:37:10,566 Diventer� matto. Ecco come andr�... 647 00:37:11,167 --> 00:37:13,687 Sono nel Connecticut senza vestiti. 648 00:37:13,687 --> 00:37:17,247 Come possono capitare tutte queste cose a una persona sola? 649 00:37:17,247 --> 00:37:18,767 Susan... Susan... 650 00:37:18,767 --> 00:37:21,927 - Susan, dove �? - Sono qui. 651 00:37:21,927 --> 00:37:25,207 Se non mi da dei vestiti vengo dentro a prenderla! 652 00:37:25,207 --> 00:37:27,647 - Non lo far�! - C erto... 653 00:37:27,647 --> 00:37:29,444 Forse non lo farei... 654 00:37:30,967 --> 00:37:33,247 - Dov'� la camera del giardiniere? - Perch�? 655 00:37:33,247 --> 00:37:36,847 - Perch� ci saranno dei vestiti. Dov��? - Non riesco a sentirla... 656 00:37:36,847 --> 00:37:40,127 - S ente solo quello che vuole! - No, non la sento. Cos'ha detto? 657 00:37:40,127 --> 00:37:41,207 Ho detto che... 658 00:37:41,207 --> 00:37:43,887 Non importa. La trover� da solo. 659 00:37:43,887 --> 00:37:47,967 - I suoi vestiti andranno bene... - IL giardiniere � in citt�. 660 00:37:47,967 --> 00:37:51,567 - Non avr� preso tutti i suoi vestiti! - S�. 661 00:37:51,567 --> 00:37:56,277 Presuntuosa, viziata, scatenata! L'uomo che la sposer� sar�... 662 00:37:57,047 --> 00:38:00,207 L'uomo che la sposer� avr� una vita fatta di tormenti! 663 00:38:00,207 --> 00:38:02,607 Andr� tutto bene... Andr� tutto bene... 664 00:38:02,607 --> 00:38:04,647 - Cosa vuole? - Lei chi �? 665 00:38:04,647 --> 00:38:07,407 - Chi � lei? - B eh, chi � lei? 666 00:38:07,407 --> 00:38:09,407 - Cosa vuole? - Lei chi �? 667 00:38:09,407 --> 00:38:12,207 Non lo so. OggInon sono me stesso. 668 00:38:12,207 --> 00:38:14,407 Sembra un idiota con quei vestiti! 669 00:38:14,407 --> 00:38:18,241 - Questi non sono i miei vestiti. - D ove sono i suoi vestiti? 670 00:38:19,167 --> 00:38:22,567 - Li ho persi. - Allora Perch� indossa quei vestiti? 671 00:38:22,567 --> 00:38:26,047 Perch� sono diventato pazzo! 672 00:38:26,047 --> 00:38:29,927 - Mi scusi... - Giovanotto, adesso basta! 673 00:38:29,927 --> 00:38:31,247 Cosa sta facendo? 674 00:38:31,247 --> 00:38:34,637 Sono sulla 42a strada e sto aspettando l'autobus. 675 00:38:39,167 --> 00:38:41,527 Stai zitto! Vattene... 676 00:38:41,527 --> 00:38:46,047 - Hannah, chi � quest'uomo? - Non lo so... 677 00:38:46,047 --> 00:38:47,527 Zitto, George! 678 00:38:47,527 --> 00:38:49,358 - Perch� � qui? - Non lo so... 679 00:38:51,127 --> 00:38:52,887 Susan, torna qui! 680 00:38:52,887 --> 00:38:54,087 Zitto, George! 681 00:38:54,087 --> 00:38:55,727 Susan, torna qui e spiegami chi �... 682 00:38:55,727 --> 00:38:58,447 Zia Elizabeth! Ma che bella sorpresa! 683 00:38:58,447 --> 00:39:01,887 Oh, non sono mai stata cos� elettrizzata in tutta la mia vita! 684 00:39:01,887 --> 00:39:04,007 George, caro tesoruccio... 685 00:39:04,007 --> 00:39:05,767 Cosa ti ha fatto cambiare idea? 686 00:39:05,767 --> 00:39:06,847 Zitto, George! 687 00:39:06,847 --> 00:39:09,919 Susan, vuoi dirmi chi � quest'uomo? 688 00:39:12,007 --> 00:39:14,767 - Chi � quest'uomo? - Questo � David... 689 00:39:14,767 --> 00:39:16,447 - D ove l'hai trovato? - Mi ha portato Susan... 690 00:39:16,447 --> 00:39:17,767 Questo l'avevo immaginato... 691 00:39:17,767 --> 00:39:19,407 Mark mi ha scritto una lettera 692 00:39:19,407 --> 00:39:21,607 dicendo che David � un suo vecchio amico... 693 00:39:21,607 --> 00:39:25,847 Ha lavorato troppo in Brasile e cos� ha avuto un esaurimento nervoso. 694 00:39:25,847 --> 00:39:27,887 Sono un matto che viene dal Brasile... 695 00:39:27,887 --> 00:39:29,967 Deve poter fare tutto quello che vuole! 696 00:39:29,967 --> 00:39:32,435 - D ove sono i suoi vestiti? - Li ha presi Susan... 697 00:39:34,327 --> 00:39:36,887 Mark mi ha detto di lasciargli mettere 698 00:39:36,887 --> 00:39:38,447 una vestaglia quando vuole. 699 00:39:38,447 --> 00:39:39,447 Se no va su tutte le furie... 700 00:39:39,447 --> 00:39:43,918 - Vuole vestirsi in quel modo? - No! Io voglio solo sposarmi! 701 00:39:44,567 --> 00:39:46,125 Susan, te lo proibisco! 702 00:39:58,047 --> 00:40:01,767 Se fai una cosa del genere, non ti dar� nemmeno un centesimo... 703 00:40:01,767 --> 00:40:04,447 - Zitte... Zitte! - Zia, non hai capito... 704 00:40:04,447 --> 00:40:07,245 David, non gridare... Oh! 705 00:40:11,087 --> 00:40:13,127 Forse lei pu� aiutarmi... 706 00:40:13,127 --> 00:40:16,527 Potrebbe trovarmi dei vestiti... 707 00:40:16,527 --> 00:40:18,767 S�... S�... 708 00:40:18,767 --> 00:40:24,767 D ovrebbero esserci dei vestiti di Mark. Vero, Hannah? 709 00:40:24,767 --> 00:40:26,359 - Ci sono. - B eh... 710 00:40:27,407 --> 00:40:30,365 S�, ci sono dei vestiti nella camera del signor Mark... 711 00:40:31,167 --> 00:40:36,002 - Dov'� la camera del signor Mark? - � l� in fondo... 712 00:40:37,087 --> 00:40:38,884 Grazie... Grazie! 713 00:40:42,247 --> 00:40:44,078 Vattene... Vattene! 714 00:40:52,367 --> 00:40:56,287 M 'ama, non m'ama... M 'ama, non m'ama. M 'ama. 715 00:40:56,287 --> 00:40:57,287 David! 716 00:40:57,287 --> 00:40:59,167 - Dov'� andato? - A prendere dei vestiti? 717 00:40:59,167 --> 00:41:01,447 Se trova dei vestiti andr� via... 718 00:41:01,447 --> 00:41:03,207 L'unico uomo che io abbia mai amato! 719 00:41:03,207 --> 00:41:04,640 David! 720 00:41:06,367 --> 00:41:08,562 George, vattene via! 721 00:41:14,087 --> 00:41:16,157 George, stai zitto! 722 00:41:34,967 --> 00:41:36,647 - David! - Cosa? 723 00:41:36,647 --> 00:41:39,487 - Posso entrare? - Non m'interessa quello che fa! 724 00:41:39,487 --> 00:41:41,762 - Grazie. D ove �? - Sono qui. Cosa vuole? 725 00:41:42,567 --> 00:41:44,607 - Oh, santo cielo... - Rida pure! 726 00:41:44,607 --> 00:41:46,887 So di essere ridicolo, ma non m'importa pi� dIniente! 727 00:41:46,887 --> 00:41:48,687 Cos'ha intenzione di fare? 728 00:41:48,687 --> 00:41:51,127 Ho intenzione di tornare a New York. 729 00:41:51,127 --> 00:41:53,767 Ma David, non pu� andare a New York vestito in quel modo! 730 00:41:53,767 --> 00:41:55,767 � Il meglio che ho trovato! 731 00:41:55,767 --> 00:41:58,927 D evo riparare tuttIl danni che sono stati fatti 732 00:41:58,927 --> 00:42:00,247 da quando l'ho incontrata! 733 00:42:00,247 --> 00:42:05,287 I danni alla signorina S wallow, al museo, al signor Peabody... 734 00:42:05,287 --> 00:42:10,247 David, pu� arrivare al signor Peabody tramite zia Elizabeth! 735 00:42:10,247 --> 00:42:11,847 Mi ascolti solo un momento... 736 00:42:11,847 --> 00:42:16,167 Lui far� tutto quello che gli chieder� lei, Perch� � Il suo avvocato! 737 00:42:16,167 --> 00:42:18,886 IL signor Peabody � Il suo avvocato! 738 00:42:19,607 --> 00:42:21,647 - Come si chiama sua zia? - Elizabeth. 739 00:42:21,647 --> 00:42:24,007 - Ha un altro nome? - S�, certo... 740 00:42:24,007 --> 00:42:28,287 - Non me lo dica! Non voglio saperlo... - Si chiama Carleton Random. 741 00:42:28,287 --> 00:42:30,207 Lo sapevo... Oh, Dio! 742 00:42:30,207 --> 00:42:31,727 Qual � Il problema? 743 00:42:31,727 --> 00:42:35,436 Tra 7 milioni di persone, dovevo incontrare proprio lei ieri? 744 00:42:36,327 --> 00:42:37,806 Cos'ho fatto? 745 00:42:38,567 --> 00:42:42,247 Susan, la signora Random deve donare un milione di dollari... 746 00:42:42,247 --> 00:42:43,316 Lo so. 747 00:42:44,007 --> 00:42:45,645 Lo volevo per Il museo... 748 00:42:46,527 --> 00:42:48,967 Oh, David... Mi dispiace. 749 00:42:48,967 --> 00:42:52,447 Credo che lei non abbia fatto una bella impressione su zia Elizabeth... 750 00:42:52,447 --> 00:42:54,517 Lo so... 751 00:42:55,967 --> 00:42:59,047 - Susan, mi ascolti! - Cosa c'�? 752 00:42:59,047 --> 00:43:02,967 Dimentichiamo quello che � successo. Questa � una cosa seria! 753 00:43:02,967 --> 00:43:04,002 Cosa? 754 00:43:04,727 --> 00:43:07,327 - Si concentri un momento. - S�. 755 00:43:07,327 --> 00:43:08,927 C'� solo una cosa da fare. 756 00:43:08,927 --> 00:43:11,447 � molto importante per me e per Il mio lavoro. 757 00:43:11,447 --> 00:43:13,007 - Oh... - Che c'�? 758 00:43:13,007 --> 00:43:14,884 � molto affascinante senza occhiali... 759 00:43:16,447 --> 00:43:19,767 - C erchi di ricordare quello che le dico. - Cosa? 760 00:43:19,767 --> 00:43:24,841 Ho combinato un pasticcio terribile e sua zia non deve scoprire chi sono. 761 00:43:25,767 --> 00:43:28,727 - Ha capito, Susan? - S�, David. 762 00:43:28,727 --> 00:43:31,887 Pu� dirle che sono un amico di Mark e che sono matto... 763 00:43:31,887 --> 00:43:35,647 Ma non le dica che sono David Huxley! Pensa di ricordarselo, Susan? 764 00:43:35,647 --> 00:43:37,687 - S�, David. - Ne � sicura? 765 00:43:37,687 --> 00:43:40,724 S�, David. Ma � cos� affascinante senza occhiali... 766 00:43:41,527 --> 00:43:44,599 - Non importa... - Cos'ho detto? 767 00:43:48,607 --> 00:43:50,767 Cos'ho detto? Cos'ho fatto? 768 00:43:50,767 --> 00:43:52,447 Le ho chiesto di ricordare una cosa... 769 00:43:52,447 --> 00:43:54,687 Le giuro che me la ricorder�! 770 00:43:54,687 --> 00:43:56,687 Ho capito perfettamente quello che mi ha detto di fare... 771 00:43:56,687 --> 00:43:58,127 - Dov��? - Cosa? 772 00:43:58,127 --> 00:44:00,727 - La mia clavicola intercostale! - La sua cosa? 773 00:44:00,727 --> 00:44:03,367 IL mio prezioso osso! D ove l'ha messo? 774 00:44:03,367 --> 00:44:04,727 L'osso... 775 00:44:04,727 --> 00:44:08,127 - Susan, l'ha nascosto? - No, David. Le assicuro... 776 00:44:08,127 --> 00:44:09,287 L'ha portato da qualche parte? 777 00:44:09,287 --> 00:44:11,367 Perch� dovrei portare in giro un osso? 778 00:44:11,367 --> 00:44:14,207 Non si pu� spiegare tutto quello che fa! 779 00:44:14,207 --> 00:44:15,925 D ovr� trovarne un altro. 780 00:44:16,727 --> 00:44:20,047 Sono servite tre spedizioni e cinque anni per trovare questo! 781 00:44:20,047 --> 00:44:23,527 Ora che sa dove trovarlo, se ne faccia mandare un altro. 782 00:44:23,527 --> 00:44:27,887 Susan, so che l'ha preso dalla scatola! D ove l'ha messo? 783 00:44:27,887 --> 00:44:29,607 Nella scatola! 784 00:44:29,607 --> 00:44:31,407 C'era qualcun altro nella stanza? 785 00:44:31,407 --> 00:44:32,886 Non c'era nessuno tranne... 786 00:44:33,647 --> 00:44:36,247 - George! - Chi � George? 787 00:44:36,247 --> 00:44:37,127 IL cane! 788 00:44:37,127 --> 00:44:40,517 Non capisce? Cane-osso. Cane-osso... 789 00:44:42,327 --> 00:44:43,476 - George! - George! 790 00:44:47,007 --> 00:44:48,567 La smetta, Susan! Sembra un'eco... 791 00:44:48,567 --> 00:44:50,047 - George! - B ello, George! 792 00:44:50,047 --> 00:44:51,407 - George! - Bello, George! 793 00:44:51,407 --> 00:44:52,726 - Bello, George! - George! 794 00:44:54,647 --> 00:44:56,007 - L'ha visto? - Chi? 795 00:44:56,007 --> 00:44:56,767 George! 796 00:44:56,767 --> 00:44:58,041 Sono gli unici vestiti che ha trovato? 797 00:44:58,567 --> 00:45:02,007 Susan, torna qui! Cosa stai facendo? 798 00:45:02,007 --> 00:45:03,047 - Sto dando la caccia a George! - Perch�? 799 00:45:03,047 --> 00:45:05,127 Perch� David lo vuole. Gli piace! 800 00:45:05,127 --> 00:45:07,007 George � un piccolo diavolo. Tu lo sai! 801 00:45:07,007 --> 00:45:08,367 Ma David non lo sa! 802 00:45:08,367 --> 00:45:09,641 Susan, vieni qui! 803 00:45:12,287 --> 00:45:14,960 - David! - George! 804 00:45:15,407 --> 00:45:17,967 Sappiamo che non � in casa. 805 00:45:20,207 --> 00:45:22,927 Non gi faccia capire che lo sta cercando! 806 00:45:22,927 --> 00:45:27,527 - George dove va di solito? - Lui va dappertutto! 807 00:45:27,527 --> 00:45:31,247 - D ove nasconde le cose? - Oh, David... Non ne ho idea! 808 00:45:31,247 --> 00:45:32,247 Dovrebbe saperlo... 809 00:45:32,247 --> 00:45:34,607 Eccolo! George... George! 810 00:45:34,607 --> 00:45:38,687 Oh, guardi Il suo naso! Ha scavato... L'ha sotterrato! 811 00:45:38,687 --> 00:45:41,201 - Ci sono 26 acri di giardino. - � terribile! 812 00:45:41,847 --> 00:45:44,919 George! D ove hai sotterrato l'osso? 813 00:45:46,127 --> 00:45:48,647 George, David non � arrabbiato con te. 814 00:45:48,647 --> 00:45:50,367 Vuole solo Il suo osso. 815 00:45:50,367 --> 00:45:53,247 � un osso brutto e vecchio. Ha centinaia di anni... 816 00:45:53,247 --> 00:45:54,927 � l'osso di David! 817 00:45:54,927 --> 00:46:00,327 Susan ti dar� un osso nuovo, se ci farai vedere dove l'haInascosto. 818 00:46:00,327 --> 00:46:01,727 S enti, piccola bestiaccia... 819 00:46:01,727 --> 00:46:03,327 David, non rovini tutto! 820 00:46:03,327 --> 00:46:06,607 George, non essere testardo. Susan ti vuole bene... 821 00:46:06,607 --> 00:46:09,807 D ove hai messo l'osso? Ti ricordi dove l'hai sotterrato? 822 00:46:09,807 --> 00:46:11,367 - Non le sta dando retta. - Oh, s�! 823 00:46:11,367 --> 00:46:12,367 George... 824 00:46:12,367 --> 00:46:18,247 Deve sapere come trattarlo, David... Ecco! D ev'essere quello Il posto. 825 00:46:18,247 --> 00:46:21,607 Sento che sta per scavare... 826 00:46:21,607 --> 00:46:24,367 Avevo ragione. Bravo, George! 827 00:46:24,367 --> 00:46:26,767 Visto? Basta non perdere la testa. 828 00:46:26,767 --> 00:46:28,407 Spero che non rovini l'osso! 829 00:46:28,407 --> 00:46:31,607 � un bravo cagnolino, vero? 830 00:46:31,607 --> 00:46:33,207 Ha trovato qualcosa! Forza... 831 00:46:33,207 --> 00:46:35,487 - S cavi, David! - Sto scavando! 832 00:46:35,487 --> 00:46:38,684 - Sento qualcosa... - Spero che non sia rovinato! 833 00:46:40,407 --> 00:46:43,967 - Guardi, David. Una scarpa... - Una scarpa! 834 00:46:43,967 --> 00:46:46,807 - Non picchi George! - Non volevo picchiare George! 835 00:46:46,807 --> 00:46:50,607 George, sei stato bravo. Ma devi provare a concentrarti ancora... 836 00:46:50,607 --> 00:46:52,837 David deve trovare il suo osso! Oh, no... 837 00:46:54,327 --> 00:46:57,319 - � un gioco divertente, vero? - C erto! 838 00:46:58,247 --> 00:47:00,447 George, se sei stanco di scavare, 839 00:47:00,447 --> 00:47:03,359 puoi dirci dov'� l'osso e scaveremo noi... 840 00:47:05,567 --> 00:47:06,687 - Susan... - S�? 841 00:47:06,687 --> 00:47:09,407 Crede che George si stia impegnando? 842 00:47:09,407 --> 00:47:12,638 B eh, abbiamo gi� trovato molte cose. 843 00:47:14,207 --> 00:47:15,927 Guardi, un'altra scarpa! 844 00:47:15,927 --> 00:47:17,599 Un'altra scarpa... fanno tre paia! 845 00:47:18,647 --> 00:47:20,847 George, datti da fare! Dov�� l'osso? 846 00:47:20,847 --> 00:47:21,887 Non perda la pazienza. 847 00:47:21,887 --> 00:47:25,007 George, concentrati! D evi trovare ossi, non scarpe... 848 00:47:25,007 --> 00:47:26,440 Ha un'idea! 849 00:47:26,727 --> 00:47:29,958 - Sono stanco di scavare! - Ci vorrebbe un aratro. 850 00:47:30,807 --> 00:47:33,605 Susan... Susan... 851 00:47:34,967 --> 00:47:36,605 Oh... lo segua! Non se lo faccia scappare! 852 00:47:37,167 --> 00:47:38,487 Susan! 853 00:47:38,487 --> 00:47:40,287 Eccomi, zia. Sto arrivando... 854 00:47:40,287 --> 00:47:44,767 Cosa diavolo stai facendo? Cosa sono tutte queste cose? 855 00:47:44,767 --> 00:47:47,927 - Sono buche. - C erto che sono buche, lo vedo! 856 00:47:47,927 --> 00:47:49,287 Cosa ci fanno qui? 857 00:47:49,287 --> 00:47:52,447 David, George ed io stavamo scavando... 858 00:47:52,447 --> 00:47:55,247 - Chi � questo David? - � un amico di Mark. 859 00:47:55,247 --> 00:47:59,207 - � tutto quello che sai di lui? - So anche che voglio sposarlo... 860 00:47:59,207 --> 00:48:01,887 Se pensi di sposarlo con i miei soldi, ti sbagli! 861 00:48:01,887 --> 00:48:05,207 Non voglio avere un altro lunatico in famiglia... 862 00:48:05,207 --> 00:48:07,084 Come si chiama? 863 00:48:08,367 --> 00:48:10,247 Si chiama... Osso. 864 00:48:10,247 --> 00:48:12,487 - Ossa? - No, Osso! 865 00:48:12,487 --> 00:48:14,807 Ossa o Osso... � un nome ridicolo! 866 00:48:14,807 --> 00:48:17,887 - Cosa fa? - Caccia... 867 00:48:17,887 --> 00:48:22,087 - Cosa caccia? - Animali... 868 00:48:22,087 --> 00:48:24,727 - Caccia grossa? - M olto grossa... 869 00:48:24,727 --> 00:48:26,558 E quella la chiami caccia grossa? 870 00:48:28,287 --> 00:48:29,322 Guarda! 871 00:48:30,367 --> 00:48:32,087 Sta solo giocando con George... 872 00:48:32,087 --> 00:48:33,807 B eh, adesso basta! 873 00:48:33,807 --> 00:48:36,407 Digli che la cena � alle 8, 30 e di non farci aspettare. 874 00:48:36,407 --> 00:48:38,087 George, vieni subito qui! 875 00:48:38,087 --> 00:48:40,487 George, andiamo! 876 00:48:40,487 --> 00:48:41,681 Oh... 877 00:48:42,487 --> 00:48:44,682 Oh, David... 878 00:48:47,447 --> 00:48:50,167 S�, Alice. Sono nel Connecticut... 879 00:48:50,167 --> 00:48:52,442 Non posso tornare Perch� sono trattenuto. 880 00:48:55,647 --> 00:48:56,636 David, mi ascolti... 881 00:48:58,167 --> 00:49:01,762 Susan, sto parlando al telefono. Verr� da lei non appena avr� finito. 882 00:49:09,007 --> 00:49:11,919 - Adesso deve ascoltarmi. - Lo so, ma... 883 00:49:13,927 --> 00:49:15,967 Susan, metta gi� Il telefono! 884 00:49:15,967 --> 00:49:19,167 � importante! Si tratta del leopardo... 885 00:49:19,167 --> 00:49:22,567 Ha fame e dobbiamo dargli qualcosa da mangiare! 886 00:49:22,567 --> 00:49:23,847 Non posso farci niente! 887 00:49:23,847 --> 00:49:28,407 No, Alice... C'� un'interferenza. Stia zitta, Susan! 888 00:49:28,407 --> 00:49:30,287 David, mi deve aiutare! 889 00:49:30,287 --> 00:49:31,407 Se qualcuno sente i lamenti del leopardo, 890 00:49:31,407 --> 00:49:33,807 penser� a qualcosa di tragico! 891 00:49:33,807 --> 00:49:35,687 Susan, metta gi� Il telefono! 892 00:49:35,687 --> 00:49:39,965 Alice... pronto? No, non so che ore sono. 893 00:49:43,367 --> 00:49:47,201 Sono le ore 7 e 35 minuti... 894 00:49:48,687 --> 00:49:51,887 Susan, la prego! Alice, non ti sento... 895 00:49:51,887 --> 00:49:55,277 Sono le ore 7 e 40 minuti... 896 00:49:56,727 --> 00:50:01,960 Sono le ore 7 e 40 minuti... 897 00:50:03,007 --> 00:50:07,847 Sono le ore 7 e 41 minuti... 898 00:50:07,847 --> 00:50:09,167 Mi scusi... sono le 8 e 10! 899 00:50:09,167 --> 00:50:14,647 Sono le ore 7 e 41 minuti... 900 00:50:14,647 --> 00:50:16,087 No, Il mio orologio fa le 8 e 10! 901 00:50:16,087 --> 00:50:19,047 - Chi � lei? - Sono le 8 e 10! Volevo dire... 902 00:50:19,047 --> 00:50:21,561 Sono Il maggiore Orazio Applegate e... 903 00:50:22,967 --> 00:50:24,167 Cosa vuole? 904 00:50:24,167 --> 00:50:28,607 La signora Random mi ha invitato a cena. Posso entrare? 905 00:50:28,607 --> 00:50:31,367 - Ha riattaccato! - B eh, io... 906 00:50:31,367 --> 00:50:36,487 Orazio! Stai entrando o uscendo? 907 00:50:36,487 --> 00:50:38,447 - Ecco, io... - Sta entrando per la cena! 908 00:50:38,447 --> 00:50:41,687 - Piacere, sono Susan Vance. - Piacere, signorina Susan. 909 00:50:41,687 --> 00:50:45,527 - Come stai Elizabeth? - S ei troppo grande per arrampicarti! 910 00:50:45,527 --> 00:50:46,727 Lo so... 911 00:50:46,727 --> 00:50:48,797 Susan, dove vai? Torna qui. 912 00:50:49,607 --> 00:50:53,527 Susan, doveva controllare George invece di giocare con Il telefono... 913 00:50:53,527 --> 00:50:54,527 Oh, scusatemi... 914 00:50:54,527 --> 00:50:56,567 George sta dormendo nella mia camera... 915 00:50:56,567 --> 00:50:58,407 Ho detto alla zia che lei... 916 00:50:58,407 --> 00:50:59,527 Venga qui! 917 00:50:59,527 --> 00:51:02,367 - Sta molto meglio con questi vestiti. - Grazie. 918 00:51:02,367 --> 00:51:04,687 Questo � Il signor Osso. 919 00:51:04,687 --> 00:51:06,120 - Piacere, signor Osso... - Piacere, signor Osso... 920 00:51:06,927 --> 00:51:09,407 No... lei � Il signor Osso! 921 00:51:09,407 --> 00:51:11,287 Questo � Il maggiore Applegate! 922 00:51:11,287 --> 00:51:12,567 S�, � vero... 923 00:51:12,567 --> 00:51:15,604 Sono sicurissimo che questa mattina ero Il maggiore Applegate! 924 00:51:16,367 --> 00:51:18,047 Dev'esserci un errore... 925 00:51:18,047 --> 00:51:19,687 Non c'� nessun errore! 926 00:51:19,687 --> 00:51:23,247 Conosco Il maggiore Applegate da venti anni, vero Orazio? 927 00:51:23,247 --> 00:51:25,477 Da ventidue anni, per l'esattezza. Fu quando... 928 00:51:26,487 --> 00:51:28,567 Scusatemi... piacere, signor Applegate! 929 00:51:28,567 --> 00:51:30,247 Piacere un'altra volta... 930 00:51:30,247 --> 00:51:32,927 Io e Il signor Osso andiamo a fare una passeggiata... 931 00:51:32,927 --> 00:51:35,487 - Ma io vorrei spiegare... - Non c'� niente da spiegare! 932 00:51:35,487 --> 00:51:38,127 � tutto a posto! Ho capito benissimo... 933 00:51:38,127 --> 00:51:41,327 Arrivederci, signor Applegate... Volevo dire, signor Osso. 934 00:51:41,327 --> 00:51:46,527 Che uomo strano... Ha qualche problema? 935 00:51:46,527 --> 00:51:48,007 Un esaurimento nervoso. 936 00:51:48,007 --> 00:51:50,087 - C e l'ha o l'ha avuto? - L'ha avuto. 937 00:51:50,087 --> 00:51:52,487 Ed � rimasto un po'... 938 00:51:52,487 --> 00:51:55,647 Che peccato! Cos� giovane... 939 00:51:55,647 --> 00:51:58,727 IL problema � che mia nipote Susan mostra la stessa tendenza. 940 00:51:58,727 --> 00:52:00,927 - Davvero? E tu stai bene? - Lo spero! 941 00:52:00,927 --> 00:52:02,807 - C erto... - Vieni a prendere un drink. 942 00:52:02,807 --> 00:52:03,847 Grazie. 943 00:52:03,847 --> 00:52:08,287 A tavola, la conversazione potr� essere un po' difficile per quest'uomo. 944 00:52:08,287 --> 00:52:11,127 Vorrei che tu lo aiutassi a parlare. 945 00:52:11,127 --> 00:52:12,767 Aiutarlo a parlare? E come? 946 00:52:12,767 --> 00:52:16,527 Facendo dei discorsi che lui possa capire. Sulla caccia, per esempio. 947 00:52:16,527 --> 00:52:18,927 Lui � un cacciatore, proprio come te! 948 00:52:18,927 --> 00:52:22,237 Elizabeth, hai trovato l'uomo giusto... 949 00:52:22,887 --> 00:52:26,527 B ene, ha mangiato! Adesso sono sicura che star� bravo... 950 00:52:26,527 --> 00:52:27,960 David, possiamo andare a cena. 951 00:52:28,407 --> 00:52:30,762 Perch� sta seduto l�? 952 00:52:31,407 --> 00:52:35,605 Sto cercando di capire come sono potuto finire in tutto questo... 953 00:52:36,687 --> 00:52:37,836 IL signor Osso! 954 00:52:38,287 --> 00:52:41,847 Mi ha detto di non dire a zia Elizabeth Il suo vero nome. 955 00:52:41,847 --> 00:52:45,247 Ma non le ho detto di inventare un nome come signor Osso... 956 00:52:45,247 --> 00:52:50,567 Oh... George, stai fermo! 957 00:52:50,567 --> 00:52:54,003 Presto, andiamo via! 958 00:52:54,727 --> 00:52:57,047 - Chiuda la porta! - Cosa c'�? 959 00:52:57,047 --> 00:52:59,407 Non sa cosa succederebbe 960 00:52:59,407 --> 00:53:01,047 se lasciassimo Baby e George insieme? 961 00:53:01,047 --> 00:53:03,367 - Potrebbero piacersi. - E se non fosse cos�? 962 00:53:03,367 --> 00:53:06,677 - Beh, Baby mangerebbe George. - Appunto! 963 00:53:07,407 --> 00:53:09,007 Era proprio davanti a me. 964 00:53:09,007 --> 00:53:12,087 Ruggiva come fanno le tigri prima di uccidere... 965 00:53:12,087 --> 00:53:13,847 Ma io non mi sono tirato indietro! 966 00:53:13,847 --> 00:53:15,487 Ho preso bene la mira e ho sparato. 967 00:53:15,487 --> 00:53:17,478 L'ho colpita proprio in mezzo agli occhi! 968 00:53:18,407 --> 00:53:20,407 � stata un'esperienza molto emozionante, 969 00:53:20,407 --> 00:53:21,527 come potete immaginare... 970 00:53:21,527 --> 00:53:26,920 � d'accordo con me, signor Osso? 971 00:53:30,647 --> 00:53:34,127 � mai stato... Oh, chiedo scusa. 972 00:53:34,127 --> 00:53:36,687 � mai stato in Arabia, signor Osso? 973 00:53:37,687 --> 00:53:41,607 - Lei � mai stato in Arabia? - No. 974 00:53:41,607 --> 00:53:45,567 - Allora, lei � stato in Africa, vero? - No. 975 00:53:45,567 --> 00:53:47,887 - Nel Tibet? - No. 976 00:53:47,887 --> 00:53:50,037 In Malesia, per caso? 977 00:53:50,847 --> 00:53:52,041 Scusatemi... 978 00:53:54,567 --> 00:53:57,007 B eh... Alla fine ha reagito. 979 00:53:57,007 --> 00:54:02,327 David � stato azzannato da una tigre in Malesia. Non dovete nominarla. 980 00:54:02,327 --> 00:54:03,847 A lui non piace parlarne... 981 00:54:03,847 --> 00:54:08,318 Una volta, un mio portatore d'armi fu azzannato da una tigre e... 982 00:54:12,247 --> 00:54:13,727 Stavo raccontando al maggiore Applegate 983 00:54:13,727 --> 00:54:16,799 che � stato azzannato da una tigre quando si trovava in Malesia. 984 00:54:18,087 --> 00:54:19,156 Non ci sono mai stato. 985 00:54:21,127 --> 00:54:22,487 Lei non � mai stato in... 986 00:54:22,487 --> 00:54:25,365 B eh, non importa... 987 00:54:25,967 --> 00:54:29,247 Di solito, che cosa usa per la caccia alla tigre, signor Osso? 988 00:54:29,247 --> 00:54:34,327 Personalmente, preferisco usare un Mauser di grosso calibro... 989 00:54:34,327 --> 00:54:35,237 Scusatemi... 990 00:54:36,527 --> 00:54:40,167 Susan, immagina un marito che nel bel mezzo di un cena... 991 00:54:40,167 --> 00:54:42,761 si alza da tavola e si mette a camminare come Il fantasma di Amleto! 992 00:54:48,727 --> 00:54:53,487 Oh, santa pazienza! Questo � troppo... 993 00:54:53,487 --> 00:54:54,886 Non ne posso pi�! 994 00:54:56,607 --> 00:55:00,647 Stavamo parlando della giungla, mentre lei non c'era, signor Osso. 995 00:55:00,647 --> 00:55:03,161 - La mia zuppa � sparita! - Era diventata fredda! 996 00:55:04,967 --> 00:55:06,487 S cava dei fossi... 997 00:55:06,487 --> 00:55:09,287 Se la prende con un cane innocente... 998 00:55:09,287 --> 00:55:11,676 Cosa avr� fatto quel povero cane? 999 00:55:12,607 --> 00:55:15,607 � quanto basta per farti diventare matto! 1000 00:55:15,607 --> 00:55:19,447 E poi mi dicono di stare lontano dalla bottiglia... 1001 00:55:19,447 --> 00:55:22,519 Non vogliono che beva un goccetto per distendermi i nervi! 1002 00:55:24,527 --> 00:55:26,527 Alla prossima che succede, mi licenzio! 1003 00:55:26,527 --> 00:55:30,361 E dove andr� Il signor Gogarty, andr� anche la signora Gogarty! 1004 00:55:38,607 --> 00:55:43,127 Immaginate un silenzio misterioso che vibra di vita... 1005 00:55:43,127 --> 00:55:45,807 Strane urla nella notte... 1006 00:55:45,807 --> 00:55:48,367 Santo cielo! Cos'� stato? 1007 00:55:48,367 --> 00:55:51,847 Quello che hai sentito era il verso di una strolaga, Elizabeth... 1008 00:55:51,847 --> 00:55:53,967 Quando Il sangue della giungla ti entra nelle vene, 1009 00:55:53,967 --> 00:55:56,003 non puoi pi� liberartene! 1010 00:55:58,407 --> 00:56:02,087 - Susan, hai sentito? - Io non ho sentito niente. 1011 00:56:02,087 --> 00:56:03,287 Lei non ha... 1012 00:56:03,287 --> 00:56:05,447 Orazio, sei sicuro che sia una strolaga? 1013 00:56:05,447 --> 00:56:06,847 C erto, Elizabeth! 1014 00:56:06,847 --> 00:56:10,767 Conosco bene Il verso della strolaga... questa � una strolaga! 1015 00:56:10,767 --> 00:56:12,883 - Vero, signor Osso? - No. 1016 00:56:13,927 --> 00:56:17,367 - Secondo lei cos'�? - Un leopardo. 1017 00:56:17,367 --> 00:56:18,647 Non sia ridicolo! 1018 00:56:18,647 --> 00:56:21,647 IL maggiore Applegate saprebbe riconoscere un leopardo! 1019 00:56:21,647 --> 00:56:24,767 Grazie, Elizabeth... io sono un esperto di versi animali. 1020 00:56:24,767 --> 00:56:27,247 Il verso degli elefanti, per esempio... 1021 00:56:27,247 --> 00:56:30,287 Maggiore, lei ha ragione: � una strolaga! 1022 00:56:30,287 --> 00:56:31,527 Oh, grazie... 1023 00:56:31,527 --> 00:56:36,207 Il verso del leopardo � qualcosa che non si pu� dimenticare... 1024 00:56:36,207 --> 00:56:37,207 S�, lo so! 1025 00:56:37,207 --> 00:56:39,487 Davvero? C erto... 1026 00:56:39,487 --> 00:56:42,847 IL verso del leopardo varia a seconda delle stagioni. 1027 00:56:42,847 --> 00:56:45,967 - Vediamo... che mese � questo? - Giugno. 1028 00:56:45,967 --> 00:56:49,926 Giugno? Allora sarebbe qualcosa di simile a questo... 1029 00:56:50,727 --> 00:56:53,321 D evo prepararmi... 1030 00:56:54,047 --> 00:56:57,164 Vediamo... Ecco... 1031 00:57:04,727 --> 00:57:07,287 - Scusatemi... - � ancora una strolaga! 1032 00:57:07,287 --> 00:57:10,404 � da molto tempo che non provo a fare Il verso del leopardo. 1033 00:57:11,127 --> 00:57:14,597 - Riprova! - S�, d'accordo... 1034 00:57:23,127 --> 00:57:25,127 Non sono stato io! 1035 00:57:25,127 --> 00:57:27,287 Probabilmente era l'eco. 1036 00:57:27,287 --> 00:57:30,487 � tornata indietro dopo molto tempo... 1037 00:57:30,487 --> 00:57:32,921 - Riprova! - Va bene... 1038 00:57:38,127 --> 00:57:40,197 Questo � venuto meglio! 1039 00:57:42,567 --> 00:57:45,927 Che strano! Nel Connecticut non ci sono i leopardi, vero? 1040 00:57:45,927 --> 00:57:46,767 - S�! - No! 1041 00:57:46,767 --> 00:57:47,887 C erto che no! 1042 00:57:47,887 --> 00:57:49,527 Perch� ha detto "s�", signor Osso? 1043 00:57:49,527 --> 00:57:51,199 - Perch�... - Scusatemi. 1044 00:57:51,847 --> 00:57:55,447 Susan! Rimettiti seduta e finisci la tua cena! 1045 00:57:55,447 --> 00:57:58,047 D'accordo. Ma ti dispiacer�... 1046 00:57:58,047 --> 00:58:00,407 Non ce la faccio... Non ne posso pi�... 1047 00:58:00,407 --> 00:58:03,367 D evo andarmene da qui... 1048 00:58:03,367 --> 00:58:04,927 Invece di stare seduti a tavola a cenare 1049 00:58:04,927 --> 00:58:06,167 come delle persone normali... 1050 00:58:06,167 --> 00:58:09,318 urlano e ruggiscono come dei matti! 1051 00:58:10,167 --> 00:58:11,607 E poi hanno Il coraggio di dirmi... 1052 00:58:11,607 --> 00:58:13,847 "Gogarty, tu non devi bere! 1053 00:58:13,847 --> 00:58:17,044 Gogarty, tu devi stare lontano dalla bottiglia..." 1054 00:58:18,367 --> 00:58:20,007 La bottiglia! 1055 00:58:20,007 --> 00:58:23,207 Come se non ci fosse bisogno di bere per sopportarli! 1056 00:58:23,207 --> 00:58:26,802 Ho tutti i diritti di bere! Ho tutti... 1057 00:58:28,567 --> 00:58:29,636 ...i diritti! 1058 00:58:30,847 --> 00:58:33,407 Se mi fanno arrabbiare un'altra volta, 1059 00:58:33,407 --> 00:58:35,875 gli far� vedere io, Perch�... 1060 00:58:42,207 --> 00:58:43,560 Hannah... 1061 00:58:47,727 --> 00:58:48,955 Hannah... 1062 00:58:50,807 --> 00:58:53,526 Hannah Gogarty... Hannah Gogarty! 1063 00:58:54,407 --> 00:58:56,079 IL fucile! 1064 00:58:57,127 --> 00:58:59,247 Santo cielo! Cos'� successo? 1065 00:58:59,247 --> 00:59:00,807 Non ho tempo di spiegarti! Dammi Il mio fucile! 1066 00:59:00,807 --> 00:59:03,037 Cosa devi fare con Il tuo fucile? 1067 00:59:05,887 --> 00:59:08,487 Perch� c'� tutta questa confusione? Fate silenzio! 1068 00:59:08,487 --> 00:59:10,167 Gogarty, voglio una spiegazione! 1069 00:59:10,167 --> 00:59:13,767 - L'ho visto... - Cosa? 1070 00:59:13,767 --> 00:59:17,047 Un gatto grande come una mucca, con due occhi di fuoco! 1071 00:59:17,047 --> 00:59:19,647 Hannah, continua a servire la cena! 1072 00:59:19,647 --> 00:59:23,007 - David, Baby � scappato... - Non m'interessa. 1073 00:59:23,007 --> 00:59:24,725 - Dobbiamo prenderlo! - D evo tenere d'occhio George. 1074 00:59:25,487 --> 00:59:28,727 Allora dir� a mia zia che ti chiami dottor David Huxley! 1075 00:59:28,727 --> 00:59:30,167 - Oh, no... - Lo faccio subito! 1076 00:59:30,167 --> 00:59:33,127 No! Faccio tutto quello che vuole... 1077 00:59:33,127 --> 00:59:34,487 George, non muoverti! 1078 00:59:34,487 --> 00:59:37,877 Maggiore Applegate, tenga d'occhio George! Grazie... 1079 00:59:38,807 --> 00:59:41,844 Baby! La porta � aperta... 1080 00:59:43,607 --> 00:59:47,527 Baby � scappato! Oh... Zia Elisabeth mi uccider�! 1081 00:59:47,527 --> 00:59:48,407 Non perda la testa, Susan. 1082 00:59:48,407 --> 00:59:49,767 - Come? - Non perda la testa. 1083 00:59:49,767 --> 00:59:51,883 Ho perso Il leopardo, non la testa! 1084 00:59:52,607 --> 00:59:56,967 Non si ottiene niente con l'isteria! Susan, cerchi di calmarsi... 1085 00:59:56,967 --> 00:59:58,161 Cosa facciamo? 1086 00:59:58,567 --> 01:00:01,081 Chiamiamo lo zoo e diciamo che c'� un leopardo da catturare. 1087 01:00:06,687 --> 01:00:09,527 Hai intenzione di restare questa volta? 1088 01:00:09,527 --> 01:00:11,927 S�, zia... 1089 01:00:11,927 --> 01:00:15,007 Eravamo andati a camminare, camminare e camminare... 1090 01:00:15,007 --> 01:00:16,407 Dov�� quel giovanotto? 1091 01:00:16,407 --> 01:00:18,767 � andato a riposarsi... 1092 01:00:18,767 --> 01:00:20,887 Ha bisogno di riposarsi spesso. 1093 01:00:20,887 --> 01:00:25,407 - Lei ha mai preso la febbre gialla? - B eh, io... 1094 01:00:25,407 --> 01:00:28,647 - Allora sapr� che Il riposo � vitale... - Ecco, io... 1095 01:00:28,647 --> 01:00:29,967 Questo � appena arrivato, signora. 1096 01:00:29,967 --> 01:00:31,207 IL signor Osso � curato da due dottori. 1097 01:00:31,207 --> 01:00:34,207 Uno gli dice di riposarsi e l'altro di fare esercizio. 1098 01:00:34,207 --> 01:00:35,527 Lei quale preferisce? 1099 01:00:35,527 --> 01:00:37,207 B eh, io penso che... 1100 01:00:37,207 --> 01:00:40,047 - Susan, senti questo. - Cosa? 1101 01:00:40,047 --> 01:00:42,607 - Un telegramma di Mark. - Mark? 1102 01:00:42,607 --> 01:00:45,367 - Non ha nessun senso! - Cosa dice? 1103 01:00:45,367 --> 01:00:48,287 - "Ti piace Baby?" - Baby? 1104 01:00:48,287 --> 01:00:49,967 - "Con affetto, Mark". - Mark? 1105 01:00:49,967 --> 01:00:51,923 Non dice niente del mio leopardo! 1106 01:00:52,487 --> 01:00:55,327 Leopardo... Il tuo leopardo? 1107 01:00:55,327 --> 01:00:57,636 - Ho sempre voluto avere un leopardo! - Scusatemi. 1108 01:01:00,287 --> 01:01:01,727 Grazie. 1109 01:01:01,727 --> 01:01:05,967 - David, non chiami lo zoo. - L'ho appena fatto. � tutto sistemato. 1110 01:01:05,967 --> 01:01:07,527 - Richiami e annulli tutto. - Perch�? 1111 01:01:07,527 --> 01:01:08,767 Non faccia domande! 1112 01:01:08,767 --> 01:01:11,007 Ma gli ho promesso Il leopardo... 1113 01:01:11,007 --> 01:01:12,167 - Gli ha promesso Baby? - S�. 1114 01:01:12,167 --> 01:01:13,687 Non aveva Il diritto di farlo! Non � suo! 1115 01:01:13,687 --> 01:01:15,367 Oh, David... Ha rovinato tutto! 1116 01:01:15,367 --> 01:01:17,007 Ne ho abbastanza! M e ne vado... 1117 01:01:17,007 --> 01:01:18,647 Non pu� andarsene. Li richiami! 1118 01:01:18,647 --> 01:01:20,007 Ma mi aveva detto di chiamarli subito! 1119 01:01:20,007 --> 01:01:21,007 � cambiato tutto. 1120 01:01:21,007 --> 01:01:23,287 Ho appena scoperto che il leopardo � di zia Elizabeth! 1121 01:01:23,287 --> 01:01:24,767 - Mi aveva detto che era suo! - Le spiegher� dopo. 1122 01:01:24,767 --> 01:01:26,647 Li richiami per dire che si � sbagliato. 1123 01:01:26,647 --> 01:01:30,047 Ma ho dovuto convincerli di aver visto un leopardo. 1124 01:01:30,047 --> 01:01:31,607 - Non mi crederanno... - Ci penso io... 1125 01:01:31,607 --> 01:01:34,687 Gli dir� che � un drogato e che ha le allucinazioni. 1126 01:01:34,687 --> 01:01:36,598 Non ci provi! Mi dia Il telefono... 1127 01:01:37,167 --> 01:01:40,000 - Pronto, centralino? - Non cos� forte! 1128 01:01:40,527 --> 01:01:42,007 Mi dia Westlake 284. 1129 01:01:42,007 --> 01:01:44,247 - Non so proprio cosa dire. - Non importa quello che dice! 1130 01:01:44,247 --> 01:01:46,602 Pronto, � lo zoo? 1131 01:01:49,087 --> 01:01:51,087 Sono l'uomo che ha chiamato prima per Il leopardo. 1132 01:01:51,087 --> 01:01:53,965 Non dovete fare pi� niente. C'� stato un errore... Cosa? 1133 01:01:55,007 --> 01:01:56,287 Fermateli! 1134 01:01:56,287 --> 01:01:58,047 - Oh Dio... - Cosa c'�? 1135 01:01:58,047 --> 01:01:59,407 � troppo tardi! 1136 01:01:59,407 --> 01:02:01,767 IL guardiano ha detto che sono tutti a caccia del leopardo! 1137 01:02:01,767 --> 01:02:04,727 Oh... Ha combinato un bel pasticcio! 1138 01:02:04,727 --> 01:02:06,607 Dobbiamo pensare prima di agire. 1139 01:02:06,607 --> 01:02:09,727 - Pensi lei! � pi� veloce di me... - Grazie, David. 1140 01:02:09,727 --> 01:02:12,567 - Come si fa a prendere un leopardo? - Dipende dalle sue dimensioni... 1141 01:02:12,567 --> 01:02:14,207 Dobbiamo prenderlo prima di loro! 1142 01:02:14,207 --> 01:02:16,801 - Ma io devo tenere d'occhio George! - Lo porteremo con noi... 1143 01:02:18,607 --> 01:02:22,447 Portiamo George a fare una passeggiata. 1144 01:02:22,447 --> 01:02:23,807 - Oh, Dio! - Cosa c'�? 1145 01:02:23,807 --> 01:02:25,127 - Dov�� George? - Dov�� George? 1146 01:02:25,127 --> 01:02:27,207 Perch� George vi interessa cos� tanto? 1147 01:02:27,207 --> 01:02:28,407 - Dobbiamo trovarlo! - Perch�? 1148 01:02:28,407 --> 01:02:30,687 Ha preso la mia clavicola intercostale! 1149 01:02:30,687 --> 01:02:31,447 Cosa ha preso? 1150 01:02:31,447 --> 01:02:34,127 Maggiore, doveva tenere d'occhio George! 1151 01:02:34,127 --> 01:02:35,167 L'ho fatto... 1152 01:02:35,167 --> 01:02:36,287 - Non � vero! - S�... 1153 01:02:36,287 --> 01:02:37,607 - Allora dov'�? - � andato via... 1154 01:02:37,607 --> 01:02:38,807 - D ove? - � uscito dalla porta... 1155 01:02:38,807 --> 01:02:39,727 Perch� non l'ha detto subito? 1156 01:02:39,727 --> 01:02:42,525 Non quella porta. Quella... 1157 01:02:43,487 --> 01:02:44,920 S�, esatto... 1158 01:02:45,607 --> 01:02:50,527 Non resister� un momento di pi�! Andiamo a prendere un po' d'aria. 1159 01:02:50,527 --> 01:02:52,165 - Corriamo? - S�! 1160 01:02:54,447 --> 01:02:55,967 Non riesco a capire, Elizabeth... 1161 01:02:55,967 --> 01:02:58,807 Perch� una strolaga dovrebbe rispondere a un leopardo? 1162 01:02:58,807 --> 01:03:00,487 C'� qualcosa di strano... 1163 01:03:00,487 --> 01:03:02,407 Fanno lo stesso verso. 1164 01:03:02,407 --> 01:03:05,487 Oh, no! Perdonami, Elizabeth... 1165 01:03:05,487 --> 01:03:07,847 IL verso del leopardo e quello della strolaga sono molto diversi. 1166 01:03:07,847 --> 01:03:10,407 Come ti ho spiegato prima, Il verso del leopardo � cos�... 1167 01:03:16,247 --> 01:03:19,887 Che ululato impressionante. Non riesco a capire come fai! 1168 01:03:19,887 --> 01:03:21,798 � tutta una questione di palato. 1169 01:03:22,327 --> 01:03:26,207 Naturalmente anche le mani hanno la loro importanza... 1170 01:03:26,207 --> 01:03:28,207 Perch� unisci i pollici? 1171 01:03:28,207 --> 01:03:33,287 � necessario che i due pollici siano uniti alla base, in questo modo... 1172 01:03:33,287 --> 01:03:37,967 Si ottiene una forma che assomiglia a una pera. Guarda... 1173 01:03:37,967 --> 01:03:43,803 Dopo aver unito i pollici, si prende un respiro profondo e si apre la gola. 1174 01:03:52,287 --> 01:03:54,967 Oh, Elizabeth! S ei stata bravissima... 1175 01:03:54,967 --> 01:03:59,247 S ei una principiante eppure sei riuscita a farlo benissimo! 1176 01:03:59,247 --> 01:04:02,287 - Cosa? - L'urlo dell'accoppiamento! 1177 01:04:02,287 --> 01:04:03,887 Non essere volgare! 1178 01:04:03,887 --> 01:04:08,327 Non sono volgare! Mi riferivo all'urlo che hai appena fatto. 1179 01:04:08,327 --> 01:04:10,607 - Io non ho urlato! - Non hai urlato? 1180 01:04:10,607 --> 01:04:12,607 - C erto che no! - Non hai urlato? 1181 01:04:12,607 --> 01:04:14,807 No! Se avessi urlato lo saprei! 1182 01:04:14,807 --> 01:04:18,767 - C'� qualcosa che non va... - Lo penso anch'io! 1183 01:04:18,767 --> 01:04:21,247 Non mi � mai capitato niente di simile. 1184 01:04:21,247 --> 01:04:23,847 � da quando sono arrivata in questa casa che c'� qualcosa che non va... 1185 01:04:23,847 --> 01:04:27,727 Elizabeth, non credi che sarebbe meglio rientrare? 1186 01:04:27,727 --> 01:04:29,447 No! Siamo appena usciti! 1187 01:04:29,447 --> 01:04:31,607 Credo che dovremmo tornare in casa. 1188 01:04:31,607 --> 01:04:34,687 No! Credo che dovremmo continuare la nostra passeggiata! 1189 01:04:34,687 --> 01:04:37,997 Ma fa troppo freddo... S enza un fucile! 1190 01:04:40,247 --> 01:04:44,447 Visto che Il mio unico tesor, baby... 1191 01:04:44,447 --> 01:04:45,277 George... 1192 01:04:45,767 --> 01:04:47,917 - Perch� non canta, David? - Io non so cantare. 1193 01:04:48,727 --> 01:04:51,207 - Ma ha una voce bellissima! - S�, ma non per cantare. 1194 01:04:51,207 --> 01:04:53,243 Oh... � troppo testardo! 1195 01:04:54,327 --> 01:04:56,557 - � un cane! - � George! 1196 01:04:57,327 --> 01:04:59,238 George! George! 1197 01:04:59,647 --> 01:05:02,127 - Cosa c'�? - Qualcosa si � mosso nel cespuglio. 1198 01:05:02,127 --> 01:05:03,924 Oh! Vado prima io... 1199 01:05:17,847 --> 01:05:18,757 David... 1200 01:05:23,127 --> 01:05:25,727 Perch� non lascia stare me davanti? 1201 01:05:25,727 --> 01:05:27,160 Perch� potrebbe farsi male! 1202 01:05:28,247 --> 01:05:29,965 Grazie, David. 1203 01:05:32,647 --> 01:05:35,287 - Non vedo niente. - Neanch'io. 1204 01:05:35,287 --> 01:05:38,165 � sicura di aver visto qualcosa? 1205 01:05:39,807 --> 01:05:42,447 - Susan, dove �? - Sono qui. 1206 01:05:42,447 --> 01:05:44,881 Non � Il momento di mettersi a giocare! 1207 01:05:46,647 --> 01:05:48,683 Non sto giocando... 1208 01:05:50,647 --> 01:05:53,727 Mi sono impigliata! David, mi aiuti... 1209 01:05:53,727 --> 01:05:57,402 No! Quella � un'ortica! 1210 01:05:58,327 --> 01:06:00,487 Non tratterebbe cos� la signorina S wallow! 1211 01:06:00,487 --> 01:06:03,207 La signorina Swallow riconoscerebbe l'ortica! 1212 01:06:03,207 --> 01:06:06,047 L'ortica scapperebbe se vedesse la signorina S wallow! 1213 01:06:06,047 --> 01:06:08,247 Non sono venuto qui per parlare della signorina Swallow! 1214 01:06:08,247 --> 01:06:11,717 D evo trovare George e... 1215 01:06:14,887 --> 01:06:16,320 David, sta bene? 1216 01:06:19,607 --> 01:06:21,167 Non rida! 1217 01:06:21,167 --> 01:06:25,479 Non posso... � cos� ridicolo... 1218 01:06:51,207 --> 01:06:54,643 Ha sentito? � Baby! 1219 01:06:55,487 --> 01:06:57,284 � George! Crede che... 1220 01:06:58,167 --> 01:07:00,317 - Io non posso darti che l'amor... - Zitta! 1221 01:07:03,967 --> 01:07:04,797 Guardi! 1222 01:07:13,127 --> 01:07:18,201 - David, si piacciono... - S�, ma quanto durer�? 1223 01:07:25,807 --> 01:07:28,924 Ancora un minuto e posso dire addio alla mia clavicola intercostale! 1224 01:07:33,727 --> 01:07:37,003 - George, vieni qui! - No, Susan... 1225 01:07:46,527 --> 01:07:50,156 - Si pu� attraversare questo ruscello? - C erto! Non � molto profondo. 1226 01:07:54,247 --> 01:07:56,363 Susan! 1227 01:07:58,327 --> 01:08:01,364 - IL fondo del ruscello � cambiato! - IL fondo del ruscello... 1228 01:08:04,487 --> 01:08:06,047 L'abbiamo attraversato? 1229 01:08:06,047 --> 01:08:10,245 No, siamo ancora dalla stessa parte, per� siamo bagnati! 1230 01:08:12,087 --> 01:08:14,476 George e Baby sono spariti! 1231 01:08:14,967 --> 01:08:17,807 B eh, sarebbe anche potuto andare dall'altra parte! 1232 01:08:17,807 --> 01:08:23,006 - Bene! Adesso vado dall'altra parte! - Non mi lasci qui! 1233 01:08:30,087 --> 01:08:31,487 Forza... 1234 01:08:31,487 --> 01:08:34,087 Se avessimo un capanno, non sarebbe cos� complicato! 1235 01:08:34,087 --> 01:08:36,327 La prossima volta ne porter� uno! 1236 01:08:36,327 --> 01:08:40,047 Forse esistono dei capanni portatili per le persone come lei! 1237 01:08:40,047 --> 01:08:44,767 David, non sia scontroso! Ci stiamo divertendo cos� tanto. 1238 01:08:44,767 --> 01:08:47,207 � bello stare qui con Il chiaro di luna e tutto Il resto... 1239 01:08:47,207 --> 01:08:50,687 - E poi, a me piace stare con lei! - A me piace la tranquillit�! 1240 01:08:50,687 --> 01:08:52,407 Ma questo posto � tranquillo! 1241 01:08:52,407 --> 01:08:57,435 C erto! Stiamo qui ad aspettare che George e Baby ci trovino! 1242 01:08:58,567 --> 01:09:02,879 - Oh... La sua calza sta bruciando! - Non m'importa pi�! 1243 01:09:03,607 --> 01:09:07,647 - B eh, allora... - Nerone, cos� ha cominciato! 1244 01:09:07,647 --> 01:09:09,080 Anche lui con i calzini... 1245 01:09:09,607 --> 01:09:11,407 Ma non deve essere arrabbiato. 1246 01:09:11,407 --> 01:09:12,887 E chi non lo sarebbe? 1247 01:09:12,887 --> 01:09:15,567 La sto aiutando a prendere un leopardo 1248 01:09:15,567 --> 01:09:17,687 per evitare che sua zia si arrabbi... 1249 01:09:17,687 --> 01:09:21,885 Cos� sua zia dar� a lei Il milione di dollari che volevo per Il museo... 1250 01:09:24,047 --> 01:09:27,198 Non avrebbe potuto fare di meglio per rovinare tutte le mie speranze! 1251 01:09:28,607 --> 01:09:30,563 Ha detto a sua zia che sono matto, vero? 1252 01:09:31,327 --> 01:09:34,603 Le ha detto che mi chiamo Osso, senza dirlo a me... 1253 01:09:35,207 --> 01:09:37,927 Le ha detto che sono un cacciatore, senza dirlo a me. 1254 01:09:37,927 --> 01:09:41,283 Dice tutto quello che le passa per la testa, senza dirlo a me! 1255 01:09:42,167 --> 01:09:45,847 - C'� un'altra cosa che non le ho detto. - Cosa? 1256 01:09:45,847 --> 01:09:49,283 IL signor Peabody verr� qui questa sera. 1257 01:09:50,127 --> 01:09:54,006 Oh Dio... Questa � proprio la fine! 1258 01:09:54,607 --> 01:09:56,677 Peabody dir� a sua zia chi sono... 1259 01:09:57,527 --> 01:10:01,679 Non si ricorder� che ho lavorato quattro anni per quel brontosauro... 1260 01:10:03,207 --> 01:10:06,527 Si ricorder� solo che ieri l'ho colpito in testa con una pietra! 1261 01:10:06,527 --> 01:10:07,403 Ecco... 1262 01:10:09,167 --> 01:10:11,487 Da dove viene questa musica? 1263 01:10:11,487 --> 01:10:14,797 Da Westlake. C'� Il circo... 1264 01:10:21,167 --> 01:10:24,727 Joe, devi portare questo Leopardo a Bridgeport. 1265 01:10:24,727 --> 01:10:27,567 - Cos'� successo? - Ha massacrato Il nuovo domatore. 1266 01:10:27,567 --> 01:10:32,167 - � conciato male? - Male? Non fidarti di quell'animale. 1267 01:10:32,167 --> 01:10:34,727 Avrebbero dovuto abbatterlo quando ha sbranato Caldoni... 1268 01:10:34,727 --> 01:10:35,687 Cosa devo fare? 1269 01:10:35,687 --> 01:10:40,127 D evi portarlo a questo indirizzo. C'� una camera a gas. 1270 01:10:40,127 --> 01:10:41,807 - Mac, vai anche tu. - Chi, io? 1271 01:10:41,807 --> 01:10:44,567 - Hai sentito cos'ho detto? - Dov�� Bridgeport? 1272 01:10:44,567 --> 01:10:47,798 Come faccio a saperlo? Chiedi a qualcuno. Adesso vai! 1273 01:10:49,287 --> 01:10:52,567 - Ecco fatto, Susan. Andiamo. - Va bene. 1274 01:10:52,567 --> 01:10:55,847 - Vuole la mia giacca? - No, grazie, sono asciutta. 1275 01:10:55,847 --> 01:10:59,556 - Allora, andiamo. - Ehi... cos'�? 1276 01:11:03,287 --> 01:11:06,407 Mac, leggi quel cartello. 1277 01:11:06,407 --> 01:11:10,320 David, � Il furgone dello zoo! Hanno preso Baby! 1278 01:11:11,487 --> 01:11:12,886 C'� anche George? 1279 01:11:13,487 --> 01:11:16,527 Non vedo George... Dobbiamo riprendere Baby! 1280 01:11:16,527 --> 01:11:18,967 Oh, no! Dovevo solo aiutarla a trovarlo. 1281 01:11:18,967 --> 01:11:20,007 E adesso l'ha trovato! 1282 01:11:20,007 --> 01:11:20,807 Mi ascolti! 1283 01:11:20,807 --> 01:11:24,007 Deve solo distrarre quegli uomini, mentre io libero Baby... 1284 01:11:24,007 --> 01:11:25,447 Mi dia la corda! 1285 01:11:25,447 --> 01:11:26,767 Ma cosa gli dico? 1286 01:11:26,767 --> 01:11:30,726 Loro sono dello zoo e lei � uno zoologo. Parlate degli zoo! Vada... 1287 01:11:32,927 --> 01:11:36,397 - Non trovo Bridgeport... - Se guardi la cartina al contrario... 1288 01:11:37,327 --> 01:11:38,887 - Buonasera, signori. - Salve. 1289 01:11:38,887 --> 01:11:42,960 - Posso aiutarvi? - S�, sa dov'� Bridgeport? 1290 01:11:45,727 --> 01:11:47,207 Io non sto andando a Bridgeport. 1291 01:11:47,207 --> 01:11:50,487 - Ma lei sa da che parte �? - S�. 1292 01:11:50,487 --> 01:11:52,647 - � da quella parte, vero? - S�. 1293 01:11:52,647 --> 01:11:54,687 - Hai visto? - Credevo che fosse da quella parte! 1294 01:11:54,687 --> 01:11:57,838 - B eh... s�. - Te l'avevo detto! 1295 01:12:02,447 --> 01:12:04,407 Quegli uomini cattivi ti hanno preso? 1296 01:12:04,407 --> 01:12:06,637 Adesso ci penso io. Ti metto questa corda intorno al collo... 1297 01:12:07,327 --> 01:12:08,527 Stai bravo... Andiamo... 1298 01:12:08,527 --> 01:12:11,207 Ehi! Perch� fai cos�? Stai lontano da me! 1299 01:12:11,207 --> 01:12:15,598 Andiamo... Se metti la testa qui dentro ti porto a casa... 1300 01:12:25,127 --> 01:12:27,247 - Quello che voglio dire... - David, � scappato! 1301 01:12:27,247 --> 01:12:28,567 Stavo spiegando a questi signori che... 1302 01:12:28,567 --> 01:12:29,487 � scappato! 1303 01:12:29,487 --> 01:12:31,367 - Ah... � scappato! - Ah... � scappato! 1304 01:12:31,367 --> 01:12:33,007 Signora, dobbiamo aiutarla a legarlo? 1305 01:12:33,007 --> 01:12:35,157 Oh, no! Non sono scappato io... Vi state sbagliando! 1306 01:12:35,487 --> 01:12:37,045 Arrivederci, signori! 1307 01:12:45,447 --> 01:12:47,802 Da quella parte! Sono sicura che siamo sulla pista giusta! 1308 01:12:48,647 --> 01:12:51,967 - David, lo vede? - Credo sia andato da quella parte... 1309 01:12:51,967 --> 01:12:55,084 - Io provo da quella parte! - Sono sicuro che sia da quella parte! 1310 01:12:56,407 --> 01:12:58,716 - Cos'� stato? - Qualcuno gli ha sparato! 1311 01:12:59,727 --> 01:13:02,847 - L'ha mancato un'altra volta! - Silenzio! 1312 01:13:02,847 --> 01:13:04,887 Maggiore Applegate, non spari! 1313 01:13:04,887 --> 01:13:07,967 State indietro! La prossima volta non lo mancher�! 1314 01:13:07,967 --> 01:13:10,967 - Vogliamo prendere quel leopardo... - Anch'io! 1315 01:13:10,967 --> 01:13:12,807 � addomesticato! 1316 01:13:12,807 --> 01:13:15,605 Mi spiace dirlo... Ma lo sanno tutti che lei � matto! 1317 01:13:16,647 --> 01:13:18,967 - La prego, non lo faccia! - Per favore, signorina Susan... 1318 01:13:18,967 --> 01:13:22,047 Susan, forse dovrebbe spiegargli tutto! 1319 01:13:22,047 --> 01:13:25,687 Lei sa che mia zia Elizabeth aspettava un leopardo dal Brasile, vero? 1320 01:13:25,687 --> 01:13:26,767 S�... 1321 01:13:26,767 --> 01:13:28,647 Quello � Il suo leopardo addomesticato! 1322 01:13:28,647 --> 01:13:31,798 I mpossibile! Non ci sono leopardi... 1323 01:13:32,607 --> 01:13:33,967 Un leopardo addomesticato? 1324 01:13:33,967 --> 01:13:36,487 S�, un leopardo addomesticato! Ci � scappato... 1325 01:13:36,487 --> 01:13:38,807 - � sicura che sia innocuo? - Assolutamente! 1326 01:13:38,807 --> 01:13:41,327 Perch� non l'ha detto subito? 1327 01:13:41,327 --> 01:13:46,127 - Le faccio le mie scuse, signor Osso... - Grazie. 1328 01:13:46,127 --> 01:13:48,447 Dobbiamo prenderlo, vero? 1329 01:13:48,447 --> 01:13:49,727 S�, da che parte � andato? 1330 01:13:49,727 --> 01:13:51,767 Da quella parte... 1331 01:13:51,767 --> 01:13:54,047 Noi andiamo in quella direzione. Voi andate da quella parte... 1332 01:13:54,047 --> 01:13:56,436 - E non sparate! - Oh, no... 1333 01:13:57,567 --> 01:13:58,847 - George! - George! 1334 01:13:58,847 --> 01:14:01,207 George... George! 1335 01:14:01,207 --> 01:14:03,767 - Io lo sapevo che � addomesticato. - Davvero? 1336 01:14:03,767 --> 01:14:06,287 C erto! L'ho accarezzato sulla schiena... 1337 01:14:06,287 --> 01:14:09,447 - Ho allungato la mano e l'ho toccato... - Bene... 1338 01:14:09,447 --> 01:14:11,085 � dolce come un gattino... 1339 01:14:12,087 --> 01:14:13,759 Non capisco Perch� non l'ha detto... 1340 01:14:14,487 --> 01:14:15,567 Eccolo! 1341 01:14:15,567 --> 01:14:17,727 Sar� facile prenderlo! Ci penso io... 1342 01:14:17,727 --> 01:14:19,080 Mi dia la corda, per favore. 1343 01:14:19,527 --> 01:14:21,047 E adesso tenga il fucile, per favore. 1344 01:14:21,047 --> 01:14:22,560 Non ci serve pi�... 1345 01:14:23,287 --> 01:14:27,127 Gogarty, non si muova. Lasci che me ne occupi io... 1346 01:14:27,127 --> 01:14:29,561 Ho molta esperienza in questo campo! 1347 01:14:31,327 --> 01:14:35,798 Micio, micio, micio, micio... Vieni qui! Micio, micio, micio... 1348 01:14:39,247 --> 01:14:43,399 Non riuscirai a scapparmi! Non hai paura di me, vero? 1349 01:14:45,247 --> 01:14:49,399 - Lei ha accarezzato questa bestia? - S�, in un certo senso... 1350 01:14:53,647 --> 01:14:57,435 Gogarty, personalmente... Credo che lei sia un bugiardo! 1351 01:15:00,127 --> 01:15:02,287 Prenda Il fucile... Ma cosa fa? 1352 01:15:02,287 --> 01:15:04,323 Prenda Il fucile e gli spari! 1353 01:15:04,767 --> 01:15:06,246 Presto, scappiamo... 1354 01:15:08,607 --> 01:15:10,287 - David, lo vede? - No. 1355 01:15:10,287 --> 01:15:14,007 Credo di aver perso l'orientamento. D ove siamo? 1356 01:15:14,007 --> 01:15:17,567 S econdo me, siamo vicino al confine con Il Canada! 1357 01:15:17,567 --> 01:15:18,522 No, David... 1358 01:15:21,007 --> 01:15:23,887 Oh, no! I miei occhiali! Susan, cerchi dInon muoversi... 1359 01:15:23,887 --> 01:15:25,407 Eccoli, li ho trovati... 1360 01:15:25,407 --> 01:15:28,399 Oh, David... Si sono rotti. Mi dispiace... 1361 01:15:29,087 --> 01:15:30,964 Non importa. 1362 01:15:31,287 --> 01:15:35,121 Dopo tutto quello che ho visto oggi, � meglio che tenga gli occhi chiusi. 1363 01:15:37,527 --> 01:15:40,200 Comunque, sta molto meglio senza! 1364 01:15:40,847 --> 01:15:45,079 Oh! Ho perso un tacco! David, guardi come cammino... 1365 01:15:48,887 --> 01:15:52,207 - Susan... Susan... - Sono nata sul lato di una collina... 1366 01:15:52,207 --> 01:15:53,162 Susan, basta! 1367 01:15:54,527 --> 01:15:57,439 Non concluderemo niente in questo modo! 1368 01:15:58,527 --> 01:16:01,047 Deve essere molto stanca. Credo sia meglio andare a casa... 1369 01:16:01,047 --> 01:16:03,367 Ma non possiamo arrenderci adesso! 1370 01:16:03,367 --> 01:16:06,247 Vorrebbe lasciare un animale selvaggio libero per la campagna? 1371 01:16:06,247 --> 01:16:09,087 Non possiamo andare a casa a dormire! Non sarebbe giusto... 1372 01:16:09,087 --> 01:16:11,885 Susan, non ha capito. Voglio che lei vada a casa... 1373 01:16:14,407 --> 01:16:17,319 - Vuole che io vada a casa? - S�. 1374 01:16:18,927 --> 01:16:22,687 - Non vuole che l'aiuti? - No. 1375 01:16:22,687 --> 01:16:25,287 - Dopo esserci divertiti tanto? - S�. 1376 01:16:25,287 --> 01:16:28,767 - Dopo quello che ho fatto per lei? - Esatto. 1377 01:16:28,767 --> 01:16:31,647 Va bene... M e ne vado Perch� so dInon essere desiderata... 1378 01:16:31,647 --> 01:16:35,686 Non si preoccupi per me, so badare a me stessa! 1379 01:16:37,087 --> 01:16:39,887 - Oh, santo cielo! Susan sta bene? - S�... 1380 01:16:39,887 --> 01:16:41,647 Si � fatta male? 1381 01:16:41,647 --> 01:16:44,247 No, non mi sono fatta male... 1382 01:16:44,247 --> 01:16:49,401 Mi sento cos� male, Perch� io non le piaccio pi�... 1383 01:16:49,647 --> 01:16:51,487 S� che mi piace... 1384 01:16:51,487 --> 01:16:54,007 Voleva liberarsi di me... Non ha pensato a me... 1385 01:16:54,007 --> 01:16:55,520 Io non le piaccio pi�... 1386 01:16:56,127 --> 01:16:57,401 Ha la faccia sporca... 1387 01:16:59,767 --> 01:17:04,247 � cos� carino con me, dopo tutte le cose orribili che le ho fatto... 1388 01:17:04,247 --> 01:17:05,887 Non riesco a sopportarlo... 1389 01:17:05,887 --> 01:17:07,798 Susan, non pianga! 1390 01:17:08,287 --> 01:17:11,367 � solo che tutto quello che faccio con le migliori intenzioni... 1391 01:17:11,367 --> 01:17:13,127 finisce in un disastro... 1392 01:17:13,127 --> 01:17:15,436 Ha ragione... 1393 01:17:16,167 --> 01:17:19,047 David, mi lasci venire con lei... 1394 01:17:19,047 --> 01:17:21,197 La prego, David... 1395 01:17:23,727 --> 01:17:25,524 D'accordo. Pu� venire con me... 1396 01:17:26,327 --> 01:17:28,767 - � sicuro di volermi? - S�, s�... 1397 01:17:28,767 --> 01:17:32,123 - � convinto? - S�, pu� venire. Andiamo... 1398 01:17:33,007 --> 01:17:34,807 Non si preoccupi, David... 1399 01:17:34,807 --> 01:17:37,446 Far� tutto quello che posso per aiutarla! 1400 01:17:37,887 --> 01:17:39,798 Mi dica solo cosa devo fare e io lo far�! 1401 01:17:40,647 --> 01:17:43,241 S�, ma aspetti che glielo dica! 1402 01:17:58,247 --> 01:18:01,047 Guardi! Baby � sul tetto... 1403 01:18:01,047 --> 01:18:02,639 Baby, scendi! 1404 01:18:06,247 --> 01:18:07,726 David, lo faccia scendere! 1405 01:18:08,327 --> 01:18:10,716 Vuole che mi arrampichi sul tetto per buttarlo gi�? 1406 01:18:11,607 --> 01:18:13,598 B eh, forse � meglio cantare. 1407 01:18:13,927 --> 01:18:17,317 Io non posso darti che... David, canti! 1408 01:18:18,447 --> 01:18:23,167 Io non posso darti che l'amor, baby... 1409 01:18:23,167 --> 01:18:27,647 visto che � Il mio unico tesor, baby... 1410 01:18:27,647 --> 01:18:32,927 Sogna un po', scherza un po' e troverai cos�... 1411 01:18:32,927 --> 01:18:39,924 troverai tutto ci� che al tuo cuor � sempre mancato... 1412 01:18:40,927 --> 01:18:45,647 Certo che vorrei coprirti d'or, baby... 1413 01:18:45,647 --> 01:18:50,487 Dal droghiere non si pu� comprar, baby... 1414 01:18:50,487 --> 01:18:55,322 Fino allor, dolce amor, io per te Io... 1415 01:18:55,527 --> 01:18:57,040 - Oh, Baby! - Baby! 1416 01:18:58,567 --> 01:19:01,207 - David, dove va? - Torno subito! 1417 01:19:01,207 --> 01:19:04,847 Io non posso darti che Il mio amor... 1418 01:19:04,847 --> 01:19:06,887 Non � per lei, � per lui! 1419 01:19:06,887 --> 01:19:10,402 - Posso chiederle cosa sta facendo? - Sto cantando! 1420 01:19:10,847 --> 01:19:13,607 Se sta pagando una scommessa, vada da un'altra parte! 1421 01:19:13,607 --> 01:19:16,287 C'� un leopardo sul suo tetto. 1422 01:19:16,287 --> 01:19:20,963 Non voglio mettermi a litigare con lei a quest'ora. 1423 01:19:21,647 --> 01:19:25,167 Sul suo tetto c'� Il mio leopardo e per farlo scendere devo cantare! 1424 01:19:25,167 --> 01:19:28,047 - Non c'� niente sul mio tetto! - Buffone... 1425 01:19:28,047 --> 01:19:30,959 - Non c'� niente sul suo tetto? - No! 1426 01:19:31,727 --> 01:19:33,240 D'accordo, non c'� niente! 1427 01:19:36,927 --> 01:19:39,521 Poverina! � meglio che tu scenda, Fritz. 1428 01:19:41,527 --> 01:19:43,916 - Canti pure, se vuole. - Grazie. 1429 01:19:45,527 --> 01:19:46,846 Pu� cantare anche lei. 1430 01:19:51,127 --> 01:19:52,167 Oh, no! 1431 01:19:52,167 --> 01:19:54,927 Perch� l'ha fatto? Lo ha spaventato! 1432 01:19:54,927 --> 01:19:56,967 - Va tutto bene... - No, non va tutto bene! 1433 01:19:56,967 --> 01:19:57,887 Non si preoccupi... 1434 01:19:57,887 --> 01:20:00,527 Ho perso Il mio leopardo! Per favore, mi aiuti a trovarlo! 1435 01:20:00,527 --> 01:20:02,087 C erto, venga con me... 1436 01:20:02,087 --> 01:20:03,567 Ma � andato da quella parte! 1437 01:20:03,567 --> 01:20:05,727 - Non � vero... - Ma l'ho visto! 1438 01:20:05,727 --> 01:20:08,287 - Si sbaglia, � lass�. Lo vede? - D ove? 1439 01:20:08,287 --> 01:20:11,085 - Proprio dietro l'angolo, lo vede? - No, io non... 1440 01:20:11,807 --> 01:20:14,487 Ehi, ehi! L� non c'� niente... 1441 01:20:14,487 --> 01:20:16,087 Oh, s�! 1442 01:20:16,087 --> 01:20:18,487 Venga dentro con me e lo troveremo! 1443 01:20:18,487 --> 01:20:20,287 Non voglio entrare! Mi lasci andare! 1444 01:20:20,287 --> 01:20:22,287 C'� in gioco un milione di dollari... 1445 01:20:22,287 --> 01:20:23,767 - Un milione di dollari? - S�. 1446 01:20:23,767 --> 01:20:26,847 Venga a prendere Il suo milione... 1447 01:20:26,847 --> 01:20:28,519 � proprio qui, tutto in banconote da un dollaro! 1448 01:20:30,007 --> 01:20:31,486 Mi lasci stare! 1449 01:20:32,087 --> 01:20:33,964 Oh, � terribile... � spaventoso... 1450 01:20:44,567 --> 01:20:46,159 Elmer, guarda! 1451 01:20:48,087 --> 01:20:50,687 - Lo conosci? - No, sembra un guardone. 1452 01:20:50,687 --> 01:20:54,839 Un guardone, eh? Prendi la pistola e acciuffiamolo! 1453 01:21:01,687 --> 01:21:02,915 Mani in alto! 1454 01:21:03,567 --> 01:21:04,647 Elmer, prendilo! 1455 01:21:04,647 --> 01:21:07,447 Oh, no! George, George! D evo prendere quel cane! 1456 01:21:07,447 --> 01:21:09,961 George, non scappare! George... 1457 01:21:17,367 --> 01:21:20,120 - Cosa sta facendo? - Ho una forcina... 1458 01:21:20,727 --> 01:21:22,327 Una volta ho aperto un baule! 1459 01:21:22,327 --> 01:21:25,247 Comunque, quando scopriranno chi siamo, ci lasceranno uscire. 1460 01:21:25,247 --> 01:21:28,205 Quando scopriranno chi � lei, imbottiranno la cella! 1461 01:21:31,767 --> 01:21:34,367 Abbiamo preso una ragazza che dice di essere sua nipote. 1462 01:21:34,367 --> 01:21:37,647 Lei ha o non ha una nipote? 1463 01:21:37,647 --> 01:21:38,967 C erto che ho una nipote! 1464 01:21:38,967 --> 01:21:41,407 Ma non sta cantando sotto una finestra. 1465 01:21:41,407 --> 01:21:43,567 Sta dormendo nel suo letto! 1466 01:21:43,567 --> 01:21:46,207 Non esserne cos� sicura, Elizabeth! 1467 01:21:46,207 --> 01:21:48,247 Orazio, stai buono! Arrivo subito... 1468 01:21:48,247 --> 01:21:51,647 Allora non vuole venire a identificare questa ragazza? 1469 01:21:51,647 --> 01:21:54,327 Se lei continuer� a seccarmi con questa ragazza, 1470 01:21:54,327 --> 01:21:56,687 di cui non sono responsabile... 1471 01:21:56,687 --> 01:21:58,207 la far� arrestare! 1472 01:21:58,207 --> 01:21:59,845 - Che idea! - Pronto? 1473 01:22:01,247 --> 01:22:03,447 Dice che sua nipote sta dormendo. 1474 01:22:03,447 --> 01:22:05,567 Lo sapevo! Stanno mentendo. 1475 01:22:05,567 --> 01:22:07,487 Credo che lei abbia ragione... 1476 01:22:07,487 --> 01:22:10,727 - Cos'ha intenzione di fare? - Beh... Lei cosa farebbe? 1477 01:22:10,727 --> 01:22:12,247 - S coprirei la verit�! - Giusto! 1478 01:22:12,247 --> 01:22:14,087 Andr� a parlare con quei due. 1479 01:22:14,087 --> 01:22:15,315 Elmer, apri la cella... 1480 01:22:17,287 --> 01:22:18,327 Bene... 1481 01:22:18,327 --> 01:22:21,687 Aprite bene le orecchie voi due, Perch� ho qualcosa da dirvi. 1482 01:22:21,687 --> 01:22:23,647 - Ascoltatemi bene, se volete uscire... - Sto ascoltando! 1483 01:22:23,647 --> 01:22:25,247 Lei faccia silenzio, per ora! 1484 01:22:25,247 --> 01:22:28,207 Voglio sapere la verit�, tutta la verit� e nient'altro che la verit�! 1485 01:22:28,207 --> 01:22:29,927 - Cos'ha detto mia zia? - Silenzio, per favore! 1486 01:22:29,927 --> 01:22:33,007 - Cos'ha detto mia zia? - Ha detto che... 1487 01:22:33,007 --> 01:22:35,247 - Lei non ha una zia! - C erto che ce l'ho! 1488 01:22:35,247 --> 01:22:36,847 Silenzio, per favore! 1489 01:22:36,847 --> 01:22:41,927 Giovanotto, voglio che mi dica cosa stava facendo questa sera. 1490 01:22:41,927 --> 01:22:44,727 - Stavamo cacciando a un leopardo. - Stavate dando la... 1491 01:22:44,727 --> 01:22:46,287 Signorina, questo � ridicolo! 1492 01:22:46,287 --> 01:22:49,167 Non c'� mai stato un leopardo in tutto Il Connecticut! 1493 01:22:49,167 --> 01:22:50,167 B eh, adesso c'�! 1494 01:22:50,167 --> 01:22:52,087 Signorina, mi ascolti... 1495 01:22:52,087 --> 01:22:54,007 Rimarr� qui anche tutto l'anno, se sar� necessario. 1496 01:22:54,007 --> 01:22:55,687 Ma voglio sapere la verit�! 1497 01:22:55,687 --> 01:22:59,367 Se aspetta la verit� da lei, le crescer� una barba lunga cos�! 1498 01:22:59,367 --> 01:23:01,727 � strano. Mio nonno aveva... 1499 01:23:01,727 --> 01:23:04,367 Giovanotto, basta con le battute! 1500 01:23:04,367 --> 01:23:07,007 Questa � una prigione ed esigo che lei abbia rispetto per la legge! 1501 01:23:07,007 --> 01:23:12,007 Stavo solo cercando di spiegare che � iniziato tutto a casa di sua zia. 1502 01:23:12,007 --> 01:23:13,007 A casa di sua zia... 1503 01:23:13,007 --> 01:23:15,367 S�, sua zia ha promesso di darle... 1504 01:23:15,367 --> 01:23:18,527 Aspetti un momento, giovanotto... Lei non ha una zia! 1505 01:23:18,527 --> 01:23:20,207 C erto che ce l'ho! � la sorella di mio padre. 1506 01:23:20,207 --> 01:23:23,527 Venga qui e mi ascolti un momento... Silenzio! 1507 01:23:23,527 --> 01:23:28,287 - Lei vuole farci uscire da qui, vero? - Oh, certo che lo voglio... 1508 01:23:28,287 --> 01:23:30,847 - Le ho dato Il numero di mia zia? - S�. 1509 01:23:30,847 --> 01:23:33,127 - Le ha telefonato? - C erto. 1510 01:23:33,127 --> 01:23:36,687 - E cos'ha detto? - Ha detto che lei stava dormendo. 1511 01:23:36,687 --> 01:23:38,127 E allora Perch� sono qui? 1512 01:23:38,127 --> 01:23:41,407 B eh, lei � qui Perch�... Ecco, sua zia ha detto che... 1513 01:23:41,407 --> 01:23:43,967 Vuole mettersi in testa che lei non ha una zia? 1514 01:23:43,967 --> 01:23:47,047 - Ma se l'avessi? - La farebbe tacere! 1515 01:23:47,047 --> 01:23:50,367 Senta, lei non pu� parlarmi in questo modo! Io voglio andarmene... 1516 01:23:50,367 --> 01:23:54,807 Io sto solo cercando di aiutarla! Anch'io ho dei figli... 1517 01:23:54,807 --> 01:23:56,567 Non m'importa niente della sua famiglia! 1518 01:23:56,567 --> 01:23:58,000 Io voglio uscire da qui... 1519 01:24:00,007 --> 01:24:01,527 - Per favore, vada via. - Stai zitto, David. 1520 01:24:01,527 --> 01:24:03,006 Stia tranquillo. 1521 01:24:08,167 --> 01:24:11,127 Non concluder� niente con lei! Venga con me e le spiegher� tutto... 1522 01:24:11,127 --> 01:24:12,687 Cos� va meglio... 1523 01:24:12,687 --> 01:24:15,281 Non si conclude niente quando si parla tutti insieme... 1524 01:24:17,487 --> 01:24:21,647 Oh, Elmer! La chiave, presto! 1525 01:24:21,647 --> 01:24:23,407 Sbrigati, chiudilo dentro! 1526 01:24:23,407 --> 01:24:28,207 Bravo! Ti sei dimenticato di chiudere la cella di un pericoloso criminale... 1527 01:24:28,207 --> 01:24:29,207 - Non � chiusa. - Come? 1528 01:24:29,207 --> 01:24:30,560 - Non � chiusa! - Oh, grazie. 1529 01:24:32,407 --> 01:24:36,958 Vi ho detto di lasciarmi! Non avete nessun diritto di farmi questo... 1530 01:24:40,447 --> 01:24:43,007 - Ho qualcosa per lei! - Qual � l'accusa? 1531 01:24:43,007 --> 01:24:46,167 L'abbiamo trovato sulla macchina rubata del dottor Lehman. 1532 01:24:46,167 --> 01:24:48,123 Oh... Un ladro di macchine! 1533 01:24:48,927 --> 01:24:52,607 Nessuno pu� chiamare Gogarty "ladro". Coraggio, fatti sotto... 1534 01:24:52,607 --> 01:24:55,121 Mettetelo dentro! 1535 01:24:57,007 --> 01:24:58,647 Ehi! Ahi! Lasciatemi andare... 1536 01:24:58,647 --> 01:25:01,247 Ecco fatto! Ci prenderemo cura di te per un po' di tempo. 1537 01:25:01,247 --> 01:25:05,367 - Ciao, Gogarty! - Salve signorina Susan! Cosa fa qui? 1538 01:25:05,367 --> 01:25:06,687 � raccomandata! 1539 01:25:06,687 --> 01:25:09,087 Stai tranquillo, Gogarty. Ti far� uscire... 1540 01:25:09,087 --> 01:25:10,567 C erto... Come ha fatto uscire me! 1541 01:25:10,567 --> 01:25:13,247 Lei conosce questa signorina? 1542 01:25:13,247 --> 01:25:14,927 C erto! Lavoro per sua zia. 1543 01:25:14,927 --> 01:25:17,687 - Come? - Lavoro per sua zia! 1544 01:25:17,687 --> 01:25:18,847 Statemi bene a sentire... 1545 01:25:18,847 --> 01:25:21,687 Se qualcun altro osa parlare di sua zia, 1546 01:25:21,687 --> 01:25:24,121 lo metto a pane e acqua per un mese! 1547 01:25:25,247 --> 01:25:29,407 Non c'� nessuno? Chi comanda qui? 1548 01:25:29,407 --> 01:25:30,607 Da quella parte... Sceriffo! 1549 01:25:30,607 --> 01:25:34,487 Perch� avete rinchiuso mia nipote? Datemi subito le chiavi! 1550 01:25:34,487 --> 01:25:36,327 Signora, lei � isterica! 1551 01:25:36,327 --> 01:25:38,247 - Cosa vuole? - Vuole sua nipote. 1552 01:25:38,247 --> 01:25:40,487 Esatto! Voglio mia nipote, subito! 1553 01:25:40,487 --> 01:25:41,727 Chi � sua nipote? 1554 01:25:41,727 --> 01:25:43,407 Provi a descriverla... 1555 01:25:43,407 --> 01:25:45,527 � alta pi� o meno cos�... 1556 01:25:45,527 --> 01:25:47,327 - Zia Elizabeth, sei tu? - Eccola! 1557 01:25:47,327 --> 01:25:48,767 Aspetti un momento... 1558 01:25:48,767 --> 01:25:52,727 - Signora, lei chi �? - Carleton Random! E voglio mia nipote! 1559 01:25:52,727 --> 01:25:55,007 - Oh, � la signora Carleton Random... - C erto! 1560 01:25:55,007 --> 01:25:57,727 - E sua nipote � qui? - Esatto! 1561 01:25:57,727 --> 01:26:00,767 La signorina che abbiamo preso non ha nessuna zia... 1562 01:26:00,767 --> 01:26:05,487 E lei non � la signora Random, Perch� ho parlato con lei al telefono poco fa! 1563 01:26:05,487 --> 01:26:07,367 Io so chi sono! 1564 01:26:07,367 --> 01:26:08,727 C erto che lo sai, Elizabeth... 1565 01:26:08,727 --> 01:26:11,687 Lei ha parlato al telefono con la signora poco fa, � vero. 1566 01:26:11,687 --> 01:26:13,167 - Lei come lo sa? - Ero l�. 1567 01:26:13,167 --> 01:26:16,487 - Chi � lei? - Sua nipote... Sua zia... 1568 01:26:16,487 --> 01:26:19,567 Sono Il maggiore Applegate, appartengo al Club degli Esploratori. 1569 01:26:19,567 --> 01:26:22,727 - Perch� ha Il fucile? - Ero a caccia del leopardo. 1570 01:26:22,727 --> 01:26:27,247 - Era a caccia del leopardo? - Esatto. Ero a caccia del leopardo. 1571 01:26:27,247 --> 01:26:31,887 - Ha avuto fortuna? - Non come sono abituato ad avere... 1572 01:26:31,887 --> 01:26:33,727 Ragazzi... 1573 01:26:33,727 --> 01:26:36,727 Voi avete qualcosa in mente, lo so... 1574 01:26:36,727 --> 01:26:38,843 No, lasciatemi andare... 1575 01:26:40,927 --> 01:26:44,207 Signora, si calmi. Stiamo solo cercando di capire... 1576 01:26:44,207 --> 01:26:47,447 Una signora dice di chiamarsi Random. 1577 01:26:47,447 --> 01:26:53,687 � ridicolo! La signora Random � a letto. La smetta di telefonare qui... 1578 01:26:53,687 --> 01:26:55,040 Buonanotte! 1579 01:26:56,767 --> 01:26:57,967 Buonanotte! 1580 01:26:57,967 --> 01:27:01,087 � proprio come aveva detto lei, dottore. Stanno mentendo tutti... 1581 01:27:01,087 --> 01:27:03,087 � ovvio! Non avevo dubbi. 1582 01:27:03,087 --> 01:27:05,047 L'ho capito quando ha arrestato Il primo... 1583 01:27:05,047 --> 01:27:06,207 � tutto merito suo, dottore. 1584 01:27:06,207 --> 01:27:10,487 Se riuscir� a farli confessare, scoprir� parecchie cose... 1585 01:27:10,487 --> 01:27:13,081 Far� un altro tentativo. Andiamo... 1586 01:27:21,087 --> 01:27:23,047 Silenzio! Silenzio! Silenzio! 1587 01:27:23,047 --> 01:27:24,567 Ascoltatemi... 1588 01:27:24,567 --> 01:27:27,647 IL primo che osa fiatare, verr� messo in isolamento. 1589 01:27:27,647 --> 01:27:30,807 D evo fare delle domande a quest'uomo e voglio Il silenzio! 1590 01:27:30,807 --> 01:27:32,727 Giovanotto, lei dice di chiamarsi Osso. Lo conferma? 1591 01:27:32,727 --> 01:27:36,807 Non le credo. Voglio il suo vero nome! 1592 01:27:36,807 --> 01:27:38,167 Stanno recitando. 1593 01:27:38,167 --> 01:27:40,167 Cosa faceva davanti alla casa di Lehman? 1594 01:27:40,167 --> 01:27:41,447 Inseguivo un leopardo. 1595 01:27:41,447 --> 01:27:43,447 Un leopardo... Ci risiamo, dottore. 1596 01:27:43,447 --> 01:27:44,887 Si sono messi d'accordo. 1597 01:27:44,887 --> 01:27:47,647 Cosa mi dice della rapina in banca? 1598 01:27:47,647 --> 01:27:49,647 Oh, davvero? Quanto hanno preso? 1599 01:27:49,647 --> 01:27:52,320 Un bel gruzzolo! Devono aver rubato circa 5600... 1600 01:27:54,247 --> 01:27:56,927 Chi ha fatto Il colpo con lei? 1601 01:27:56,927 --> 01:27:59,007 Topolino e Paperino! 1602 01:27:59,007 --> 01:28:02,687 Topolino e Paperino... Prenda nota di questi nomi. 1603 01:28:02,687 --> 01:28:04,287 Bene! Iniziamo a ottenere qualcosa... 1604 01:28:04,287 --> 01:28:05,647 - Ehi! - Silenzio, signora! 1605 01:28:05,647 --> 01:28:06,567 Vada avanti... 1606 01:28:06,567 --> 01:28:08,207 - Ehi! - Silenzio, signora! 1607 01:28:08,207 --> 01:28:09,167 Continui... 1608 01:28:09,167 --> 01:28:10,316 Ehi, piedipiatti! 1609 01:28:11,647 --> 01:28:14,447 Non stai ottenendo niente. Vieni qui... 1610 01:28:14,447 --> 01:28:17,767 - Io? - S�, tu! Strapazzalo pure... 1611 01:28:17,767 --> 01:28:22,447 - Vuoi che qualcuno parli, vero? - B eh, certo... Sarebbe ora. 1612 01:28:22,447 --> 01:28:25,687 Se mi fai uscire da questo buco, sputer� Il rospo! 1613 01:28:25,687 --> 01:28:27,518 Ecco, signora... Io credevo che lei... 1614 01:28:29,327 --> 01:28:30,567 Lei non � una signora! 1615 01:28:30,567 --> 01:28:34,407 Ero quasi riuscita a fartela, vero? Mi piace darla a bere agli sbirri! 1616 01:28:34,407 --> 01:28:36,367 Come ti ho detto che mi chiamo? 1617 01:28:36,367 --> 01:28:39,447 Ecco... Come si chiama, dottore? 1618 01:28:39,447 --> 01:28:41,447 - Susan Vance. - Susan Vance. 1619 01:28:41,447 --> 01:28:43,967 Vance... questo � Il nome che uso in societ�. 1620 01:28:43,967 --> 01:28:46,687 Ma la gente mi chiama Susy la Dritta. 1621 01:28:46,687 --> 01:28:48,247 Susy la Dritta? 1622 01:28:48,247 --> 01:28:52,447 Mi hai inchiodato! Andiamo... Fammi uscire... 1623 01:28:52,447 --> 01:28:53,727 Basta! 1624 01:28:53,727 --> 01:28:56,087 Non vi faccio uscire se non parlate! 1625 01:28:56,087 --> 01:28:59,167 Ho deciso di parlare. Parler� cos� tanto da farti arricciare i capelli! 1626 01:28:59,167 --> 01:29:01,007 Ha sentito, dottore? Vuole parlare. 1627 01:29:01,007 --> 01:29:02,087 Fatela uscire! 1628 01:29:02,087 --> 01:29:05,727 Susan, qualsiasi cosa abbia in mente, non funzioner�! 1629 01:29:05,727 --> 01:29:08,687 Susy la Dritta non ha mai fallito! 1630 01:29:08,687 --> 01:29:10,047 Adesso sono fuori! 1631 01:29:10,047 --> 01:29:13,407 Ragazzi, non voglio prendermi la colpa per quel lavoretto... 1632 01:29:13,407 --> 01:29:14,807 Ognuno pensa per s�! 1633 01:29:14,807 --> 01:29:16,638 Silenzio! Silenzio! 1634 01:29:19,407 --> 01:29:22,007 Avete capito cos'ho detto? E tu? 1635 01:29:22,007 --> 01:29:24,687 Smettila di piagnucolare e fatti furbo! S eInei guai, Jerry? 1636 01:29:24,687 --> 01:29:27,487 Jerry? Non si chiama Osso? 1637 01:29:27,487 --> 01:29:31,407 Vuoi dire che non hai mai sentito parlare di Jerry la Spugna? 1638 01:29:31,407 --> 01:29:33,607 Jerry la Spugna? Prenda nota, dottore. 1639 01:29:33,607 --> 01:29:35,607 Racconta quello che ha visto al cinema! 1640 01:29:35,607 --> 01:29:39,367 Allora ho visto al cinema anche te con quella pupa dai capelli rossi! 1641 01:29:39,367 --> 01:29:40,800 D ottore, c'� un'altra donna! 1642 01:29:41,527 --> 01:29:44,327 Non farei la spia se lui non mi avesse tradito con quella! 1643 01:29:44,327 --> 01:29:46,567 Allora � un maniaco? 1644 01:29:46,567 --> 01:29:49,607 � un D on Giovanni! Gli piacciono le donne, vero tesoro? 1645 01:29:49,607 --> 01:29:53,919 Lui colleziona le donne. Una, due, tre, quattro... 1646 01:29:55,327 --> 01:29:57,127 � un lupo! 1647 01:29:57,127 --> 01:29:59,007 - Adesso sono un lupo! - Andiamo... 1648 01:29:59,007 --> 01:30:01,367 Vi mander� del mangime per uccelli! 1649 01:30:01,367 --> 01:30:04,807 Susy, voglio che tu mi dica la verit�, hai capito? Voglio che... 1650 01:30:04,807 --> 01:30:07,367 Vedo che zoppichi... Ti hanno sparato? 1651 01:30:07,367 --> 01:30:09,087 No, ho perso un tacco! 1652 01:30:09,087 --> 01:30:12,927 B eh, non importa... Siediti qui. D ottore, prenda questa sedia. 1653 01:30:12,927 --> 01:30:14,687 Elmer, alla macchina da scrivere. 1654 01:30:14,687 --> 01:30:16,607 Voglio che tu batta questa deposizione. 1655 01:30:16,607 --> 01:30:18,967 D evi parlare e devi farlo in fretta! 1656 01:30:18,967 --> 01:30:21,047 - Sigaretta! - Non fumo sigarette. 1657 01:30:21,047 --> 01:30:22,967 - Allora prendo questo. - Eh? 1658 01:30:22,967 --> 01:30:25,327 - � uno schifo! - Come? 1659 01:30:25,327 --> 01:30:27,247 - Tre per un nichelino. Fiammifero! - Ecco. 1660 01:30:27,247 --> 01:30:30,647 Non lo permetto in questa prigione! 1661 01:30:30,647 --> 01:30:32,567 Niente sigaretta, niente confessione! 1662 01:30:32,567 --> 01:30:34,447 Non parlo senza sigaretta! 1663 01:30:34,447 --> 01:30:36,207 D'accordo, siediti... 1664 01:30:36,207 --> 01:30:38,516 D ottore, non parla senza sigaretta. Le dia una delle sue... 1665 01:30:39,647 --> 01:30:43,407 Allora, se dici la verit� sar� tutto molto pi� facile... 1666 01:30:43,407 --> 01:30:45,607 Ehi! IL mio portasigarette, prego! 1667 01:30:45,607 --> 01:30:47,847 Oh, l'ho fatto un'altra volta! 1668 01:30:47,847 --> 01:30:50,919 Scusate. � la forza dell'abitudine. Avevo dimenticato dove sono... 1669 01:30:51,807 --> 01:30:52,796 Ehi! 1670 01:30:53,567 --> 01:30:56,247 Che ne dici di un po' d'aria fresca? Fa piuttosto caldo qui. 1671 01:30:56,247 --> 01:31:00,927 S�, c'� un po' di afa. � sempre cos� in questo periodo dell'anno... 1672 01:31:00,927 --> 01:31:02,127 � l'umidit�. 1673 01:31:02,127 --> 01:31:05,047 Cosa mi dici dei gioielli Cleghorn? 1674 01:31:05,047 --> 01:31:06,327 Ah, quella � roba che scotta, signore! 1675 01:31:06,327 --> 01:31:07,847 Noi aspettiamo che si raffreddi... 1676 01:31:07,847 --> 01:31:10,007 Capisco... Cosa significa "noi"? 1677 01:31:10,007 --> 01:31:11,367 Noi, tutta la banda! 1678 01:31:11,367 --> 01:31:13,527 Siete tutti della stessa banda? 1679 01:31:13,527 --> 01:31:15,687 S�, la Banda del Leopardo, di Buffalo. 1680 01:31:15,687 --> 01:31:17,967 La Banda del Leopardo! Che colpo... 1681 01:31:17,967 --> 01:31:19,767 L'abbiamo acciuffata tutta insieme! 1682 01:31:19,767 --> 01:31:21,407 - Ha capito, dottore? - S�. 1683 01:31:21,407 --> 01:31:24,647 - Bene, e tu, Elmer? - Andate pi� piano! 1684 01:31:24,647 --> 01:31:27,247 - Leopardo non si scrive con la "b"! - Come si scrive? 1685 01:31:27,247 --> 01:31:29,807 - Con la "l". - E la rapina in banca? 1686 01:31:29,807 --> 01:31:32,287 Oh, quello � stato un vero capolavoro! 1687 01:31:32,287 --> 01:31:35,327 � stato Il lavoro pi� pulito che sia mai stato fatto da queste parti! 1688 01:31:35,327 --> 01:31:37,367 � stata tutta opera di Jerry... 1689 01:31:37,367 --> 01:31:38,807 Davvero? C'eri anche tu? 1690 01:31:38,807 --> 01:31:41,447 C erto, cosa credi? Sono una donna tutta di un pezzo! 1691 01:31:41,447 --> 01:31:44,405 Io seguo sempre Il mio uomo, altrimenti mi taglia fuori! 1692 01:31:45,287 --> 01:31:47,881 - Un momento! Parla troppo in fretta! - Cosa sta succedendo? 1693 01:31:49,647 --> 01:31:51,763 Accidenti! S ei rimasto ai gioielli... 1694 01:31:53,127 --> 01:31:55,007 Dobbiamo ricominciare dall'inizio... 1695 01:31:55,007 --> 01:31:56,727 Allora, signorina... Ehi! 1696 01:31:56,727 --> 01:31:58,527 - Eccola! - Ha preso la mia macchina! 1697 01:31:58,527 --> 01:32:00,407 Presto, ragazzi! S eguitela e prendetela! 1698 01:32:00,407 --> 01:32:01,407 Eccola! 1699 01:32:01,407 --> 01:32:02,727 Prendetela, ragazzi! 1700 01:32:02,727 --> 01:32:04,407 Se non me la riportate qui subito, 1701 01:32:04,407 --> 01:32:07,607 far� una strage in questo dipartimento! 1702 01:32:07,607 --> 01:32:10,767 - Se le metto le mani addosso... - � lei lo Sceriffo? 1703 01:32:10,767 --> 01:32:13,247 - S�, sono io. Cosa vuole? - Sto cercando... 1704 01:32:13,247 --> 01:32:16,447 Se mi dice che sta cercando un leopardo, la sbatto dentro! 1705 01:32:16,447 --> 01:32:18,527 Sto cercando la signora Random. 1706 01:32:18,527 --> 01:32:21,887 La stanno cercando tutti. Comunque, non � qui. 1707 01:32:21,887 --> 01:32:23,927 - Ho ragione di credere che sia qui. - Lei chi �? 1708 01:32:23,927 --> 01:32:25,767 Sono Il suo avvocato, Alexander Paebody. 1709 01:32:25,767 --> 01:32:26,927 E io sono la signorina Swallow. 1710 01:32:26,927 --> 01:32:31,167 Sto cercando Il dottor David Huxley. � con la signora Random? 1711 01:32:31,167 --> 01:32:32,127 Statemi a sentire... 1712 01:32:32,127 --> 01:32:35,807 Qui abbiamo solo una donna che dice di essere la signora Random... 1713 01:32:35,807 --> 01:32:39,247 Un gangster che si chiama Osso e infine Orazio Faccia d'Angelo... 1714 01:32:39,247 --> 01:32:40,927 La smetta... Cosa vuole? 1715 01:32:40,927 --> 01:32:42,767 Posso identificare quest'uomo! 1716 01:32:42,767 --> 01:32:46,887 Signor Peabody, ho testimoniato per lei per la rottura del testamento B order. 1717 01:32:46,887 --> 01:32:49,807 Ricordo... Voglio vedere la mia cliente! 1718 01:32:49,807 --> 01:32:51,567 Slocum, potrebbe aver fatto un errore... 1719 01:32:51,567 --> 01:32:52,927 Se lei ha fatto un errore... 1720 01:32:52,927 --> 01:32:56,487 IL suo posto di Sceriffo in questa contea � in serio pericolo! 1721 01:32:56,487 --> 01:32:59,206 - � sicuro che � avvocato? - Sicurissimo! 1722 01:33:00,007 --> 01:33:01,998 Tra poco ci saranno le elezioni... 1723 01:33:03,447 --> 01:33:05,967 Signor Peabody, venga dentro con me... 1724 01:33:05,967 --> 01:33:08,959 Sistemeremo subito questa faccenda, Perch� noi non facciamo mai errori. 1725 01:33:09,927 --> 01:33:12,407 Questa � o non � la signora Random? 1726 01:33:12,407 --> 01:33:14,967 Alex! Arriva proprio al momento giusto! 1727 01:33:14,967 --> 01:33:17,407 � la signora Random! Apra subito! 1728 01:33:17,407 --> 01:33:19,407 - Va bene... - Glielo avevo detto! 1729 01:33:19,407 --> 01:33:21,767 Ma David, io non capisco... 1730 01:33:21,767 --> 01:33:25,927 Alice, non posso spiegarti... � successo e adesso sono qui! 1731 01:33:25,927 --> 01:33:28,007 Non avrei mai creduto di trovarti qui! 1732 01:33:28,007 --> 01:33:30,767 - Questo posto non piace neanche a me! - Oh, David... 1733 01:33:30,767 --> 01:33:32,567 Fate uscire anche quell'uomo! 1734 01:33:32,567 --> 01:33:34,767 Sembra che io abbia combinato un bel guaio. 1735 01:33:34,767 --> 01:33:35,807 Posso solo dire che mi dispiace. 1736 01:33:35,807 --> 01:33:37,240 Questa storia non finisce qui! 1737 01:33:38,287 --> 01:33:39,561 Huxley! 1738 01:33:40,567 --> 01:33:42,927 Perch� mi ha tirato una pietra ieri sera? 1739 01:33:42,927 --> 01:33:48,167 E lei voleva che donassi un milione di dollari a quest'uomo, per Il suo museo? 1740 01:33:48,167 --> 01:33:51,207 S�, ma adesso ho cambiato idea! 1741 01:33:51,207 --> 01:33:52,887 Oh, David... Cos'hai fatto? 1742 01:33:52,887 --> 01:33:55,117 Dimmi qualsiasi cosa e io l'ho fatta! 1743 01:33:59,127 --> 01:34:02,676 - Ehi, Joe, cosa gli diciamo? - Che abbiamo perso un leopardo. 1744 01:34:09,727 --> 01:34:12,367 Ehi... C'� lo Sceriffo? 1745 01:34:12,367 --> 01:34:15,127 Sono io, fino alle prossime elezioni... 1746 01:34:15,127 --> 01:34:16,327 - Cosa volete? - Abbiamo bisogno di aiuto. 1747 01:34:16,327 --> 01:34:18,287 Siamo qui per aiutare la gente. Qual � Il problema? 1748 01:34:18,287 --> 01:34:20,807 Ecco... Stiamo cercando un... 1749 01:34:20,807 --> 01:34:23,047 Non starete cercando un leopardo... 1750 01:34:23,047 --> 01:34:24,167 Come lo sa? 1751 01:34:24,167 --> 01:34:28,327 - Eh? Cosa? - Che stiamo cercando un leopardo. 1752 01:34:28,327 --> 01:34:34,562 Ne ho abbastanza di questa storia! Non ci sono leopardi nel Conne... 1753 01:34:40,807 --> 01:34:41,727 Fate attenzione! 1754 01:34:41,727 --> 01:34:42,887 � cattivo! Qualcuno prenda una pistola... 1755 01:34:42,887 --> 01:34:44,047 Non spaventatevi! 1756 01:34:44,047 --> 01:34:46,800 Signori, non c'� niente da temere. Andr� tutto bene... 1757 01:34:47,607 --> 01:34:51,122 Ciao, Baby! 1758 01:34:51,687 --> 01:34:54,406 - � Il mio leopardo? - S�, si chiama Baby. 1759 01:34:55,287 --> 01:34:57,567 Non faceva cos� con me, vero? 1760 01:34:57,567 --> 01:35:00,047 Un momento... Non � Il nostro leopardo! 1761 01:35:00,047 --> 01:35:02,767 C erto! Ecco Perch� l'abbiamo liberato dal vostro furgone! 1762 01:35:02,767 --> 01:35:03,887 Non avete liberato quel leopardo! 1763 01:35:03,887 --> 01:35:06,685 IL nostro non riuscireste nemmeno a toccarlo! 1764 01:35:08,967 --> 01:35:10,767 Vuol dire che... C'� un altro leopardo? 1765 01:35:10,767 --> 01:35:14,207 Esatto! IL nostro leopardo viene dal circo e ha assalito un uomo... 1766 01:35:14,207 --> 01:35:15,162 � cattivo! 1767 01:35:16,007 --> 01:35:19,087 Oh Dio! Susan sta cercando di prendere Il leopardo sbagliato! 1768 01:35:19,087 --> 01:35:23,000 Povera Susan, � in pericolo! S enza di me non sa cosa fare... 1769 01:35:26,767 --> 01:35:30,287 Andiamo, Baby... Cosa ti prende? 1770 01:35:30,287 --> 01:35:32,755 Non farmi fare tutta questa fatica. Tanto � inutile. 1771 01:35:33,247 --> 01:35:35,767 Ma Perch� sei diventato cos� ribelle. Forza, su... 1772 01:35:35,767 --> 01:35:37,367 Che dobbiamo entrare qui dentro. 1773 01:35:37,367 --> 01:35:39,835 Se non vuoi camminare, ti trasciner�... 1774 01:35:40,207 --> 01:35:43,007 Andiamo! D evi venire dentro con me. 1775 01:35:43,007 --> 01:35:46,407 Non essere testardo... Io sono pi� cocciuta di te! 1776 01:35:46,407 --> 01:35:50,320 Non vuoi venire con me? B eh, allora ti trasciner� dentro! 1777 01:35:50,887 --> 01:35:53,647 Anche a me non piacciono le prigioni, ma dobbiamo stare qui! 1778 01:35:53,647 --> 01:35:56,957 - Ehi, David! - Susan! 1779 01:35:57,247 --> 01:36:00,637 Quel leopardo � un assassino! Scappiamo! 1780 01:36:01,887 --> 01:36:05,887 Avevi torto! Questa volta sono riuscita a fare la cosa giusta... 1781 01:36:05,887 --> 01:36:07,047 L'ho preso! 1782 01:36:07,047 --> 01:36:09,038 No, Susan, guarda! 1783 01:36:15,767 --> 01:36:17,997 Via, via! Non lasciatemi qui da solo... 1784 01:36:26,887 --> 01:36:30,277 - Oh, David... - Susan! 1785 01:36:30,967 --> 01:36:33,162 Susan, corra. 1786 01:36:37,327 --> 01:36:39,047 - Corra, Susan! - No! 1787 01:36:39,047 --> 01:36:40,367 S cappi intanto che pu�! 1788 01:36:40,367 --> 01:36:43,120 - No, io non la lascio! Io la amo! - Cosa? 1789 01:36:53,807 --> 01:36:57,567 - Lo colpisca, David! - Susan, stia indietro! 1790 01:36:57,567 --> 01:36:58,567 No, no! 1791 01:36:58,567 --> 01:37:00,567 Susan, non capisce che sto cercando di farlo entrare nella cella? 1792 01:37:00,567 --> 01:37:03,127 Vai dentro... Vai dentro... 1793 01:37:05,167 --> 01:37:06,361 Prenda le chiavi, Susan! 1794 01:37:08,687 --> 01:37:09,676 Le dia a me! 1795 01:37:13,527 --> 01:37:18,847 David! � stato magnifico... � stato assolutamente magnifico! 1796 01:37:18,847 --> 01:37:21,247 � un eroe! Mi ha salvato la vita... 1797 01:37:21,247 --> 01:37:25,567 Non ho mai visto tanto coraggio... Vuol dire qualcosa, David? 1798 01:37:25,567 --> 01:37:27,603 Cosa vuol dirmi? S�? Cosa? 1799 01:37:30,007 --> 01:37:32,726 Oh, David! Lei � svenuto... 1800 01:37:34,967 --> 01:37:40,807 Sono contenta che tu abbia mostrato la tua vera natura prima che ti sposassi! 1801 01:37:40,807 --> 01:37:42,684 S ei solo un farfallone! 1802 01:37:43,367 --> 01:37:45,437 Adesso sono un farfallone! 1803 01:37:57,327 --> 01:38:01,798 David... David... David! 1804 01:38:08,647 --> 01:38:11,607 Oh, David... dove sta andando? 1805 01:38:11,607 --> 01:38:14,767 Non vada lass�! L'ho trovata! 1806 01:38:14,767 --> 01:38:17,647 David, non riesco a vederla. D ove �? 1807 01:38:17,647 --> 01:38:18,687 Ah, eccola! 1808 01:38:18,687 --> 01:38:22,967 Ho seguito George e ho scavato buche con lui per tre giorni... 1809 01:38:22,967 --> 01:38:26,118 E alla fine, � venuto a metterla nella mia scarpa. Guardi! 1810 01:38:28,327 --> 01:38:30,327 Oh, David. Non sia arrabbiato con me! 1811 01:38:30,327 --> 01:38:33,683 Grazie, Susan... La metta pure sul tavolo e vada via. 1812 01:38:35,047 --> 01:38:37,487 Io non voglio andare via. D evo parlarle! 1813 01:38:37,487 --> 01:38:38,607 Mi scriva una lettera! 1814 01:38:38,607 --> 01:38:41,607 No, non lo faccia... Susan torni gi�! 1815 01:38:41,607 --> 01:38:44,007 Santo cielo... C om'� alto! 1816 01:38:44,007 --> 01:38:48,447 Susan, scenda dalla scala. Scenda molto lentamente... 1817 01:38:48,447 --> 01:38:50,607 Adesso ridiscendo piano piano. 1818 01:38:50,607 --> 01:38:53,567 Ma prima, deve dirmi una cosa... 1819 01:38:53,567 --> 01:38:56,487 Perch� � scappato quando mi ha visto? 1820 01:38:56,487 --> 01:38:58,407 Se lo vuol sapere, io ho paura di lei! 1821 01:38:58,407 --> 01:39:01,240 Ma David, se dice di aver paura di me � come ammettere che... 1822 01:39:02,847 --> 01:39:04,758 Non si preoccupi, andr� tutto bene! 1823 01:39:05,447 --> 01:39:09,007 Ogni volta che lo dice, succede qualcosa! 1824 01:39:09,007 --> 01:39:10,007 La prego, scenda. 1825 01:39:10,007 --> 01:39:12,487 A questo museo � gi� costata un milione di dollari! 1826 01:39:12,487 --> 01:39:16,607 Non � vero. Zia Elizabeth mi ha dato Il milione di dollari... 1827 01:39:16,607 --> 01:39:18,962 E io ho deciso di darli a lei per il museo! 1828 01:39:19,847 --> 01:39:21,647 Saranno molto felici... 1829 01:39:21,647 --> 01:39:25,647 - Lei non � felice, David? - S�, credo di s�... 1830 01:39:25,647 --> 01:39:28,927 � troppo tardi, vero? Ho combinato un gran pasticcio! 1831 01:39:28,927 --> 01:39:29,967 Oh, no... 1832 01:39:29,967 --> 01:39:32,327 Ero cos� felice quando ho trovato l'osso. 1833 01:39:32,327 --> 01:39:36,487 Oh, David... Vorrei farle capire che tutto quello che � successo... 1834 01:39:36,487 --> 01:39:40,719 � successo Perch� volevo cercare di tenerla vicino a me... 1835 01:39:41,647 --> 01:39:42,887 Mi dispiace cos� tanto... 1836 01:39:42,887 --> 01:39:45,607 - Ma io devo ringraziarla. - Ringraziarmi? 1837 01:39:45,607 --> 01:39:47,327 - S�. - Perch�? 1838 01:39:47,327 --> 01:39:48,527 Vede... 1839 01:39:48,527 --> 01:39:52,087 Ho appena scoperto che � stata la giornata pi� bella della mia vita! 1840 01:39:52,087 --> 01:39:55,567 - Vuol dire che... - Non mi sono mai divertito tanto! 1841 01:39:55,567 --> 01:39:59,807 - Ma c'ero anch'io! - � questo che l'ha resa cos� bella! 1842 01:39:59,807 --> 01:40:02,887 - Si � divertito davvero? - S�! 1843 01:40:02,887 --> 01:40:04,167 � magnifico! 1844 01:40:04,167 --> 01:40:08,047 Sa cosa significa questo? Significa che io le piaccio! 1845 01:40:08,047 --> 01:40:10,047 - Significa molto di pi�! - Davvero? 1846 01:40:10,047 --> 01:40:14,723 - Io la amo! - � magnifico! Perch� anch'io la amo! 1847 01:40:16,007 --> 01:40:18,760 - David, la smetta di dondolare. - Io non sto dondolando... 1848 01:40:24,927 --> 01:40:30,247 Susan, Il brontosauro! 1849 01:40:30,247 --> 01:40:32,727 La prego... Sono quattro anni che ci lavoro! 1850 01:40:32,727 --> 01:40:33,921 Oh, David! 1851 01:40:36,727 --> 01:40:37,796 Oh, David! 1852 01:40:42,407 --> 01:40:44,247 Susan... Resista! 1853 01:40:44,247 --> 01:40:46,078 Susan, la prego! Stia attenta... 1854 01:40:54,887 --> 01:40:57,767 Susan... resista! Non molli... 1855 01:40:57,767 --> 01:41:00,998 Oh, David... Guardi cos'ho fatto! 1856 01:41:01,647 --> 01:41:03,399 Mi dispiace cos� tanto... 1857 01:41:06,887 --> 01:41:10,687 - David, puoi perdonarmi? - I o... io... 1858 01:41:10,687 --> 01:41:13,807 Davvero? E mi ami ancora? 1859 01:41:13,807 --> 01:41:17,327 Mi ami ancora! Oh, David... 1860 01:41:17,327 --> 01:41:19,966 Oh, Dio... 147300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.