All language subtitles for Sobibor (2018) BlURay 720p 850MB Ganol.si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,999 --> 00:01:42,124 How could he have baptized them? 2 00:01:42,332 --> 00:01:45,582 It's just an ordinary river. 3 00:01:49,791 --> 00:01:52,207 Only Jews let themselves be baptized 4 00:01:52,457 --> 00:01:55,207 in an ordinary, dirty and stinky river. 5 00:03:05,832 --> 00:03:09,166 Welcome to Sobibor! 6 00:03:11,916 --> 00:03:16,332 Welcome to your new lives! 7 00:03:18,499 --> 00:03:21,582 This is your home now. 8 00:03:32,124 --> 00:03:35,249 Welcome to Sobibor! 9 00:03:38,166 --> 00:03:42,291 Welcome to your new lives! 10 00:03:44,999 --> 00:03:48,041 This is your home now. 11 00:04:34,207 --> 00:04:37,291 I wonder for how long they're going to separate us. 12 00:04:39,749 --> 00:04:41,791 What will it be like? 13 00:04:42,666 --> 00:04:46,124 Three entire days! 14 00:04:47,207 --> 00:04:49,707 It's all because of their German order. 15 00:04:50,124 --> 00:04:52,457 They're crazy about order. 16 00:04:53,082 --> 00:04:55,124 Can we trust Germans? 17 00:04:56,124 --> 00:04:57,999 You're panicking again! 18 00:04:58,207 --> 00:05:00,541 What a nervous companion I've got! 19 00:05:00,791 --> 00:05:03,249 Jacob, we'll work as usual. 20 00:05:03,457 --> 00:05:05,707 And we are immortal. 21 00:05:06,999 --> 00:05:08,916 Why is that? 22 00:05:09,166 --> 00:05:11,291 Because we are jewelers. 23 00:05:11,541 --> 00:05:14,374 And gold is stronger than death. 24 00:05:22,916 --> 00:05:25,416 You will get your suitcases later. 25 00:05:26,666 --> 00:05:28,541 Everything will be safe. 26 00:05:29,249 --> 00:05:31,249 Don't worry. 27 00:05:31,499 --> 00:05:33,082 I won't. 28 00:05:33,332 --> 00:05:34,666 Thank you. 29 00:06:20,624 --> 00:06:23,124 Welcome to the Sobibor camp. 30 00:06:25,999 --> 00:06:29,791 Here you'll be able to work diligently and live in dignity 31 00:06:29,957 --> 00:06:33,166 until your relocation to lands liberated by the Reich. 32 00:06:42,749 --> 00:06:44,041 Don't worry. 33 00:06:44,291 --> 00:06:46,457 The separation of men and women is temporary. 34 00:06:50,916 --> 00:06:54,666 Due to health and safety concerns, you need to take a shower. 35 00:06:54,916 --> 00:06:57,916 This is necessary to avoid a typhus epidemic. 36 00:07:00,874 --> 00:07:04,666 It's a bit boring, but first things first. 37 00:07:08,124 --> 00:07:10,582 After, you'll all see each other again. 38 00:07:14,499 --> 00:07:17,749 Keep your vouchers, so that you can easily find your luggage 39 00:07:17,957 --> 00:07:19,832 and get settled in your houses. 40 00:07:20,082 --> 00:07:22,499 You should take up any work. 41 00:07:22,749 --> 00:07:24,291 Why? 42 00:07:24,541 --> 00:07:26,374 So that you stay alive. 43 00:07:29,582 --> 00:07:31,416 Are there any craftsmen here? 44 00:07:31,707 --> 00:07:34,249 Shoemakers, carpenters, 45 00:07:34,499 --> 00:07:36,541 blacksmiths, saddlemakers? 46 00:07:36,749 --> 00:07:40,082 Seamstresses, dressmakers? 47 00:07:40,874 --> 00:07:42,582 Jewelers? 48 00:07:42,832 --> 00:07:44,124 I'm a jeweler! 49 00:07:44,332 --> 00:07:46,041 Him as well; he's my partner. 50 00:07:46,332 --> 00:07:47,541 Jewelers? 51 00:07:48,249 --> 00:07:49,874 I am a jeweler. 52 00:07:50,082 --> 00:07:51,791 Look at this ring. 53 00:07:52,082 --> 00:07:53,541 I've made it. 54 00:07:53,791 --> 00:07:56,291 My wife's engagement ring. 55 00:07:56,541 --> 00:07:58,832 Great. We'll find use for jewelers. 56 00:08:04,166 --> 00:08:06,791 What'd I tell you? Stick with me, Jacob! 57 00:08:11,832 --> 00:08:13,124 Seamstresses, 58 00:08:14,082 --> 00:08:15,707 dressmakers! 59 00:08:39,416 --> 00:08:42,082 Do not deviate from the order. 60 00:08:42,332 --> 00:08:45,291 You are to undress completely. 61 00:08:45,541 --> 00:08:47,791 The women will shower first. 62 00:09:08,207 --> 00:09:10,916 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 63 00:09:11,166 --> 00:09:13,791 I want to stay with Shlomo. 64 00:09:17,666 --> 00:09:20,791 Rivka, Mom and Dad will be angry. 65 00:09:21,082 --> 00:09:24,457 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 66 00:09:24,666 --> 00:09:27,207 Small ones, with blue stones. 67 00:09:27,666 --> 00:09:30,832 I don't want blue stones, I want red ones! 68 00:09:32,082 --> 00:09:33,541 Rivka, 69 00:09:34,791 --> 00:09:37,374 your brother needs to get ready. 70 00:09:37,624 --> 00:09:38,999 It won't take long. 71 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 He was entrusted with a job. 72 00:09:46,624 --> 00:09:48,499 It's very important. 73 00:09:48,749 --> 00:09:51,999 Don't scratch your pimple, it'll leave a mark! 74 00:09:52,541 --> 00:09:54,832 I'll put some turpentine on it tomorrow. 75 00:09:56,582 --> 00:09:57,791 DGTITI- 76 00:10:00,749 --> 00:10:02,707 See you in the morning, son. 77 00:10:17,082 --> 00:10:18,999 Finally we can have a shower! 78 00:10:19,666 --> 00:10:23,874 Yes, two days' travel without a shower is terrible! 79 00:10:26,332 --> 00:10:29,082 Hurry up and take them away! 80 00:10:29,957 --> 00:10:32,166 Move along, move along! 81 00:10:33,166 --> 00:10:35,416 Keep the child by your side. 82 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 God, how much longer? 83 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 You're there already. 84 00:10:55,666 --> 00:10:57,582 Stop. Go on! 85 00:13:21,916 --> 00:13:23,582 - Wagner! - What? 86 00:13:24,416 --> 00:13:26,707 What do you think? 87 00:13:26,916 --> 00:13:29,499 Does it get him going, or does nothing work for him anymore? 88 00:14:46,082 --> 00:14:48,957 They got here from Minsk camp - 89 00:14:49,707 --> 00:14:52,332 they tried to escape but it didn't work. 90 00:14:53,374 --> 00:14:56,332 I'm surprised they weren't killed. 91 00:14:56,957 --> 00:14:58,874 Kick the Russian out of here! 92 00:15:12,124 --> 00:15:14,624 Why are you telling us that? 93 00:15:15,999 --> 00:15:17,999 I'm just introducing myself. 94 00:15:18,249 --> 00:15:20,791 We're peaceful people, artisans. 95 00:15:21,041 --> 00:15:24,207 We're alive only because we follow the rules. 96 00:15:24,457 --> 00:15:25,832 You're a provocateur. 97 00:15:26,082 --> 00:15:27,999 And if we report you? 98 00:15:28,291 --> 00:15:31,416 Why weren't you shot in Minsk? 99 00:15:32,082 --> 00:15:34,832 My brothers think you're not a Jew. 100 00:15:35,082 --> 00:15:36,749 Enough. 101 00:15:47,874 --> 00:15:50,082 Look. 102 00:15:53,457 --> 00:15:55,374 I'm circumcised - like you. 103 00:15:58,457 --> 00:16:00,457 I'm a Jew - like you. 104 00:16:29,999 --> 00:16:33,374 Some kind of underground they got here. Quivering and praying. 105 00:16:34,749 --> 00:16:35,874 I E. 106 00:16:36,082 --> 00:16:38,166 They're like livestock going to the slaughter. 107 00:16:38,374 --> 00:16:39,749 Damn kikes! 108 00:16:39,999 --> 00:16:43,832 Sasha, let's leave without them. I'll gnaw through this wire myself. 109 00:16:44,041 --> 00:16:47,499 - They'll shoot you from a watchtower. - Don't jinx it! 110 00:17:02,916 --> 00:17:05,666 So, Sasha, what is your decision? 111 00:17:08,707 --> 00:17:11,457 We've only been here for two days and they've been here for a long time. 112 00:17:11,707 --> 00:17:13,541 They know the camp and the surroundings. 113 00:17:13,791 --> 00:17:15,832 It's okay. We'll win them over. 114 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Let's go. 115 00:18:01,499 --> 00:18:03,332 Mom only saw things like this in shop windows. 116 00:18:03,541 --> 00:18:04,957 Can you imagine? 117 00:18:05,207 --> 00:18:07,124 We didn't even dare to get close 118 00:18:07,416 --> 00:18:10,041 out of fear that we could've broken something. 119 00:18:10,291 --> 00:18:12,791 But I promised to myself that I'd give my mom 120 00:18:13,041 --> 00:18:15,124 all the treasures of the world! 121 00:18:15,374 --> 00:18:17,499 So, did you? 122 00:18:18,291 --> 00:18:20,291 No, I didn't. 123 00:18:22,249 --> 00:18:25,416 I could only look at them and admire. 124 00:18:26,374 --> 00:18:28,124 But now I'll make up for it! 125 00:18:32,707 --> 00:18:34,832 The Jews have plenty of those! 126 00:18:38,124 --> 00:18:39,624 But, as they say, 127 00:18:41,416 --> 00:18:44,457 you can't take anything to your grave, sadly. 128 00:18:45,541 --> 00:18:47,791 It doesn't belong to Jews anymore, 129 00:18:47,999 --> 00:18:50,916 it belongs to the German Reich. 130 00:18:52,082 --> 00:18:53,916 Don't spoil it, Wagner. 131 00:18:57,416 --> 00:18:59,832 It would fit my aristocratic hands well. 132 00:19:01,291 --> 00:19:03,874 Aristocratic? How? 133 00:19:04,124 --> 00:19:07,624 You've been working on a construction site with my brother. 134 00:19:24,749 --> 00:19:26,332 Wolff, this is for you! 135 00:19:26,582 --> 00:19:28,791 This would be perfect for you! 136 00:19:28,999 --> 00:19:31,166 Look, Beckmann! 137 00:19:31,541 --> 00:19:33,957 You look great! 138 00:19:34,416 --> 00:19:36,207 A Pretty Jew! 139 00:19:36,416 --> 00:19:38,457 Welcome to the third camp. 140 00:19:38,707 --> 00:19:40,874 Into the showers, please, for disinfection. 141 00:20:35,457 --> 00:20:37,499 I am a jeweler. 142 00:20:37,749 --> 00:20:39,374 Look at this ring. 143 00:20:39,624 --> 00:20:41,124 I made it. 144 00:20:41,374 --> 00:20:43,457 My wife's engagement ring. 145 00:20:46,082 --> 00:20:47,082 § 146 00:20:47,332 --> 00:20:50,166 I'll have an exhibition after the war. 147 00:20:50,374 --> 00:20:52,332 You will all die of jealousy. 148 00:21:48,291 --> 00:21:50,291 You're not allowed to go out. 149 00:21:50,499 --> 00:21:52,832 Not after lights-out. 150 00:21:54,499 --> 00:21:57,499 I didn't go out. You imagined it. 151 00:22:00,332 --> 00:22:02,957 I saw you leaving the barrack, Sasha. 152 00:22:03,207 --> 00:22:05,291 Are you up to something again? 153 00:22:07,666 --> 00:22:09,291 If?) 154 00:22:11,374 --> 00:22:13,249 Why do you... 155 00:22:13,499 --> 00:22:15,832 Why do you tempt fate? 156 00:22:27,374 --> 00:22:29,291 Try and forget about Minsk. 157 00:22:37,166 --> 00:22:38,999 It wasn't your fault. 158 00:22:39,249 --> 00:22:40,874 You're alive. 159 00:22:46,291 --> 00:22:48,124 Don't you want to live? 160 00:22:53,874 --> 00:22:55,582 No, Luka. 161 00:22:57,791 --> 00:22:59,791 Not like this. 162 00:23:02,082 --> 00:23:04,207 Nobody wants to live this way. 163 00:23:04,457 --> 00:23:06,166 Nobody. 164 00:23:06,707 --> 00:23:08,749 But we need to endure it. 165 00:23:09,457 --> 00:23:11,749 Endure and have faith. 166 00:24:25,582 --> 00:24:28,249 It's impossible to escape from the camp. 167 00:24:29,166 --> 00:24:33,166 You've been warned, dear Jews. 168 00:24:33,791 --> 00:24:37,374 Everyone should know: escapees will die 169 00:24:37,624 --> 00:24:40,374 and innocent people will pay with their lives for them. 170 00:24:40,582 --> 00:24:45,082 That's how it was before, and that's how it'll always be. 171 00:24:45,666 --> 00:24:47,707 So, watch each other carefully. 172 00:24:47,916 --> 00:24:51,791 And report any suspicious activity to your kapos, gentlemen! 173 00:24:52,041 --> 00:24:53,249 HEY'?!- 174 00:24:53,499 --> 00:24:56,332 And now, we'll shoot every tenth one of you. 175 00:24:56,582 --> 00:24:58,666 Cruel, but just. 176 00:24:59,332 --> 00:25:01,041 On your knees! 177 00:25:13,457 --> 00:25:16,874 One, two, three, four, five, 178 00:25:17,124 --> 00:25:20,499 six, seven, eight, nine, ten. 179 00:25:20,707 --> 00:25:24,124 One, two, three, four, five, 180 00:25:24,374 --> 00:25:27,874 six, seven, eight, nine, ten. 181 00:25:28,124 --> 00:25:31,207 One, two, three, four, five, 182 00:25:31,707 --> 00:25:34,666 six, seven, eight, nine, ten. 183 00:25:34,916 --> 00:25:37,916 Hey, Gustav, don't hurry! You're breaking the rhythm. 184 00:25:39,416 --> 00:25:42,666 One, two, three, four, five, 185 00:25:42,874 --> 00:25:45,499 six, seven, eight, nine, ten. 186 00:25:46,041 --> 00:25:48,624 One, two, three, four, five, 187 00:25:48,874 --> 00:25:51,666 six, seven, eight, nine, ten. 188 00:25:51,916 --> 00:25:54,291 One, two, three, four, five, 189 00:25:54,541 --> 00:25:57,916 six, seven, eight, nine... 190 00:27:09,666 --> 00:27:11,457 What are you doing, Jews? 191 00:27:21,291 --> 00:27:23,624 You deserve your fate! 192 00:27:23,874 --> 00:27:25,374 Go to sleep. 193 00:27:33,999 --> 00:27:38,332 The ashes of your relatives fly into your faces. 194 00:27:40,541 --> 00:27:42,541 And you're just swallowing it? 195 00:27:44,749 --> 00:27:46,416 Damn you! 196 00:27:50,082 --> 00:27:52,957 Why are you lying? My sister is alive. 197 00:27:53,624 --> 00:27:56,957 I've made earrings with red stones for her. 198 00:27:57,874 --> 00:27:59,957 My dear dad is alive. 199 00:28:00,874 --> 00:28:03,082 The Germans promised me! 200 00:28:03,541 --> 00:28:05,374 And Germans keep their word. 201 00:28:11,041 --> 00:28:12,749 Damn you... 202 00:28:13,582 --> 00:28:15,749 Damn you all! 203 00:28:16,207 --> 00:28:18,499 Damn you all! 204 00:28:18,749 --> 00:28:20,874 Go to sleep, son of a bitch! 205 00:28:21,124 --> 00:28:25,124 Damn you all! Damn you all! 206 00:29:22,082 --> 00:29:24,707 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 207 00:29:24,957 --> 00:29:27,874 I want to stay with Shlomo. 208 00:29:30,749 --> 00:29:33,707 Rivka, Mom and Dad will be angry. 209 00:29:33,957 --> 00:29:36,999 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 210 00:29:37,207 --> 00:29:39,124 Small ones, with blue stones. 211 00:29:40,499 --> 00:29:43,832 I don't want blue stones, I want red ones! 212 00:31:31,916 --> 00:31:35,582 Yes, we have a committee. You guessed correctly. 213 00:31:39,791 --> 00:31:42,832 We need a commander with military experience. 214 00:31:45,166 --> 00:31:47,707 We had this Dutch man, Joseph Jacobs, 215 00:31:47,916 --> 00:31:50,332 a Navy officer, a brave guy. 216 00:31:52,124 --> 00:31:54,457 He led our preparations 217 00:31:55,207 --> 00:31:58,832 but kapo Berliner found out about it and reported him. 218 00:31:59,957 --> 00:32:02,457 They've been torturing the Dutchman for two days 219 00:32:02,707 --> 00:32:04,916 but he didn't give us away. 220 00:32:06,916 --> 00:32:09,957 But the Germans shot 76 Jews anyway. 221 00:32:10,207 --> 00:32:12,291 And my Jews have lost their heart. 222 00:32:16,041 --> 00:32:19,582 How many receipts did your committee give to the people at the station? 223 00:32:19,832 --> 00:32:22,999 You promised them that it would be fine, didn't you? 224 00:32:26,916 --> 00:32:28,707 We're trying to survive 225 00:32:28,957 --> 00:32:30,457 to get our revenge. 226 00:32:33,249 --> 00:32:35,374 You're just trying to survive. 227 00:33:09,499 --> 00:33:11,332 One Reich, one Fuhrer! 228 00:33:55,499 --> 00:33:57,541 Found anything interesting? 229 00:33:58,749 --> 00:34:02,166 I haven't seen the kind of cuff links that you want yet. 230 00:34:05,041 --> 00:34:07,624 You aren't looking well enough! 231 00:34:08,666 --> 00:34:10,874 You've been lazy! 232 00:34:12,166 --> 00:34:14,624 You are very lazy! 233 00:34:20,541 --> 00:34:23,499 Do you think I like beating you? 234 00:34:25,541 --> 00:34:27,624 This is all I've found. 235 00:34:28,499 --> 00:34:30,874 These are the things from the Paris train. 236 00:34:39,457 --> 00:34:40,707 Oh, wow. 237 00:34:42,291 --> 00:34:44,291 Must be from a banker! 238 00:34:45,582 --> 00:34:48,249 Wagner will piss himself with jealousy. 239 00:34:49,499 --> 00:34:51,666 Does Wagner have something like this? 240 00:34:51,916 --> 00:34:54,666 I've never seen anything like this. 241 00:34:56,082 --> 00:34:58,457 Expensive leather. From the Chanel house. 242 00:35:01,166 --> 00:35:02,624 What a smell! 243 00:35:03,999 --> 00:35:08,666 Have you ever heard of leather smelling like flowers? 244 00:35:08,916 --> 00:35:10,249 It smells lovely. 245 00:35:13,416 --> 00:35:17,749 Well, I should reward you for your good work. 246 00:35:19,166 --> 00:35:20,249 C0gnac! 247 00:35:21,124 --> 00:35:24,957 Everything is French today, it's not to be sneezed at! 248 00:35:29,374 --> 00:35:30,666 Drink it. 249 00:35:32,124 --> 00:35:34,166 I'm a Jew, I can't have Cognac. 250 00:35:34,416 --> 00:35:35,707 Why? 251 00:35:36,374 --> 00:35:38,624 Our faith doesn't allow it. 252 00:35:38,874 --> 00:35:40,624 Do you have faith? 253 00:35:41,124 --> 00:35:42,791 All of us do. 254 00:35:45,541 --> 00:35:46,957 Pants off. 255 00:35:50,707 --> 00:35:53,082 25 lashes. Count them. 256 00:35:53,332 --> 00:35:56,082 If you lose count, I'll start again. 257 00:36:01,957 --> 00:36:03,124 One. 258 00:36:04,082 --> 00:36:04,999 Two. 259 00:36:05,207 --> 00:36:07,624 Wrong. Start over. 260 00:36:07,874 --> 00:36:09,207 One. 261 00:36:10,291 --> 00:36:11,707 - Two. - Louder! 262 00:36:12,707 --> 00:36:13,999 317:1 263 00:36:14,999 --> 00:36:16,249 Two! 264 00:36:17,082 --> 00:36:18,332 - Three! - Louder! 265 00:36:19,082 --> 00:36:20,541 Four! 266 00:36:20,791 --> 00:36:21,916 M 267 00:36:22,499 --> 00:36:23,666 é-'TFII 268 00:36:25,207 --> 00:36:26,666 269 00:36:26,916 --> 00:36:28,499 Eight! 270 00:36:29,457 --> 00:36:31,166 Nope. From the beginning! 271 00:36:31,416 --> 00:36:32,874 One. 272 00:36:33,124 --> 00:36:34,624 Two. 273 00:36:34,832 --> 00:36:36,207 Three. 274 00:36:36,457 --> 00:36:37,791 Four. 275 00:36:37,999 --> 00:36:39,374 Five! 276 00:36:39,582 --> 00:36:41,207 Six! 277 00:36:41,457 --> 00:36:43,041 Seven! 278 00:37:07,457 --> 00:37:09,207 Stop tormenting yourself. 279 00:37:12,249 --> 00:37:13,999 You can't live like that. 280 00:37:31,957 --> 00:37:34,291 They're expecting miracles from me. 281 00:37:35,749 --> 00:37:37,332 And what can I do? 282 00:37:39,874 --> 00:37:41,874 I was a fool 283 00:37:42,457 --> 00:37:44,874 playing a hero and a savior in Minsk. 284 00:37:45,624 --> 00:37:47,207 People died. 285 00:37:49,207 --> 00:37:50,707 And I'm alive. 286 00:37:53,874 --> 00:37:55,374 Enough. 287 00:37:58,666 --> 00:37:59,791 No more games. 288 00:38:09,499 --> 00:38:11,374 This nightmare will end. 289 00:38:14,957 --> 00:38:16,749 Some of us will survive. 290 00:38:21,082 --> 00:38:22,374 Yes. 291 00:38:25,207 --> 00:38:26,624 For sure. 292 00:38:29,082 --> 00:38:30,457 And I pray... 293 00:38:34,291 --> 00:38:36,124 ...that it would be you, Sasha. 294 00:38:41,374 --> 00:38:42,832 God will save us. 295 00:38:47,457 --> 00:38:49,707 Just don't get in his way. 296 00:38:53,791 --> 00:38:54,957 297 00:38:57,291 --> 00:38:59,332 We just need to endure. 298 00:39:01,999 --> 00:39:03,791 Endure and have faith. 299 00:39:04,582 --> 00:39:06,291 One! 300 00:39:07,291 --> 00:39:08,874 PITT-Ed 301 00:39:10,041 --> 00:39:11,749 Three! 302 00:39:13,082 --> 00:39:14,582 Four! 303 00:39:15,707 --> 00:39:17,124 Five! 304 00:39:18,416 --> 00:39:19,999 Six! 305 00:39:21,166 --> 00:39:22,874 Seven! 306 00:39:24,124 --> 00:39:25,666 Eight! 307 00:39:27,291 --> 00:39:28,957 ITTITTZII 308 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Ten! 309 00:39:46,332 --> 00:39:48,666 Do you like it? 310 00:39:51,374 --> 00:39:52,541 If?) 311 00:40:15,832 --> 00:40:18,457 And what if he gave it to you? 312 00:40:27,749 --> 00:40:29,707 Put the necklace on her. 313 00:40:30,541 --> 00:40:31,957 Come on. 314 00:40:57,291 --> 00:40:58,957 She's so beautiful. 315 00:41:02,791 --> 00:41:04,166 Don't you think? 316 00:41:07,749 --> 00:41:09,666 Come on, 317 00:41:10,624 --> 00:41:11,791 tell her. 318 00:41:19,832 --> 00:41:21,707 You are very beautiful. 319 00:41:25,957 --> 00:41:28,207 Now kiss her, Jew. 320 00:41:29,541 --> 00:41:31,291 Kiss her! Kiss her! 321 00:41:32,416 --> 00:41:33,957 Come on, kiss her! 322 00:41:39,374 --> 00:41:41,749 I'm sorry, I can't protect you. 323 00:41:41,957 --> 00:41:43,541 Do what he says. 324 00:41:51,416 --> 00:41:53,332 No, n0, no! 325 00:41:54,499 --> 00:41:56,291 More passion! 326 00:41:56,541 --> 00:41:57,791 KENT?! 327 00:41:58,957 --> 00:42:00,791 Kiss her with passion! 328 00:42:00,999 --> 00:42:02,207 IFETHTI 329 00:42:03,291 --> 00:42:04,707 Go on! 330 00:42:04,957 --> 00:42:06,332 Kiss her! 331 00:42:06,541 --> 00:42:08,291 Keep going, keep going! 332 00:42:08,541 --> 00:42:10,624 Keep going! Keep going! 333 00:42:11,916 --> 00:42:14,457 More, more, more! 334 00:42:18,874 --> 00:42:21,457 My first woman was a Jew. 335 00:42:21,666 --> 00:42:26,041 She loved me and I loved her more than anything in the world. 336 00:42:26,707 --> 00:42:28,499 We wanted to get married. 337 00:42:29,082 --> 00:42:31,832 But my father was an anti-Semite 338 00:42:32,624 --> 00:42:34,082 and he forbade it. 339 00:42:34,332 --> 00:42:35,749 And I obeyed. 340 00:42:35,999 --> 00:42:37,874 And she left for America. 341 00:42:38,082 --> 00:42:39,916 And what am I doing now? 342 00:42:40,541 --> 00:42:41,999 Killing Jews! 343 00:42:43,291 --> 00:42:45,166 And whose fault is this? 344 00:42:45,416 --> 00:42:46,707 Tell me! 345 00:42:46,916 --> 00:42:48,874 Is it her fault because she left me? 346 00:42:49,124 --> 00:42:50,582 Or mine only? 347 00:42:51,457 --> 00:42:53,166 Whose fault is this? 348 00:42:54,291 --> 00:42:56,457 It's my father's fault. 349 00:42:56,832 --> 00:42:58,249 It's his fault. 350 00:42:59,416 --> 00:43:00,999 His fault! 351 00:43:01,249 --> 00:43:03,666 My father's fault! My father's! 352 00:43:03,916 --> 00:43:05,124 My father's! 353 00:43:05,374 --> 00:43:06,332 My": 354 00:43:18,499 --> 00:43:21,374 Why is this Jew still alive? 355 00:44:47,291 --> 00:44:49,332 Hey, you. Come here! 356 00:45:13,374 --> 00:45:16,582 I'll give you five minutes to cut this stump up. 357 00:45:18,624 --> 00:45:20,082 If you can't do it, 358 00:45:20,291 --> 00:45:22,832 we'll shoot every tenth person here. 359 00:45:23,041 --> 00:45:24,416 Understood? 360 00:45:25,541 --> 00:45:27,166 Five minutes. 361 00:45:27,832 --> 00:45:29,624 Come on, let's go! 362 00:46:34,374 --> 00:46:35,916 L-lurry "P! 363 00:46:37,499 --> 00:46:39,207 FZFGFFII 364 00:46:39,457 --> 00:46:41,416 We just need to endure. 365 00:46:43,457 --> 00:46:45,249 Endure and have faith. 366 00:47:08,416 --> 00:47:10,082 Four and a half minutes. 367 00:47:11,666 --> 00:47:12,832 Good. 368 00:47:14,332 --> 00:47:15,874 Would you like an apple? 369 00:47:16,124 --> 00:47:17,374 Thank you, 370 00:47:17,624 --> 00:47:19,041 but I'm full. 371 00:47:23,082 --> 00:47:24,624 Take it. 372 00:47:24,874 --> 00:47:27,707 The food I'm getting here 373 00:47:28,624 --> 00:47:30,291 is enough for me. 374 00:47:34,416 --> 00:47:36,166 That's not all. 375 00:47:54,541 --> 00:47:55,999 Don't be afraid. 376 00:47:56,249 --> 00:47:57,666 Don't be afraid. 377 00:48:00,332 --> 00:48:02,124 Would you like some sugar? 378 00:48:24,374 --> 00:48:26,207 What's your name? 379 00:48:29,416 --> 00:48:30,749 Keeping silent? 380 00:48:32,332 --> 00:48:34,249 I'll call you Silent then. 381 00:48:35,957 --> 00:48:37,291 FUR?!? 382 00:48:40,457 --> 00:48:41,916 Okay? 383 00:48:57,499 --> 00:48:58,707 FUR?!? 384 00:49:07,582 --> 00:49:09,374 How long have you been here? 385 00:49:09,582 --> 00:49:11,041 Almost a year. 386 00:49:12,207 --> 00:49:14,166 Why are you still alive then? 387 00:49:14,791 --> 00:49:16,457 Don't be like that, Sasha. 388 00:49:16,957 --> 00:49:18,916 I'm a good worker 389 00:49:19,166 --> 00:49:21,624 and everybody needs good workers. 390 00:49:42,707 --> 00:49:46,874 I was a market director in Gliwice before the occupation. 391 00:49:47,916 --> 00:49:49,582 I could do anything, 392 00:49:49,832 --> 00:49:51,624 I could organize everyone. 393 00:49:53,749 --> 00:49:56,291 But I won't be able to lead people. 394 00:49:56,791 --> 00:49:59,624 We need a commander with military experience. 395 00:50:05,332 --> 00:50:06,707 396 00:50:07,207 --> 00:50:09,416 What a typically Jewish approach... 397 00:50:10,041 --> 00:50:11,624 Yes, Sasha. 398 00:50:12,624 --> 00:50:14,082 We... 399 00:50:14,332 --> 00:50:15,874 ...need Moses. 400 00:50:20,041 --> 00:50:21,874 Enough. Let's sleep. 401 00:50:23,291 --> 00:50:24,541 Sasha... 402 00:50:25,874 --> 00:50:27,874 You shouldn't behave like this here. 403 00:50:28,957 --> 00:50:31,124 You should swallow your pride. 404 00:50:33,707 --> 00:50:35,332 I'll think about it. 405 00:50:38,207 --> 00:50:39,457 406 00:51:15,166 --> 00:51:17,707 They'll report us to Berliner 407 00:51:17,916 --> 00:51:20,082 if they see us together again. 408 00:51:22,124 --> 00:51:25,332 They don't want another escape to happen. 409 00:51:25,749 --> 00:51:27,999 They're afraid of more executions. 410 00:53:58,832 --> 00:54:00,541 You're drunk again. 411 00:54:00,749 --> 00:54:02,166 Are you jealous? 412 00:54:02,416 --> 00:54:05,124 You're 15, but you drink vodka every evening. 413 00:54:09,041 --> 00:54:10,457 I'm 100 years old. 414 00:54:11,541 --> 00:54:14,291 What would your father say? 415 00:54:14,541 --> 00:54:16,999 He won't say anything anymore. 416 00:54:17,249 --> 00:54:20,207 Shlomo, you've got hands of gold. 417 00:54:20,416 --> 00:54:22,749 What are you doing to yourself? 418 00:54:23,874 --> 00:54:25,499 Hello, kikes. 419 00:54:29,332 --> 00:54:31,749 Wait... 420 00:54:34,832 --> 00:54:36,541 Where did you get it? 421 00:54:36,791 --> 00:54:39,791 Sometimes I find food among the things I sort 422 00:54:40,291 --> 00:54:42,457 and manage to hide it. 423 00:54:42,916 --> 00:54:45,749 Do you want some? Help yourself, please. 424 00:54:46,666 --> 00:54:48,457 I won't eat it. 425 00:54:48,666 --> 00:54:50,207 Leave him. 426 00:54:51,207 --> 00:54:52,791 Those people are long gone, 427 00:54:53,041 --> 00:54:54,332 but the food remains. 428 00:54:54,541 --> 00:54:55,999 Of course, they're gone. 429 00:54:56,249 --> 00:54:58,582 They've just burnt 100 people and we're gorging on food in here. 430 00:54:58,832 --> 00:55:01,041 Why, we're safe here, wiping Germans' asses! 431 00:55:01,291 --> 00:55:02,791 Don't be a fool. 432 00:55:03,041 --> 00:55:04,916 Sasha, everyone is here. 433 00:55:05,332 --> 00:55:07,291 We need to decide, Sasha. 434 00:55:10,874 --> 00:55:14,207 Yesterday, Wagner brought some golden teeth 435 00:55:15,082 --> 00:55:17,041 with pieces of jaw on them 436 00:55:19,041 --> 00:55:22,166 and asked me to make a pin for his tie out of them. 437 00:55:24,166 --> 00:55:26,207 How can I stay sober? 438 00:57:13,124 --> 00:57:15,791 WFTIIIIVFTIII 439 00:57:38,041 --> 00:57:39,374 LBJ] PET-iii 440 00:57:40,874 --> 00:57:42,207 Easy, easy... 441 00:57:42,791 --> 00:57:43,999 LBJ] PET-iii 442 00:57:44,999 --> 00:57:46,291 Leo, Leo! 443 00:57:46,541 --> 00:57:48,166 Come here! 444 00:57:54,207 --> 00:57:55,916 What is he saying? 445 00:58:10,499 --> 00:58:12,624 Nice shot, isn't it? 446 00:58:12,874 --> 00:58:14,874 Why so silent? 447 00:58:16,832 --> 00:58:18,374 What about this one? 448 00:58:19,374 --> 00:58:22,957 It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer. 449 00:58:24,499 --> 00:58:27,499 He just can't speak German. 450 00:58:29,832 --> 00:58:31,416 Forget it. 451 00:58:32,416 --> 00:58:35,624 Welcome to Sobibor! 452 00:58:37,957 --> 00:58:42,291 Welcome to your new lives! 453 00:58:44,124 --> 00:58:47,124 This is your home now. 454 00:58:51,082 --> 00:58:53,291 He said the train came from Belzec. 455 00:58:53,832 --> 00:58:57,749 Belzec was liquidated in three days on the commanders' order. 456 00:58:59,207 --> 00:59:01,416 And now we're supposed to utilize the corpses? 457 00:59:01,666 --> 00:59:02,999 No thanks. 458 00:59:03,291 --> 00:59:04,624 They've thought it all through. 459 00:59:14,874 --> 00:59:16,666 Belzec is a camp, like our Sobibor. 460 00:59:16,916 --> 00:59:18,916 But it's farther east, closer to the front. 461 00:59:19,166 --> 00:59:20,874 What was he saying before death? 462 00:59:21,124 --> 00:59:22,582 Allemen, allemen... 463 00:59:22,832 --> 00:59:25,166 What does it mean? What did he want? 464 00:59:26,249 --> 00:59:27,707 It's Yiddish. 465 00:59:29,124 --> 00:59:31,374 It means “Avenge us, brothers." 466 00:59:31,666 --> 00:59:33,749 But how can we avenge them? 467 00:59:36,249 --> 00:59:37,374 Belzec... 468 00:59:39,541 --> 00:59:43,791 ...was destroyed because Soviet troops are heading west, to us. 469 00:59:46,291 --> 00:59:49,666 Maybe we just need to wait for the Red Army 470 00:59:50,249 --> 00:59:51,457 and to survive? 471 00:59:52,166 --> 00:59:53,916 How long should we wait? A year? 472 00:59:54,124 --> 00:59:55,457 You won't make it. 473 00:59:57,207 --> 00:59:59,832 They're going to kill us any day now. 474 01:00:01,541 --> 01:00:02,707 YOU, rat! 475 01:00:03,124 --> 01:00:04,999 I'll kill you, bastard! 476 01:00:05,249 --> 01:00:06,666 Stop it. 477 01:00:07,541 --> 01:00:08,874 Stop it. 478 01:00:22,957 --> 01:00:24,916 Our camp is the next one 479 01:00:25,166 --> 01:00:26,541 to be liquidated. 480 01:00:27,791 --> 01:00:30,124 They'll kill everyone - the kapos, too. 481 01:00:30,416 --> 01:00:33,874 The man on the train who was shot by Berg, 482 01:00:34,082 --> 01:00:35,999 was a kapo in Belzec. 483 01:00:36,291 --> 01:00:38,666 They'll kill all of us together. 484 01:00:39,749 --> 01:00:41,332 Do you think I'm a sellout? 485 01:00:41,582 --> 01:00:42,916 I teach physics! 486 01:00:44,041 --> 01:00:46,457 I've been holding a pointer in my hands all my life. 487 01:00:46,707 --> 01:00:48,207 And here I am. 488 01:00:50,541 --> 01:00:51,916 Have you ever killed people? 489 01:00:52,166 --> 01:00:53,666 If?) 490 01:00:53,916 --> 01:00:55,374 Can you kill? 491 01:00:59,832 --> 01:01:00,999 Don't know. 492 01:01:05,791 --> 01:01:07,832 That's not how a provocateur would answer. 493 01:01:13,082 --> 01:01:15,957 He has access to the rooms where the officers reside. 494 01:01:16,957 --> 01:01:18,916 There are 12 of them. 495 01:01:19,124 --> 01:01:21,499 They're the brain of Sobibor. 496 01:01:22,499 --> 01:01:24,082 If we destroy the brain, 497 01:01:24,332 --> 01:01:25,582 we'll kill them all. 498 01:01:27,041 --> 01:01:28,207 How can we do it? 499 01:01:30,832 --> 01:01:32,207 We'll stab them, 500 01:01:32,916 --> 01:01:34,041 tear them up, 501 01:01:35,124 --> 01:01:36,332 strangle them. 502 01:01:38,082 --> 01:01:40,332 We'll liquidate all the officers, take their weapons 503 01:01:40,957 --> 01:01:44,041 and leave through the central gate. 504 01:01:45,666 --> 01:01:48,207 It'll be easier with weapons... 505 01:01:48,707 --> 01:01:50,166 Everyone. 506 01:01:51,624 --> 01:01:52,916 The whole camp. 507 01:01:55,207 --> 01:01:56,707 How...? 508 01:02:00,749 --> 01:02:02,541 It's everyone or it's no one. 509 01:02:04,541 --> 01:02:05,749 Any questions? 510 01:02:09,624 --> 01:02:11,166 Now leave. 511 01:02:34,707 --> 01:02:37,166 Tell your people that we need bullets. They must get them. 512 01:02:37,374 --> 01:02:38,874 - How? - I don't know how. 513 01:02:39,124 --> 01:02:40,624 You're the market director. 514 01:02:42,416 --> 01:02:44,791 I'll tell the women. They know how. 515 01:02:57,332 --> 01:02:59,166 Is it hard to be all alone? 516 01:03:00,874 --> 01:03:01,999 Hang in there. 517 01:03:07,916 --> 01:03:09,374 Run. 518 01:03:12,707 --> 01:03:14,874 Father taught me and Rivka to forgive people. 519 01:03:15,124 --> 01:03:16,624 If they are people. 520 01:03:17,791 --> 01:03:19,332 You are my father now. 521 01:03:36,124 --> 01:03:37,291 Sasha, 522 01:03:39,457 --> 01:03:40,874 can we really do it? 523 01:03:43,041 --> 01:03:45,291 Or will it be the same as in Minsk? 524 01:03:51,957 --> 01:03:53,207 I don't care 525 01:03:54,291 --> 01:03:57,374 even if it'll be the same as in Minsk. 526 01:04:01,624 --> 01:04:03,582 I can't take it anymore. 527 01:04:23,041 --> 01:04:24,249 Hey! 528 01:04:24,499 --> 01:04:25,832 Rf-Tfl 529 01:04:58,332 --> 01:04:59,666 Did you steal it? 530 01:05:02,957 --> 01:05:05,749 Well, I'm in a good mood today. 531 01:05:06,499 --> 01:05:09,166 Come here, Miss Busty! 532 01:05:09,957 --> 01:05:11,457 Come here! 533 01:05:11,957 --> 01:05:14,166 Yes, that's nice. Oh, yes! 534 01:05:17,582 --> 01:05:18,832 What is this? 535 01:05:22,207 --> 01:05:23,791 What is this? 536 01:05:23,999 --> 01:05:26,749 Where did you get it? Where?! 537 01:06:34,291 --> 01:06:35,582 Now what? 538 01:06:39,707 --> 01:06:42,666 I'll tell the Germans that Baldy there got sick. 539 01:06:43,291 --> 01:06:45,499 They won't start looking for him until tomorrow. 540 01:06:47,041 --> 01:06:48,749 - Are you sure? - No. 541 01:06:52,416 --> 01:06:53,791 So, tomorrow. 542 01:06:56,999 --> 01:06:58,416 Tomorrow. 543 01:07:00,041 --> 01:07:04,041 Tomorrow we'll lure all the officers to the workshop, 544 01:07:04,291 --> 01:07:06,416 one by one, all 12 of them. 545 01:07:06,832 --> 01:07:09,249 Three of them will be away on business. 546 01:07:10,666 --> 01:07:12,916 That leaves us with nine. Even better. 547 01:07:14,541 --> 01:07:15,707 Use any excuse. 548 01:07:15,957 --> 01:07:19,707 Tell them you've got beautiful things for them - boots, jackets, anything. 549 01:07:19,957 --> 01:07:23,166 The hardest thing is to lure them in without arousing suspicion. 550 01:07:23,416 --> 01:07:24,749 Who can do it? 551 01:07:27,957 --> 01:07:29,166 I can. 552 01:07:31,416 --> 01:07:32,749 Thomas. 553 01:07:32,999 --> 01:07:34,374 You can call me Toivi. 554 01:07:38,707 --> 01:07:40,166 It's a nice option. 555 01:07:45,707 --> 01:07:47,166 How old are you, Toivi? 556 01:07:47,416 --> 01:07:48,541 I can do it. 557 01:07:48,749 --> 01:07:51,291 They're not cautious of me. 558 01:07:51,541 --> 01:07:53,666 I polish their shoes and everything. 559 01:07:53,916 --> 01:07:56,916 I know how to tell them about beautiful things. 560 01:07:57,124 --> 01:07:58,832 They'll trust me and come. 561 01:08:03,791 --> 01:08:05,749 Come here, Toivi. 562 01:08:08,832 --> 01:08:11,332 You're going to take three officers to the tailors, 563 01:08:17,791 --> 01:08:20,166 and three to the shoemakers. 564 01:08:20,457 --> 01:08:21,916 Arkady will take care of them. 565 01:08:22,874 --> 01:08:26,041 Neumann and Beckmann will stay in the administrative corpus. 566 01:08:27,291 --> 01:08:28,499 Bzhetsky, 567 01:08:28,749 --> 01:08:30,666 you'll take two people there. 568 01:08:30,916 --> 01:08:33,582 I'll take care of Frenzel. Borya, you'll cut the communication. 569 01:08:33,791 --> 01:08:35,707 I can't take two, I can only take one. 570 01:08:35,957 --> 01:08:37,791 I can bring him in and out. 571 01:08:39,791 --> 01:08:41,374 I have a pass. 572 01:08:46,957 --> 01:08:48,874 Moses, you'll go to Neumann. 573 01:08:52,166 --> 01:08:54,374 When we're done with the officers, 574 01:08:54,832 --> 01:08:58,249 Bzhetsky will give a signal for a line up. We'll gather at the appel-platz. 575 01:09:01,624 --> 01:09:02,749 What is it? 576 01:09:03,249 --> 01:09:04,916 Did someone escape again? 577 01:09:07,249 --> 01:09:09,499 Don't stand close to each other in line. You'll have a better shot at surviving. 578 01:09:09,749 --> 01:09:11,666 - Bzhetsky, don't sleep! - Let's go! 579 01:10:12,041 --> 01:10:13,457 On your knees! 580 01:10:45,999 --> 01:10:48,332 Look at the puddle they've made! 581 01:10:48,791 --> 01:10:51,082 Smells like Jewish piss! 582 01:11:18,457 --> 01:11:21,416 Let's raise our glasses to Oberscharfuhrer Frenzel! 583 01:11:21,666 --> 01:11:24,082 Hurray! Music! 584 01:12:37,582 --> 01:12:39,624 Look, my horse is dead! 585 01:12:43,791 --> 01:12:46,916 You, come here! Get moving, go! 586 01:12:49,332 --> 01:12:50,916 Let's go! 587 01:12:58,582 --> 01:12:59,749 317:1 588 01:13:01,624 --> 01:13:03,666 I ¥$Zi 589 01:13:07,291 --> 01:13:10,082 - Three! - Three! 590 01:13:13,332 --> 01:13:14,457 Four! 591 01:13:17,166 --> 01:13:18,332 Five... 592 01:13:19,957 --> 01:13:21,582 n-SIX... 593 01:13:22,499 --> 01:13:24,082 n-SGVGH... 594 01:13:26,207 --> 01:13:27,207 ...eight. 595 01:13:35,416 --> 01:13:37,332 You should have clean shoes 596 01:13:38,207 --> 01:13:41,416 when leaving for the other world. 597 01:13:42,416 --> 01:13:44,832 You, Jews, have no idea what beauty is. 598 01:13:45,416 --> 01:13:47,749 Jews don't have a sense of beauty. 599 01:13:49,166 --> 01:13:51,582 Dirty boots, dirty hands, 600 01:13:51,832 --> 01:13:53,541 dirty ears, dirty thoughts. 601 01:13:53,791 --> 01:13:55,332 Scum! Dirt! 602 01:13:58,791 --> 01:14:01,249 Are you afraid? Take a lesson from him! 603 01:14:01,499 --> 01:14:03,666 He's not afraid of anyone or anything anymore. 604 01:14:06,249 --> 01:14:08,041 Polish the boots! 605 01:14:09,082 --> 01:14:10,374 Don't take pictures of me. 606 01:14:11,207 --> 01:14:13,041 I don't look so good today. 607 01:14:15,582 --> 01:14:17,832 Polish the boots! Polish them! 608 01:14:22,166 --> 01:14:23,541 Polish the shoes! 609 01:14:25,874 --> 01:14:27,207 Polish them! 610 01:14:28,291 --> 01:14:30,249 Do it! 611 01:14:31,582 --> 01:14:33,541 37TH 612 01:14:41,624 --> 01:14:44,041 Good job, Whipped-Ass! 613 01:14:44,332 --> 01:14:47,082 Let's drink together. 614 01:14:48,957 --> 01:14:52,374 Your faith doesn't allow you? 615 01:14:53,916 --> 01:14:55,874 I'll have to baptize you. 616 01:14:56,749 --> 01:14:59,582 Now your name is not Haim 617 01:15:00,166 --> 01:15:01,916 but Heinz. 618 01:15:02,957 --> 01:15:04,874 We're friends now, Heinz. 619 01:15:05,124 --> 01:15:06,582 Drink. 620 01:15:09,374 --> 01:15:14,041 Does your whipped ass not appreciate the honor? 621 01:15:14,332 --> 01:15:16,291 Lick the floor clean. 622 01:15:17,707 --> 01:15:22,124 You were offered a treat by an Aryan. 623 01:15:23,124 --> 01:15:26,874 And you claimed you didn't drink, your law didn't allow you to... 624 01:15:27,082 --> 01:15:29,041 And look at yourself lapping it up. 625 01:15:29,291 --> 01:15:31,374 One can never trust a Jew. 626 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 I'm John the Baptist! 627 01:15:42,207 --> 01:15:43,666 HEY'?!- 628 01:15:43,916 --> 01:15:46,541 I'm John the Baptist! 629 01:15:52,749 --> 01:15:55,749 John the Baptist! 630 01:15:57,207 --> 01:16:00,874 I am John the Baptist! 631 01:16:03,332 --> 01:16:05,916 Where's my wife? 632 01:16:06,374 --> 01:16:08,874 Give me my wife back! 633 01:16:09,249 --> 01:16:12,041 Give me my wife back! 634 01:16:12,291 --> 01:16:14,166 Here's your wife! 635 01:16:17,874 --> 01:16:20,291 Give me my wife back! 636 01:16:21,749 --> 01:16:23,207 Give me my wife back! 637 01:16:31,791 --> 01:16:34,082 Give me my wife back! 638 01:17:29,374 --> 01:17:30,832 Out of the way! 639 01:17:46,916 --> 01:17:48,082 Please. 640 01:17:51,166 --> 01:17:52,791 Should I shoot him? 641 01:17:55,166 --> 01:17:56,499 If?) 642 01:18:20,332 --> 01:18:21,749 My chair. 643 01:18:30,874 --> 01:18:32,791 Have the fastest horse. 644 01:18:36,041 --> 01:18:38,082 Whoever can beat me 645 01:18:38,291 --> 01:18:40,666 will get a whole case of cognac! 646 01:18:46,041 --> 01:18:47,624 Go. 647 01:18:55,582 --> 01:18:57,041 Enjoy. 648 01:19:00,957 --> 01:19:02,249 Run. 649 01:19:12,041 --> 01:19:14,541 Go, go! 650 01:19:17,874 --> 01:19:19,291 RESET! 651 01:19:23,582 --> 01:19:24,749 RESET! 652 01:19:28,166 --> 01:19:29,791 RESET! 653 01:19:43,749 --> 01:19:45,166 PI 654 01:19:46,707 --> 01:19:47,791 RESET! 655 01:20:05,374 --> 01:20:06,874 RESET! 656 01:20:08,416 --> 01:20:09,832 RESET! 657 01:20:12,416 --> 01:20:13,916 RESET! 658 01:20:36,041 --> 01:20:37,874 RESET! 659 01:20:40,291 --> 01:20:41,749 LEFT! 660 01:20:43,791 --> 01:20:45,457 RESET! 661 01:21:18,249 --> 01:21:19,666 RESET! 662 01:21:21,332 --> 01:21:24,291 Great party! See you next time! 663 01:21:24,499 --> 01:21:27,166 See you! Don't fall out of the car! 664 01:22:20,124 --> 01:22:21,332 665 01:22:21,541 --> 01:22:23,541 Sasha, Sasha! 666 01:22:24,791 --> 01:22:26,249 667 01:22:26,957 --> 01:22:30,707 Thank God! You're alive! 668 01:22:30,957 --> 01:22:33,624 You're alive, Sasha... You're alive! 669 01:22:34,124 --> 01:22:36,832 Sasha, Sasha! Lord, you're alive! 670 01:22:37,666 --> 01:22:39,374 671 01:22:40,416 --> 01:22:42,124 672 01:22:46,499 --> 01:22:48,582 Lord, why did you do this? 673 01:22:51,166 --> 01:22:54,916 I just wanted to be a horse. 674 01:23:00,749 --> 01:23:02,582 A horse? Why? 675 01:23:03,874 --> 01:23:05,916 I was so scared... 676 01:23:06,207 --> 01:23:08,207 It was just a joke. 677 01:23:09,374 --> 01:23:12,166 I wanted to cheer you up. 678 01:23:14,791 --> 01:23:16,416 It wasn't funny! 679 01:23:17,541 --> 01:23:19,207 It was a bad joke! 680 01:23:21,582 --> 01:23:24,166 I understood what all of this is for... 681 01:23:24,916 --> 01:23:27,207 This war... 682 01:23:27,957 --> 01:23:30,041 ...this damn death camp... 683 01:23:31,541 --> 01:23:33,082 I understood. 684 01:23:33,291 --> 01:23:35,791 All of this is... 685 01:23:40,666 --> 01:23:42,332 ...is what? 686 01:23:43,707 --> 01:23:45,707 ...to find you. 687 01:24:32,957 --> 01:24:35,416 I feel so good now... 688 01:24:37,041 --> 01:24:38,207 Really? 689 01:24:43,957 --> 01:24:45,291 Lord... 690 01:24:47,166 --> 01:24:48,624 Thank you. 691 01:25:36,207 --> 01:25:37,457 Look carefully. 692 01:25:37,707 --> 01:25:39,374 Take the stool, 693 01:25:39,624 --> 01:25:41,249 put it right here, 694 01:25:41,499 --> 01:25:43,457 so that when the German sits down, 695 01:25:43,666 --> 01:25:45,999 he'll have his back to Arkady. 696 01:25:47,457 --> 01:25:48,499 Got it? 697 01:25:49,416 --> 01:25:50,874 I understand. 698 01:25:53,374 --> 01:25:55,374 I'll show you again just in case. 699 01:25:56,791 --> 01:26:00,207 Take the stool, put it right here, 700 01:26:01,207 --> 01:26:04,124 so that the German's back is facing Arkady. 701 01:26:04,332 --> 01:26:05,499 Clear? 702 01:26:05,749 --> 01:26:07,416 I understand, yes. 703 01:26:09,457 --> 01:26:11,249 Alright, show me, then. 704 01:26:17,957 --> 01:26:19,082 Like this? 705 01:26:20,166 --> 01:26:21,374 Yes. 706 01:26:24,082 --> 01:26:25,374 And you, Arkady... 707 01:26:26,707 --> 01:26:28,499 Go, BOrya, go! 708 01:26:29,457 --> 01:26:31,499 Well, if you know everything... 709 01:26:34,541 --> 01:26:38,166 It's a great coat, a very fashionable one. 710 01:26:38,416 --> 01:26:41,207 Well, if you don't want it, I'll go to Beckmann. 711 01:26:41,457 --> 01:26:43,957 Beckmann can do without it. Let's go. 712 01:26:45,374 --> 01:26:48,666 If the coat is really good, I'll give you some sugar. 713 01:26:49,499 --> 01:26:51,541 You like sugar, don't you? 714 01:26:52,374 --> 01:26:55,332 Yes, very much, Mr. Berg! 715 01:27:04,624 --> 01:27:05,999 They're coming! 716 01:27:15,916 --> 01:27:17,874 You're early! I am not done yet! 717 01:27:18,082 --> 01:27:20,457 Unterscharfuhrer could only come now. 718 01:27:20,874 --> 01:27:22,791 Come to the light. 719 01:27:23,416 --> 01:27:25,749 Yes, yes! 720 01:27:29,499 --> 01:27:31,749 Wagner and Beckmann will burst with envy. 721 01:28:20,499 --> 01:28:21,874 Here. 722 01:28:27,416 --> 01:28:28,957 Come here. 723 01:28:49,541 --> 01:28:51,041 Rf-Tfl 724 01:28:53,332 --> 01:28:55,332 Give me the weapon! 725 01:28:55,541 --> 01:28:57,124 It's not for you! 726 01:29:01,374 --> 01:29:03,207 You won't dare to shoot! 727 01:29:04,374 --> 01:29:06,416 It'll cause too much noise. 728 01:29:12,082 --> 01:29:13,957 Too much noise? 729 01:29:14,207 --> 01:29:16,041 Well, I'll do it noiselessly then. 730 01:29:45,499 --> 01:29:47,249 Why did you go quiet? 731 01:29:47,457 --> 01:29:49,332 Work, work! 732 01:29:51,791 --> 01:29:53,332 WSW?“ 733 01:29:56,957 --> 01:29:59,291 Just for you, Mr. Unterscharfuhrer, 734 01:29:59,541 --> 01:30:01,457 specially for you, a leather cloak. 735 01:30:02,332 --> 01:30:03,791 °"lY for you! 736 01:30:03,999 --> 01:30:05,916 An expensive piece from Paris! 737 01:30:10,541 --> 01:30:12,916 He knelt in front of me, this scum. 738 01:30:13,874 --> 01:30:15,541 He's got no pride. 739 01:30:21,249 --> 01:30:22,666 You did well, Yusef. 740 01:30:23,666 --> 01:30:25,207 Yes, I did well... 741 01:30:26,041 --> 01:30:28,416 I had a wife and four kids. 742 01:30:28,874 --> 01:30:30,041 I did well... 743 01:30:31,332 --> 01:30:33,457 Something just for you, Mr. Oberscharfuhrer! 744 01:30:33,957 --> 01:30:35,332 Come! 745 01:30:44,957 --> 01:30:47,457 An expensive item, straight from Paris. 746 01:30:55,249 --> 01:30:56,457 M 747 01:30:57,582 --> 01:30:58,874 I'm sorry... 748 01:30:59,082 --> 01:31:01,624 This is specially for you, Mr. Oberscharfuhrer. 749 01:31:01,874 --> 01:31:05,332 A leather coat. A priceless piece, from Paris. 750 01:31:08,457 --> 01:31:11,374 Does Beckmann have anything like this? 751 01:31:13,457 --> 01:31:15,832 It's one-of-a-kind! What do you think? 752 01:31:16,874 --> 01:31:20,666 Beckmann has a fetish for fine leather goods. 753 01:31:22,207 --> 01:31:24,666 Should I offer it to Mr. Beckmann then? 754 01:31:25,707 --> 01:31:28,666 Why would you? I'm taking this coat with me. 755 01:31:30,624 --> 01:31:31,791 Try it on,! 756 01:31:32,999 --> 01:31:35,249 I'll make alterations... 757 01:31:37,457 --> 01:31:39,707 ...so that it fits you perfectly. 758 01:31:41,957 --> 01:31:43,791 Everyone will admire you! 759 01:31:46,832 --> 01:31:48,124 Well, okay. 760 01:31:52,416 --> 01:31:53,832 But make it quick. 761 01:32:05,207 --> 01:32:06,582 A Photo? 762 01:32:06,832 --> 01:32:07,874 Sure. 763 01:32:44,291 --> 01:32:46,874 Where are those boots I've been hearing about? 764 01:32:47,332 --> 01:32:49,207 Please, try them on. 765 01:33:09,916 --> 01:33:11,999 Don't piss yourself, little Jew... 766 01:33:36,916 --> 01:33:38,541 I'll kill you myself. 767 01:33:39,291 --> 01:33:41,916 Women tell me I smell like a corpse. 768 01:33:43,291 --> 01:33:45,332 I am Death! 769 01:34:12,207 --> 01:34:15,207 Boy, where are you? 770 01:34:17,791 --> 01:34:19,707 I'll punish you! 771 01:34:20,957 --> 01:34:23,374 Mommy... Mommy... 772 01:34:33,207 --> 01:34:34,499 What are you doing here? 773 01:34:34,749 --> 01:34:36,207 I've brought you a pin. 774 01:34:36,457 --> 01:34:37,874 Put it down. 775 01:35:50,832 --> 01:35:52,874 Did you want cuff links? 776 01:35:57,666 --> 01:36:00,041 I'll make them out of your teeth! 777 01:36:25,916 --> 01:36:27,874 You taught the Jews to kill... 778 01:36:45,124 --> 01:36:46,916 You're just in time! 779 01:36:52,624 --> 01:36:56,082 You'll take a knife and then go and stab him. 780 01:36:56,291 --> 01:36:58,916 Kill me... kill me... 781 01:36:59,166 --> 01:37:01,041 - I can't... - Don't be afraid of him. 782 01:37:01,249 --> 01:37:03,082 - I'm sorry... - You should be afraid of me! 783 01:37:03,332 --> 01:37:05,041 Leave him alone! 784 01:37:06,416 --> 01:37:07,916 - It's ready, commander. - Good job. 785 01:37:08,166 --> 01:37:09,707 Sasha, Moses can't do it. He's afraid of blood. 786 01:37:09,916 --> 01:37:11,874 - Who will go to Neumann? - Where's Bzhetsky? 787 01:37:12,124 --> 01:37:13,832 - Go to Bzhetsky fast! - Okay! 788 01:37:14,082 --> 01:37:15,832 Leo, I've got it. 789 01:37:16,832 --> 01:37:18,916 You're so brave, my girl. 790 01:37:28,374 --> 01:37:30,374 I've killed Neumann. 791 01:37:35,124 --> 01:37:37,416 Good job, boy, good job! 792 01:37:38,666 --> 01:37:40,582 Sasha, there are so many bullets there! 793 01:37:40,832 --> 01:37:43,082 Sasha, it's enough for us to break free. Let's do it now! 794 01:37:43,332 --> 01:37:45,541 No, Borya, no. The whole camp will escape. 795 01:37:51,666 --> 01:37:53,624 I've killed a human. 796 01:37:59,332 --> 01:38:00,916 I've killed him. 797 01:38:02,582 --> 01:38:04,999 Leo, which one of your people can get to Beckmann now? 798 01:38:05,249 --> 01:38:07,166 - I don't know. - I can! 799 01:38:12,832 --> 01:38:14,832 I have access to that barrack. 800 01:38:15,666 --> 01:38:17,749 Selma, tell them I can do it. 801 01:38:45,832 --> 01:38:48,374 Would you like some hot water with sugar? 802 01:38:56,957 --> 01:38:58,791 No! 803 01:39:00,499 --> 01:39:02,749 I'll never eat sugar again. 804 01:39:08,791 --> 01:39:10,874 They've taken your childhood away from you. 805 01:39:15,332 --> 01:39:18,499 And you're helping us to take their lives away. 806 01:39:18,707 --> 01:39:20,082 It's fair, Toivi. 807 01:39:26,791 --> 01:39:28,207 Find Shlomo 808 01:39:28,457 --> 01:39:31,082 and don't take your eyes off Frenzel. 809 01:39:33,166 --> 01:39:34,791 He'll handle it, Sasha. 810 01:39:58,416 --> 01:40:00,416 How could you do it? 811 01:40:00,666 --> 01:40:04,416 What do you have in your heart that they've listened to you? 812 01:40:05,832 --> 01:40:08,249 Sasha has Stalin in his heart. 813 01:40:09,541 --> 01:40:11,124 Just like all of us. 814 01:42:26,249 --> 01:42:27,916 Where is everyone? 815 01:42:34,457 --> 01:42:36,041 What's going on? 816 01:42:36,249 --> 01:42:37,666 Where is everyone? 817 01:43:15,291 --> 01:43:17,082 Get the people "P! 818 01:43:17,332 --> 01:43:18,832 Get them up! 819 01:43:19,041 --> 01:43:20,957 Get up! Everyone: get up! 820 01:43:28,624 --> 01:43:30,374 141' 821 01:43:30,582 --> 01:43:32,041 Tell them to run! 822 01:43:32,291 --> 01:43:33,916 Tell them to run! 823 01:43:34,166 --> 01:43:35,832 Run, run! 824 01:43:36,582 --> 01:43:38,749 Get up! Get up! 825 01:43:54,416 --> 01:43:57,374 Run! Run! 826 01:44:50,624 --> 01:44:52,332 Come on! 827 01:44:54,374 --> 01:44:55,707 Come on! 828 01:45:06,582 --> 01:45:07,874 Come on! 829 01:45:09,666 --> 01:45:11,332 Let's go! 830 01:45:22,957 --> 01:45:24,916 It'll be alright! 831 01:45:25,957 --> 01:45:29,249 Please, please, Silent! 832 01:45:29,499 --> 01:45:31,916 Let's go! 833 01:45:32,166 --> 01:45:34,082 I beg you, let's go! 834 01:46:05,291 --> 01:46:06,874 You've jinxed it. 835 01:46:29,291 --> 01:46:30,791 Lvuka! 836 01:46:30,999 --> 01:46:32,249 Lvuka! 837 01:46:32,957 --> 01:46:34,249 Lvuka! 838 01:46:35,374 --> 01:46:38,874 LYuka, Lyuka! 839 01:46:39,582 --> 01:46:42,749 Sasha, Sasha, Sasha! 54039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.