All language subtitles for Sex And The Single Girl 1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,264 --> 00:02:31,529 - What's up, George? - You'll find out. 2 00:02:55,992 --> 00:02:57,220 Where is he? 3 00:02:57,393 --> 00:02:59,418 The chief is the most punctual man on earth. 4 00:02:59,596 --> 00:03:03,032 In exactly one and four-fifths seconds that door will open and... 5 00:03:30,960 --> 00:03:32,257 We're ready, sir. 6 00:03:38,801 --> 00:03:42,498 This magazine Stop was started not by my father... 7 00:03:42,672 --> 00:03:46,369 ...not by my grandfather but by my great grandmother. 8 00:03:46,542 --> 00:03:51,070 It has been in my family now for four generations. 9 00:03:51,247 --> 00:03:53,943 I've called this meeting today to say how pleased I am... 10 00:03:54,117 --> 00:03:56,813 ...with the way all of you have worked together... 11 00:03:56,986 --> 00:03:59,682 ...put shoulder to shoulder and succeeded in turning... 12 00:03:59,856 --> 00:04:05,624 ...this venerable family publication into the filthy rag it is today. 13 00:04:07,664 --> 00:04:11,600 The results of this achievement are right there on the chart. 14 00:04:12,302 --> 00:04:16,966 On the editorial page of today's New York Herald Tribune... 15 00:04:17,140 --> 00:04:21,042 ...there are words of praise we have never received before. 16 00:04:21,210 --> 00:04:22,768 I quote: 17 00:04:23,212 --> 00:04:27,774 "Stop magazine has degenerated into the most disgusting scandal sheet... 18 00:04:27,951 --> 00:04:30,476 ...the human mind can recall. " 19 00:04:30,653 --> 00:04:31,813 Well, that's pretty good. 20 00:04:31,988 --> 00:04:38,086 And Editor & Publisher calls us vile, monstrous, depraved. 21 00:04:38,661 --> 00:04:43,155 Gentlemen, if we continue to receive tributes like these... 22 00:04:43,333 --> 00:04:45,995 ...this piece of trash of ours will undoubtedly become... 23 00:04:46,169 --> 00:04:49,866 ...the most influential publication in the world. 24 00:04:52,475 --> 00:04:55,444 Mr. Sylvester, congratulations. 25 00:04:55,611 --> 00:05:00,878 Your article on Helen Brown, a masterpiece of slandered... 26 00:05:01,050 --> 00:05:02,745 ...spiteful journalism. 27 00:05:06,089 --> 00:05:07,113 And you, Mr. Holmes. 28 00:05:08,324 --> 00:05:13,352 I've just read the advanced copy of your new article on space travel. 29 00:05:13,529 --> 00:05:16,089 "Sex in a Capsule. " 30 00:05:16,265 --> 00:05:18,392 I don't believe I'm overpraising you one bit... 31 00:05:18,568 --> 00:05:23,562 ...when I say that it brings the whole difficult field of science reporting... 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,207 ...to a new low. 33 00:05:25,375 --> 00:05:26,603 Thank you, sir. 34 00:05:26,776 --> 00:05:29,176 But if one person is to be singled out for credit... 35 00:05:29,345 --> 00:05:33,008 ...I'm sure we'd all agree on who that person should be. 36 00:05:33,182 --> 00:05:34,308 Bob Weston. 37 00:05:34,484 --> 00:05:36,475 Stand up, Bob. 38 00:05:37,687 --> 00:05:43,853 And let me thank you from the heart for living down to my expectations. 39 00:05:44,027 --> 00:05:49,795 If there is a dirtier mind than yours in the whole field of magazine publishing... 40 00:05:49,966 --> 00:05:53,424 ...or a nature more vulgar and corrupt... 41 00:05:53,603 --> 00:05:57,198 ...well, heh, heh, I'd like to know where it is. 42 00:05:57,373 --> 00:05:58,601 - Bob. - Thank you. 43 00:05:58,775 --> 00:06:01,505 - Keep up the bad work. - Thank you. Uh... 44 00:06:02,712 --> 00:06:05,237 I'm blessed, truly blessed... 45 00:06:05,415 --> 00:06:09,579 ...to work for a gentleman of your courage and integrity, sir. 46 00:06:09,752 --> 00:06:11,982 And to have such a fine editorial staff... 47 00:06:12,155 --> 00:06:16,182 ...that shares the same lack of ideals that I do. 48 00:06:16,726 --> 00:06:22,096 All I can say is that you haven't seen anything yet. 49 00:06:22,265 --> 00:06:26,224 For an example, I've got an idea for a follow-up on that kid... 50 00:06:26,402 --> 00:06:30,805 ...that, uh, Dr. Helen Brown, that will blast every other magazine... 51 00:06:30,973 --> 00:06:33,464 ...right off the newsstands. 52 00:06:33,643 --> 00:06:37,477 It's a personal expos� right from her own lips. 53 00:06:37,647 --> 00:06:42,607 Does she or doesn't she? Either way, it's a crummy story. 54 00:06:42,785 --> 00:06:45,345 And I promise to deliver this one personally. 55 00:06:45,521 --> 00:06:47,352 Three cheers for Bob Weston. 56 00:06:47,557 --> 00:06:49,548 - Hip-hip. - Hurrah. 57 00:06:49,725 --> 00:06:51,215 Hip-hip. Hurrah. 58 00:06:51,394 --> 00:06:53,362 Hip-hip. Hurrah. 59 00:06:53,529 --> 00:06:55,520 For the chief. 60 00:07:18,654 --> 00:07:20,315 Good morning, have you seen this? 61 00:07:20,490 --> 00:07:21,980 I most certainly have. 62 00:07:24,861 --> 00:07:26,488 - We've had what? - Six cancellations. 63 00:07:26,662 --> 00:07:27,993 Ugh. 64 00:07:31,367 --> 00:07:34,461 "A contemptible, lamentable hoax... 65 00:07:34,637 --> 00:07:40,234 ...filling frustrated feminine minds with dirty delusions of grandeur. " 66 00:07:40,409 --> 00:07:43,776 I don't like this. I don't like it at all. 67 00:07:43,946 --> 00:07:47,040 Dr. Anderson, I hope you don't think that I'm happy about it. 68 00:07:47,216 --> 00:07:51,880 This filthy rag is using sex and me for no better purpose than to make money. 69 00:07:52,054 --> 00:07:54,386 The best thing you can do, Helen, is forget it. 70 00:07:54,557 --> 00:07:55,888 Listen to your psychiatrist. 71 00:07:56,058 --> 00:07:59,289 - But you're not my psychiatrist. - I'm the institute psychiatrist. 72 00:07:59,462 --> 00:08:01,623 And I know that sticks and stones... 73 00:08:01,797 --> 00:08:03,287 Oh, shut up, Rudy. 74 00:08:03,466 --> 00:08:05,730 I'm so mad I could throw sticks and stones. 75 00:08:05,902 --> 00:08:09,861 I've devoted my life to this institute and now look at the notoriety. 76 00:08:10,373 --> 00:08:12,637 Well, I didn't ask them to write this, you know. 77 00:08:12,808 --> 00:08:14,435 Did you read what they called me? 78 00:08:14,610 --> 00:08:18,046 "She should be ashamed, and millions of women should be ashamed... 79 00:08:18,214 --> 00:08:21,706 ...for bringing their intimate problems to someone with all the knowledge... 80 00:08:21,884 --> 00:08:23,977 ...and personal experience of a 23-year-old... " 81 00:08:24,153 --> 00:08:26,314 Stop! Don't you say it. 82 00:08:27,190 --> 00:08:30,819 The nerve of them. The gall. 83 00:08:30,993 --> 00:08:34,451 To call me, Dr. Helen Gurley Brown... 84 00:08:34,630 --> 00:08:37,030 ...a 23-year-old virgin. 85 00:08:37,200 --> 00:08:40,897 Traditionally, Helen, the term is considered a compliment. 86 00:08:41,070 --> 00:08:45,200 Well, not by me. Do you realize I've lost six patients already? 87 00:08:45,374 --> 00:08:51,404 Because people don't want to be helped by a, uh, 23-year-old person. 88 00:08:51,581 --> 00:08:53,276 Oh, I'm just gonna sue them. 89 00:08:53,449 --> 00:08:55,883 I'm gonna sue them. That's exactly what I'm gonna do. 90 00:08:56,052 --> 00:08:57,485 - Helen, please. - I'm gonna sue. 91 00:08:57,653 --> 00:09:02,090 Hasn't this bestseller of yours already exposed us all to enough ridicule? 92 00:09:02,258 --> 00:09:04,556 I urged you not to publish it. 93 00:09:04,727 --> 00:09:07,662 Dr. Anderson, my bestseller is the best thing... 94 00:09:07,830 --> 00:09:10,390 ...that ever happened to this institute and you know it. 95 00:09:10,866 --> 00:09:13,596 Where is Dr. Offenbach? Why isn't he here? 96 00:09:13,769 --> 00:09:17,034 Offenbach is at the U.N. Getting money. 97 00:09:17,206 --> 00:09:21,666 Exactly. And we're getting more grants and cooperation than we ever got before... 98 00:09:21,844 --> 00:09:24,108 ...and all because I wrote that bestseller. 99 00:09:24,280 --> 00:09:25,907 But it has no technical value. 100 00:09:26,082 --> 00:09:30,018 And it will be of no help to anyone in my field or yours. 101 00:09:30,386 --> 00:09:32,513 Well, I didn't write the book to help us. 102 00:09:32,688 --> 00:09:35,623 I wrote it to help the unmarried women in this country. 103 00:09:35,791 --> 00:09:38,817 To stop being ashamed of sex or being single. 104 00:09:38,995 --> 00:09:42,487 And I want them to stop behaving like mice and start behaving like men. 105 00:09:42,665 --> 00:09:45,691 Why not like single women, if they have nothing to be ashamed of? 106 00:09:45,868 --> 00:09:48,928 What? Oh, shut up, Rudy. 107 00:09:49,105 --> 00:09:51,198 Ever since I wrote that bestseller... 108 00:09:51,374 --> 00:09:55,037 ...all of you have been behaving like a bunch of pompous children. 109 00:09:56,912 --> 00:09:58,174 I mean it. 110 00:09:58,347 --> 00:10:00,975 I don't think that any of you know one single thing... 111 00:10:01,150 --> 00:10:04,244 ...about the real problems that are facing this country. 112 00:10:04,420 --> 00:10:07,981 And now, if you don't mind, I have a patient waiting. 113 00:10:12,328 --> 00:10:17,391 Well, gentlemen, we have just been told off by a 23-year-old... 114 00:10:18,234 --> 00:10:23,262 You know, that comment about Helen raises some rather interesting questions about her. 115 00:10:23,439 --> 00:10:24,997 Either way. 116 00:10:26,842 --> 00:10:29,902 - Where is Ms. Nielsen? - She called up and cancelled. 117 00:10:30,079 --> 00:10:31,671 That magazine article again. 118 00:10:33,949 --> 00:10:38,249 If I could just get my hands on the arrogant imbecile responsible for this. 119 00:10:38,421 --> 00:10:39,888 I'd knock out both his teeth... 120 00:10:40,056 --> 00:10:43,253 ...blacken his eyes and rip out every hair from his head. 121 00:10:44,427 --> 00:10:45,985 Susan? 122 00:10:46,162 --> 00:10:48,824 - Oh, how are you feeling? - Fine. 123 00:10:48,998 --> 00:10:50,989 Oh, that's nice. Have there been any calls? 124 00:10:51,167 --> 00:10:53,260 - No, darling. - Darling, huh? 125 00:10:53,436 --> 00:10:57,065 You call me darling again and I'm gonna send you to the Reader's Digest. 126 00:10:57,239 --> 00:10:59,901 Dr. Helen Brown says that by being properly aggressive... 127 00:11:00,076 --> 00:11:02,271 ...a girl can land any man she wants to. 128 00:11:02,445 --> 00:11:04,743 Well, you're not a girl, you're a secretary. 129 00:11:04,914 --> 00:11:08,350 I am one of 23 million single girls in this country. 130 00:11:08,517 --> 00:11:11,486 And there are only 19 million of you eligible bachelors. 131 00:11:11,654 --> 00:11:13,815 Now, what are we surplus girls supposed to do? 132 00:11:13,989 --> 00:11:18,085 We're healthy and normal and eager to love and be loved. Dr. Brown says... 133 00:11:18,260 --> 00:11:20,125 You read too much, that's your problem. 134 00:11:20,296 --> 00:11:24,494 Brown doesn't know what she's talking about when she's talking about someone like me. 135 00:11:24,667 --> 00:11:28,865 A man with brains and experience. Dr. Brown. 136 00:11:29,138 --> 00:11:31,572 I'll bet you this kid's been giving flying lessons... 137 00:11:31,741 --> 00:11:33,675 ...and she's never been off the ground. 138 00:11:33,843 --> 00:11:37,870 - Get her on the phone, I wanna talk to her. - Yes, darling. 139 00:11:39,081 --> 00:11:43,484 Look under Brown, B-R-O-W-N. 140 00:11:56,265 --> 00:11:59,063 976-0404. 141 00:11:59,235 --> 00:12:00,634 Who? 142 00:12:01,270 --> 00:12:03,067 One moment please. 143 00:12:03,239 --> 00:12:07,505 Yes? - Mr. Robert Weston of Stop magazine. 144 00:12:07,943 --> 00:12:09,501 Oh, really? 145 00:12:10,880 --> 00:12:13,314 I'd be delighted to speak to him. 146 00:12:16,051 --> 00:12:18,246 - Hello? Dr. Brown? 147 00:12:18,421 --> 00:12:21,948 This is Robert Weston, the managing editor of Stop magazine. 148 00:12:22,124 --> 00:12:25,321 I want you to know that I'm outraged, absolutely outraged... 149 00:12:25,494 --> 00:12:28,486 ...by this unwarranted attack upon you in our current issue. 150 00:12:28,664 --> 00:12:31,656 I want you to know that I have fired the man who was responsible. 151 00:12:31,834 --> 00:12:33,131 I am not upset. 152 00:12:33,302 --> 00:12:34,826 Well, you would have every right. 153 00:12:35,004 --> 00:12:38,440 I was wondering, maybe we could have dinner one night, just the two of us? 154 00:12:38,607 --> 00:12:41,508 And we could talk over this unfortunate misunderstanding. 155 00:12:41,977 --> 00:12:44,878 - There was no misunderstanding. - Try to undo the damage done. 156 00:12:45,047 --> 00:12:46,412 I have suffered no damage. 157 00:12:46,949 --> 00:12:48,974 I really sincerely would. 158 00:12:49,151 --> 00:12:52,052 And I really sincerely would not be interested... 159 00:12:52,221 --> 00:12:54,416 ...in the help of the managing editor of Stop. 160 00:12:54,590 --> 00:12:58,924 Or anyone else connected with that filthy rag you call a magazine. 161 00:12:59,395 --> 00:13:00,657 She called us a filthy rag. 162 00:13:00,830 --> 00:13:05,164 However, there is one thing that you could do for me. 163 00:13:05,334 --> 00:13:06,665 Anything. 164 00:13:07,703 --> 00:13:09,068 Why don't you go... 165 00:13:10,439 --> 00:13:12,930 What a mouth on that girl. Uh... 166 00:13:13,542 --> 00:13:16,602 Susan, I may have been wrong. 167 00:13:18,481 --> 00:13:21,314 I'd like to be able to get to that broad. 168 00:13:21,617 --> 00:13:22,845 I need a plan. 169 00:13:23,018 --> 00:13:26,385 Something that's vicious, low, filthy and dirty. 170 00:13:26,555 --> 00:13:29,319 Well, you'll think of something, angel. 171 00:13:35,631 --> 00:13:37,656 Wait till you hear this. 172 00:13:44,306 --> 00:13:47,070 Mention sex 173 00:13:47,243 --> 00:13:52,146 And the single girl is cool and shy. 174 00:13:52,314 --> 00:13:55,283 She objects. 175 00:13:55,451 --> 00:14:00,980 To discussing sex with any guy. 176 00:14:01,156 --> 00:14:02,885 You can bet. 177 00:14:03,058 --> 00:14:09,486 She's as interested as he. 178 00:14:09,665 --> 00:14:13,692 If sex weren't 50-50 179 00:14:13,869 --> 00:14:16,963 Where would everybody be? 180 00:14:17,139 --> 00:14:19,767 Mention sex 181 00:14:19,942 --> 00:14:25,175 And the single girl will blush a lot. 182 00:14:25,347 --> 00:14:28,282 Though she wrecks. 183 00:14:28,450 --> 00:14:34,355 Every single guy with what she's got. 184 00:14:35,724 --> 00:14:39,660 Then a guy she can't ignore. 185 00:14:39,828 --> 00:14:43,320 Tells her what she's waited for. 186 00:14:43,499 --> 00:14:49,165 And suddenly she's not single anymore. 187 00:14:49,338 --> 00:14:51,363 Very good. Very good record. 188 00:14:51,540 --> 00:14:55,032 My agent said if I sell as many copies as the book, I'll be rich. 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,877 - Something's burning. - I know. 190 00:14:58,047 --> 00:14:59,878 My sauce. 191 00:15:00,049 --> 00:15:03,712 Gretchen, you read this book Sex and the Single Girl, right? 192 00:15:03,886 --> 00:15:06,684 What do you think of Helen Gurley Brown? Is she on the level? 193 00:15:06,855 --> 00:15:09,915 I don't know, honey. I don't think I ever lived like a single girl. 194 00:15:10,292 --> 00:15:14,319 Oh, I'd like to prove that she was as pure as the driven snow. 195 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 Gretchen, let me ask you something. 196 00:15:16,298 --> 00:15:19,233 - Lf you were as pure as the... - I can't remember that far back. 197 00:15:19,401 --> 00:15:21,995 But you wouldn't go to the extreme like some people. 198 00:15:22,171 --> 00:15:23,832 The sauce... 199 00:15:24,206 --> 00:15:26,538 Mention sex 200 00:15:26,709 --> 00:15:32,443 And the single girl will slap your face. 201 00:15:32,615 --> 00:15:36,415 That reflex is designed. 202 00:15:36,585 --> 00:15:39,782 To keep you in your place. 203 00:15:39,955 --> 00:15:42,150 - Fabulous. - Thank you. 204 00:15:42,324 --> 00:15:46,522 She believes that virtue pays. 205 00:15:46,695 --> 00:15:50,096 Until she hears that magic phrase. 206 00:15:50,265 --> 00:15:54,759 And suddenly she's not single. 207 00:15:54,937 --> 00:15:56,928 Anymore. 208 00:16:04,613 --> 00:16:07,980 Now look what you have done... - Honey, we just can't go on like this. 209 00:16:08,150 --> 00:16:11,085 I'm sorry, Gretchen, but he's got no place to... 210 00:16:11,253 --> 00:16:13,653 - I practically have to live with him. - Practically? 211 00:16:13,822 --> 00:16:16,450 Come on, be a good person. Come on, go ahead. 212 00:16:16,625 --> 00:16:20,026 I suppose you've been beating drums for the Salvation Army since 6:00. 213 00:16:20,195 --> 00:16:24,188 If you knew where I were you'd be ashamed, Sylvia, ashamed. 214 00:16:24,366 --> 00:16:25,958 That's for sure. 215 00:16:26,135 --> 00:16:28,626 I'm not gonna stay in this house one more minute. 216 00:16:28,804 --> 00:16:31,967 Well, you just get going. You're not gonna stay one more minute. 217 00:16:32,141 --> 00:16:35,133 I think that may be the first thing we've agreed on in 10 years. 218 00:16:35,310 --> 00:16:37,574 - Take your stockings with you. Facing bankruptcy. 219 00:16:37,746 --> 00:16:39,338 Poverty staring me in the face. 220 00:16:39,515 --> 00:16:42,450 - The competition's killing me. Good, that saves me the trouble. 221 00:16:42,618 --> 00:16:44,279 I began calling you this afternoon. 222 00:16:44,453 --> 00:16:46,921 I was with my manager. I'm coming out with a new line. 223 00:16:47,089 --> 00:16:48,113 Well, it's about time. 224 00:16:48,290 --> 00:16:50,383 I'm getting sick of listening to your old one. 225 00:16:50,559 --> 00:16:54,791 I'm finished. Ten years, ten long years... 226 00:16:54,963 --> 00:16:58,126 ...of loyalty, devotion, hard work. 227 00:16:59,501 --> 00:17:02,197 It's over, Bob. Sylvia and I are through. 228 00:17:02,371 --> 00:17:03,395 Oh, come on. 229 00:17:03,572 --> 00:17:06,268 It's your anniversary, and I've made all the arrangements. 230 00:17:06,442 --> 00:17:09,104 That's over too. - It better not be. 231 00:17:09,278 --> 00:17:13,647 I spent over three hours picking out a dress for our wedding anniversary. 232 00:17:13,816 --> 00:17:16,284 You better be here at 8:00 tomorrow to pick me up... 233 00:17:16,452 --> 00:17:19,785 ...or I'll bleed you for alimony so big, you'll scream. 234 00:17:19,955 --> 00:17:21,650 - Hello, Bob. - Sylvia. 235 00:17:21,824 --> 00:17:24,452 May I have my sample case, please? 236 00:17:24,626 --> 00:17:27,925 How do you expect me to fight the competition without my samples? 237 00:17:28,097 --> 00:17:30,429 Do you think I want them? 238 00:17:30,599 --> 00:17:33,864 I wouldn't be seen naked in junk like that. 239 00:17:34,036 --> 00:17:35,901 Junk? 240 00:17:41,176 --> 00:17:42,507 Junk? 241 00:17:42,678 --> 00:17:46,114 Gretchen, feel this, will you? I'm not asking for praise, really I'm not. 242 00:17:46,281 --> 00:17:49,375 Anywhere you could find a better stocking than this for the price? 243 00:17:49,551 --> 00:17:53,043 - What's the price? - I don't remember. 244 00:18:00,963 --> 00:18:02,726 I'm sorry. Am I interrupting anything? 245 00:18:02,898 --> 00:18:06,629 Oh, no, I was just collecting for the Red Cross. 246 00:18:08,604 --> 00:18:12,096 Gretchen, please take a cab, and I'll call you in the morning. 247 00:18:12,274 --> 00:18:14,265 I'm awful sorry. 248 00:18:16,612 --> 00:18:19,604 - Frank. - I already gave. 249 00:18:23,051 --> 00:18:25,349 - Bob. - Frank. 250 00:18:25,521 --> 00:18:27,386 I'm miserable, I might as well admit it. 251 00:18:27,556 --> 00:18:29,888 What do you call when you hate the woman you love? 252 00:18:30,058 --> 00:18:31,082 A wife. 253 00:18:31,260 --> 00:18:32,989 It's all very well for you to joke... 254 00:18:33,162 --> 00:18:36,097 ...but my marriage is coming to an end after almost 10 years. 255 00:18:36,265 --> 00:18:38,859 I don't think I'll ever smile again as long as I live. 256 00:18:39,034 --> 00:18:41,969 - Frank, don't take it so bad, you'll see that... - Hey. 257 00:18:42,137 --> 00:18:44,196 Hey, this is pretty funny. Look. Heh, heh, heh. 258 00:18:45,641 --> 00:18:47,939 That's not funny, that's filth. 259 00:18:48,577 --> 00:18:51,910 You know, of all our competitors, Dirt magazine is the... 260 00:18:52,314 --> 00:18:54,043 I'm sorry. 261 00:18:54,483 --> 00:18:57,782 I'll bet you by tomorrow you and Sylvia will be the best of pals again. 262 00:18:57,953 --> 00:19:00,285 - No, not this time. - You watch, believe me. 263 00:19:00,455 --> 00:19:02,753 Even if we are, we'll just start fighting again. 264 00:19:02,925 --> 00:19:05,359 We just never seem to learn to get along. 265 00:19:05,527 --> 00:19:07,051 And Lord knows I've tried. 266 00:19:08,764 --> 00:19:09,924 I know you have, Frank. 267 00:19:10,098 --> 00:19:13,397 You're one of the nicest, sweetest, most attractive guys I know. 268 00:19:17,439 --> 00:19:19,031 Gretchen. 269 00:19:20,309 --> 00:19:22,436 You know, I wish you'd try a little bit harder. 270 00:19:22,611 --> 00:19:26,274 Because these fights of yours are making it awful tough for Gretchen and me. 271 00:19:26,448 --> 00:19:29,042 Hey, I got it. 272 00:19:29,218 --> 00:19:32,551 Why don't you try a marriage counselor. Or one of those psychiatrists. 273 00:19:32,721 --> 00:19:34,484 Me? Sylvia's the one that should go. 274 00:19:34,656 --> 00:19:36,590 She's the one who's insanely jealous. 275 00:19:36,758 --> 00:19:38,988 Jealous? Me? 276 00:19:39,161 --> 00:19:41,823 Of a skinny middle-aged phony like you? 277 00:19:41,997 --> 00:19:45,558 I'll cut your throat. I'll poison your mouthwash. 278 00:19:45,734 --> 00:19:47,725 Sylvia. 279 00:19:47,903 --> 00:19:49,393 Bob, you know me. 280 00:19:49,571 --> 00:19:53,371 In 10 years, from the day I was married, have I so much as looked at another girl? 281 00:19:53,542 --> 00:19:56,443 I've looked at their legs, but that's because it's my business. 282 00:19:56,612 --> 00:19:58,170 But Sylvia won't believe me. 283 00:19:58,347 --> 00:20:00,941 Sure, she needs help but she won't go for it. 284 00:20:02,517 --> 00:20:05,680 - Why don't you go instead? - Me? 285 00:20:05,854 --> 00:20:07,549 Bob, you think you got competition? 286 00:20:07,723 --> 00:20:10,191 You don't know the stocking business. It's cutthroat. 287 00:20:10,359 --> 00:20:12,418 Why, they're slicing me up like salami. 288 00:20:12,594 --> 00:20:13,686 Would you believe it? 289 00:20:13,862 --> 00:20:15,420 Sam Butterworth, my ex-partner... 290 00:20:15,597 --> 00:20:19,624 ...is coming out with a stocking I've been thinking about for 15 years. 291 00:20:19,801 --> 00:20:22,599 Sure, I'd see anybody, I'd do anything to save my marriage... 292 00:20:22,771 --> 00:20:24,363 ...but I just can't take the time. 293 00:20:24,539 --> 00:20:26,404 Frank, I've got the time... 294 00:20:26,575 --> 00:20:29,271 ...and I've got an idea that's gonna save the both of us. 295 00:20:29,444 --> 00:20:31,605 - So let's drink a toast. - To what? 296 00:20:31,780 --> 00:20:35,307 To your marriage and my magazine. Come on. 297 00:20:45,460 --> 00:20:47,189 Ahem. Please. 298 00:20:49,631 --> 00:20:52,327 - Um, B-R-O-D... - E-R-I-C... 299 00:20:52,501 --> 00:20:54,025 Frank Broderick. 300 00:20:54,202 --> 00:20:56,033 - Frank Broderick, fine. - That's it. 301 00:20:56,204 --> 00:20:59,571 - And your occupation? - I manufacture ladies' hosiery. 302 00:21:00,108 --> 00:21:04,477 And, um, what seems to be the problem? 303 00:21:05,781 --> 00:21:06,805 My wife. 304 00:21:10,619 --> 00:21:15,249 She thinks I'm a, uh, Don Juan. 305 00:21:16,892 --> 00:21:18,291 We have a psychiatrist here... 306 00:21:18,460 --> 00:21:20,724 ...who specializes in men with a Don Juan complex. 307 00:21:20,896 --> 00:21:22,864 He's treating one case now who's very rare. 308 00:21:23,031 --> 00:21:26,364 - You would be his second. - You don't understand, doctor. 309 00:21:26,535 --> 00:21:29,698 My wife is wrong. I don't chase after girls. 310 00:21:29,871 --> 00:21:31,270 - You don't? - No. 311 00:21:31,440 --> 00:21:34,204 Well, that's even more rare. Why don't you? 312 00:21:34,376 --> 00:21:37,607 I don't have the time. The competition is killing me. 313 00:21:37,779 --> 00:21:40,873 They're slicing me up like a salami. 314 00:21:41,049 --> 00:21:45,611 Doctor, you don't know what the ladies' hosiery business is like. Cutthroat. 315 00:21:45,787 --> 00:21:50,281 In the 10 years that I've been married, I haven't had time to look at another girl. 316 00:21:50,459 --> 00:21:52,188 But do you think my wife believes me? 317 00:21:52,361 --> 00:21:55,330 Oh, no. She says I'm out all the time. 318 00:21:56,765 --> 00:21:59,928 Mr. Broderick, when did all of this jealousy start? 319 00:22:00,335 --> 00:22:02,132 On our honeymoon. 320 00:22:02,304 --> 00:22:04,033 Even before our honeymoon, I guess. 321 00:22:04,206 --> 00:22:07,004 She knows I used to play around a lot before we were married. 322 00:22:07,175 --> 00:22:10,474 - How does she know? - She's the one I used to play around with. 323 00:22:10,645 --> 00:22:14,547 Now she thinks every girl in nylon is after me or vice versa. 324 00:22:15,517 --> 00:22:18,213 Well, you're a very good-looking man, Mr. Broderick. 325 00:22:19,221 --> 00:22:21,712 You're a very beautiful girl, Dr. Brown. 326 00:22:22,958 --> 00:22:24,585 Thank you. 327 00:22:26,528 --> 00:22:29,964 Um, there was a purpose to my observation. 328 00:22:30,132 --> 00:22:35,001 Please, tell me, what happened on the honeymoon? 329 00:22:35,170 --> 00:22:36,660 Well, we... 330 00:22:38,106 --> 00:22:39,403 I mean to make her jealous. 331 00:22:39,574 --> 00:22:42,338 Of course. To make her jealous, of course. 332 00:22:42,511 --> 00:22:45,537 I picked Sylvia up in my arms, you know... 333 00:22:45,714 --> 00:22:49,013 ...just like in the movies, and I carried her up to the bridal suite. 334 00:22:49,184 --> 00:22:52,620 Just then a girl came walking by. 335 00:22:52,788 --> 00:22:56,246 Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge... 336 00:22:56,425 --> 00:23:00,327 ...15-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. 337 00:23:00,829 --> 00:23:02,592 Yes? And then what happened? 338 00:23:02,764 --> 00:23:04,823 I rapped Sylvia's head right into the door. 339 00:23:05,000 --> 00:23:07,594 Maybe that's why she's a little nuts now. 340 00:23:10,639 --> 00:23:15,474 Mr. Broderick, is there any basis in reality for your wife's suspicions? 341 00:23:15,644 --> 00:23:17,339 Absolutely not. 342 00:23:17,946 --> 00:23:21,575 I find it very hard to believe that such unreasonable jealousy could have... 343 00:23:21,750 --> 00:23:24,310 Now you're talking just like a woman. 344 00:23:24,486 --> 00:23:27,478 She's jealous, she's gotta have something to be jealous about? 345 00:23:27,656 --> 00:23:29,988 - I didn't say that. - That's exactly what you said. 346 00:23:30,158 --> 00:23:31,216 Well, I didn't mean it. 347 00:23:31,393 --> 00:23:34,624 I only meant that when a woman lives with a man, she finds it easier... 348 00:23:34,796 --> 00:23:36,957 Have you ever lived with a man? 349 00:23:37,632 --> 00:23:41,466 - Have you ever been married? - Well, no, I have never been married. 350 00:23:41,636 --> 00:23:43,797 Have you ever had any experiences with men? 351 00:23:43,972 --> 00:23:46,668 - I've had a good deal of experience. - Personal experiences? 352 00:23:46,842 --> 00:23:50,175 - I've had a great deal... - Personal experiences, doctor? 353 00:23:50,645 --> 00:23:54,137 You're beginning to sound just like Stop magazine. 354 00:23:54,316 --> 00:23:57,683 Please, Mr. Broderick, I must ask you to please allow me... 355 00:23:57,853 --> 00:24:01,482 ...to ask the questions in this session. 356 00:24:01,656 --> 00:24:04,853 Oh, what a sweet, nice and very young picture of you. 357 00:24:05,026 --> 00:24:08,052 I can't help feeling that you've got a lot to learn. 358 00:24:08,597 --> 00:24:13,830 - Mr. Broderick, I have a Ph. D. In psychology. - Yes. 359 00:24:14,002 --> 00:24:18,029 I also have over a year's work here at this institute. 360 00:24:18,206 --> 00:24:20,766 - Lf my qualifications don't impress you... - But they do. 361 00:24:20,942 --> 00:24:23,968 - There will be absolutely no charge for this consultation. 362 00:24:24,146 --> 00:24:25,443 Doctor, believe me... 363 00:24:25,614 --> 00:24:27,514 Now, you relax and don't feel so bad. 364 00:24:27,682 --> 00:24:29,707 They do, they really do. 365 00:24:29,885 --> 00:24:34,288 After my wife read your book, you're the only one she might listen to. 366 00:24:34,923 --> 00:24:38,552 You mean, even after the article in that filthy rag? 367 00:24:38,727 --> 00:24:41,560 It really is a filthy rag, isn't it? 368 00:24:42,063 --> 00:24:43,121 Um... 369 00:24:43,298 --> 00:24:44,925 She wrote this magazine a letter... 370 00:24:45,100 --> 00:24:47,898 ...calling them names she wouldn't even dare call me. 371 00:24:48,069 --> 00:24:51,732 - Did she really? - Oh, yeah, terrible letter. 372 00:24:52,340 --> 00:24:54,865 - I think I'm beginning to like Sylvia. - I love her. 373 00:24:55,043 --> 00:24:59,070 But she'd hit the ceiling if she thought you and me were sitting here alone. 374 00:24:59,247 --> 00:25:00,509 You know what she'd figure? 375 00:25:00,682 --> 00:25:03,617 She'd figure a broad as pretty as you has got to be on the make. 376 00:25:04,319 --> 00:25:07,186 - Mr. Broderick... - Please, doctor, don't misunderstand me. 377 00:25:07,355 --> 00:25:10,620 When I talk about you or any other girl, it's only as a customer. 378 00:25:11,326 --> 00:25:14,853 You see, I make ladies' stockings and that's all I care about is business. 379 00:25:15,030 --> 00:25:18,488 When I look at a woman's legs... May I see your legs, please? 380 00:25:18,900 --> 00:25:20,492 When I look at a woman's legs... 381 00:25:20,669 --> 00:25:22,637 - They're beautiful. Thank you. 382 00:25:22,804 --> 00:25:25,864 When I look at a woman's legs, I look at them because I have to... 383 00:25:26,041 --> 00:25:27,838 ...not because I particularly want to. 384 00:25:28,009 --> 00:25:31,775 I mean, what good is a casing without the sausage inside, huh? 385 00:25:33,949 --> 00:25:36,417 The competition is killing me. It's just murdering me. 386 00:25:36,585 --> 00:25:38,610 They're hanging me. They're hanging me. 387 00:25:38,787 --> 00:25:40,448 - Please be calm. - Well... 388 00:25:40,622 --> 00:25:44,649 - Why didn't your wife come with you? - Why? 389 00:25:44,826 --> 00:25:46,157 Well, I'll tell you why. 390 00:25:46,328 --> 00:25:48,990 She doesn't think she's jealous. You know what she thinks? 391 00:25:49,164 --> 00:25:50,756 She thinks she's smart. 392 00:25:50,932 --> 00:25:54,368 And besides, she's the last person in the world that will admit... 393 00:25:54,536 --> 00:25:57,767 ...that ours is perhaps not the most beautiful marriage in the world. 394 00:25:57,939 --> 00:25:59,133 Do you understand? 395 00:26:02,310 --> 00:26:05,802 Mr. Broderick, I'm afraid I can't help you. 396 00:26:05,981 --> 00:26:08,950 - I'm a psychologist, not a marriage... - But, doctor, you have to. 397 00:26:09,117 --> 00:26:11,051 I mean, you help all the single girls... 398 00:26:11,219 --> 00:26:13,517 ...but who's gonna take care of us married men? 399 00:26:13,755 --> 00:26:17,589 Actually, at the moment, Mr. Broderick... 400 00:26:17,759 --> 00:26:20,694 ...I am working on the married man. 401 00:26:21,763 --> 00:26:22,889 Oh, you are. 402 00:26:25,100 --> 00:26:28,035 But, you see, you're not the one with the problem. Your wife is. 403 00:26:28,470 --> 00:26:30,131 Oh, Sylvia's got the pro... I don't. 404 00:26:33,108 --> 00:26:34,632 Well, I guess I better tell you. 405 00:26:34,809 --> 00:26:37,869 I didn't wanna tell you, but I'm just gonna have to. 406 00:26:39,814 --> 00:26:41,873 - I have a problem. - Really? 407 00:26:42,150 --> 00:26:47,417 Yes, and, uh, it's a very embarrassing problem. 408 00:26:47,589 --> 00:26:53,255 And I've been a little too timid and a little shy to tell you about it. 409 00:26:53,428 --> 00:26:56,761 Really? And, um, what is the problem? 410 00:26:57,966 --> 00:27:03,768 Well, when, uh, Sylvia hollers on me, I get full of indecision... 411 00:27:03,938 --> 00:27:08,875 ...and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me... 412 00:27:09,044 --> 00:27:13,276 ...and I consequently get, uh, anxious. 413 00:27:13,448 --> 00:27:15,609 And when I'm anxious, I get scared. 414 00:27:15,784 --> 00:27:19,743 And, uh, because I'm scared... 415 00:27:22,924 --> 00:27:24,050 ...I get inadequate. 416 00:27:28,797 --> 00:27:34,963 And, uh, because I'm inadequate, she thinks I'm with other women. 417 00:27:35,637 --> 00:27:36,968 Aw. 418 00:27:37,539 --> 00:27:43,409 She doesn't think that I'm inadequate, she just thinks I'm tired. 419 00:27:44,746 --> 00:27:45,872 Oh. 420 00:27:46,047 --> 00:27:49,414 Well, of course, Mr. Broderick, that changes things. 421 00:27:49,584 --> 00:27:51,552 Yes, I think I can be of help to you now. 422 00:27:51,720 --> 00:27:54,245 Oh, doctor, I hope so, because I have no place to turn. 423 00:27:54,422 --> 00:27:57,550 - I might even commit suicide. - Oh, nonsense, Mr. Broderick. 424 00:27:57,726 --> 00:27:59,591 At least not until I've finished talking to you. 425 00:28:06,234 --> 00:28:09,135 Oh, in time, I will have to meet with Sylvia. 426 00:28:09,304 --> 00:28:13,035 - Yeah. - We don't have to worry about that now. 427 00:28:13,708 --> 00:28:15,198 Hilda, would you please make... 428 00:28:15,377 --> 00:28:18,574 ...an appointment for Mr. Broderick for next week? Thank you. 429 00:28:18,747 --> 00:28:20,544 Don't worry, Mr. Broderick. 430 00:28:20,715 --> 00:28:24,116 I'm sure everything will turn out just the way you want it to. 431 00:28:24,285 --> 00:28:29,985 I didn't think so when I came in, but, uh, I'm beginning to believe it now. 432 00:28:30,158 --> 00:28:32,956 - Goodbye. Goodbye. 433 00:31:20,061 --> 00:31:21,995 Congratulations, boy. 434 00:31:22,163 --> 00:31:24,028 Sylvia, look. 435 00:31:24,198 --> 00:31:26,826 Oh, look at that cake. 436 00:31:30,071 --> 00:31:31,868 Isn't it beautiful? 437 00:31:32,040 --> 00:31:34,975 Frank, I've been simply terrible to you, haven't I? 438 00:31:35,143 --> 00:31:36,167 Oh, no. Sylvia, don't. 439 00:31:36,344 --> 00:31:38,039 Yes, I have. Don't disagree with me. 440 00:31:38,212 --> 00:31:40,646 Don't talk like that. You haven't been terrible. 441 00:31:40,815 --> 00:31:43,283 Darling, give me a coin for the ladies' room. 442 00:31:43,451 --> 00:31:44,816 My mascara's running. 443 00:31:44,986 --> 00:31:46,851 Here you are, angel. - Oh, thank you. 444 00:31:47,021 --> 00:31:49,819 Hurry back. - I will. 445 00:31:52,427 --> 00:31:54,554 Everything is gonna be wonderful from now on. 446 00:31:54,729 --> 00:31:56,162 I know it. 447 00:31:56,331 --> 00:31:59,095 Sylvia's gonna be kind, loving and sweet to me. 448 00:31:59,267 --> 00:32:00,529 And me? 449 00:32:00,702 --> 00:32:04,001 I'm gonna forget all about Sam Butterworth and the competition. 450 00:32:04,172 --> 00:32:09,610 I'm never gonna look at a pair of legs again, unless, you know, it's strictly... 451 00:32:12,714 --> 00:32:14,648 - I'll be right back. - Sure. 452 00:32:18,786 --> 00:32:22,722 Anniversaries like these always leave me with a strange kind of longing. 453 00:32:22,890 --> 00:32:24,755 - For marriage. - Oh, no, honey. 454 00:32:24,926 --> 00:32:27,622 I wouldn't give up my career for marriage, kids, or happiness. 455 00:32:27,795 --> 00:32:29,695 Good girl, good girl. 456 00:32:34,302 --> 00:32:37,066 Excuse me, are you wearing a new imported micro-mesh knit... 457 00:32:37,238 --> 00:32:39,331 ...with the double crossbar stitch? 458 00:32:39,507 --> 00:32:41,941 Oh, no, on your legs. I'm in the hosiery business. 459 00:32:42,110 --> 00:32:44,203 I don't know. I just bought them this morning. 460 00:32:44,379 --> 00:32:46,870 - Only 89 cents. - Eighty-nine cents? 461 00:32:47,048 --> 00:32:50,176 I always paid $3 for the other kind, and these are just as good. 462 00:32:50,351 --> 00:32:51,648 The other kind are my kind. 463 00:32:51,819 --> 00:32:55,755 How can I compete with 89 cents? Where did you get them? 464 00:32:55,923 --> 00:32:59,324 See, I bought them in that little shop at Sixth and Grand. 465 00:32:59,494 --> 00:33:02,258 Sixth and Grand. Oh, yeah, that's way down. 466 00:33:02,430 --> 00:33:04,921 What's?... You wouldn't know the zone numb? 467 00:33:06,934 --> 00:33:08,162 I can't watch. 468 00:33:08,336 --> 00:33:11,203 It's all right, Sylvia's smiling. 469 00:33:11,773 --> 00:33:13,536 Oh, I'm glad you understand, Sylvia. 470 00:33:13,708 --> 00:33:15,437 It's not her address I'm writing. 471 00:33:15,610 --> 00:33:17,237 - It's the name... - You want this bum? 472 00:33:17,412 --> 00:33:19,403 Oh, no. I have a bum of my own. 473 00:33:19,580 --> 00:33:22,071 Well, then, leave him here for the garbage man. 474 00:33:22,250 --> 00:33:23,547 Bye, dear. 475 00:33:23,718 --> 00:33:27,916 Oh, Sylvia. Look, Bob, it's the name of the shop. 476 00:33:31,626 --> 00:33:34,959 Look, Dr. Brown, it's only the address of a stocking store... 477 00:33:35,129 --> 00:33:36,756 ...and Sylvia wouldn't even look. 478 00:33:36,931 --> 00:33:40,799 I tell you, between Sylvia and the competition, I'm so tired. 479 00:33:40,968 --> 00:33:42,868 - I don't what... - Lie down on the couch. 480 00:33:43,037 --> 00:33:45,096 - Will that be all right? - Of course it would. 481 00:33:45,273 --> 00:33:46,900 - Thank you, doctor. - All right. 482 00:33:47,075 --> 00:33:48,474 Have you seen her since? 483 00:33:48,643 --> 00:33:52,602 Oh, yes, I went back that night to apologize and explain. 484 00:33:52,780 --> 00:33:54,645 Do you mind sitting a little bit closer? 485 00:33:54,816 --> 00:33:57,785 - I can't see you over my shoulder. - Oh, of course, I don't mind. 486 00:33:57,952 --> 00:34:00,011 - That's better. - Did she throw you out again? 487 00:34:00,188 --> 00:34:02,383 No, she never throws me out two nights in a row. 488 00:34:02,557 --> 00:34:04,582 - She doesn't trust me. - Oh. 489 00:34:04,859 --> 00:34:07,225 Well, that shows she cares. 490 00:34:07,395 --> 00:34:08,487 Were you able to, um?... 491 00:34:08,663 --> 00:34:10,563 Inadequate. 492 00:34:10,832 --> 00:34:12,197 Aw. 493 00:34:12,366 --> 00:34:16,598 - I was, uh, bashful. - Aw. 494 00:34:17,638 --> 00:34:21,506 - Oh, doctor, uh. - Oh, no, no, no. Don't be frightened. 495 00:34:21,676 --> 00:34:24,144 Are you really so bashful with her? 496 00:34:24,312 --> 00:34:25,973 I'm even bashful with you. 497 00:34:26,147 --> 00:34:28,411 Well, there's no need to be. 498 00:34:28,583 --> 00:34:31,950 See? We're holding hands and nothing is happening. 499 00:34:32,553 --> 00:34:34,487 Something is happening. 500 00:34:34,655 --> 00:34:37,647 You're gaining confidence. That's what's happening. 501 00:34:37,825 --> 00:34:40,055 I'm gaining confidence, that's what's happening. 502 00:34:40,228 --> 00:34:42,696 Good, Mr. Broderick. Good. 503 00:34:42,864 --> 00:34:46,391 Uh, I'm only bashful with girls I find attractive... 504 00:34:46,567 --> 00:34:51,300 ...like Sylvia and you. 505 00:34:55,009 --> 00:34:58,001 Me? Are you attracted to me? 506 00:34:58,179 --> 00:35:00,875 Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am. 507 00:35:02,016 --> 00:35:04,484 - Well, that's marvelous. - Oh, it is? 508 00:35:04,652 --> 00:35:07,246 - Oh, yes, of course it is. - Well, then, you're not mad? 509 00:35:07,421 --> 00:35:08,445 Mad? 510 00:35:08,623 --> 00:35:10,352 No, mad. Why should I be mad? 511 00:35:10,525 --> 00:35:12,891 - I'm very pleased, I'm very pleased. - Oh, good. 512 00:35:13,060 --> 00:35:15,722 At the way our doctor-patient relationship is progressing. 513 00:35:15,897 --> 00:35:17,091 - Oh, how nice. - Yes. 514 00:35:17,265 --> 00:35:21,497 You must realize, of course, that this is simply a transference. 515 00:35:21,669 --> 00:35:24,194 You worship me not because I'm attractive... 516 00:35:24,372 --> 00:35:28,570 ...but because to your subconscious mind, I have become... 517 00:35:29,010 --> 00:35:31,774 - Sylvia. - No, no, no, not Sylvia. 518 00:35:31,946 --> 00:35:35,712 To you, I have become a father figure. 519 00:35:35,883 --> 00:35:37,316 A father figure. 520 00:35:37,485 --> 00:35:39,077 That's right. 521 00:35:39,420 --> 00:35:40,648 Not a mother figure? 522 00:35:40,822 --> 00:35:41,846 Oh, no. 523 00:35:42,023 --> 00:35:43,490 - A father figure. - Father figure. 524 00:35:43,658 --> 00:35:45,956 And if you think I'm pretty... 525 00:35:46,127 --> 00:35:48,391 I do. A lot prettier than my father. 526 00:35:48,563 --> 00:35:50,963 That's only because... 527 00:35:52,099 --> 00:35:53,930 Do you really think I'm pretty? 528 00:35:54,101 --> 00:35:56,228 Doctor, I think you're very, very pretty. 529 00:35:56,404 --> 00:35:58,497 In fact, you're beautiful. 530 00:35:59,407 --> 00:36:00,431 Uh... 531 00:36:00,608 --> 00:36:03,975 In fact, remember when I was holding your hands before, I... 532 00:36:04,145 --> 00:36:08,309 I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence. 533 00:36:09,684 --> 00:36:12,778 Well, say it, Mr. Broderick. Speak right out. 534 00:36:12,954 --> 00:36:14,581 It will make you feel good. 535 00:36:15,289 --> 00:36:16,381 It's dirty. 536 00:36:16,557 --> 00:36:19,082 Good, that will make you feel even better. 537 00:36:19,493 --> 00:36:20,983 Okay. 538 00:36:21,495 --> 00:36:25,158 Well, you know in your book, Dr. Brown, where you write about single girls... 539 00:36:25,333 --> 00:36:27,858 ...ought to get together with married men for a while? 540 00:36:28,035 --> 00:36:29,059 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 541 00:36:29,237 --> 00:36:33,401 Well, I'm a married man and you're a single girl... 542 00:36:33,574 --> 00:36:37,635 ...and I thought that maybe you and me... 543 00:36:37,812 --> 00:36:39,575 I told you it was gonna be dirty. 544 00:36:39,747 --> 00:36:41,078 Oh. 545 00:36:41,515 --> 00:36:43,415 You're sweet, Mr. Broderick. 546 00:36:43,584 --> 00:36:46,212 And I might even consider your nice dirty proposal... 547 00:36:46,387 --> 00:36:50,983 ...if I didn't know that in making it, you are really after... 548 00:36:51,158 --> 00:36:52,182 My father. 549 00:36:52,360 --> 00:36:56,057 No, no, no, not your father. Sylvia. 550 00:36:56,230 --> 00:36:59,825 You see, you're displaying the boldness with me... 551 00:37:00,001 --> 00:37:03,334 ...that you wish to display with her, and you can't. 552 00:37:03,504 --> 00:37:05,199 You see? Doesn't that make sense? 553 00:37:06,741 --> 00:37:10,268 That's fabulous, doctor. What a terrific diagnosis. 554 00:37:11,112 --> 00:37:12,875 - Thank you. - It's very good, uh. 555 00:37:13,481 --> 00:37:15,005 But suppose Sylvia didn't exist? 556 00:37:15,182 --> 00:37:17,013 - But there is a Sylvia. - Yeah, but... 557 00:37:17,184 --> 00:37:20,449 Ah-ah-ah. You're beginning to interview me again, Mr. Broderick. 558 00:37:20,621 --> 00:37:23,454 And just when I've discovered how to help you. 559 00:37:23,624 --> 00:37:25,751 I'd like to call you Frank, if you don't mind. 560 00:37:25,927 --> 00:37:27,792 - Not at all. - So we can be more intimate. 561 00:37:28,329 --> 00:37:31,321 - Much more intimate, yes. - And I want you to call me Helen. 562 00:37:32,133 --> 00:37:34,931 - Helen. - Now, Mr. Broderick... 563 00:37:35,102 --> 00:37:37,593 - Uh, Frank. - Yes. 564 00:37:37,772 --> 00:37:41,139 The cause of your problem is your wife's problem. 565 00:37:41,309 --> 00:37:44,472 And the way to treat you is to treat her. 566 00:37:44,645 --> 00:37:49,412 - Doesn't that make sense? - It makes a great deal of sense, Helen. 567 00:37:49,583 --> 00:37:51,141 A great deal of sense. 568 00:37:51,319 --> 00:37:55,517 But suppose Sylvia doesn't want to cooperate? 569 00:37:56,590 --> 00:37:59,286 Then we'll have to treat her without telling her, you see. 570 00:37:59,460 --> 00:38:00,484 Oh, yeah. 571 00:38:00,661 --> 00:38:05,564 Now, Sylvia was very active before you were married, wasn't she? 572 00:38:05,967 --> 00:38:07,525 I'll say. Boy, oh, boy, you... 573 00:38:07,702 --> 00:38:10,262 Oh, no, no, no. I meant, um... 574 00:38:11,639 --> 00:38:13,937 What does she do all day long now? 575 00:38:14,375 --> 00:38:17,435 Oh, I see. Well, she paints. 576 00:38:17,611 --> 00:38:19,408 - Paints. - Her toenails. 577 00:38:20,881 --> 00:38:24,840 That's all she does. She stays home all day long and paints her toenails. 578 00:38:25,019 --> 00:38:26,452 I think that's the trouble. 579 00:38:26,620 --> 00:38:28,850 Exactly, this is exactly the trouble. 580 00:38:29,023 --> 00:38:30,684 - That is the trouble, isn't it? - Yes. 581 00:38:30,858 --> 00:38:34,919 Now, suppose that you ask her to go work for you back at your office... 582 00:38:35,096 --> 00:38:36,723 ...where she will feel very needed. 583 00:38:36,897 --> 00:38:40,765 And she will also see how hard you are working for her. 584 00:38:40,935 --> 00:38:43,096 That's a great idea, doctor. 585 00:38:43,270 --> 00:38:46,706 But that's it, that's a fantastic idea. I'm gonna tell her tonight. 586 00:38:46,874 --> 00:38:50,105 - Thank you. - Oh, doctor, it's a brilliant idea. 587 00:38:50,277 --> 00:38:53,337 And I'll be able to cut the payroll so I can fight the competition. 588 00:38:53,514 --> 00:38:54,981 Oh, doctor, thank you. 589 00:38:55,149 --> 00:38:58,016 - Think it's a good idea too. - It's a fabulous idea, thank you. 590 00:38:58,185 --> 00:39:00,380 - Now let me know what she says. - Yes, I will. 591 00:39:00,554 --> 00:39:04,320 In fact, you can call me at home if you want to. 592 00:39:05,626 --> 00:39:06,991 I will. 593 00:39:07,762 --> 00:39:09,753 Oh, uh... 594 00:39:10,898 --> 00:39:12,661 - Sorry. - Uh-huh. 595 00:39:19,974 --> 00:39:22,966 - Helen. - Frank. 596 00:39:44,098 --> 00:39:46,396 Bob, my boy. 597 00:39:47,001 --> 00:39:52,633 There's an ugly rumor going around that you're getting soft. 598 00:39:52,807 --> 00:39:54,104 Me? Getting soft? 599 00:39:54,275 --> 00:39:57,438 Oh, that's a disgusting lie. 600 00:39:57,611 --> 00:39:59,875 The magazine seems to be getting better. 601 00:40:00,047 --> 00:40:03,210 There's been nothing terrible in the last two issues. 602 00:40:03,384 --> 00:40:05,318 Well, that's not true, George. 603 00:40:05,486 --> 00:40:08,250 The last two issues have been as lousy as they've ever been. 604 00:40:08,422 --> 00:40:10,947 It's just that the competition seems to be catching up. 605 00:40:11,125 --> 00:40:12,592 - That's what I mean. - Oh. 606 00:40:12,760 --> 00:40:15,661 We've got to keep getting worse in order to stay ahead. 607 00:40:15,830 --> 00:40:19,789 How are you doing with the new Dr. Brown story? 608 00:40:19,967 --> 00:40:21,161 Oh, fine, fine. 609 00:40:21,335 --> 00:40:25,066 I've already had two sessions with her as a patient. 610 00:40:25,239 --> 00:40:26,797 Uh-huh. Mm-hm. 611 00:40:26,974 --> 00:40:32,913 Well, you know, the chief wants that story for next month. 612 00:40:33,581 --> 00:40:35,310 Well... 613 00:40:37,051 --> 00:40:39,781 I'm going to need more time than that. 614 00:40:39,954 --> 00:40:41,478 For what? 615 00:40:42,289 --> 00:40:43,813 Make your grab for her. 616 00:40:43,991 --> 00:40:46,118 Let her tell you she's not that kind of a girl. 617 00:40:46,293 --> 00:40:48,727 We can run that story now and let her sue to prove... 618 00:40:48,896 --> 00:40:50,830 ...that she is that kind of a girl. 619 00:40:51,599 --> 00:40:55,091 I'm after more, George, much more. 620 00:40:56,504 --> 00:41:01,339 On this one, I want a Pulitzer Prize. 621 00:41:09,316 --> 00:41:10,943 What have you got on Dr. Brown now? 622 00:41:11,118 --> 00:41:14,884 I had a very good session with her this morning, George, very good. 623 00:41:15,055 --> 00:41:19,754 She thinks that she's my father, you see. 624 00:41:19,927 --> 00:41:21,485 And she wants to help my wife. 625 00:41:21,662 --> 00:41:22,924 - I tell you... - She what? 626 00:41:23,097 --> 00:41:24,394 It's... 627 00:41:24,565 --> 00:41:25,827 What? 628 00:41:26,000 --> 00:41:28,161 - Bob. - Yeah? 629 00:41:28,702 --> 00:41:30,397 You're not even married, are you? 630 00:41:30,571 --> 00:41:32,766 No, why? What's that got to do with it? 631 00:41:32,940 --> 00:41:35,374 - Why, this dame's crazy. - What are you talking about? 632 00:41:35,543 --> 00:41:38,410 She thinks she's your father? 633 00:41:38,779 --> 00:41:41,111 Oh, yeah. I guess that does sound a little strange. 634 00:41:41,282 --> 00:41:43,614 I mean, the fact that she thinks she's my father. 635 00:41:43,784 --> 00:41:45,945 But I tell you. Coming from Helen, it seems... 636 00:41:46,120 --> 00:41:47,553 - Helen? - Yeah. 637 00:41:47,721 --> 00:41:50,212 We're on a first-name basis now. 638 00:41:50,391 --> 00:41:54,157 You know, she said some very profound things this morning, George. 639 00:41:54,328 --> 00:41:58,458 - Very profound. - Bob, you are getting soft. 640 00:41:58,766 --> 00:42:00,097 Shh. 641 00:42:01,869 --> 00:42:03,097 Bob. 642 00:42:03,270 --> 00:42:08,037 You wouldn't let the truth stand in the way of a good story, would you? 643 00:42:08,209 --> 00:42:13,647 George, you don't have to tell me anything about ethics. 644 00:42:13,814 --> 00:42:15,714 I'll get it. 645 00:42:28,696 --> 00:42:31,256 Incidentally, I've got good news for you from Dr. Brown. 646 00:42:31,432 --> 00:42:32,456 Oh, really? - Mm-hm. 647 00:42:32,633 --> 00:42:34,999 She said Sylvia should go back to work. 648 00:42:35,169 --> 00:42:36,363 What's so good about that? 649 00:42:36,537 --> 00:42:41,236 Well, that way she'll keep busy and it will make her feel needed. 650 00:42:41,408 --> 00:42:43,273 I'm not so sure about that. 651 00:42:43,444 --> 00:42:49,314 You gotta remember, that way she'll be with you all day long... 652 00:42:49,483 --> 00:42:53,419 ...and she'll be able to see for herself that you're not fooling around... 653 00:42:53,587 --> 00:42:54,781 ...with any other... 654 00:42:56,790 --> 00:42:58,587 ...chicks. 655 00:43:03,497 --> 00:43:06,660 Maybe. Maybe. 656 00:43:07,468 --> 00:43:09,732 Suppose she starts talking to me at the office... 657 00:43:09,903 --> 00:43:12,394 ...the way she sometimes talks to me at home? 658 00:43:13,274 --> 00:43:15,265 I'd lose the respect of the entire industry. 659 00:43:15,442 --> 00:43:18,138 No, she wouldn't do that. 660 00:43:58,786 --> 00:44:03,553 So you see, Frank, the whole point is to make Sylvia happy. 661 00:44:03,724 --> 00:44:06,090 Then you'll be happy. 662 00:44:07,127 --> 00:44:10,528 Then Gretchen and I can be happy. 663 00:44:11,965 --> 00:44:13,626 Hey, how's that for distance? 664 00:44:13,801 --> 00:44:16,531 You know, Bob, it's a good idea. 665 00:44:16,704 --> 00:44:19,764 Besides, it'd help me cut the payroll. 666 00:44:22,209 --> 00:44:23,574 How's that for distance? 667 00:44:45,733 --> 00:44:47,963 Work? Keep busy? 668 00:44:48,135 --> 00:44:50,035 Honey, can't you find another apartment? 669 00:44:50,204 --> 00:44:51,501 What do you think I do? 670 00:44:51,672 --> 00:44:54,698 - Sit around and paint my toenails? Sylvia, keep your voice down. 671 00:44:54,875 --> 00:44:56,866 You're not ordering me around, buster. 672 00:44:57,044 --> 00:45:00,445 Of all the stupid, idiotic, mortifying, moronic. 673 00:45:00,614 --> 00:45:02,309 - Are you out of your head? - Okay. 674 00:45:02,483 --> 00:45:05,179 You think I married you so I could keep on working for you? 675 00:45:05,352 --> 00:45:06,376 Okay, okay. 676 00:45:06,553 --> 00:45:09,750 Are you asking me to go back to the lousy life I had 10 years ago... 677 00:45:09,923 --> 00:45:11,515 ...before I began this lousy life? 678 00:45:11,692 --> 00:45:12,716 Okay, okay, okay. 679 00:45:12,893 --> 00:45:15,157 Lower your voice when you talk to me, I'm a lady. 680 00:45:15,329 --> 00:45:17,593 I thought you'd want to pitch right in with me... 681 00:45:17,765 --> 00:45:19,460 ...hammer and tong, tooth and nail. 682 00:45:19,633 --> 00:45:21,760 - I thought you'd want to feel needed. - Needed? 683 00:45:21,935 --> 00:45:24,130 Needed? Buster, you need me. 684 00:45:24,304 --> 00:45:25,601 Couldn't live without me... 685 00:45:25,773 --> 00:45:28,173 ...because I'll take every penny you own when I go. 686 00:45:28,342 --> 00:45:32,836 And I will go if you ever come up with another cheap idea like that. 687 00:45:36,717 --> 00:45:40,813 That won't be necessary, Sylvia. I'm going. 688 00:45:43,624 --> 00:45:45,592 So go. 689 00:45:45,759 --> 00:45:47,693 And this time, I'm really going far. 690 00:45:47,861 --> 00:45:50,523 - Go far. - And taking all my samples with me. 691 00:45:50,697 --> 00:45:53,165 I thought you'd want to get in, fight the competition. 692 00:45:53,333 --> 00:45:55,460 Thought you'd wanna see how they strangle me... 693 00:45:55,636 --> 00:45:57,103 ...with cheap imported fabrics. 694 00:45:57,271 --> 00:46:00,297 One day, you're going to realize what a good, kind, loyal... 695 00:46:00,474 --> 00:46:02,704 Shut up and get out. 696 00:46:09,783 --> 00:46:12,684 That's some great idea of yours. Did you hear her? 697 00:46:12,853 --> 00:46:15,617 - Did you hear how ungrateful she was? - Ungrateful? 698 00:46:15,789 --> 00:46:17,518 Me? Ungrateful? 699 00:46:17,691 --> 00:46:18,919 Yes, you. 700 00:46:19,092 --> 00:46:20,286 Don't kid me, buster. 701 00:46:20,461 --> 00:46:23,453 All you want to do is cut your payroll. 702 00:46:26,700 --> 00:46:29,225 - Bob. Frank. 703 00:46:29,403 --> 00:46:31,371 I'm miserable. 704 00:46:32,573 --> 00:46:36,441 This time, I know it's really over for good. 705 00:46:37,444 --> 00:46:39,173 Hello, Gretchen. 706 00:46:39,880 --> 00:46:41,848 One day, she's gonna wake up and realize... 707 00:46:42,015 --> 00:46:46,975 ...what a good, loyal man I've been all these years. 708 00:46:47,721 --> 00:46:51,179 Holy mackerel, I could kill myself and be better off than I am now. 709 00:46:58,899 --> 00:47:00,890 - That's a great idea. What? 710 00:47:01,068 --> 00:47:02,763 - To kill yourself. - Who, me? 711 00:47:02,936 --> 00:47:04,528 Yeah. - Why? 712 00:47:04,705 --> 00:47:07,196 I've got a marvelous job and a lovely wife. 713 00:47:07,374 --> 00:47:10,571 You're right so I'm gonna do it for you. Gretchen, Gretchen, come on. 714 00:47:10,744 --> 00:47:12,871 - I'm gonna drop you home. Where are you going? 715 00:47:13,046 --> 00:47:14,707 - To kill myself. Oh. 716 00:47:46,046 --> 00:47:48,207 Rudy, what are you doing? 717 00:47:48,382 --> 00:47:50,282 We call it play therapy. 718 00:47:50,450 --> 00:47:53,385 According to your book, it's supposed to make you feel good too. 719 00:47:53,554 --> 00:47:57,149 Rudy, that book is a research study, not an autobiography. 720 00:47:57,324 --> 00:48:00,885 Which is exactly why you aren't solving your own problems as a single girl. 721 00:48:01,061 --> 00:48:02,358 I've solved all my problems. 722 00:48:02,529 --> 00:48:05,657 I've got this new apartment, enough money for furs and diamonds... 723 00:48:05,832 --> 00:48:07,732 ...and everything else I've always wanted. 724 00:48:07,901 --> 00:48:11,029 I get fan mail, Rudy, packs of fan mail every week. 725 00:48:11,204 --> 00:48:12,865 And I'm not ashamed of any of it. 726 00:48:13,040 --> 00:48:14,598 But you aren't married. 727 00:48:14,775 --> 00:48:16,709 Married? I don't wanna be married. 728 00:48:16,877 --> 00:48:19,107 I've got work I care about much more. 729 00:48:19,279 --> 00:48:21,304 That's why I became a psychologist. 730 00:48:21,481 --> 00:48:23,278 Why did you become a psychiatrist? 731 00:48:23,450 --> 00:48:25,179 Because I like to hear dirty stories. 732 00:48:25,352 --> 00:48:27,616 And I'm hearing plenty from that patient of mine. 733 00:48:27,788 --> 00:48:29,847 Helen, he's driving me wild. 734 00:48:30,023 --> 00:48:33,288 I don't know whether it's him or that magazine article about you, but... 735 00:48:33,460 --> 00:48:36,054 Rudy, stop. It's that magazine article. 736 00:48:36,229 --> 00:48:38,925 Before it was published, you never thought of me as a girl. 737 00:48:39,099 --> 00:48:41,192 That's right, I didn't. Merely as a colleague. 738 00:48:41,368 --> 00:48:44,735 - And now, all you wanna do is bite me. - That's right, I do. 739 00:48:44,905 --> 00:48:46,236 Helen, I must know. 740 00:48:46,406 --> 00:48:49,739 Since that magazine raised the question of whether you were or weren't... 741 00:48:49,910 --> 00:48:51,104 Why must you know? 742 00:48:51,278 --> 00:48:53,542 Why? All of us want to know. 743 00:48:53,714 --> 00:48:55,807 Offenbach's taking bets. 744 00:48:55,983 --> 00:48:59,783 Helen, if you aren't, this elegant and very expensive evening... 745 00:48:59,953 --> 00:49:03,684 ...I've arranged for you will all be such a waste of time. 746 00:49:03,857 --> 00:49:05,552 But if you are... 747 00:49:05,726 --> 00:49:08,217 - You'd marry me? - Maybe. 748 00:49:08,395 --> 00:49:11,387 But only if I were sure. 749 00:49:13,300 --> 00:49:15,063 Rudy, stop it. 750 00:49:15,235 --> 00:49:17,669 Oh, you're such a prude. 751 00:49:17,838 --> 00:49:19,897 I'm simply appalled at the double standard... 752 00:49:20,073 --> 00:49:22,940 ...you men keep trying to impose on us women. 753 00:49:23,110 --> 00:49:26,978 Well, I, for one, am simply not going to submit... 754 00:49:27,147 --> 00:49:28,944 Are you parting your hair differently? 755 00:49:29,683 --> 00:49:31,583 No, this. 756 00:49:32,085 --> 00:49:33,245 The beard. 757 00:49:33,420 --> 00:49:35,354 Well, anyway, when I do get married... 758 00:49:35,522 --> 00:49:38,252 ...it's not gonna be for love, or sex or romance. 759 00:49:38,759 --> 00:49:42,957 I can get all of those things outside of marriage just as easily as you can. 760 00:49:43,130 --> 00:49:46,896 Me? I'm having a terrible time. 761 00:49:51,238 --> 00:49:55,106 And I shall insist on the right to have as many love affairs as I please. 762 00:49:55,275 --> 00:49:57,903 I'm certainly not going to sacrifice one iota... 763 00:49:58,078 --> 00:50:00,205 ...of my freedom or dignity for any man. 764 00:50:00,380 --> 00:50:01,438 Hello? 765 00:50:01,615 --> 00:50:04,482 Dr. Brown, this is Frank Broderick, and I'm gonna kill myself. 766 00:50:04,918 --> 00:50:07,648 What? You... What? Mr. Broderick, no. 767 00:50:07,821 --> 00:50:10,221 - Why would you wanna kill yourself? Because of you. 768 00:50:10,390 --> 00:50:13,086 If I can't have you, Dr. Brown, life isn't worth living. 769 00:50:13,260 --> 00:50:16,559 Oh, no, Mr. Broderick, not me. It's Sylvia that you need. 770 00:50:16,897 --> 00:50:19,525 It's you. I've got Sylvia. Life still isn't worth living. 771 00:50:19,700 --> 00:50:20,758 Where are you? 772 00:50:20,934 --> 00:50:23,198 I'm down at the pier. I'm gonna jump in and drown. 773 00:50:23,370 --> 00:50:26,669 No, Mr. Broderick, please! Not until I get there, wait. 774 00:50:26,840 --> 00:50:29,638 All right, Dr. Brown. I'll try to hold on until you get here. 775 00:50:29,810 --> 00:50:31,243 But hurry. 776 00:50:31,812 --> 00:50:33,780 Good night, Rudy. 777 00:50:59,873 --> 00:51:01,101 Give me a cigarette. 778 00:51:01,842 --> 00:51:04,606 - Beat it. - Be nice to me, I'm a bum. 779 00:51:06,646 --> 00:51:08,910 Thinking of jumping? 780 00:51:16,757 --> 00:51:18,816 What size shoe do you wear? 781 00:51:18,992 --> 00:51:20,425 Nine and a half C. 782 00:51:20,594 --> 00:51:23,791 My size. Would you mind jumping barefoot? 783 00:51:23,964 --> 00:51:25,295 Ugh. 784 00:51:27,200 --> 00:51:28,224 Wait a minute. 785 00:51:28,401 --> 00:51:29,959 Come here, take off your coat. 786 00:51:30,137 --> 00:51:33,163 Take off your coat. Let me have it, come on. 787 00:51:34,708 --> 00:51:37,609 Whew. Here, put this on. 788 00:51:38,078 --> 00:51:42,640 Now, if by chance, I wind up in the water, will you throw me one of those? 789 00:51:42,816 --> 00:51:44,511 Yeah. You can keep the coat. 790 00:51:44,684 --> 00:51:46,413 Yeah. - You mind staying out of sight? 791 00:51:46,586 --> 00:51:49,487 - Yeah. - Thanks a lot, looks terrific on you. 792 00:52:05,071 --> 00:52:06,265 Wait, I may need help. 793 00:52:06,439 --> 00:52:08,566 Mr. Broderick, Mr. Broderick. 794 00:52:08,742 --> 00:52:09,936 Dr. Brown. 795 00:52:10,110 --> 00:52:11,941 Helen, I'm here. 796 00:52:12,112 --> 00:52:13,136 Mr. Broderick! 797 00:52:13,313 --> 00:52:15,178 - Stop, don't jump. - I've got to. 798 00:52:15,348 --> 00:52:17,339 - I've got to. No. No, don't jump. 799 00:52:17,517 --> 00:52:19,883 No. Mr. Broderick. Oh! Oh! 800 00:52:20,053 --> 00:52:21,145 I'm so glad I got here. 801 00:52:21,321 --> 00:52:22,515 - So am I. - I was terrified. 802 00:52:22,689 --> 00:52:26,147 When you called, I didn't know what to do. I thought I'd go out of my mind. 803 00:52:26,326 --> 00:52:28,920 All those red lights. Everywhere, there was a red light. 804 00:52:29,095 --> 00:52:31,689 You know that on the corner of Adams Avenue and 18th Avenue... 805 00:52:31,865 --> 00:52:34,060 ...they have a signal that lasts over three minutes? 806 00:52:34,234 --> 00:52:36,293 - New building... - I'm glad you're all right. 807 00:52:36,469 --> 00:52:38,869 - I was so afraid, I wouldn't get here. - But you did. 808 00:52:39,039 --> 00:52:42,440 If anything happened to you, I would blame myself. 809 00:52:42,609 --> 00:52:44,543 - You don't have to. - I would blame myself. 810 00:52:44,711 --> 00:52:45,939 - It would be my fault. - No. 811 00:52:46,112 --> 00:52:48,945 I'd kill myself, I'd kill myself. I'd plunge right... 812 00:52:49,115 --> 00:52:51,811 - Let me go. Please, let me go. - No, Helen. 813 00:52:51,985 --> 00:52:53,282 - Please. - Everything is fine. 814 00:52:53,453 --> 00:52:55,045 - It is? - Everything is just fine. 815 00:52:55,222 --> 00:52:57,315 Now, just calm down. Yeah, yeah. 816 00:52:57,490 --> 00:52:59,014 - Are you all right? - Oh, I'm fine. 817 00:52:59,192 --> 00:53:01,023 - You're not gonna jump? - No, not at all. 818 00:53:01,194 --> 00:53:02,525 - I'm so glad. - No, no. 819 00:53:02,696 --> 00:53:05,164 I'm so glad. Oh, Mr. Broderick. 820 00:53:05,332 --> 00:53:06,799 Please, we mustn't. 821 00:53:06,967 --> 00:53:10,698 - Mr. Broderick, no please, don't. Oh! - Ahh! 822 00:53:11,338 --> 00:53:12,669 Whoa! 823 00:53:16,977 --> 00:53:20,037 - Can you swim? - A little. 824 00:53:22,549 --> 00:53:25,518 Help! Help! 825 00:53:25,685 --> 00:53:28,381 Help me help him! 826 00:54:06,059 --> 00:54:08,357 Hang on, sir. Okay. 827 00:54:12,198 --> 00:54:15,361 Okay, miss. We have you. 828 00:54:30,717 --> 00:54:32,514 Hey, mister. 829 00:54:34,287 --> 00:54:35,914 Wait a minute. 830 00:54:36,089 --> 00:54:38,683 What about the shoes? I'm only a poor bum. 831 00:54:53,039 --> 00:54:54,472 There. 832 00:54:54,641 --> 00:54:56,006 Where to, lady? 833 00:54:56,176 --> 00:54:59,612 Oh, uh, Mr. Broderick, what's your address? 834 00:55:03,516 --> 00:55:07,976 Well, we'll just have to go to my place. I'll give you the directions. 835 00:55:25,338 --> 00:55:28,933 I, uh, hope that robe is all right. 836 00:55:29,109 --> 00:55:31,202 It belongs to my mother. 837 00:55:31,378 --> 00:55:33,107 It's fine. 838 00:55:34,414 --> 00:55:37,508 I'm sure these things will dry in just a minute. 839 00:55:38,618 --> 00:55:41,951 Does your, uh, mother live here with you? 840 00:55:42,122 --> 00:55:44,750 Oh, no. Mother is in Evanston, Illinois. 841 00:55:44,924 --> 00:55:48,985 Evanston, Illinois, my goodness. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,690 - Here you are. - Oh, no, thank you. 843 00:55:52,866 --> 00:55:54,128 I, uh, don't drink. 844 00:55:54,300 --> 00:55:56,200 Dry martini. It will help dry you out. 845 00:55:56,369 --> 00:55:59,270 - No, I have a metabolism thing, and I... - Oh, metabolism. 846 00:55:59,439 --> 00:56:00,906 I get drunk very easily. 847 00:56:01,074 --> 00:56:03,599 I see. I was reading a medical journal the other day... 848 00:56:03,777 --> 00:56:07,508 ...where it said that if you take a drink and take it down in one gulp... 849 00:56:07,680 --> 00:56:09,238 ...it bypasses the metabolism. 850 00:56:09,416 --> 00:56:11,577 - Really? - Yes, here, I'll show you what I mean. 851 00:56:11,751 --> 00:56:13,776 - That's strange. - Yeah. 852 00:56:18,358 --> 00:56:20,451 You see what I mean? No effect at all. 853 00:56:20,627 --> 00:56:23,323 - You mean, you just... - Just drink it down fast. 854 00:56:23,496 --> 00:56:26,021 - This is medically proven. - Medically proven, yes. 855 00:56:26,199 --> 00:56:30,033 - By six out of five doctors, I'm sure. - Well, if that's the case... 856 00:56:30,203 --> 00:56:32,000 Bottoms up. 857 00:56:36,676 --> 00:56:38,701 - I see what you mean. - See? 858 00:56:38,878 --> 00:56:40,038 - Yes. - I knew you would. 859 00:56:40,213 --> 00:56:42,613 Here, I'll get the rest. 860 00:56:51,991 --> 00:56:56,223 I hope you don't feel odd or anything because you're wearing a woman's robe. 861 00:56:56,396 --> 00:56:58,261 Oh, no, not at all. 862 00:56:58,431 --> 00:57:02,060 In fact, I was thinking I look just like, um, Jack Lemmon did in that movie... 863 00:57:02,235 --> 00:57:04,760 ...where he dressed up like a girl, remember? 864 00:57:04,938 --> 00:57:06,235 Oh, yes. 865 00:57:10,977 --> 00:57:14,413 - Oh, is your head all right? - Uh, it will be all right in a minute, I... 866 00:57:14,581 --> 00:57:18,813 It's the, uh, lights. They're so bright. Oh. 867 00:57:18,985 --> 00:57:20,475 Oh, well, put the light out. 868 00:57:22,422 --> 00:57:25,619 Come here, sit down. Come on. 869 00:57:29,062 --> 00:57:30,586 Come on. 870 00:57:34,000 --> 00:57:38,369 Now, Mr. Broderick, I know that we can both be adult... 871 00:57:38,538 --> 00:57:40,130 ...and not childish. 872 00:57:40,306 --> 00:57:43,241 I mean, I hope you don't feel uncomfortable or anything... 873 00:57:43,409 --> 00:57:47,004 ...because we're both sitting here with just these thin robes on... 874 00:57:47,180 --> 00:57:49,410 ...and no clothes underneath. 875 00:57:49,582 --> 00:57:51,379 I didn't even notice it. 876 00:57:52,485 --> 00:57:56,080 - It's awfully warm in here, isn't it? - It's bright, very bright. 877 00:57:56,256 --> 00:57:57,985 - The lights are bright. - Oh. 878 00:57:58,158 --> 00:58:00,490 I'll turn this light out, then. 879 00:58:01,528 --> 00:58:04,725 The darkness will help us both to relax. 880 00:58:04,898 --> 00:58:07,799 - Is there any more of this? - Are you kidding? 881 00:58:09,002 --> 00:58:11,732 There you are, Helen. 882 00:58:11,905 --> 00:58:13,873 Thank you. 883 00:58:15,542 --> 00:58:18,443 Helen, remember the sipping, your metabolism. 884 00:58:18,611 --> 00:58:21,774 - Oh, yes, yes. - Bottoms up, there you go. 885 00:58:21,948 --> 00:58:24,576 A little more. That's it. Keep going. 886 00:58:24,751 --> 00:58:26,275 - There. - Mmm. 887 00:58:30,123 --> 00:58:31,886 - Now, Mr. Broderick... - Uh-huh. 888 00:58:32,058 --> 00:58:34,526 - Frank. Frank. - Right. 889 00:58:34,694 --> 00:58:38,721 Wasn't that a naughty thing you did, trying to kill yourself that way? 890 00:58:38,898 --> 00:58:40,957 Just to attract Sylvia's attention. 891 00:58:41,134 --> 00:58:46,401 I didn't do it to attract Sylvia's attention. I did it to attract your attention. 892 00:58:46,573 --> 00:58:50,737 But I am Sylvia to you. Don't you see? 893 00:58:50,910 --> 00:58:53,743 And I really must speak to her and tell her about this. 894 00:58:53,913 --> 00:58:55,175 Well, I wish you wouldn't. 895 00:58:55,348 --> 00:58:57,543 Do you know why, doctor? She'll holler on me. 896 00:58:57,717 --> 00:59:02,620 Exactly, and when you phoned me, you knew that I wouldn't holler on you. 897 00:59:02,789 --> 00:59:06,623 But then, then to actually jump in. 898 00:59:06,793 --> 00:59:09,785 Doctor, forgive me, but I didn't jump in. 899 00:59:09,963 --> 00:59:14,093 You remember we were standing in each other's arms and you pushed me in? 900 00:59:14,467 --> 00:59:16,935 Oh, yes, I remember. 901 00:59:17,103 --> 00:59:20,664 Yes, I pushed you in because you were forgetting yourself, Mr. Broderick. 902 00:59:20,840 --> 00:59:23,468 Doctor, I'm sorry again, but you pushed me in... 903 00:59:23,643 --> 00:59:26,942 ...because you were forgetting yourself. 904 00:59:27,113 --> 00:59:31,174 Well, perhaps in the excitement, I may have, um... 905 00:59:33,286 --> 00:59:36,278 You know, when you smile like that, you do look like Jack Lemmon. 906 00:59:36,456 --> 00:59:39,789 Well, that's a wonderful compliment. Thank you very much. 907 00:59:39,959 --> 00:59:41,893 Sylvia never says nice things to me. 908 00:59:42,061 --> 00:59:43,926 Maybe that's why I don't have confidence. 909 00:59:44,097 --> 00:59:46,998 Well, I'm gonna give you the confidence. 910 00:59:47,166 --> 00:59:51,296 Mr. Broderick, I am gonna teach you how to woo the woman... 911 00:59:51,471 --> 00:59:54,907 ...you've been married to for ten years and make her respond to you. 912 00:59:55,074 --> 00:59:57,804 Let me just turn this light out. 913 00:59:59,612 --> 01:00:04,572 Darkness will always help you succeed in making love to me. 914 01:00:04,751 --> 01:00:06,184 - I mean, to Sylvia. Sylvia. 915 01:00:06,352 --> 01:00:07,444 Sylvia. 916 01:00:09,555 --> 01:00:12,149 Now, you don't even know Sylvia anymore, do you? 917 01:00:12,325 --> 01:00:13,519 Sylvia who? 918 01:00:13,693 --> 01:00:16,787 When you walk in, you don't know if she's gonna embrace you... 919 01:00:16,963 --> 01:00:18,828 ...or holler on you, right? 920 01:00:19,465 --> 01:00:20,625 I really don't know. 921 01:00:21,067 --> 01:00:25,367 So I'm gonna give you some tips on how you can control her. 922 01:00:25,538 --> 01:00:27,062 Oh, very good. 923 01:00:27,240 --> 01:00:31,233 Now, one of the many ways to control the woman... 924 01:00:31,411 --> 01:00:33,709 ...is through the power of touch. 925 01:00:33,880 --> 01:00:35,609 Give me your hand. 926 01:00:36,883 --> 01:00:39,681 Holding a woman's or a man's hand... 927 01:00:39,852 --> 01:00:44,687 ...in a gentle yet firm and caressing way says many, many things. 928 01:00:44,857 --> 01:00:45,983 I can hear them now. 929 01:00:46,159 --> 01:00:50,118 Also, there are certain erogenous areas of the body. 930 01:00:50,296 --> 01:00:52,992 The back and sides of the neck for example. 931 01:00:53,166 --> 01:00:55,691 Do not get discouraged if you get no response from me. 932 01:00:55,868 --> 01:00:59,031 - My neck is a dead area. - Yeah. 933 01:00:59,205 --> 01:01:04,074 However, it's very much alive in over 90 percent of all women. 934 01:01:04,243 --> 01:01:06,734 I've made a statistical study. 935 01:01:06,913 --> 01:01:09,347 You make many statistical studies, don't you, doctor? 936 01:01:09,515 --> 01:01:11,244 Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do. 937 01:01:11,417 --> 01:01:15,148 Oh, yes, kissing the ear is very helpful too. 938 01:01:15,321 --> 01:01:21,123 Oh, yes, I made up my mind very early that I was gonna learn all I could... 939 01:01:21,294 --> 01:01:24,092 ...about love and marriage before I made my mistakes. 940 01:01:24,263 --> 01:01:25,787 Now switch over to the other ear. 941 01:01:26,299 --> 01:01:27,766 By this time, in most cases... 942 01:01:27,934 --> 01:01:31,370 ...that other ear will just be begging for attention. 943 01:01:31,537 --> 01:01:35,530 No, sir, I'm not going to gamble with my life. 944 01:01:35,708 --> 01:01:38,472 - Particularly when it comes to men. - Mm-hm. 945 01:01:38,644 --> 01:01:41,772 But gambling can be part of the fun. 946 01:01:41,948 --> 01:01:46,385 I mean, don't you ever go and experiment on your own? 947 01:01:46,552 --> 01:01:51,319 I mean, as a woman, or aren't you that kind of a girl? 948 01:01:51,491 --> 01:01:52,549 What kind of a girl? 949 01:01:52,725 --> 01:01:54,488 That kind of a girl. 950 01:01:55,461 --> 01:01:57,861 What kind of a girl? 951 01:01:59,332 --> 01:02:01,527 The kind of a girl that is that kind of a girl. 952 01:02:03,002 --> 01:02:04,799 Mr. Broderick, why is it... 953 01:02:04,971 --> 01:02:08,839 ...that every time I begin interviewing you, you wind up interviewing me? 954 01:02:09,509 --> 01:02:10,771 You're absolutely right. 955 01:02:10,943 --> 01:02:12,308 Now... 956 01:02:12,478 --> 01:02:15,743 About my problem, where were we? 957 01:02:17,216 --> 01:02:22,813 Mr. Broderick, bear in mind that it's not me you're touching but Sylvia. 958 01:02:22,989 --> 01:02:25,457 Now, get close to me and begin caressing me. 959 01:02:25,625 --> 01:02:28,185 And if I don't respond... 960 01:02:29,328 --> 01:02:35,198 If I don't respond, it's because I have this dead area... 961 01:02:35,368 --> 01:02:37,529 ...and I never feel... 962 01:02:38,004 --> 01:02:40,768 Oh, it's awfully warm in here, isn't it, Mr. Broderick? 963 01:02:40,940 --> 01:02:42,498 No, it's very bright. 964 01:02:42,675 --> 01:02:45,838 - Bright? All the lights are out. - Mm-hm. Hmm. 965 01:02:46,012 --> 01:02:47,240 Oh. 966 01:02:47,413 --> 01:02:51,076 Yes, that's very good, Mr. Broderick. 967 01:02:51,250 --> 01:02:55,346 You're doing fine, just doing fine. 968 01:03:03,596 --> 01:03:05,257 You're very beautiful, Helen. 969 01:03:05,865 --> 01:03:07,696 No, not me. 970 01:03:07,867 --> 01:03:09,095 It's Sylvia. 971 01:03:09,869 --> 01:03:11,928 No, you're very beautiful. 972 01:03:12,905 --> 01:03:15,305 No, I... 973 01:03:15,475 --> 01:03:16,499 Am I? 974 01:03:16,676 --> 01:03:18,701 Really beautiful. 975 01:03:20,279 --> 01:03:21,906 Am I really beautiful? 976 01:03:22,081 --> 01:03:23,605 Beautiful. 977 01:03:24,283 --> 01:03:30,779 And you really think that some day, that maybe some man? 978 01:03:31,090 --> 01:03:36,289 I mean, a man like you really will fall in love with me? 979 01:03:54,280 --> 01:03:55,645 I am in love with you. 980 01:03:58,951 --> 01:04:00,782 Go away. 981 01:04:01,954 --> 01:04:05,287 - Helen, I... - Go away. 982 01:04:05,458 --> 01:04:07,517 I meant it, Helen. I love you. 983 01:04:07,693 --> 01:04:11,356 Well, I mean it too. That's why I want you to leave. 984 01:04:11,531 --> 01:04:15,490 Mr. Broderick, I want you to leave this apartment. 985 01:04:15,668 --> 01:04:19,399 And I don't ever want you to come back here again. 986 01:04:45,097 --> 01:04:46,962 - Hello, operator? Yes? 987 01:04:47,133 --> 01:04:51,536 May I please have the area code for direct dialing to Evanston, Illinois? 988 01:05:03,282 --> 01:05:05,079 Hello, Mother? 989 01:05:05,518 --> 01:05:07,247 It's Helen. 990 01:05:08,421 --> 01:05:10,286 I'm in trouble. 991 01:05:10,456 --> 01:05:14,688 Oh, no, it isn't that. It's worse. 992 01:05:15,161 --> 01:05:17,322 I'm in love with a married man. 993 01:05:28,908 --> 01:05:32,674 Excuse me, but would you call me a cab? 994 01:05:32,845 --> 01:05:35,075 - Sure thing, Mr. Lemmon. - What? 995 01:05:45,958 --> 01:05:47,391 Oh, Mrs. Broderick? 996 01:05:48,327 --> 01:05:49,487 Yeah, what is it? 997 01:05:50,129 --> 01:05:54,896 Ahem. I'm Dr. Brown, and I've come to discuss your marriage and your sex life. 998 01:05:55,067 --> 01:05:58,503 - What? - Frank has been coming to see me. 999 01:05:58,671 --> 01:06:00,070 Are you one of them? 1000 01:06:00,239 --> 01:06:02,764 I am a psychologist, Mrs. Broderick... 1001 01:06:02,942 --> 01:06:06,378 ...and your husband has been talking to me about your marriage. 1002 01:06:07,380 --> 01:06:10,281 Come on in, kid. We'll have some coffee, huh? 1003 01:06:10,683 --> 01:06:14,380 I'm afraid there's been some mistake, kid. There are no problems in my marriage. 1004 01:06:14,553 --> 01:06:17,647 But you do quarrel, don't you? Never. 1005 01:06:17,823 --> 01:06:20,883 Mrs. Broderick, why would Frank tell me these things? 1006 01:06:21,060 --> 01:06:23,585 I intend to find that out the minute he comes in. 1007 01:06:23,763 --> 01:06:25,754 Mrs. Broderick... 1008 01:06:27,933 --> 01:06:29,560 ...do you really love your husband? 1009 01:06:29,735 --> 01:06:31,464 Oh, I do. 1010 01:06:31,637 --> 01:06:35,903 Then you must do something quickly to restore his self-confidence. 1011 01:06:36,075 --> 01:06:38,543 He's asked you to return to work for him, hasn't he? 1012 01:06:38,711 --> 01:06:41,271 Oh, yes, and I told him I would give the matter... 1013 01:06:41,447 --> 01:06:43,642 ...my most serious consideration. 1014 01:06:43,816 --> 01:06:45,113 Then do it, please. 1015 01:06:45,284 --> 01:06:48,048 It would mean so much to him to have you there beside him... 1016 01:06:48,220 --> 01:06:51,121 ...when he's fighting off people like Sam Butterworth. 1017 01:06:51,290 --> 01:06:53,918 You mean, it's not just to cut the payroll? 1018 01:06:54,093 --> 01:06:55,253 Oh, no. 1019 01:06:55,428 --> 01:06:57,487 He wants you with him because he loves you... 1020 01:06:57,663 --> 01:06:59,255 ...and wants to save his marriage. 1021 01:06:59,432 --> 01:07:01,593 Believe me, I know. 1022 01:07:02,068 --> 01:07:06,334 Well, in that case, I'll go down to the office today. 1023 01:07:06,505 --> 01:07:10,407 Oh, thank you, Mrs. Broderick. Thank you. 1024 01:07:11,711 --> 01:07:14,544 Well, I must be running off. 1025 01:07:14,714 --> 01:07:17,114 I do have my patients. 1026 01:07:20,152 --> 01:07:24,350 Hey, tell me, kid, why are you doing all this? 1027 01:07:24,523 --> 01:07:25,649 Why? 1028 01:07:25,825 --> 01:07:29,886 Because I wanna help Frank, and I wanna help you. 1029 01:07:31,831 --> 01:07:34,800 Because my mother told me to. 1030 01:07:42,675 --> 01:07:44,074 Eunice, where's Mr. Broderick? 1031 01:07:44,243 --> 01:07:46,211 Mr. Broderick's in the back. 1032 01:07:46,378 --> 01:07:49,643 Frank, the factory is idle. The machines are just lying there. 1033 01:07:49,815 --> 01:07:51,749 Don't we have any orders coming in? 1034 01:07:51,917 --> 01:07:54,351 - Don't you know how much this will cost?... Good news. 1035 01:07:54,520 --> 01:07:57,045 I got an order for 6000 dozen, but you have to produce them immediately. 1036 01:07:57,223 --> 01:07:58,781 Immediately? That's impossible. 1037 01:07:58,958 --> 01:08:00,858 You expect me to stop the factory for you? 1038 01:08:01,026 --> 01:08:02,926 You told me the whole factory was idle. 1039 01:08:03,095 --> 01:08:04,426 He don't have to know that. 1040 01:08:04,597 --> 01:08:07,327 Won't you two please talk to each other? 1041 01:08:07,500 --> 01:08:12,096 They're strangling me with synthetic fibers from Japan. 1042 01:08:12,371 --> 01:08:14,305 I wanted those legs large. 1043 01:08:14,473 --> 01:08:18,136 Large, so all the visitors would think we're large, doesn't anybody understand? 1044 01:08:18,310 --> 01:08:20,403 Mr. Broderick, the display is ready. 1045 01:08:20,579 --> 01:08:22,274 Good. 1046 01:08:26,552 --> 01:08:28,713 Good, good, good. 1047 01:08:29,421 --> 01:08:33,687 Frances, move just a little bit to the right. Amy, step back just a little. 1048 01:08:34,727 --> 01:08:38,424 Jeanette, you've been surfing again. Look at those knees. 1049 01:08:38,597 --> 01:08:40,861 One day, you're gonna have to decide between... 1050 01:08:41,033 --> 01:08:42,227 Sylvia. 1051 01:08:42,401 --> 01:08:47,236 - Sylvia, darling, you changed your mind. - Oh. 1052 01:08:47,406 --> 01:08:48,498 Oh, I'm so happy. 1053 01:08:48,674 --> 01:08:50,232 Girls, look, it's my wife. 1054 01:08:50,409 --> 01:08:52,536 She used to work here and she married the boss. 1055 01:08:52,711 --> 01:08:55,441 You see, if you're nice to me, maybe you can marry me. 1056 01:08:55,614 --> 01:08:56,774 I was just kidding. 1057 01:08:56,949 --> 01:09:00,282 I'm gonna take you to the biggest, most beautiful lunch you ever had. 1058 01:09:00,452 --> 01:09:02,716 Girls, take the rest of the day off with pay. 1059 01:09:02,888 --> 01:09:05,083 No, make it an hour and you better be on time. 1060 01:09:05,257 --> 01:09:10,285 I'm gonna get you the most beautiful lunch. Oh, dreamboat, I'm so happy. 1061 01:09:10,462 --> 01:09:13,158 From now on we're gonna have the most beautiful marriage... 1062 01:09:13,332 --> 01:09:14,629 ...the most beautiful... 1063 01:09:14,800 --> 01:09:16,927 Get the elevator. I gotta make one phone call. 1064 01:09:17,102 --> 01:09:18,729 I'll be right with you. 1065 01:09:28,015 --> 01:09:30,347 Yeah, I know what you're thinking. 1066 01:09:30,517 --> 01:09:33,247 You don't fool me. Mm-hm. 1067 01:09:33,420 --> 01:09:36,150 You're thinking I'm falling for this Helen Brown dame. 1068 01:09:36,323 --> 01:09:38,086 Right, huh? 1069 01:09:38,258 --> 01:09:40,726 And when the time comes for me to hand in the story... 1070 01:09:40,894 --> 01:09:43,692 ...well, I'm not gonna go through with it, huh? 1071 01:09:51,438 --> 01:09:53,372 Well, you're wrong, see? 1072 01:09:53,540 --> 01:09:56,509 I'm still the dirtiest louse in the publishing business. 1073 01:09:58,178 --> 01:10:02,171 Take a look at this expos� I'm doing on Santa Claus. 1074 01:10:02,349 --> 01:10:07,082 Why, there isn't an editor in the country who would dare to be that despicable. 1075 01:10:07,254 --> 01:10:08,482 That's highbrow stuff. 1076 01:10:08,655 --> 01:10:11,021 You've got enough material on Helen Brown now. 1077 01:10:11,191 --> 01:10:13,091 She thinks she's your father, doesn't she? 1078 01:10:13,260 --> 01:10:15,228 You're letting my whole family down. 1079 01:10:15,396 --> 01:10:19,298 Chief, I'm after something big, something with real social significance. 1080 01:10:19,466 --> 01:10:21,457 The time to run that story is right now. 1081 01:10:21,635 --> 01:10:23,159 All you're doing is wasting time. 1082 01:10:23,337 --> 01:10:25,134 Wasting time? 1083 01:10:25,305 --> 01:10:27,637 I'm gonna tell you something I didn't want to. 1084 01:10:27,808 --> 01:10:29,435 Do you know where I was last night? 1085 01:10:29,610 --> 01:10:31,009 In her apartment. 1086 01:10:31,178 --> 01:10:32,509 You know what we were doing? 1087 01:10:35,215 --> 01:10:38,275 We were sitting around with robes with nothing on underneath. 1088 01:10:42,222 --> 01:10:44,019 What happened? 1089 01:10:44,191 --> 01:10:45,419 Well, she started to cry. 1090 01:10:45,592 --> 01:10:46,684 - That's great. - Great? 1091 01:10:46,860 --> 01:10:48,225 Marvelous. 1092 01:10:48,395 --> 01:10:52,422 I tell you, Weston, you're right. This is a story with social significance. 1093 01:10:52,599 --> 01:10:54,533 That's why I wanna follow through with it. 1094 01:10:54,701 --> 01:10:56,134 I need one week. 1095 01:10:56,303 --> 01:10:57,964 You've got it. 1096 01:10:58,672 --> 01:10:59,832 That's all you've got. 1097 01:11:00,007 --> 01:11:01,406 That's all I need. 1098 01:11:01,575 --> 01:11:03,202 And in one week... 1099 01:11:03,377 --> 01:11:09,282 ...I'll prove to you amateurs that I've earned my reputation. 1100 01:11:09,450 --> 01:11:13,443 And prove that every single, filthy, dirty lie... 1101 01:11:13,620 --> 01:11:18,819 ...that you've ever heard about me is true. 1102 01:11:19,726 --> 01:11:22,320 - Any messages, Hilda? No, Dr. Brown. 1103 01:11:22,496 --> 01:11:23,554 Oh, good. 1104 01:11:23,730 --> 01:11:28,133 Dr. Brown, would you mind autographing just a few more copies? 1105 01:11:28,302 --> 01:11:29,929 For my nieces in Wilmington. 1106 01:11:30,103 --> 01:11:32,196 Yes, Hilda, before I leave. 1107 01:11:36,043 --> 01:11:38,307 Rudy, I think I'm falling in love. 1108 01:11:38,479 --> 01:11:40,276 You do? 1109 01:11:40,447 --> 01:11:43,439 Well, I must say there was a certain inevitability about it... 1110 01:11:43,617 --> 01:11:45,778 ...once I set my mind to something. 1111 01:11:45,953 --> 01:11:48,581 Oh, no, Rudy, not with you. 1112 01:11:48,755 --> 01:11:50,689 Although I wish it were. 1113 01:11:50,858 --> 01:11:52,382 It's with a patient. 1114 01:11:52,559 --> 01:11:54,584 Oh, in that case, it isn't serious. 1115 01:11:54,761 --> 01:11:55,921 There's always a phase... 1116 01:11:56,096 --> 01:11:58,724 ...in which the therapist falls in love with the patient. 1117 01:11:58,899 --> 01:12:00,867 No, Rudy, it's the other way around. 1118 01:12:01,168 --> 01:12:06,265 Oh? Whichever way it is, the important thing is to face the situation squarely... 1119 01:12:06,440 --> 01:12:09,705 ...and recognize that this man you think you're in love with... 1120 01:12:09,877 --> 01:12:13,040 ...is no more to you than a mother substitute. 1121 01:12:13,213 --> 01:12:15,909 - A mother substitute? - Yes, of course. 1122 01:12:17,284 --> 01:12:19,252 Oh, shut up, Rudy. Yes, Hilda. 1123 01:12:19,720 --> 01:12:22,746 Dr. Brown, Mr. Broderick is on the phone. 1124 01:12:24,324 --> 01:12:25,655 Oh. 1125 01:12:26,894 --> 01:12:28,828 Hello, Mother... Hello? 1126 01:12:28,996 --> 01:12:31,965 Helen, I must see you. Have lunch with me. 1127 01:12:32,399 --> 01:12:34,833 Mr. Broderick, I will not have lunch with you. 1128 01:12:35,002 --> 01:12:36,299 Why? Aren't you hungry? 1129 01:12:36,470 --> 01:12:38,233 - Is that the man? - Yes. 1130 01:12:38,405 --> 01:12:40,703 Have lunch with him, Helen. Listen to Rudy. 1131 01:12:40,874 --> 01:12:43,468 This is only a phase. 1132 01:12:44,611 --> 01:12:45,737 You'll what? 1133 01:12:45,913 --> 01:12:47,346 I'll kill myself. 1134 01:12:47,514 --> 01:12:49,846 I'll come up to your office, and I'll kill myself. 1135 01:12:50,017 --> 01:12:53,475 There is absolutely nothing you could say or do that would make me... 1136 01:12:53,654 --> 01:12:55,178 Then meet me in a public place. 1137 01:12:55,355 --> 01:12:58,119 Somewhere where I can't possibly behave the way I want to. 1138 01:12:58,292 --> 01:12:59,316 Absolutely not. 1139 01:12:59,493 --> 01:13:00,755 How about the zoo? 1140 01:13:00,928 --> 01:13:03,328 - Fine, 15 minutes. - Right. 1141 01:13:07,668 --> 01:13:09,329 Will you listen to me? 1142 01:13:10,070 --> 01:13:12,937 Last night, something happened that was very real. 1143 01:13:13,106 --> 01:13:14,733 Something that very few people get. 1144 01:13:14,908 --> 01:13:16,205 I know, drowned. 1145 01:13:16,376 --> 01:13:17,638 You know what I mean. 1146 01:13:17,811 --> 01:13:21,269 You're not talking like a shy stocking manufacturer now. 1147 01:13:21,448 --> 01:13:24,349 Helen, you mean more to me than an order from Kresge's. 1148 01:13:24,518 --> 01:13:26,577 This is insane, impossible. 1149 01:13:26,753 --> 01:13:28,880 We must be civilized. 1150 01:13:29,056 --> 01:13:30,421 But I am being civilized. 1151 01:13:30,591 --> 01:13:32,684 No, you're not, you're talking like an animal. 1152 01:13:32,859 --> 01:13:35,157 After all, you're a married man. 1153 01:13:35,329 --> 01:13:37,126 Married, huh? I've done a little research. 1154 01:13:37,297 --> 01:13:40,789 And right from your own book. Usually, and I quote from memory: 1155 01:13:40,968 --> 01:13:44,096 "Married men tend to be generous and ardent to their girlfriends... 1156 01:13:44,271 --> 01:13:45,670 ...and make ideal companions. " 1157 01:13:45,839 --> 01:13:46,863 Now, you wrote that. 1158 01:13:47,040 --> 01:13:49,736 But that was an observation, not a recommendation. 1159 01:13:49,910 --> 01:13:53,869 If you had read further, you would see that I also say that man is not an ape. 1160 01:13:54,047 --> 01:13:56,743 He has an opportunity, a challenge and a responsibility... 1161 01:13:56,917 --> 01:13:59,784 ...to seek permanent marriage, which you have already done. 1162 01:13:59,953 --> 01:14:01,284 And it is only in this way... 1163 01:14:01,455 --> 01:14:04,754 ...that we are morally superior to the lower animals. 1164 01:14:19,573 --> 01:14:21,097 Helen. 1165 01:14:22,175 --> 01:14:25,872 Suppose I were to tell you that, um, Sylvia and I are not married. 1166 01:14:26,046 --> 01:14:27,513 I'd say you were lying. 1167 01:14:27,881 --> 01:14:32,215 Helen, I swear to you that Sylvia and I are not legally married. 1168 01:14:32,619 --> 01:14:35,952 I swear to you that Sylvia doesn't love me or want me. 1169 01:14:37,324 --> 01:14:39,588 I swear to you that if I walked out on Sylvia... 1170 01:14:39,760 --> 01:14:42,092 ...she wouldn't care for a second. 1171 01:14:42,262 --> 01:14:46,460 I also swear to you, as sure as my name is Frank Luther Broderick... 1172 01:14:46,633 --> 01:14:48,726 ...that everything I've told you is the truth. 1173 01:14:48,902 --> 01:14:50,494 I don't believe any of it is true. 1174 01:14:51,805 --> 01:14:53,272 But suppose it were? 1175 01:14:53,774 --> 01:14:55,571 If it were true? 1176 01:14:55,742 --> 01:14:57,209 - Suppose it were? - Oh. 1177 01:14:59,913 --> 01:15:03,474 No, not yet. I wanna hear this from Sylvia first. 1178 01:15:03,650 --> 01:15:05,777 Sylvia? 1179 01:15:05,952 --> 01:15:07,613 But she doesn't even know. 1180 01:15:07,788 --> 01:15:09,688 Well, then tell her. 1181 01:15:09,856 --> 01:15:11,721 Yes, that's the only way. 1182 01:15:11,892 --> 01:15:14,793 You tell her to come to my office tomorrow afternoon at 3:00... 1183 01:15:14,961 --> 01:15:16,485 ...if you wanna see me again. 1184 01:15:16,663 --> 01:15:18,426 But I can't. And believe me. 1185 01:15:18,598 --> 01:15:21,795 If you've been lying to me about this or anything else, Frank... 1186 01:15:21,968 --> 01:15:23,435 ...I never wanna see you again. 1187 01:15:23,603 --> 01:15:25,833 No, I haven't been lying. I haven't. 1188 01:15:26,440 --> 01:15:27,464 What am I gonna do? 1189 01:16:02,542 --> 01:16:04,442 Gretchen. Hi, Colin. 1190 01:16:04,611 --> 01:16:07,136 - What are you doing here? - You've gotta be Sylvia. 1191 01:16:07,314 --> 01:16:09,179 Sure, honey, but is it okay if I ask why? 1192 01:16:09,349 --> 01:16:10,509 Everything depends on it. 1193 01:16:10,684 --> 01:16:14,518 Now, look, tomorrow afternoon at 3:00, you go to Dr. Helen Brown's office. 1194 01:16:14,688 --> 01:16:16,280 I'll give you the details tonight. 1195 01:16:16,456 --> 01:16:18,788 Now, don't make any dates for tomorrow, okay? 1196 01:16:18,959 --> 01:16:19,983 Anything you say. 1197 01:16:20,160 --> 01:16:21,559 See you later. 1198 01:16:43,383 --> 01:16:44,407 Hi, honey. 1199 01:16:44,584 --> 01:16:46,916 Hi, dear. 1200 01:16:47,521 --> 01:16:49,921 You got through early today, didn't you? 1201 01:16:50,090 --> 01:16:53,355 I did get through pretty quick so I could rush right home to you. 1202 01:16:53,527 --> 01:16:54,858 Aw. 1203 01:16:57,063 --> 01:16:59,054 Oh, are you getting that, sweetheart? 1204 01:16:59,232 --> 01:17:03,259 No, you get it, angel puss. I don't wanna talk to anybody but you. 1205 01:17:09,009 --> 01:17:10,169 Hello? 1206 01:17:10,343 --> 01:17:11,867 Oh, hello, kid. 1207 01:17:12,045 --> 01:17:15,572 Oh, everything's been beautiful since I went back to work. 1208 01:17:15,749 --> 01:17:17,341 Really? Um... 1209 01:17:17,517 --> 01:17:20,714 Did he, uh, tell you that I wanted you to come to the office tomorrow? 1210 01:17:20,887 --> 01:17:22,514 No, not yet. 1211 01:17:22,689 --> 01:17:24,748 But Frank and I have never been happier. 1212 01:17:24,925 --> 01:17:29,259 Well, please come anyway, will you? It's 3:00. 1213 01:17:29,429 --> 01:17:31,124 Sure, if you think it's important. 1214 01:17:31,565 --> 01:17:35,626 Mrs. Broderick, I think it's very important for all of us. 1215 01:17:35,802 --> 01:17:41,138 And, Mrs. Broderick, please don't mention to Frank that I called. 1216 01:17:41,508 --> 01:17:44,568 Anything you say, kid. See you tomorrow. 1217 01:17:46,046 --> 01:17:47,911 - Hi, dear. - Hi, honey. 1218 01:17:48,081 --> 01:17:50,242 Ah. Thank you, puss. Mmm. 1219 01:17:51,318 --> 01:17:53,183 Delicious. 1220 01:17:56,122 --> 01:17:57,783 You know why I'm worried? 1221 01:17:57,958 --> 01:18:00,051 That in just about a half-hour from now... 1222 01:18:00,227 --> 01:18:03,788 ...my wife's gonna have a heart-to-heart talk with my sweetheart. 1223 01:18:04,464 --> 01:18:05,829 Haven't got a wife. 1224 01:18:05,999 --> 01:18:07,557 I haven't got a sweetheart. 1225 01:18:09,536 --> 01:18:10,969 I'll get it. 1226 01:18:11,137 --> 01:18:12,661 Hello? 1227 01:18:15,141 --> 01:18:18,008 I know I promised. But this is my big chance. 1228 01:18:18,178 --> 01:18:20,476 It might mean stardom and lots of money. 1229 01:18:20,647 --> 01:18:23,207 Irving has been trying to get this interview for months. 1230 01:18:23,383 --> 01:18:26,750 He's been following the producer, why, he's taken steam baths for me. 1231 01:18:26,920 --> 01:18:29,855 - Why is he taking steam baths for you? - The producer takes them. 1232 01:18:30,023 --> 01:18:33,424 Oh, I'm sorry, Bob, but when fame knocks, you should answer. 1233 01:18:34,361 --> 01:18:35,794 That's opportunity. 1234 01:18:35,962 --> 01:18:37,520 Whatever it is, I'm answering. 1235 01:18:37,697 --> 01:18:40,495 And I can't make that appointment for you and that's final. 1236 01:18:40,667 --> 01:18:42,862 You'll walk over your friends to get to the top, huh? 1237 01:18:43,036 --> 01:18:44,560 Oh, someday, you'll understand. 1238 01:18:44,738 --> 01:18:48,003 Sometimes it's necessary to be ruthless. 1239 01:18:50,911 --> 01:18:52,242 You can't trust women. 1240 01:18:52,412 --> 01:18:55,904 They lie and they cheat. They've got no character, no conscience. 1241 01:18:56,082 --> 01:18:58,050 Look at the time. Susan... 1242 01:19:02,622 --> 01:19:03,850 Susan, it's gotta be you. 1243 01:19:04,524 --> 01:19:06,321 - Me? - Mm-hm. 1244 01:19:06,493 --> 01:19:07,585 I'm gonna get you a cab. 1245 01:19:07,761 --> 01:19:09,626 You're gonna go to Dr. Brown's office... 1246 01:19:09,796 --> 01:19:12,663 ...tell her you're Sylvia, and we've been married for 10 years. 1247 01:19:12,832 --> 01:19:15,699 Ten years? But I'm too young. 1248 01:19:15,869 --> 01:19:18,360 Then look older. And lie, lie, lie. 1249 01:19:18,538 --> 01:19:21,234 Hello, Irving, this is Gretchen. 1250 01:19:21,408 --> 01:19:23,899 I wanna cancel my appointment. 1251 01:19:24,077 --> 01:19:26,204 I know you're a great agent. 1252 01:19:26,379 --> 01:19:28,540 I know you took steam baths. 1253 01:19:28,715 --> 01:19:32,845 But there are some things that are more important than stardom, fame and money. 1254 01:19:33,019 --> 01:19:35,317 I'm not gonna walk on my friends. 1255 01:19:35,488 --> 01:19:39,083 My man needs me, and I can't let him down. 1256 01:19:46,066 --> 01:19:47,090 I beg your pardon. 1257 01:19:47,267 --> 01:19:49,633 Good afternoon. I'm Mrs. Frank Broderick. 1258 01:19:49,803 --> 01:19:51,998 I have an appointment with Dr. Brown, I believe. 1259 01:19:52,172 --> 01:19:54,231 Oh, yes, Mrs. Broderick, come right this way. 1260 01:19:54,407 --> 01:19:56,068 Dr. Brown is expecting you. 1261 01:19:56,242 --> 01:19:57,766 Thank you. 1262 01:19:58,545 --> 01:20:00,172 - Mrs. Broderick. - Hi, kid. 1263 01:20:00,347 --> 01:20:02,611 Oh, Mrs. Broderick. 1264 01:20:02,782 --> 01:20:04,113 Thank you so much for coming. 1265 01:20:04,284 --> 01:20:05,546 Oh, that's all right. 1266 01:20:05,719 --> 01:20:07,414 - Won't you sit down? - Oh, thank you. 1267 01:20:07,587 --> 01:20:10,420 Oh, it's good to get out of the office every now and then. 1268 01:20:10,590 --> 01:20:14,356 Well, what's on your mind, kid? You seemed kind of upset. 1269 01:20:14,527 --> 01:20:18,793 Oh. Well, I've been under something of a nervous strain. 1270 01:20:18,965 --> 01:20:22,526 Oh, well, life isn't easy, kid, take it from me. 1271 01:20:22,702 --> 01:20:26,433 Why don't you get it off your chest? Tell Sylvia all about it. 1272 01:20:28,008 --> 01:20:29,737 Mrs. Broderick. 1273 01:20:30,310 --> 01:20:33,609 I'm going to have to ask you a very personal question. 1274 01:20:34,214 --> 01:20:35,238 Shoot. 1275 01:20:35,749 --> 01:20:37,876 Are you and Frank really married? 1276 01:20:38,351 --> 01:20:39,477 Dr. Brown. 1277 01:20:39,652 --> 01:20:42,382 I mean, are you married legally? 1278 01:20:42,555 --> 01:20:45,718 Well, we most certainly are. I've got the papers to prove it. 1279 01:20:49,329 --> 01:20:50,819 I see. 1280 01:20:53,133 --> 01:20:55,067 But do you really care for him? 1281 01:20:55,435 --> 01:20:57,733 Oh, yes. 1282 01:20:57,904 --> 01:21:00,600 Frank is the most important thing in the world to me. 1283 01:21:00,774 --> 01:21:05,211 He's the sweetest, most wonderful, loyal, dearest... 1284 01:21:06,579 --> 01:21:08,376 Excuse me. 1285 01:21:09,382 --> 01:21:11,873 - Yes, Hilda. - Dr. Brown. 1286 01:21:12,052 --> 01:21:15,351 There's a woman out here who says she is Mrs. Frank Broderick. 1287 01:21:15,522 --> 01:21:17,649 Really? 1288 01:21:17,824 --> 01:21:20,952 That's very strange. 1289 01:21:21,127 --> 01:21:24,756 Well, would you ask her to, uh, wait there a moment, please? 1290 01:21:25,965 --> 01:21:29,594 Mrs. Broderick, something very confusing is happening. 1291 01:21:29,769 --> 01:21:32,397 I wonder if you would mind waiting in the other room. 1292 01:21:32,572 --> 01:21:33,732 Oh, no, not at all. 1293 01:21:33,907 --> 01:21:36,671 I hope it won't be too long. I hate to leave Frank alone. 1294 01:21:36,843 --> 01:21:39,539 Dr. Brown, you have no idea how tough the competition is... 1295 01:21:39,712 --> 01:21:41,339 ...in the women's hosiery business. 1296 01:21:41,514 --> 01:21:44,540 - I'll tell you something, it's really murder. - Thank you. 1297 01:21:50,490 --> 01:21:51,787 I've only got a few minutes. 1298 01:21:51,958 --> 01:21:55,121 Frank wanted me to tell you that even though we've been together for 10 years... 1299 01:21:55,295 --> 01:21:57,559 ...I wouldn't care a bit if he leaves me for you. Goodbye. 1300 01:21:57,730 --> 01:21:59,459 Oh, wait. 1301 01:22:02,168 --> 01:22:04,398 Mrs. Broderick, are you sure... 1302 01:22:04,571 --> 01:22:07,039 ...that we are talking about the same Frank Broderick? 1303 01:22:07,207 --> 01:22:10,142 Oh, yeah, honey. He's dark and handsome and has curly hair. 1304 01:22:10,310 --> 01:22:12,471 That's him, all right. 1305 01:22:13,279 --> 01:22:16,077 Mrs. Broderick, as far as you know... 1306 01:22:16,249 --> 01:22:18,717 ...are you the only woman that Frank has ever married? 1307 01:22:18,885 --> 01:22:20,250 Oh, I'm positive. In fact... 1308 01:22:21,821 --> 01:22:23,550 Excuse me. 1309 01:22:25,892 --> 01:22:27,154 Yes, Hilda. 1310 01:22:27,327 --> 01:22:30,524 There's a young lady out here who insists she's Mrs. Frank Broderick. 1311 01:22:30,964 --> 01:22:32,795 - What? - Well, that's just what I said. 1312 01:22:32,966 --> 01:22:34,729 She merely repeated it. 1313 01:22:36,002 --> 01:22:40,166 Well, ask her to, uh, wait. 1314 01:22:44,310 --> 01:22:47,370 Mrs. Broderick, would you mind waiting here for a moment, please? 1315 01:22:47,547 --> 01:22:50,072 Oh, I can't, honey. After all, I have my own career. 1316 01:22:50,650 --> 01:22:52,277 Oh, wait. 1317 01:22:52,452 --> 01:22:56,479 Then would you mind just leaving through this door? 1318 01:22:56,656 --> 01:22:58,055 Thank you. 1319 01:22:58,992 --> 01:23:00,084 Wait. 1320 01:23:00,260 --> 01:23:01,727 - What's your first name? - Sylvia. 1321 01:23:01,895 --> 01:23:04,625 And I hope you and Frank have a real ball together. 1322 01:23:08,134 --> 01:23:10,534 Say, kid, I've washed my hands three times already. 1323 01:23:10,703 --> 01:23:12,568 Would you mind waiting one more minute? 1324 01:23:12,739 --> 01:23:14,468 I've had an emergency case. 1325 01:23:14,641 --> 01:23:16,700 Thank you, Mrs. Broderick. 1326 01:23:21,814 --> 01:23:23,179 Mrs. Broderick? 1327 01:23:23,349 --> 01:23:25,180 Dr. Brown? 1328 01:23:25,952 --> 01:23:28,216 Won't you come in, Mrs. Broderick? 1329 01:23:28,388 --> 01:23:30,618 Thank you, Dr. Brown. 1330 01:23:32,525 --> 01:23:35,050 Oh, please sit down, Mrs. Broderick. 1331 01:23:35,562 --> 01:23:37,427 Thank you. 1332 01:23:38,865 --> 01:23:42,301 Well, so you're, uh, Mrs. Broderick. 1333 01:23:42,468 --> 01:23:43,594 Oh, yes. 1334 01:23:43,770 --> 01:23:46,568 Yes, Frank and I have been married for 10 years. 1335 01:23:47,140 --> 01:23:50,439 - Oh. - Or, uh, six or eight. 1336 01:23:51,811 --> 01:23:53,335 It's so hard to keep track. 1337 01:23:53,513 --> 01:23:55,811 You know how time flies when you're with Frank. 1338 01:23:57,150 --> 01:23:58,174 Yes. 1339 01:23:58,551 --> 01:24:02,510 Well, Frank sort of adopted me when I was very young. 1340 01:24:02,689 --> 01:24:05,487 And we've been very good friends ever since. 1341 01:24:06,059 --> 01:24:07,924 Oh, that's nice. 1342 01:24:08,094 --> 01:24:11,962 Mrs. Broderick, does he come home to you every night? 1343 01:24:12,131 --> 01:24:15,032 Well, I really don't know. 1344 01:24:15,201 --> 01:24:16,259 You don't? 1345 01:24:16,736 --> 01:24:18,931 No, because, um... 1346 01:24:19,105 --> 01:24:20,868 Well, I don't come home every night. 1347 01:24:21,241 --> 01:24:23,106 Oh, I see. 1348 01:24:25,178 --> 01:24:28,443 - And your name is? - Sylvia. 1349 01:24:28,615 --> 01:24:30,173 Sylvia. 1350 01:24:32,218 --> 01:24:35,483 Dr. Brown, I just have to tell you how grateful I am for your book. 1351 01:24:36,889 --> 01:24:37,913 I'm glad. 1352 01:24:38,091 --> 01:24:40,150 Oh, boy, so am I. 1353 01:24:40,827 --> 01:24:41,919 Are you through with me? 1354 01:24:42,095 --> 01:24:45,155 Because I have a lunch date with my boyfriend and I'm kind of late. 1355 01:24:45,331 --> 01:24:48,129 Of course. And if you happen to see Frank, say hello for me. 1356 01:24:48,301 --> 01:24:49,461 I will. 1357 01:24:49,636 --> 01:24:51,900 Dr. Brown, I think he's kind of stuck on you. 1358 01:24:52,071 --> 01:24:55,063 You're a very lucky girl. Bye-bye. 1359 01:24:59,112 --> 01:25:00,875 I don't usually listen at keyholes... 1360 01:25:01,047 --> 01:25:04,642 ...but did I hear that girl say her name was Sylvia Broderick? 1361 01:25:04,817 --> 01:25:08,150 - Mrs. Frank Broderick. - Oh. 1362 01:25:09,222 --> 01:25:15,422 Mrs. Broderick, you and that girl are both married to the same man. 1363 01:25:15,895 --> 01:25:17,385 What did you say? 1364 01:25:17,563 --> 01:25:20,396 - I said... - I heard what you said. 1365 01:25:20,566 --> 01:25:26,027 You're trying to tell me that Frank has two wives? 1366 01:25:30,009 --> 01:25:32,978 No wonder I don't have any clothes. 1367 01:25:34,714 --> 01:25:37,808 And I was almost fourth. 1368 01:25:39,485 --> 01:25:41,385 Mrs. Broderick... 1369 01:25:41,554 --> 01:25:45,183 ...your husband is a very sick man. 1370 01:25:45,358 --> 01:25:48,794 Yeah, he's about to pass away. 1371 01:25:49,462 --> 01:25:53,296 Mrs. Broderick, no. He must be handled with kid gloves. 1372 01:25:53,466 --> 01:25:56,196 Oh, good idea. No fingerprints. 1373 01:25:56,369 --> 01:25:58,530 Operator, get me the police. 1374 01:25:58,705 --> 01:26:00,969 Of course it's an emergency. 1375 01:26:01,140 --> 01:26:05,543 A man is going to be murdered in a few minutes if they don't save him. 1376 01:26:15,888 --> 01:26:18,322 Frank Broderick? You're under arrest. 1377 01:26:18,491 --> 01:26:21,221 What for? Because I mix a little cotton in with the nylon... 1378 01:26:21,394 --> 01:26:23,259 - For bigamy. - Bigamy? 1379 01:26:23,429 --> 01:26:26,887 Oh, boy, you fellows got the wrong guy. You just ask my wife Sylvia. 1380 01:26:27,066 --> 01:26:28,931 That's the one who signed the complaint. 1381 01:26:29,102 --> 01:26:31,468 - Come on, take him away, boys. - It's a mistake. 1382 01:26:31,637 --> 01:26:34,504 Eunice, tell them. I never even look at another girl. 1383 01:26:34,674 --> 01:26:36,904 It's 10 years I've been married. 1384 01:26:37,377 --> 01:26:40,676 And in all those years, I never even looked at another girl. 1385 01:26:45,485 --> 01:26:47,578 They used to have chimes. 1386 01:26:48,321 --> 01:26:50,755 Oh, hi, kid. Come on in. 1387 01:26:50,923 --> 01:26:53,824 I'm smashing everything I can't take. 1388 01:26:54,327 --> 01:26:57,421 I am flying to Las Vegas. 1389 01:26:57,830 --> 01:26:59,764 For a divorce? For a good time. 1390 01:26:59,932 --> 01:27:01,160 I can't get a divorce. 1391 01:27:01,334 --> 01:27:04,462 I'm not even sure that I'm the one that's married to him. 1392 01:27:05,138 --> 01:27:07,368 You know the part that really stumps me? 1393 01:27:07,540 --> 01:27:10,100 How could anyone so ugly get three girls? 1394 01:27:10,276 --> 01:27:14,804 Frank isn't ugly, Mrs. Broderick. If anything, he's quite attractive. 1395 01:27:15,314 --> 01:27:17,680 - Him? - Yes. 1396 01:27:17,850 --> 01:27:19,283 Him. 1397 01:27:19,452 --> 01:27:22,649 Listen, kid, he's even a lousy stocking manufacturer. 1398 01:27:22,822 --> 01:27:24,483 Just take a look at this junk. 1399 01:27:24,657 --> 01:27:26,955 Is it any wonder the competition's killing him? 1400 01:27:27,126 --> 01:27:28,923 - How about a drink? - Oh, I don't drink. 1401 01:27:29,095 --> 01:27:30,119 That's ridiculous. 1402 01:27:30,296 --> 01:27:32,730 - I'm Dr. Rudy DeMeyer, I'd love one. - Oh, so would I. 1403 01:27:32,899 --> 01:27:36,130 Mrs. Broderick, I've brought along Dr. DeMeyer... 1404 01:27:36,302 --> 01:27:41,501 ...to join me in pleading with you not to punish Frank, but to help him. 1405 01:27:42,175 --> 01:27:43,506 Help him? 1406 01:27:44,410 --> 01:27:47,902 Yes, help your husband Frank. 1407 01:27:48,080 --> 01:27:49,104 Him. 1408 01:27:49,282 --> 01:27:52,581 I'd like to get your husband out of jail where I can treat him. 1409 01:27:52,752 --> 01:27:57,018 No, I'd like to leave him in jail until his teeth fall out. 1410 01:27:57,857 --> 01:28:01,725 Mrs. Broderick, that's not fair. 1411 01:28:03,296 --> 01:28:06,163 Your husband is very ill. 1412 01:28:06,666 --> 01:28:09,226 There's a reason he keeps marrying all these girls. 1413 01:28:09,402 --> 01:28:12,269 A reason he only falls in love with girls named Sylvia. 1414 01:28:12,438 --> 01:28:13,928 My name isn't Sylvia. 1415 01:28:14,106 --> 01:28:17,542 That's the one ray of hope. He is departing from his pattern. 1416 01:28:17,710 --> 01:28:19,940 And we may be able to save him. 1417 01:28:20,112 --> 01:28:22,444 - For what? - For what? 1418 01:28:22,615 --> 01:28:23,843 I don't know. 1419 01:28:24,717 --> 01:28:26,582 Mrs. Broderick, please. 1420 01:28:26,752 --> 01:28:30,313 I know your husband. I know him well. 1421 01:28:30,490 --> 01:28:32,856 He's opened up his heart to me... 1422 01:28:33,025 --> 01:28:35,721 ...and I know that it's only you that he loves and needs. 1423 01:28:36,762 --> 01:28:39,287 And I know that deep inside... 1424 01:28:39,999 --> 01:28:43,867 He's sweet and gentle and kind. 1425 01:28:45,004 --> 01:28:47,564 Mrs. Broderick, is this your husband? 1426 01:28:48,140 --> 01:28:49,698 Mine and everyone else's. 1427 01:28:51,677 --> 01:28:53,201 Mrs. Broderick. 1428 01:28:54,614 --> 01:28:56,582 This is not the man you're married to. 1429 01:28:56,749 --> 01:28:59,718 He's the man that's come here to sleep for the last 10 years. 1430 01:28:59,886 --> 01:29:02,855 But this is not the man who's been coming to my office. 1431 01:29:03,022 --> 01:29:05,616 This man is ugly. 1432 01:29:06,392 --> 01:29:11,056 Now, just a minute, doctor. Do not talk that way about my Frank. 1433 01:29:11,230 --> 01:29:15,064 The Frank who's been coming to my office is young, handsome and charming. 1434 01:29:15,234 --> 01:29:16,565 He looks like Jack Lemmon. 1435 01:29:17,069 --> 01:29:19,435 Oh, well, that's Bob Weston. 1436 01:29:19,605 --> 01:29:22,438 - Who? - Bob Weston. 1437 01:29:22,608 --> 01:29:24,508 The managing editor of Stop. 1438 01:29:24,677 --> 01:29:26,770 He lives right next door. 1439 01:29:27,246 --> 01:29:30,113 Say, has he been coming to you with my marriage problems? 1440 01:29:31,250 --> 01:29:34,447 Rudy, this is shocking. 1441 01:29:34,620 --> 01:29:35,951 I'm scared. 1442 01:29:36,122 --> 01:29:38,590 Is that the Bob Weston who wrote the magazine article? 1443 01:29:38,758 --> 01:29:41,852 Oh, no, it can't be true. 1444 01:29:42,028 --> 01:29:43,859 With Bob Weston? 1445 01:29:44,030 --> 01:29:47,261 Bob Weston is the dirtiest dog around. 1446 01:29:47,433 --> 01:29:49,628 Next to Bob Weston, do you know what Frank is? 1447 01:29:49,802 --> 01:29:50,826 A nun. 1448 01:29:51,771 --> 01:29:53,238 Rudy. 1449 01:29:53,406 --> 01:29:55,397 He's doing a story on me. 1450 01:29:55,575 --> 01:29:57,566 That's why he went so far. 1451 01:29:57,743 --> 01:30:00,871 I'd like to smash his face. 1452 01:30:01,047 --> 01:30:04,414 And what a story. Oh, what I said to him. 1453 01:30:04,584 --> 01:30:06,575 Oh, what I did. 1454 01:30:06,752 --> 01:30:09,448 Rudy, I want to go away. 1455 01:30:09,622 --> 01:30:12,318 Before that article is published. 1456 01:30:12,491 --> 01:30:14,686 Go to Vegas, kid. You can make a bundle. 1457 01:30:14,860 --> 01:30:18,626 I wanna go somewhere where they've never even heard of Stop magazine. 1458 01:30:20,366 --> 01:30:22,095 I know. 1459 01:30:22,702 --> 01:30:24,431 Take me to Fiji. 1460 01:30:24,604 --> 01:30:25,935 Fiji? 1461 01:30:26,105 --> 01:30:27,766 Yes, Fiji. 1462 01:30:27,940 --> 01:30:30,636 Where women are women, and men are worms. 1463 01:30:30,810 --> 01:30:34,405 Well, if you're really serious, I'll wiggle along. 1464 01:30:34,580 --> 01:30:37,811 Take me to my apartment to pack. 1465 01:30:38,484 --> 01:30:39,542 Say, wait a minute. 1466 01:30:41,187 --> 01:30:43,519 Does that mean that Frank is innocent? 1467 01:30:44,090 --> 01:30:46,388 How do I know? I never saw him before. 1468 01:30:46,559 --> 01:30:48,424 But of course he's innocent. 1469 01:30:48,594 --> 01:30:52,655 How could he possibly be interested in another woman when he already has me? 1470 01:30:59,438 --> 01:31:02,066 Operator, get me the police. 1471 01:31:02,241 --> 01:31:04,141 Of course it's an emergency. 1472 01:31:04,310 --> 01:31:06,835 An innocent man has been unjustly imprisoned. 1473 01:31:07,813 --> 01:31:09,644 Oh, I could just see that Bob Weston. 1474 01:31:09,815 --> 01:31:12,750 How he must be gloating. 1475 01:31:23,963 --> 01:31:25,430 Don't be a fool, Weston. 1476 01:31:25,598 --> 01:31:28,499 Turn in your story on Helen Brown. 1477 01:31:28,668 --> 01:31:30,363 We've promised our readers. 1478 01:31:31,270 --> 01:31:32,703 Sorry, Randall. 1479 01:31:32,872 --> 01:31:35,306 Dr. Helen Brown is a decent human being. 1480 01:31:35,474 --> 01:31:37,772 It would be indecent to malign her. 1481 01:31:40,946 --> 01:31:44,109 I'd like a word with Mr. Weston alone. 1482 01:31:52,391 --> 01:31:54,359 - Well, Bob. - Chief? 1483 01:31:54,527 --> 01:31:57,928 It makes my heart bleed to see you like this. 1484 01:31:58,731 --> 01:32:00,460 Think of your future. 1485 01:32:00,933 --> 01:32:03,424 Why, you have greatness in you. 1486 01:32:03,602 --> 01:32:06,127 Bob, I've come to regard you as my own son. 1487 01:32:07,440 --> 01:32:13,538 As you know, I have no children of my own, and I was thinking of changing my will. 1488 01:32:15,881 --> 01:32:17,610 - It won't work, chief. - But, son... 1489 01:32:17,783 --> 01:32:18,977 I'm sorry. 1490 01:32:19,151 --> 01:32:20,277 Very well. 1491 01:32:20,453 --> 01:32:22,478 We'll print the story with what we've got. 1492 01:32:22,655 --> 01:32:23,679 No, you won't. 1493 01:32:23,856 --> 01:32:27,189 I'll deny any of it happened, and she'll sue you for $ 12 million. 1494 01:32:27,359 --> 01:32:29,156 - You're despicable. - No, despicable. 1495 01:32:29,328 --> 01:32:30,989 - Despicable. - Yes, good. 1496 01:32:31,163 --> 01:32:32,187 - And you're through. - Yes. 1497 01:32:33,566 --> 01:32:34,863 And when I'm finished with you... 1498 01:32:35,034 --> 01:32:38,162 ...no decent publication in the country will hire you. 1499 01:32:38,738 --> 01:32:41,036 Get out. Get out. 1500 01:32:41,207 --> 01:32:42,868 Get out. 1501 01:32:58,224 --> 01:32:59,316 Susan? 1502 01:33:02,261 --> 01:33:04,195 Susan, Sylve... 1503 01:33:04,363 --> 01:33:07,992 Susan, after all the years you've been my secretary, the lea... 1504 01:33:08,167 --> 01:33:11,568 Well, the least you could do is stop while I'm talking to you. 1505 01:33:12,738 --> 01:33:14,035 Weston, get out. 1506 01:33:14,206 --> 01:33:16,174 This is not your office anymore, but mine. 1507 01:33:16,342 --> 01:33:17,536 This is my secretary. 1508 01:33:17,710 --> 01:33:19,678 Poor, poor Sylvester. 1509 01:33:19,845 --> 01:33:22,006 I taught you every rotten thing you know. 1510 01:33:22,181 --> 01:33:23,648 Yeah, and look what it's got me. 1511 01:33:23,816 --> 01:33:27,081 Your office, your job, your secretary, even your clothes. 1512 01:33:27,253 --> 01:33:29,915 While you, Weston, you're all finished. 1513 01:33:30,089 --> 01:33:33,149 That's what you think, Sylvester. For me, it's only the beginning. 1514 01:33:33,325 --> 01:33:36,055 You may have the money and the power and sex... 1515 01:33:36,495 --> 01:33:38,258 ...but I've got love. 1516 01:33:48,607 --> 01:33:49,631 Taxi. 1517 01:33:49,809 --> 01:33:53,301 - Your wife says she's coming to get you. - She'll never have another chance. 1518 01:33:53,479 --> 01:33:57,313 I'm heading back to the office to get my sample case, then I'm flying to Hawaii. 1519 01:33:57,483 --> 01:33:59,417 Taxi. 1520 01:34:02,454 --> 01:34:03,648 - Main and 40th. - Thank you. 1521 01:34:03,823 --> 01:34:05,586 You're welcome, and hurry. 1522 01:34:11,597 --> 01:34:13,428 - Taxi. - You must have just missed him. 1523 01:34:13,599 --> 01:34:15,430 He was afraid you wouldn't forgive him. 1524 01:34:15,601 --> 01:34:18,035 Forgive him? I want him to forgive me. 1525 01:34:18,204 --> 01:34:19,603 I want to crawl on my knees. 1526 01:34:19,772 --> 01:34:21,740 Taxi. 1527 01:34:23,175 --> 01:34:25,507 Main and 40th, and don't stop for anything. 1528 01:34:25,678 --> 01:34:30,047 Certainly, but we'll get there just as fast if we relax and take our time, won't we? 1529 01:34:30,216 --> 01:34:31,240 What? 1530 01:34:31,417 --> 01:34:35,945 You get this cab moving or I'll wrap it around your neck. 1531 01:34:44,964 --> 01:34:46,454 Uh... 1532 01:34:46,632 --> 01:34:48,395 Well, excuse me, but what's happening? 1533 01:34:48,567 --> 01:34:52,025 - Why are they tearing down the building? - Hilton's putting up a hotel here. 1534 01:34:52,204 --> 01:34:54,172 A hotel? 1535 01:34:54,640 --> 01:34:57,507 Well, what happened to the institute? Where is everyone? 1536 01:34:57,676 --> 01:35:01,134 There is no more institute. Offenbach ran away with the money. 1537 01:35:01,313 --> 01:35:02,712 Chickering ran away to Europe. 1538 01:35:02,882 --> 01:35:06,340 And me, I'm going into politics, where the real money is. 1539 01:35:06,518 --> 01:35:09,146 You know where Hele... I mean, Dr. Brown is? 1540 01:35:09,321 --> 01:35:12,290 Yes, although it was all her fault. 1541 01:35:12,458 --> 01:35:14,585 She ran away with Rudy to Fiji. 1542 01:35:14,760 --> 01:35:17,729 I think you can still catch her at home if you wanna offer congratulations... 1543 01:35:17,897 --> 01:35:19,194 Fiji! 1544 01:35:19,365 --> 01:35:21,833 Okay, Joe, let her go. 1545 01:35:29,909 --> 01:35:31,809 To the airport, as fast as you can drive. 1546 01:35:31,977 --> 01:35:34,241 That's all I want, a chance to show what I can do. 1547 01:35:34,413 --> 01:35:35,812 Hold onto your seats. 1548 01:35:43,455 --> 01:35:46,322 Helen, wait. 1549 01:35:55,601 --> 01:35:58,297 He's coming after us. Faster, faster. 1550 01:35:58,470 --> 01:35:59,767 Ha! Watch my smoke, lady. 1551 01:35:59,939 --> 01:36:02,737 I could have been an astronaut, but the pace was too slow. 1552 01:36:13,819 --> 01:36:14,979 There he goes. Catch him. 1553 01:36:15,154 --> 01:36:16,678 Look, lady, there are speed laws. 1554 01:36:16,855 --> 01:36:18,254 Shut up and drive. 1555 01:36:25,731 --> 01:36:27,596 Okay, driver, you can slow down now. 1556 01:36:27,766 --> 01:36:28,994 Yeah. 1557 01:36:29,168 --> 01:36:30,658 We've lost him, all right. 1558 01:36:30,836 --> 01:36:33,202 See that? Nobody passes Speed Vogel. 1559 01:36:33,372 --> 01:36:34,771 Nobody even catches up. 1560 01:36:45,951 --> 01:36:48,351 He's losing us. Faster, faster. 1561 01:36:48,520 --> 01:36:52,217 Lady, I'm a law-abiding man. Also, I'm accident prone. 1562 01:36:52,391 --> 01:36:55,189 You better catch that car or I'll break your other arm. 1563 01:36:58,330 --> 01:37:01,299 Bob, Bob, come here. 1564 01:37:02,134 --> 01:37:03,158 Come here. 1565 01:37:03,335 --> 01:37:05,895 Sylvia, I can't stop now. I've gotta find Helen. 1566 01:37:06,071 --> 01:37:08,733 I don't care about Helen. Frank's up ahead. 1567 01:37:08,907 --> 01:37:12,741 You go tell him I love him and want to apologize. 1568 01:37:23,689 --> 01:37:24,815 Frank. 1569 01:37:24,990 --> 01:37:26,582 Hey, where you going? 1570 01:37:27,226 --> 01:37:29,091 Sylvia's coming behind in a cab to... 1571 01:37:33,899 --> 01:37:36,094 Frank! Whew. 1572 01:37:42,341 --> 01:37:44,241 Rudy, isn't that Frank Broderick? 1573 01:37:44,410 --> 01:37:46,537 Why, no, I think, that's Jack Lemmon. 1574 01:37:46,712 --> 01:37:48,703 Helen, wait. I've got something to tell you. 1575 01:37:48,881 --> 01:37:49,905 I hate you. 1576 01:37:50,082 --> 01:37:51,947 - How? You don't even know me. Yes, I do. 1577 01:37:52,117 --> 01:37:55,678 You're Bob Weston of Stop magazine, the dirtiest fink I've ever known. 1578 01:37:55,854 --> 01:37:58,379 - Faster, Mr. Vogel. Helen, wait. 1579 01:38:03,262 --> 01:38:05,730 Faster, faster. 1580 01:38:05,898 --> 01:38:08,924 - Can't you go any faster? - Lady, lady, please. 1581 01:38:31,590 --> 01:38:34,252 Speeders on the bridge. Head them off before they reach the highway. 1582 01:38:35,627 --> 01:38:36,924 Some kind of a white convertible. 1583 01:38:37,096 --> 01:38:39,860 It looked like a blue Bentley inside of a yellow cab. 1584 01:39:43,061 --> 01:39:46,053 Pay no attention, Harvey. Don't let them rush you. 1585 01:39:46,231 --> 01:39:47,357 Of course, Emily. 1586 01:39:57,109 --> 01:39:59,304 Hold it there, mister. 1587 01:40:03,048 --> 01:40:04,709 All right, where's the fire? 1588 01:40:07,953 --> 01:40:11,514 - Frank. - Bob, you know me. 1589 01:40:11,690 --> 01:40:14,887 In 10 long years, did I ever once glance at another woman? 1590 01:40:15,060 --> 01:40:18,587 - And now she wants to... - No, no, no, Sylvia loves you. 1591 01:40:18,764 --> 01:40:20,732 She wants to apologize. Stop for her. 1592 01:40:21,266 --> 01:40:23,700 Really? I can't stop. 1593 01:40:23,869 --> 01:40:27,202 Why not? - I got a girl in the back. 1594 01:40:27,739 --> 01:40:29,172 Gretchen. 1595 01:40:29,341 --> 01:40:31,241 What are you doing with him? 1596 01:40:31,410 --> 01:40:33,537 Oh, you go home to your Dr. Brown. 1597 01:40:33,712 --> 01:40:36,237 - Bob, take her in your car, will you? Why should I? 1598 01:40:36,415 --> 01:40:39,714 So I can go back for Sylvia. I can't, Frank, I gotta catch Helen. 1599 01:40:53,832 --> 01:40:54,958 Sylvia. 1600 01:41:03,742 --> 01:41:05,369 Helen. 1601 01:41:05,711 --> 01:41:07,611 You're the only girl in the world for me. 1602 01:41:07,779 --> 01:41:08,803 I had to lie. 1603 01:41:08,981 --> 01:41:11,415 But I swear, I'll never lie again. Never. 1604 01:41:11,583 --> 01:41:13,141 Then what are you doing with her? 1605 01:41:13,318 --> 01:41:15,309 - Get moving, Speed. - She's a strange person. 1606 01:41:15,487 --> 01:41:18,183 I've never seen her in my life before. 1607 01:41:20,492 --> 01:41:22,551 I gotta stop her from ruining her life. 1608 01:41:27,899 --> 01:41:29,696 That maniac, I'll fix him. 1609 01:41:30,902 --> 01:41:32,164 No, no, no, now, cool down. 1610 01:41:32,337 --> 01:41:33,361 Now, take it easy. 1611 01:41:33,538 --> 01:41:36,063 Now, now, no, now, watch yourself. 1612 01:41:40,746 --> 01:41:42,373 To the airport, as fast as you can. 1613 01:41:42,547 --> 01:41:44,310 Right, mister. All I want is a chance. 1614 01:41:44,483 --> 01:41:47,281 - Where do you think you're taking me? - Anywhere you wanna go. 1615 01:41:47,452 --> 01:41:48,646 On our honeymoon. 1616 01:41:55,961 --> 01:41:57,861 Taxi, taxi. 1617 01:41:58,964 --> 01:42:01,023 - Where's the driver? - I had to throw him out. 1618 01:42:01,199 --> 01:42:03,759 - I couldn't get him to move. - Move, I gotta catch Helen. 1619 01:42:03,935 --> 01:42:07,098 - Well, I've gotta catch Frank. - I'll catch Frank. 1620 01:42:12,544 --> 01:42:14,569 Bob, Bob. 1621 01:42:14,746 --> 01:42:16,611 - Frank, Frank. - Helen, Helen. 1622 01:42:16,782 --> 01:42:19,250 Sylvia, Sylvia. 1623 01:42:19,418 --> 01:42:21,215 My taxi, my taxi. 1624 01:42:57,122 --> 01:43:00,558 If you don't stop at once, I'll have you both arrested for kidnapping. 1625 01:43:00,726 --> 01:43:02,591 Well, just let me find an exit. 1626 01:43:02,761 --> 01:43:05,355 Hey, pass me a pretzel, will you? 1627 01:43:12,037 --> 01:43:14,631 - Stop, you sex fiend. - Yes, ma'am. 1628 01:43:28,019 --> 01:43:29,884 Sylvia, dreamboat, I've been looking... 1629 01:43:30,055 --> 01:43:31,386 Where'd you get the pretzel? 1630 01:43:31,556 --> 01:43:35,219 Oh, Frank. Here you are, pussycat. 1631 01:43:35,994 --> 01:43:38,326 - Hey, Helen. - Frank, look out. 1632 01:43:55,547 --> 01:43:56,741 - Helen. - Keep away from me. 1633 01:43:56,915 --> 01:43:58,678 - Keep away from me. - Hey, my taxi fare. 1634 01:43:58,850 --> 01:44:00,579 - Hey, hey. - Helen. 1635 01:44:00,752 --> 01:44:02,515 Helen, will you please let me explain? 1636 01:44:02,687 --> 01:44:04,678 Keep away from me, stay away. I love you. 1637 01:44:04,856 --> 01:44:05,982 Frank. 1638 01:44:06,158 --> 01:44:07,318 Helen. Get away from me. 1639 01:44:07,492 --> 01:44:08,516 Helen, come on. 1640 01:44:15,066 --> 01:44:17,432 Would you believe this? 1641 01:44:39,524 --> 01:44:42,357 My taxi, my taxi. 1642 01:44:43,862 --> 01:44:45,853 My taxi, my taxi. 1643 01:44:51,837 --> 01:44:54,772 My motorcycle, my motorcycle. 1644 01:44:57,008 --> 01:44:59,875 - There's that cop again. - Harvey, look out. 1645 01:45:13,592 --> 01:45:15,321 Helen, that night in your apartment... 1646 01:45:15,494 --> 01:45:16,825 Oh, shut up. 1647 01:45:16,995 --> 01:45:19,156 She loved me then. Can you deny it? 1648 01:45:19,331 --> 01:45:21,026 - Rudy, kick them out. - No. 1649 01:45:21,199 --> 01:45:22,496 You didn't answer him. 1650 01:45:22,667 --> 01:45:24,999 Oh, shut up. You are just as impossible as he is. 1651 01:45:25,170 --> 01:45:26,432 I think they're both cute. 1652 01:45:26,605 --> 01:45:28,072 Well, thank you, my dear. 1653 01:45:28,240 --> 01:45:30,265 - And your name is? - Gretchen. 1654 01:45:30,442 --> 01:45:33,070 Tell me, Gretchen, do you like to dance? 1655 01:45:44,523 --> 01:45:46,184 Hey. 1656 01:45:46,358 --> 01:45:47,382 Where's Frank? 1657 01:45:47,559 --> 01:45:49,151 Will you tell her that I love her? 1658 01:45:49,327 --> 01:45:51,227 He loves you. That's why he lost his job. 1659 01:45:51,396 --> 01:45:53,489 Yeah, because he wouldn't do that dirty story. 1660 01:45:53,665 --> 01:45:54,962 Frank. Sylvia. 1661 01:45:55,133 --> 01:45:57,533 Oh, Frank, darling, I'll never let you leave me. 1662 01:45:57,702 --> 01:45:58,896 Sylvia, I love you. 1663 01:45:59,070 --> 01:46:02,130 Frank, you're taking me to Hawaii and don't you forget it. 1664 01:46:02,307 --> 01:46:03,740 In front of my wife? 1665 01:46:03,909 --> 01:46:05,968 Frank? Frank! 1666 01:46:06,144 --> 01:46:08,408 Catch that car or I'll make you take me to Hawaii. 1667 01:46:08,580 --> 01:46:10,377 You hot-rodders are a menace. 1668 01:46:11,750 --> 01:46:15,049 Hey, officer, where's Bob? 1669 01:46:15,220 --> 01:46:16,244 Who's Bob? 1670 01:46:16,421 --> 01:46:19,219 Friend of mine in a car like yours, just went shooting by. 1671 01:46:19,391 --> 01:46:22,155 Speeding, huh? Watch me get him. 1672 01:46:30,201 --> 01:46:32,533 And that's the story I wanted to run. 1673 01:46:32,704 --> 01:46:34,331 How your advice saved a marriage... 1674 01:46:34,506 --> 01:46:37,600 ...of a faithful stocking manufacturer and his jealous wife. 1675 01:46:37,776 --> 01:46:39,300 That's the reason they fired me. 1676 01:46:39,477 --> 01:46:41,877 Oh, how you all lie so easily. 1677 01:46:42,047 --> 01:46:44,447 And stick up for each other. You make me sick. 1678 01:46:45,450 --> 01:46:48,351 My taxi, my taxi. 1679 01:47:27,826 --> 01:47:29,987 All right, buddy, pull over. 1680 01:47:54,586 --> 01:47:58,522 Helen, it began all wrong. Can we start from the beginning? 1681 01:47:58,690 --> 01:48:02,091 Yes, as enemies. I hate you. 1682 01:48:03,128 --> 01:48:05,653 Hot dog. What a sexy slap. 1683 01:48:05,830 --> 01:48:08,697 What are you trying to do, discourage him or satisfy yourself? 1684 01:48:08,867 --> 01:48:10,562 I won't be dominated by any man. 1685 01:48:10,735 --> 01:48:13,203 I'd gladly be dominated by any man. 1686 01:48:13,371 --> 01:48:16,306 Is that what you think I'm trying to do, dominate you? 1687 01:48:16,474 --> 01:48:18,567 Well, I never dug a chick like you, anyway. 1688 01:48:18,743 --> 01:48:20,768 Thanks for turning me down. 1689 01:48:20,945 --> 01:48:23,140 Really? Well, don't mention it. 1690 01:48:23,314 --> 01:48:26,010 Buster, you can have her back. I don't want her. 1691 01:48:26,184 --> 01:48:28,243 Gretchen, I'm taking you to Hawaii. 1692 01:48:28,420 --> 01:48:29,751 Okay, honey. 1693 01:48:41,866 --> 01:48:44,266 - Sylvia. - Frank. 1694 01:48:46,371 --> 01:48:48,635 No, no, no. I'm taking Gretchen to Hawaii. 1695 01:48:48,807 --> 01:48:51,935 Thank heaven. Here are your tickets. 1696 01:48:55,080 --> 01:48:57,514 - My sunshine. - Oh, my very own. 1697 01:48:57,682 --> 01:48:59,411 Oh, let's go. 1698 01:49:31,616 --> 01:49:33,743 Now, hear this. Now, hear this. 1699 01:49:33,918 --> 01:49:35,215 You're all under arrest. 1700 01:49:35,386 --> 01:49:37,547 This whole airport is under arrest! 1701 01:49:37,722 --> 01:49:42,557 Every plane, every truck, every car, every person in this airport is under arrest. 1702 01:49:42,727 --> 01:49:45,855 And I don't want nobody leaving this airport without orders from me. 1703 01:49:46,030 --> 01:49:47,224 And them there is orders. 1704 01:49:47,398 --> 01:49:50,196 - To go to Hawaii with that Rudy. - Forget about that Rudy. 1705 01:49:50,368 --> 01:49:52,996 He's going to the Fiji Islands with that screwy kid. 1706 01:49:53,171 --> 01:49:56,732 You there in that control tower, I want you to throw off all your switches... 1707 01:49:56,908 --> 01:49:58,239 ...put out that beacon. 1708 01:49:58,409 --> 01:50:02,072 You up there, bring that plane down. 1709 01:50:02,247 --> 01:50:04,681 That's right. That's right, bring it on down. 1710 01:50:04,849 --> 01:50:07,010 You people out there on the highway, pull over. 1711 01:50:07,185 --> 01:50:08,709 I wanna see everybody's license. 1712 01:50:08,887 --> 01:50:11,355 I wanna see your driver's license, pilot license... 1713 01:50:11,523 --> 01:50:14,788 ...transport license, hangar license, building license... 1714 01:50:14,959 --> 01:50:16,358 ...see your "license" license. 1715 01:50:16,528 --> 01:50:20,328 And everybody everywhere is under arrest. 1716 01:50:20,732 --> 01:50:23,257 It's all that Bob Weston's fault. What a friend. 1717 01:50:23,434 --> 01:50:25,959 Yeah, and she tried to convince me you were a bigamist. 1718 01:50:26,137 --> 01:50:28,230 Would I ever so much as look at another woman? 1719 01:50:28,406 --> 01:50:31,671 That's right, this is the chief. Get it here fast. 1720 01:50:33,144 --> 01:50:35,009 American Airlines Flight 44... 1721 01:50:35,180 --> 01:50:38,081 ...connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji Islands. 1722 01:50:38,249 --> 01:50:40,012 - All passengers to Gate 88. - Rudy. 1723 01:50:40,185 --> 01:50:42,085 I don't wanna go to Fiji. 1724 01:50:42,253 --> 01:50:45,313 I don't wanna be a single girl. 1725 01:50:46,291 --> 01:50:48,782 I want Bob Weston. 1726 01:50:48,960 --> 01:50:51,019 Now, isn't that ironic. 1727 01:50:51,462 --> 01:50:54,898 You wrote a book teaching single girls everywhere how to land their men... 1728 01:50:55,066 --> 01:50:57,398 ...and now you can't even land the one you want. 1729 01:50:57,569 --> 01:51:01,300 I know exactly how to get him back. 1730 01:51:01,472 --> 01:51:03,235 Just you watch. 1731 01:51:03,408 --> 01:51:05,399 American Airlines Flight 44... 1732 01:51:05,577 --> 01:51:08,637 ...connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji Islands. 1733 01:51:08,813 --> 01:51:11,281 All passengers to Gate 88. 1734 01:51:11,449 --> 01:51:16,477 Flight 44 at Gate 88, leaving at 4:48. 1735 01:51:32,503 --> 01:51:36,997 Oh, Helen, come on, now. No, it's not necessary to cry. 1736 01:51:37,175 --> 01:51:40,076 Oh, Helen, no, no, no. 1737 01:51:40,245 --> 01:51:44,409 Everything's gonna be all right. No, there's no reason to cry. 1738 01:51:44,582 --> 01:51:47,517 I want all moving vehicles everywhere to halt. 1739 01:51:47,886 --> 01:51:51,549 - No, everything's gonna be fine. - Thank you. 1740 01:51:51,723 --> 01:51:52,747 Helen, no... 1741 01:51:52,924 --> 01:51:58,590 Airline Flight 106 for Fiji, Auckland, Sydney and Melbourne. 1742 01:51:58,763 --> 01:52:00,492 Now boarding at Gate 26. 1743 01:52:00,665 --> 01:52:02,155 - Thank you. - Whew. 1744 01:52:02,333 --> 01:52:06,235 I'm glad we finally got rid of those two pests. 1745 01:52:13,444 --> 01:52:17,039 I got them. Let's get on that plane before we get tangled up with those pests. 1746 01:52:17,215 --> 01:52:21,049 Oh, a second honeymoon. Where are you taking me, moogie? 1747 01:52:21,219 --> 01:52:23,585 To the Fiji Islands, baby. 1748 01:52:23,755 --> 01:52:26,622 Our marriage can survive there because the women don't wear stockings. 1749 01:52:26,791 --> 01:52:28,122 Aw. 1750 01:52:29,294 --> 01:52:34,493 But if I'm giving up my practice to become your wife and you've lost your job... 1751 01:52:34,666 --> 01:52:37,134 ...then how would you support me after the honeymoon? 1752 01:52:37,302 --> 01:52:39,964 I've got a better job with Dirt magazine. 1753 01:52:40,438 --> 01:52:42,201 Now, now, let me explain. 1754 01:52:42,640 --> 01:52:47,134 They want me to take that filthy rag and turn it into the most influential... 1755 01:52:47,312 --> 01:52:49,837 ...most respected news magazine in the whole world. 1756 01:52:53,651 --> 01:52:55,209 Your attention, please. 1757 01:52:55,386 --> 01:53:00,153 Airline Flight 110 for Wake Island, Wong Island... 1758 01:53:00,325 --> 01:53:05,228 ...Tokyo and Hong Kong, now boarding at Gate 24. 1759 01:53:07,165 --> 01:53:08,427 Come on, folks, stand back. 1760 01:53:08,599 --> 01:53:11,500 Everything is under control. Stand back. 1761 01:53:11,669 --> 01:53:14,695 Stand back, everything's under control. Stand back. 1762 01:53:15,106 --> 01:53:17,734 Your red light and siren in good working order? 1763 01:53:17,909 --> 01:53:18,933 Yes, sir. 1764 01:53:19,110 --> 01:53:20,634 Driver... 1765 01:53:21,846 --> 01:53:23,871 ...follow that plane. 139484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.